1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Ai spray-ul de insecte? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Da. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Te-ai dat cu el? - Da, tată. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Sigur? - Da. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 În regulă! Azi e o zi importantă, fiule. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Ai propria lansetă. Pui plevușca în cârlig. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Tot procesul, da? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - Plevuștile știu la ce le folosim? - Nu cred. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Bietele plevuști! 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Da. Bietele plevuști! 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Dar ghici ce! 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Nu o să mai fii copil. Astăzi devii bărbat. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Da? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Crezi că te descurci? - Da. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Bine, să începem! 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Doamne, da! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Tată... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Hei! Nu te uita! 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Ce faceți? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Hei! Sunt cu copilul! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Ești incredibilă! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Fața ta, vocea... 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Doamne, ce alunecoasă e barca asta! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Cărați-vă de aici, animalelor! E un ponton public. 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Frate, îmi strici cheful. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Mă lași puțin? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Serios, dă-i drumul odată! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Încerc! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 PRAF ȘI ȚĂNDĂRI 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 E un dezastru. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Am pierdut bomba. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox deține controlul și e imprevizibil. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Nu avem nicio pistă 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 și acum ai pierdut doi membri din echipă. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Credem că Hagerty e în viață. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 E doar dat dispărut. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Cum naiba ați pierdut pirotehnistul? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Nu știu. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Ultima dată era pe o barcă în Lacul Las Vegas. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Dumnezeule, s-a zis cu noi. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Știu că situația e gravă, dar mai avem timp. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Nu mai avem. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Acum merg la Casa Albă, să mă beștelească ăștia. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 O să vrea să implice FBI-ul. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson deja... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson? Nu! 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Dacă se implică dobitocul ăla cu trupa lui de șoc, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 o să distrugă tot. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Știu că pare grav, dar o să-l găsesc pe Maddox. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Mai vreau timp. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Nu mai pot să garantez nimic, Winters. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 După fiascoul ăsta, nici tu nu mai poți. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Înțeleg, dle. Îmi... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 pare rău. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Ce a zis? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Bine. La naiba! E prea târziu să mai dăm înapoi. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Putem să căutăm prin cartier. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox are avans prea mare. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Am căuta acul în carul cu fân. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Atunci, ce facem? - Noi? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Nu. Nu mai există „noi”. 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Mi-ai ignorat ordinele, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 ți-ai oprit stația și, din cauza prostiilor tale de erou, 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya poate să moară. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Dai vina pe mine? - Da. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Trunk trebuia salvat. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Asta faci într-o echipă. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Nu mă lua cu aburelile de vestiar! 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Nu-s abureli! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Dacă membrii sunt apropiați, echipa e puternică. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Dar nu știi asta, pentru că mereu ești șefa. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Haide, calmează-te! 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Nu, așa e. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Ai petrecut vreodată timp cu Maya 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 sau doar i-ai dat ordine? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 O cunosc mai bine decât tine. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Cu toate astea, te urăște. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Hei, ajunge! 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Winters mi-a salvat viața. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Și ea face parte din echipă. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Da, așa e. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Dar se pare că eu nu mai fac parte, nu? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 N-am încredere. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Bine. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Îl găsim singuri pe Maddox. Hai! 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Nu vii? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac! Zău așa, frate! 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Dacă o iubești atât de mult, rămâi! 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Să mergem, Trunk! 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 Păi și eu? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Păstrează-l pe smintit! 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Credeam că îți pasă de echipă. 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul! Treci naibii în mașină! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Oameni buni, începem să simțim mahmureala 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 și ne face să fim irascibili, dar, dacă ne calmăm... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Lasă-i să plece! 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 La naiba! 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Ziua fetelor! 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Avem bomba și suntem pe drum. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Asigură-te că e totul pregătit pentru detonare! 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Pregătește o conferință video ca să pun la curent organizația. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Nu pot să cred că am scăpat cu viață! 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Trebuie să ai mai multă încredere. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Dar încă n-am scăpat de pericol. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Da. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Winters avea dreptate. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Căutăm acul în carul cu fân. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Calmează-te, Paul! 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Nici nu știi unde dracu' ești. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Ține volanul! 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Sunt în mașină, cu voi. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Nu mă trata ca pe o bombă cu ceas! 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Cred că încep să-mi revin. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Da, și eu. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Și e nasol, fiindcă mă simt ca dracu'. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Zici că ai mâncat din guacamoleul lui Hagerty? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Cum a fost? Poți să-mi spui. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Cremos? Sărat? