1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Ai spray-ul de insecte?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Da.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Te-ai dat cu el?
- Da, tată.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Sigur?
- Da.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
În regulă! Azi e o zi importantă, fiule.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Ai propria lansetă.
Pui plevușca în cârlig.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Tot procesul, da?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- Plevuștile știu la ce le folosim?
- Nu cred.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Bietele plevuști!
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Da. Bietele plevuști!
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Dar ghici ce!
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Nu o să mai fii copil.
Astăzi devii bărbat.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Da?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Crezi că te descurci?
- Da.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Bine, să începem!
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Doamne, da!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Tată...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Hei! Nu te uita!
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Ce faceți?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Hei! Sunt cu copilul!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Ești incredibilă!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Fața ta, vocea...
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Doamne, ce alunecoasă e barca asta!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Cărați-vă de aici, animalelor!
E un ponton public.
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Frate, îmi strici cheful.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Mă lași puțin?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Serios, dă-i drumul odată!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Încerc!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
PRAF ȘI ȚĂNDĂRI
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
E un dezastru.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Am pierdut bomba.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox deține controlul și e imprevizibil.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Nu avem nicio pistă
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
și acum ai pierdut doi membri din echipă.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Credem că Hagerty e în viață.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
E doar dat dispărut.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Cum naiba ați pierdut pirotehnistul?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Nu știu.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Ultima dată era pe o barcă
în Lacul Las Vegas.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Dumnezeule, s-a zis cu noi.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Știu că situația e gravă,
dar mai avem timp.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Nu mai avem.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Acum merg la Casa Albă,
să mă beștelească ăștia.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
O să vrea să implice FBI-ul.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson deja...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson? Nu!
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Dacă se implică dobitocul ăla
cu trupa lui de șoc,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
o să distrugă tot.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Știu că pare grav,
dar o să-l găsesc pe Maddox.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Mai vreau timp.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Nu mai pot să garantez nimic, Winters.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
După fiascoul ăsta, nici tu nu mai poți.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Înțeleg, dle. Îmi...
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
pare rău.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Ce a zis?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Bine. La naiba!
E prea târziu să mai dăm înapoi.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Putem să căutăm prin cartier.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox are avans prea mare.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Am căuta acul în carul cu fân.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Atunci, ce facem?
- Noi?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Nu. Nu mai există „noi”.
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Mi-ai ignorat ordinele,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
ți-ai oprit stația și,
din cauza prostiilor tale de erou,
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya poate să moară.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Dai vina pe mine?
- Da.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Trunk trebuia salvat.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Asta faci într-o echipă.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Nu mă lua cu aburelile de vestiar!
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Nu-s abureli!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Dacă membrii sunt apropiați,
echipa e puternică.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Dar nu știi asta,
pentru că mereu ești șefa.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Haide, calmează-te!
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Nu, așa e.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Ai petrecut vreodată timp cu Maya
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
sau doar i-ai dat ordine?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
O cunosc mai bine decât tine.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Cu toate astea, te urăște.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Hei, ajunge!
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Winters mi-a salvat viața.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Și ea face parte din echipă.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Da, așa e.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Dar se pare că eu nu mai fac parte, nu?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
N-am încredere.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Bine.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Îl găsim singuri pe Maddox. Hai!
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Nu vii?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac! Zău așa, frate!
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Dacă o iubești atât de mult, rămâi!
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Să mergem, Trunk!
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
Păi și eu?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Păstrează-l pe smintit!
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Credeam că îți pasă de echipă.
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul! Treci naibii în mașină!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Oameni buni, începem să simțim mahmureala
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
și ne face să fim irascibili,
dar, dacă ne calmăm...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Lasă-i să plece!
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
La naiba!
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Ziua fetelor!
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Avem bomba și suntem pe drum.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Asigură-te că e totul pregătit
pentru detonare!
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Pregătește o conferință video
ca să pun la curent organizația.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Nu pot să cred că am scăpat cu viață!
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Trebuie să ai mai multă încredere.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Dar încă n-am scăpat de pericol.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Da.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Winters avea dreptate.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Căutăm acul în carul cu fân.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Calmează-te, Paul!
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Nici nu știi unde dracu' ești.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Ține volanul!
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Sunt în mașină, cu voi.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Nu mă trata ca pe o bombă cu ceas!