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Sincer? - Da? 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 A fost cel mai bun guacamole. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Hei, poate că își revine. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Te trezești când vezi un membru din echipă rănit așa. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Nu. În niciun caz. Nu l-ai văzut. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Scăpase de sub control. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Și nu în genul polițiștilor amuzanți din filme. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Te aud. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Nu am scăpat de sub control. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Doar acționez după regulile mele. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Asta spune cineva scăpat de sub control. 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Trebuie să fie ceva aici. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Ambalaje? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Ce mama dracului? 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Nu! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 La naiba! 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Ce e? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Cred că am găsit acul. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Da, frate! 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Domnule? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Ce e? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Te-am prins, fraiere. 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Fiți pregătiți! 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Du-te! Ieși imediat, nenorocitule! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 La naiba! Te rog! 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Nu mă omorî! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Cine naiba ești? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Sunt Donnie. Curier. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Tipii ăștia m-au atacat. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Erau înarmați. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Mi-au luat duba și mi-au zis s-o iau pe aici. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Au schimbat duba. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 La naiba! 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Pare liber. Lăsați duba aici! Hai! 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 N-ai văzut încotro s-au dus? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Nu, au plecat cu duba mea. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 La naiba! Ar putea fi oriunde. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 La naiba! 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Știu cum îi găsim. - Normal. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Folosești puterile psihedelice și vă conectați mințile? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Nu. Îl sunăm pe șeful acestui individ. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Toate vehiculele sunt urmărite. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Ar trebui să fie ușor. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Ai dreptate. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Uau! Guacamoleul îți dilatează mintea. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 O să încep să iau microdoze. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Funcționează? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Nu, e la fel. Afișează un meniu criptat. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Ce păcat că nu e Maya aici! 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Știu. Mai caută! Trebuie să găsim ceva. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, nu trebuie să faci asta. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Deja ai pătimit destul. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Te scot de aici cât mai e timp. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Nu! 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Inițial, n-am vrut să am nimic de-a face cu asta, e un... 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 haos total, dar echipa ta mi-a salvat viața. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Nu-s sigură că mai sunt echipa mea. - Ba da! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 E ca atunci... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 când BTS s-au despărțit ca să cânte solo, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 dar a fost doar o pauză. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Dacă spui tu... 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 Tipii pe care vrei să-i prinzi sunt foarte periculoși. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Deci vreau să ajut cum pot. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Serios? - Da. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Aș vrea să fac măcar o dată ceva util. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Și nu vreau să mor înainte să mi-o trag cu o vedetă de mâna întâi. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Gata cu ratații de la Burlăcița! 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, am găsit ceva. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer? N-am auzit de el. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 E Ladi's. Ador locul ăla! 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 E irelevant. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Stai puțin... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Ce faci? De ce nu-i păzești pe ruși? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Încerc să dau de Dallas. Mesageria vocală e plină. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Cred că e la Ladi's. 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Țin minte că unul dintre răufăcători a zis ceva despre altul numit... Dallas. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Ziceau că nu dau de el, fiindcă era la Ladi's. 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Dacă vreunul dintre ei e încă acolo, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 poate știe unde se duce Maddox. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Dacă nu vorbește, îl pui să-i deblocheze telefonul. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Ce șanse avem ca Ladi's să mai fie deschis? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 E deschis până dimineața. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Se deschide la 16:00. Acum devine interesant. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Bine, mergem în club! 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Da! Ziua fetelor! 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Trebuie să-l sunăm pe McKnight. - Nu. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Să-l ia dracu' pe McKnight! - Bine. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Nu respectă ordinele. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Hei, nu a vrut să facă ceva rău. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Chiar ne-a ajutat. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Știi ce? Trebuie să mergem. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, putem folosi o mașină de aici? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Da, știu eu pe care. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Liber! - Și aici. 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Dumnezeule mare! - Ce e? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Ce ai găsit? - Mântuirea. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Te rog, Doamne, doar una! 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 E tot ce-mi doresc. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 O să merg iar duminica la biserică. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Nu trebuie să fii gelos. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Drăcia dracului! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Cine dracu' lasă o cutie goală de gogoși? 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Duhovnicul meu mereu zicea că-s misterioase căile Domnului. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Du-te dracu', Paul! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Să-l ia dracu' pe duhovnicul tău și pe mă-sa! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Doamne! Calmează-te naibii! 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox poate fi în apropiere. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Folosim pistoalele. Continuăm pe jos. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paul, păstrează distanța, în caz c-o iei razna. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Ți-am zis că-s bine. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Aici petrece omul lui Maddox? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Pare o clădire abandonată. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Știu, dar ai încredere! Dă-mi cardul! 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Ești sigură că intrăm așa? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Deja am intrat. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Da! 235 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Ce mama naibii? 236 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 La naiba! Candy Corn pune muzică? 237 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Unde te duci? 238 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Știam că o să fie dezastruos dacă o aduc pe Lana în club. 239 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Hei, blonda în rochie albastră! - Trei? 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Orice naiba vrea. Nu-mi pasă. 241 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Cum naiba îl găsim pe Dallas? 242 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Nici nu știm cum arată și e aglomerat. 243 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Ne despărțim și întrebăm lumea. 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Da. Bine. 245 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Fetelor, veniți cu mine! Mergem la DJ. 246 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Nu avem timp să mergem la DJ. 247 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Lasă-le în zona VIP! 248 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Ce dracu'? Sunt mult mai sexy decât târfele asta. 249 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Da? Ai vrea tu. 250 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez! Încurajăm femeile și nu suntem de acord cu acest proces. 251 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Du-te dracu', ștoarfo! 252 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Du-te tu dracu', târfo! 253 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Du-te dracu'! 254 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Se vede bine de aici. - E un punct de observație bun. 255 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Bun. Căutăm un tip cu un vultur tatuat pe gât. 256 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Cică e client fidel. 257 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Bună treabă, Lana! 258 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Să verificăm următoarea stradă! 259 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Nu știu ce să zic. Poate ar trebui să vorbim cu Winters. 260 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Ne-ar încurca. Trebuie să ne mișcăm. 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Ești sigur sau vrei să-i faci în ciudă? 262 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Te îndoiești de mine? 263 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 E o întrebare sinceră. 264 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Acum ești sincer? 265 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 După ce m-ai mințit că ești heterosexual? 266 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Nu te-am mințit, da? 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Nu m-ai întrebat, n-am zis. 268 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Nu asta voiam să discut cu tine. 269 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Bine. Atunci, spune-mi! 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Ce alte minciuni mi-ai zis? 271 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Părăsesc echipa. 272 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Asta e ultima mea misiune. 273 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 După ce se termină, am terminat și eu. 274 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Cum adică? Ce ai de gând să faci? 275 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Pază privată. 276 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Faci mișto de mine. 277 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 O să lucrezi pentru niște miliardari jegoși de la Blackwater? 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Nu. Pentru Lady Gaga. 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga. 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 E mai importantă decât noi? O cântăreață amărâtă? 281 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 E cântăreață, compozitoare, filantroapă și actriță! 282 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Tocmai ți-am salvat pielea 283 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 și nenorocita de sculă, și acum îți dai demisia? 284 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Eu îmi doresc cel mai mult să-i prindem, 285 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 dar cred că Winters ar ști mai multe. 286 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Dumnezeule! 287 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Mai întâi, Gomez. Acum, tu? 288 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Știi ce? Du-te la Winters! 289 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Mai avem două ore până la apocalipsă. 290 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Știi ce? Îmi bag picioarele. Plec. 291 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Dă-o dracu', oricum s-a zis cu noi. 292 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Ce s-a întâmplat? - Doamne, Paul! 293 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Nu mă mai speria! Unde pleci? 294 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Să caut naibii niște mâncare! 295 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Dacă tot murim, nu mor cu stomacul gol! 296 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 M-am săturat! Mor de foame! 297 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Ce melodramatic e! 298 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Să cumpărăm o mașină! 299 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Salutare! 300 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Salut, prieteni! Pozele costă. 301 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Așa și trebuie. Mă interesează mai mult mașina ta. 302 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Nu înțeleg. 303 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Asta o să-ți explice. 304 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Hei, Sonny! Haide! 305 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Ce zici de un schimb? 306 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Ador muzica asta! 307 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Asta asculta tatăl meu. 308 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Îmi amintește de vremurile când lucram în garaj. 309 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Ce drăguț! Reparați mașini împreună? 310 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Pe naiba! 311 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 El se cherchelea, 312 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 iar eu și fratele meu ne furișam și făceam bombe artizanale. 313 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Am învățat să le facem, și apoi... 314 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 eu am învățat să le dezamorsez. 315 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Deci ești jumătate chirurg, jumătate Evel Knievel? 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Fătălăul ăla? 317 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Crede-mă, nicio motocicletă 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 nu se compară cu ce simți când dezamorsezi bombe. 319 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Cum e? 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Al naibii de frumos! 321 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Atunci erau alte vremuri. Totul era pe culori. 322 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Știai ce culoare are cablul pe care-l tai. 323 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Albastru, roșu, verde și, din când în când, găseai galben. 324 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Acum folosesc roboți. 325 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 Este... Nu știu. 326 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Nu mai e la fel. 327 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Eu sunt de modă veche. 328 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Îmi place să folosesc astea. 329 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Ăsta s-a prăjit de la o bombă din Tel Aviv. 330 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Am pierdut un deget, dar îți spun un secret. 331 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Ce? 332 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Ai cea mai tare senzație când ești în toiul unei explozii. 333 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Vrei cea mai tare senzație? 334 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Am cumpărat un gram din cea mai pură cocaină 335 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 și am combinat-o cu praful îngerilor și Metaqualonă. 336 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Crede-mă, inima ta o să aibă orgasm de la chestia asta. 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 A avut deja. 338 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Haide, păsărico! 339 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Hai să ne distrăm! 340 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Papă tot, uriașule! 341 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Scuză-mă! 342 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Scuze, pot să comand? 343 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Da, când termin. 344 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Te grăbești? Mi-e foame. 345 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Fir-ar să fie! 346 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 SPECIALITĂȚI 347 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 Hei! 348 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Avem o bombă de găsit. 349 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Pot să moară milioane de oameni. 350 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 N-ai timp să fii bosumflat. Mișcă-ți fundul! 351 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Ce e? Acum e jignitor dacă zic să-ți miști fundul? 352 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Nu mai pot să menționez anusuri? Înseamnă că a câștigat Al-Qaeda. 353 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Bun. Ce vreți? 354 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Două porții de Specialitatea camionagiului, clătite, 355 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 două porții de pâine prăjită, 356 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 șase crochete 357 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 și tot baconul pe care-l aveți în spate, super crocant. 358 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 Și ar fi minunat dacă mi-ați aduce o cană de sos. 359 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 Și 4 litri de lapte. 360 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Eu vreau o brioșă simplă, vă rog. 361 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Plătiți împreună? Separat? 362 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Împreună. - Separat. 363 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Unde dracu' e nenorocitul ăsta? 364 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Uite-l! În față. 365 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Ne trebuie telefonul lui deblocat. După ce-l luăm, plecăm. 366 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 Și așa o să-l găsim pe Maddox? 367 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Sigur. Telefoanele lor au același sistem de criptare. 368 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Tu stai de pază, eu iau telefonul. 369 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 E posibil să nu fie atât de ușor. Pare ocupat. 370 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Știu cum să-i atrag atenția. 371 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, nemernicule! 372 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Hei! - Curvar nenorocit! 373 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Ce dracu'? 374 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Nesimțitul ăsta e soțul meu. 375 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Nici măcar nu porți verigheta. Iar! - Am plecat. 376 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Stai! 377 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Ce dracu' a fost asta? Cine dracu' ești? 378 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Sunt versiunea mai bună. 379 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Da? Să vedem ce poți! 380 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Ce nu fac eu pentru țara mea... 381 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Măiculiță! Șefa are mișcările la ea. 382 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Ce faci? Arăți bine. 383 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Poftim? 384 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Am zis: „Ești sexy. Ce faci?” 385 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Nu te înțeleg. 386 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Știu, e greu să vorbesc cu masca asta. 387 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Frate! Habar n-am ce zici. 388 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Îți dai jos triunghiul? 389 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Îți place vinul rosé? 390 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Poftim? - Vino cu mine! 391 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Ce tare! Uite câte butoane! 392 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Așa. 393 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Încă lucrez la ventilație. 394 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Nu știu dacă se vede. - Da. 395 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Ai venit să mă vezi? 396 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Da. 397 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Hai, Ava! Ia-i telefonul! 398 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Hai să facem un selfie! 399 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Hai să-l facem cu telefonul tău! Al meu e praf. 400 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Da, bine. 401 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Lasă-mă pe mine! Mă pricep la unghiuri. 402 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Hei, n-aveți voie să faceți poze. 403 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 La naiba! 404 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Hei, Yung, 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 du-te să bei niște apă ca să te trezești. 406 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 V-am tot spus că mă simt... 407 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Bine. 408 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Nu vreau o prelegere, McKnight. 409 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 Ce zici de niște scuze? 410 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Ai dreptate. Am dat-o în bară. 411 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Mă comport ca un dobitoc fiindcă mă simt prost. 412 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Sunt un dobitoc. 413 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Nu crezi asta. 414 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Ascultă, nu mă pricep 415 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 la sentimente și la chestii de genul ăsta. 416 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Mereu pare că sunt nervos. 417 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Doar că... 418 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 ești cel mai bun prieten al meu și... 419 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 nu știu ce m-aș face fără tine. 420 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Dacă asta e ultima noastră masă, 421 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 nu vreau să murim certați. 422 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Dacă vrei, îți dau o crochetă. 423 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Super! 424 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Una. 425 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Bine. Doamna mea, 426 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 unde vrei să pregătești llello? 427 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Avem de ales între chiuvetă și vasul de WC? 428 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Da. Să sperăm că putem mai bine de-atât. 429 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Nu-i așa? 430 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Aveam o unghie mai lungă, dar începuse să mă deranjeze. 431 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Știu. - Ce? 432 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Mă aplec și prizezi de pe fundul meu. 433 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 E cel mai extraordinar lucru pe care mi l-a zis cineva. 434 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Dar răspunsul e „nu”. - Poftim? 435 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Vreau să fac asta cu tine. Împreună. 436 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Ești cel mai minunat bărbat. 437 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Ce e? - Hai să folosim telefonul meu! 438 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Da! - Da, putem... La naiba! 439 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Câte apeluri ratate! 440 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 PAUL - APEL RATAT 441 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Ar trebui să vorbesc cu prietenii mei. 442 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Ocupat! 443 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 TOALETĂ 444 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Unde ești? 445 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Frate... 446 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Sunt în baie și trag pe nas cu o bunăciune de pe o barcă. 447 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Lasă asta! Avem nevoie de tine, idiotule. 448 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Hei! 449 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 De ce ești atât de ostil? Cu ce ți-am greșit? 450 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Ai pus droguri în guacamole. 451 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 L-am mâncat pe tot. 452 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Ce tare, frate! 453 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Nu e tare, frate. 454 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Am halucinat. Am văzut un spiriduș diabolic. 455 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Poftim? Bine, stai puțin, Paulie! 456 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 În primul rând, nu ți-am zis să-l mănânci pe tot. 457 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Suntem prieteni. Te iubesc și vreau să te protejez. 458 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 În al doilea rând, 459 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 trebuie să ai grijă cu psihedelicele. 460 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Îți arată demonii interiori. 461 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Te lupți cu spiridușii tăi. 462 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Nu? Trebuie să faci pace cu chestiile astea. 463 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Trebuie să închid. 464 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Nu, stai! Încă au... 465 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 bomba. 466 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Băieți, am vorbit cu Hagerty. 467 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Se droghează cu o tipă. 468 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - A zis să-mi înfrunt spiridușii... - Calmează-te! 469 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Nu ai vorbit cu Hagerty despre spiriduș. 470 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 E pe o barcă și are erecție. 471 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Tocmai am vorbit cu el. Verifică istoricul! 472 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 McKnight, uite! 473 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Ăla e ceasul lui Maddox. 474 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Ești sigur? 475 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Da. E un Audemars Piguet de aur și incrustat cu diamante, ediția Royal Oak. 476 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Nici adevăratul Elvis n-avea unul. 477 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Să mergem! 478 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Salutare, rockerașilor! 479 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Bună, prieteni! 480 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Suntem prieteni, nu-i așa? - Da. 481 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Da... Ce ceas mișto ai! 482 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Da. E foarte mișto. 483 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Le spui prietenilor de unde-l ai? 484 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Mi l-a dat Priscilla. 485 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Priscilla? 486 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Tare! 487 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Da, acum zi-ne de unde îl ai! 488 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Sunteți polițiști? 489 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Nu vă datorez nimic. 490 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 L-am dobândit cinstit. 491 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 N-a fost un răspuns prietenos, nu? 492 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Nu, n-a fost. 493 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Îți recomand ca următorul răspuns să fie prietenos, 494 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 altfel ție și prietenilor tăi n-o să vă placă ce urmează. 495 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 N-o să se întâmple în liniște, pe toaletă. 496 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Bine. 497 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Băieții ăștia vă deranjează, regilor? 498 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Da, Beatrice, ne deranjează. 499 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Nu te preocupa de ce se întâmplă aici, 500 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 ci de comanda mea! 501 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Încă n-am dat-o mai departe. 502 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Faci mișto de mine? 503 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Cine e șeful? Mă enervezi... 504 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Doar... Dă-te din calea mea! 505 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Hai s-o rezolvăm pe calea ușoară! 506 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Nu îți vrem ceasul, ci pe tipul care ți l-a dat. 507 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Băieți! 508 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Mi-am dat seama. 509 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Putem să-l găsim pe Hagerty dacă îi urmărim apelul. 510 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Ești mort de drogat. Stai jos! 511 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Vrei să nu mai repeți că-s drogat? 512 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Ți-am zis că-s bine. 513 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Da, McKnight. E bine. 514 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Fiica lui, pe de altă parte, 515 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 e călărită de un tip care are un Prinț Albert. 516 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Adică un piercing în sculă. Ar trebui să-l vezi. E glorios. 517 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Mori, monstru nenorocit! 518 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paul, nu! 519 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Ce mama naibii? 520 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Te omor! 521 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Dumnezeule! 522 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Noapte bună, Elvis gras ce ești! 523 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Apoi am încercat lumea NFT, dar mi s-a părut toxică. 524 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo a făcut bani, Tiësto, la fel, dar eu... 525 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Mă concentrez pe țigări electronice ecologice. 526 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Super! N-ar trebui să faci treabă de DJ? 527 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 Nu, e mai mult de dragul spectacolului. Doar apăs pe „play”. 528 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Simți mirosul ăsta? 529 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Miroase a brânză cu mucegai? 530 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Da. 531 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Da. Asta e. - E de la mască. 532 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - Asta e. - Se depune transpirația. 533 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Da, brânză cu mucegai. Ce miros fin! Așa e. 534 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 E foarte deranjant. 535 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Da. Știu ce zici. 536 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Mă duc până la baie. Nu te mișca! - Bine. 537 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Miroase ca o salată Cobb stricată. 538 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Doamne, ea e! Ea și-a tras-o cu Sarah. 539 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Hei, am căutat-o toată noaptea pe Sarah. 540 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Unde e? 541 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Nu știu. Ultima dată am văzut-o la Four Queens. 542 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 I-ai tras-o, nu? 543 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Poftim? Nu. Doar am frecat-o puțin la savarină. Atât. 544 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Nu minți! Mi-a trimis poza de la tine, panaramo. 545 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Cum mi-ai spus? 546 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Hei, poate ar trebui să mergem într-un loc mai retras. 547 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Nu vrei asta. 548 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Cine dracu' te-a trimis? 549 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Să nu ne dăm în spectacol! 550 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Nu-mi pasă de tine. Mă interesează doar Maddox. 551 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Rahat! Gomez! 552 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Am probleme mai mari pe cap. 553 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Nu știu unde e și a fost doar o aventură de-o noapte. 554 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 O fi fost o aventură pentru tine, dar a anulat nunta. 555 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy e distrus. 556 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Ai distrus viețile oamenilor. Nu-ți pasă? 557 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Nu eu am pus-o să anuleze nunta. 558 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 La naiba! Winters! 559 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Nu pleci nicăieri. 560 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Habar n-ai cu cine te pui. 561 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Nu vrei să faci asta. - Ia mâna de pe ea! 562 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Chiar mă lua somnul, dar m-ați trezit voi. 563 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, unde ești? 564 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Bună! 565 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 La naiba! 566 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Ieși naibii! Ieșiți! 567 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Lasă un mesaj! 568 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Cooper! 569 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Cooper, ce dracu' se întâmplă, frate? 570 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Mă urmărește o târfă nebună. 571 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Nu din nou! 572 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 LIPSEȘTE UN ÎNGER DIN RAI - TÂRFO 573 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Să mergem! 574 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Dumnezeule, Yani! 575 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Stai! Am pronunțat bine? Yani? - Da, Yani. 576 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Imaginează-ți cum ar fi dacă am trăi mereu așa! 577 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Bine. Da. 578 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Ce faci? 579 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Ce faci? 580 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Vrei să fii soția mea? 581 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Ești nebun. 582 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Dar ador nebunii. 583 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Da. 584 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 În regulă, Presley. 585 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Ești pregătit să trâmbițezi? 586 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Ascultă, tipul pe care-l căutați mi-a dat ceasul 587 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 la schimb pentru Cadillacul meu. 588 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Mergeau spre Whitney. 589 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 A zis ceva despre strada Cherry. 590 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Bun. Acum dă-mi cheile! 591 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Am zis că mi-am dat mașina. 592 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Așa e. 593 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Pur și simplu... nu-mi place atitudinea ta. 594 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Cheile! 595 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Bine, dar ai grijă cu ea! 596 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Du-te dracu'! 597 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 La dracu'! 598 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Haide! - Bine. 599 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Ce s-a întâmplat acolo? 600 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Scuze. Problemele mele personale. 601 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Se mai întâmplă. 602 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Nu, e vina mea. 603 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Nu mă apropii de oameni. La naiba cu consecințele! 604 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Sunt bună la împușcat, la sex, dar la nimic altceva. 605 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Te înțeleg. 606 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Ai aflat ceva? 607 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Nu. Se pricep să-și șteargă urmele. 608 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Se întâlnesc în același loc, 609 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 dar folosesc coduri pentru tot. 610 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 Ce facem? N-o avem pe Maya ca să decodifice. 611 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Nu mai știe nimeni altcineva codurile? 612 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Ba da. Cineva care s-a întâlnit cu Maddox. 613 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Cineva cu care a folosit codurile. 614 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Mersi, Lana. 615 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Bine ați revenit! Asociații așteaptă ordinele dvs. 616 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Mulțumesc pentru răbdare. 617 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 În sfârșit, a sosit momentul nostru. 618 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Toți aveți un rol în schimbarea lumii. 619 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Începem schimbarea luând-o de la zero. 620 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Facem asta pentru binele Americii. 621 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Va fi reconstruită 622 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 așa cum a fost construită, doar că mai bine, 623 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 începând de astăzi, cu Las Vegasul. 624 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Poate că ar trebui să luăm în calcul altă țintă, 625 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 având în vedere problemele de acolo. 626 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Nu există altă țintă. 627 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Las Vegas e ținta supremă. 628 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}America a devenit victima războaielor culturale și a conducerii deficitare. 629 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Trebuie să îndreptăm situația cumva, 630 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 iar Las Vegas este 631 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 un oraș pe care îl urăsc ambele tabere politice. 632 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Asta înseamnă că ambele tabere au motiv să-l arunce în aer. 633 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Poate că a fost distrus deoarece este un simbol al capitalismului. 634 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Sau fiindcă este un simbol al decăderii morale și depravării sexuale. 635 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Adevărul e că nu contează, 636 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 deoarece ne vom asigura 637 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 că rețelele sociale vor fi bombardate de povești contradictorii. 638 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 ANTIFA E ÎN SPATELE ATACULUI 639 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Vor fi acuzați liberalii. 640 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 RASIȘTII, ÎN SPATELE ATACULUI 641 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 La fel și conservatorii. 642 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 În cele din urmă, atacul asupra Vegasului va provoca un război civil. 643 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Nu va fi ușor, 644 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 dar de asta este nevoie pentru un nou început. 645 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 Și, cu resursele noastre, 646 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 o să-i oferim țării ăsteia renașterea de care are nevoie cu atâta disperare. 647 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Cum rămâne cu timpul? 648 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Deja ai întârziat. 649 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Chiar acum pregătim dispozitivul. 650 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Va fi gata în câteva minute. 651 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Hei, Paul! Stai aici? 652 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Bine. 653 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Hei! - E pentru siguranța ta. 654 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Te iubim, dar ești pedepsit. - Nu! Stați! 655 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Băieți, trebuie să vă ajut. 656 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Trebuie să ajung la fiica mea! Trunk! 657 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 Are dreptate. E spre binele tău. 658 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Nu-ți face griji! Ne întoarcem. 659 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Băieți, nu e amuzant. 660 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Băieți! Nu! Nu mă lăsați aici! 661 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Ne căsătorim! 662 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Aici! 663 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 664 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Ce mama naibii? 665 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Spiridușii naibii din mintea mea! 666 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Stați aici! 667 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Avem de discutat, Koslov. 668 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Ești pregătită să mă dezlegi? 669 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox are bomba. 670 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Aliații tăi au murit. 671 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Baza ta e un cimitir. 672 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Trebuie să ne ajutăm reciproc. 673 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Ce poveste! 674 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Mă faci să cred că s-au schimbat lucrurile. 675 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Foarte inteligent! 676 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Ce cacealma bună! 677 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Nu am timp de jocuri și, sincer, nici tu. 678 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Serios? Ce ciudat! 679 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Credeam că am tot timpul din lume. 680 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 Și mă simt în siguranță în buncărul în care m-ai băgat. 681 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Cum poate fi atât de idiot? 682 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Așa-s bărbații. 683 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 N-o să reușească nimic în ritmul ăsta. 684 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Nu-l cunoaște ca mine. 685 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Mi-aș fi dorit să fi fost o cacealma. 686 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox stabilește întâlnirile cu coduri. 687 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Aici a dus bomba. 688 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Așa e. 689 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Răspunsul e acolo. 690 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Ajută-mă! Altfel, câștigă Maddox. 691 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Poate că așa ar trebui. 692 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Țara asta e gata să fie împărțită în două. 693 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Nu știai care e marele lui plan. 694 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Dacă vrea război civil, nu se va opri acolo. 695 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Va destabiliza întreaga lume. 696 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Inclusiv Rusia. 697 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Echipa ta e pe partea cealaltă a oglinzii? 698 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Nu, nici nu credeam. 699 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Nu ai o zi foarte bună, nu? 700 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Dacă asta e tot ce ai, 701 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 nu-i bine. 702 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Termină cu prostiile și spune-mi! 703 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Nu. 704 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Dobitocul dracului! 705 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana! - Spune adevărul 706 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 și e singura șansă care ne-a rămas. 707 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Așa că vorbește naibii odată! 708 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Ce cauți aici? 709 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Îți spun să ne ajuți, imbecilule! 710 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Altfel, o să murim toți. 711 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Fir-ar să fie, fato! Pe el! 712 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Acum, Ivan! 713 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 E simplu. Scrie: 714 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 „Ne vedem la amanet.” 715 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 La care amanet? 716 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Doar asta scrie. 717 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Îmi pare rău. 718 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Și încă ceva. 719 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Baftă! 720 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Sunt un infinit de amanete în zona Las Vegasului. 721 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Trebuie folosit tot personalul. 722 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Nu va fi de ajuns. - Știu. 723 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Nu avem de ales, 724 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 și Lana trebuie escortată în siguranță oriunde vrea să meargă. 725 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava, nu! 726 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lana, serios, ascult-o! 727 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Încă ai timp să scapi. 728 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Dar, Ava, nu înțeleg. 729 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Acum faci parte din echipă. Nu te întreb, îți ordon. 730 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Ce știm despre Maya? 731 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Te anunțăm când primim vești de la spital. 732 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Cred că-ți aparține. 733 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Ai pe cine să suni? 734 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Da. 735 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Pa, Lana! 736 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Sună-l pe McKnight! 737 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Am învățat că niciodată nu e prea târziu s-o iei de la capăt. 738 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Trece timpul, dle Dugan. Care e problema? 739 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Nu pot să reprogramez cronometrul fără codul rusului. 740 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Pot să-l suprascriu creând un detonator la distanță, 741 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 dar nu am cip receptor. 742 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Ai uitat unde suntem? 743 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Caută în față! 744 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Da. Da... 745 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Bine, ne trebuie... 746 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Cel mai mare inel pe care-l aveți. 747 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 Nimic nu e prea bun pentru ea. 748 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Cum dracu' ați intrat? 749 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Am închis. 750 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Aia numești tu „încuietoare”? Nu sunteți amanet? 751 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Ar trebui să țineți deschis nonstop, nu? 752 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Hei, ieși! Ne trebuie un cip receptor radio. 753 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Sunt un client. - Ce se întâmplă? 754 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Șeful! Îți spun eu ce se întâmplă. 755 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Cretinul ăsta stă în calea unei tranzacții legitime. 756 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Regret să aud asta. 757 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Așa și trebuie, dle. 758 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Pentru că m-am îndrăgostit 759 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 și nicio pancartă pe care scrie „Închis” sau altceva 760 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 nu mă va împiedica să-i cumpăr un inel iubitei mele. 761 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Am înțeles. 762 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 Și, sincer, nu-mi place felul în care m-a întâmpinat netotul ăsta. 763 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Ar trebui să te gândești la statutul lui de angajat 764 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 dacă nu poate să găsească un cip receptor 765 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 care se află fix în fața lui perfect simetrică. 766 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - O să funcționeze? - Bineînțeles. 767 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Receptoarele din chestiile alea suportă orice semnal radio. 768 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Bine, scumpo, îți place ceva? 769 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Toate sunt frumoase. 770 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Uite-l pe ăla mare! E incredibil! 771 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Nu știu dacă mi-l permit. 772 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Am un dinte de aur pe care pot să-l ofer. 773 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Uite care-i treaba... 774 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 E din partea casei. 775 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Felicitări! Să aveți o zi minunată! 776 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Serios? 777 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Prietene, ești un adevărat domn. 778 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Nu, ești un erou. 779 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 De fapt, hai cu noi la capela 780 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 de după colț! 781 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Mulțumim. - Aduc șampania. 782 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Vino! 783 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 În zece minute se despart. 784 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - La treabă! - Da. 785 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}AȚI INTRAT ÎN WHITNEY - LIMITA ORAȘULUI 786 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Haide! 787 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Unde naiba e? 788 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Știu că nu vrei să auzi asta, dar cred că ar trebui... 789 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Să vorbim cu Winters. 790 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Da, știu. Trebuie să-mi cer scuze. 791 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 M-am simțit vinovat din cauza situației cu Maya, 792 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 am exagerat puțin 793 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 și am fost un... 794 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Mare dobitoc. - ...mare dobitoc. Da. 795 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Uite! 796 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Uită-te la număr! 797 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 NEVADA - R3GELE 798 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 Proști previzibili! 799 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 O sun pe Winters. 800 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Unde ești? 801 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Avem o pistă. 802 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Baza lor e într-un amanet. 803 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 N-avem destui oameni să-i căutăm. 804 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Nu trebuie. Veniți la cel din Whitney! 805 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Acolo i-am găsit. 806 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Ți-a ieșit planul. 807 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Și ție. 808 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Cred că l-am găsit. Ne vedem la adresa asta. 809 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Ce facem când găsim bomba? Pirotehnistul nu e cu noi. 810 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Mai întâi să găsim bomba. 811 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Apoi ne ocupăm de Hagerty. 812 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Am înțeles. 813 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}NE-AM CĂSĂTORIT ÎN LAS VEGAS! 814 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Arăți superb! 815 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Mulțumesc. 816 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Dragii mei... 817 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - E gata. - Să-i dăm drumul! 818 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Ceva nu-i bine. Ne filează unii afară. 819 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Rahat! Ne-au găsit. 820 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Aduceți toate armele! 821 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Unde e Paul? 822 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 A luat-o razna și a provocat un mic incident cu Elvis. 823 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 L-am pus pe tușă, dar e bine. Unde e Lana? 824 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 E în siguranță. Se duce acasă. 825 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Hei... Îmi pare rău pentru mai devreme. 826 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Și mie. Am fost o idioată. 827 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Uneori, nu ești un dobitoc absolut. 828 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 Nici tu nu ești mereu o nemernică insensibilă. 829 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Uneori ai dreptate. 830 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Noutăți despre Maya? 831 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Să terminăm treaba asta pentru ea! - Bine. 832 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Amanetul e la o stradă distanță. 833 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Intrăm, eliminăm echipa lui Maddox și luăm bomba. 834 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Obiectează cineva? 835 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Tu... 836 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 837 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...o iei pe 838 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 839 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...de soție? 840 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Să fiu al naibii dacă nu! 841 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 Și tu, Yan... 842 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Yani e bine. 843 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Da, îl iau. 844 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Spune-i să mă sărute! 845 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Poți săruta mireasa. 846 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Vino încoace! 847 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Stai! 848 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Trebuie să spargem un pahar. 849 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Nu știam că ești evreu. - Nu sunt. 850 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Dar mereu am vrut să fac asta. 851 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Ești gata? - Da. 852 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Ce mama naibii? 853 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Drăcia naibii! 854 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 E un masacru. 855 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Fiți în alertă! Făptașii pot fi încă aici. 856 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, vino încoace! 857 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Ce s-a întâmplat? 858 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Ați întârziat. 859 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Cine a făcut asta? 860 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 861 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 Despre ce dracu' vorbește? 862 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Nu știu. 863 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 BAFTĂ - AMANET 864 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Baftă! 865 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Ce e? 866 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Ce faci, Winters? - Pe mine mă sună. 867 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Bună, Lana! 868 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Îmi pare rău că te-am mințit, Ava, 869 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 și nu mai trebuie să-mi spui „Lana”. 870 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Știi cine sunt. 871 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Părinții tăi au murit în atacul aerian, 872 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 tu și fratele tău ați supraviețuit. 873 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 La naiba! 874 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Ești Anastasia Koslov. 875 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Acum vezi imaginea de ansamblu. 876 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Ce cauți aici? - Ți-am spus să ne ajuți. 877 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 E simplu. Scrie: 878 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 „Ne vedem la amanet.” 879 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 La care amanet? 880 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Baftă! 881 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Spune-mi ce vrei! 882 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Cum am spus, Ava. 883 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Nu e prea târziu s-o iei de la capăt. 884 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Eliberează-mi fratele până la 9:00, 885 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 altfel... Știi continuarea. 886 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Subtitrarea: Diana Lupu