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Cred că încep să-mi revin.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Da, și eu.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Și e nasol, fiindcă mă simt ca dracu'.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Zici că ai mâncat
din guacamoleul lui Hagerty?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Cum a fost? Poți să-mi spui.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Cremos? Sărat?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Sincer?
- Da?
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
A fost cel mai bun guacamole.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Hei, poate că își revine.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Te trezești când vezi
un membru din echipă rănit așa.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Nu. În niciun caz. Nu l-ai văzut.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Scăpase de sub control.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Și nu în genul
polițiștilor amuzanți din filme.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Te aud.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Nu am scăpat de sub control.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Doar acționez după regulile mele.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
Asta spune cineva scăpat de sub control.
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Trebuie să fie ceva aici.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Ambalaje?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Ce mama dracului?
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Nu!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
La naiba!
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Ce e?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Cred că am găsit acul.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Da, frate!
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Domnule?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Ce e?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Te-am prins, fraiere.
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Fiți pregătiți!
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Du-te! Ieși imediat, nenorocitule!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
La naiba! Te rog!
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Nu mă omorî!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Cine naiba ești?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Sunt Donnie. Curier.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Tipii ăștia m-au atacat.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Erau înarmați.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Mi-au luat duba
și mi-au zis s-o iau pe aici.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Au schimbat duba.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
La naiba!
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Pare liber. Lăsați duba aici! Hai!
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
N-ai văzut încotro s-au dus?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Nu, au plecat cu duba mea.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
La naiba! Ar putea fi oriunde.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
La naiba!
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Știu cum îi găsim.
- Normal.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Folosești puterile psihedelice
și vă conectați mințile?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Nu. Îl sunăm pe șeful acestui individ.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Toate vehiculele sunt urmărite.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Ar trebui să fie ușor.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Ai dreptate.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Uau! Guacamoleul îți dilatează mintea.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
O să încep să iau microdoze.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Funcționează?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Nu, e la fel. Afișează un meniu criptat.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Ce păcat că nu e Maya aici!
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Știu. Mai caută! Trebuie să găsim ceva.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, nu trebuie să faci asta.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Deja ai pătimit destul.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Te scot de aici cât mai e timp.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Nu!
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Inițial, n-am vrut să am nimic
de-a face cu asta, e un...
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
haos total,
dar echipa ta mi-a salvat viața.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Nu-s sigură că mai sunt echipa mea.
- Ba da!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
E ca atunci...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
când BTS s-au despărțit ca să cânte solo,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
dar a fost doar o pauză.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Dacă spui tu...
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
Tipii pe care vrei să-i prinzi
sunt foarte periculoși.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Deci vreau să ajut cum pot.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Serios?
- Da.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Aș vrea să fac măcar o dată ceva util.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Și nu vreau să mor înainte să mi-o trag
cu o vedetă de mâna întâi.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Gata cu ratații de la Burlăcița!
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, am găsit ceva.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer? N-am auzit de el.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
E Ladi's. Ador locul ăla!
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
E irelevant.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Stai puțin...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Ce faci? De ce nu-i păzești pe ruși?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Încerc să dau de Dallas.
Mesageria vocală e plină.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Cred că e la Ladi's.
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Țin minte că unul dintre răufăcători
a zis ceva despre altul numit... Dallas.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Ziceau că nu dau de el,
fiindcă era la Ladi's.
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Dacă vreunul dintre ei e încă acolo,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
poate știe unde se duce Maddox.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Dacă nu vorbește,
îl pui să-i deblocheze telefonul.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Ce șanse avem
ca Ladi's să mai fie deschis?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
E deschis până dimineața.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Se deschide la 16:00.
Acum devine interesant.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Bine, mergem în club!
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Da! Ziua fetelor!
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Trebuie să-l sunăm pe McKnight.
- Nu.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Să-l ia dracu' pe McKnight!
- Bine.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Nu respectă ordinele.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Hei, nu a vrut să facă ceva rău.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Chiar ne-a ajutat.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Știi ce? Trebuie să mergem.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, putem folosi o mașină de aici?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Da, știu eu pe care.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Liber!
- Și aici.
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Dumnezeule mare!
- Ce e?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Ce ai găsit?
- Mântuirea.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Te rog, Doamne, doar una!
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
E tot ce-mi doresc.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
O să merg iar duminica la biserică.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Nu trebuie să fii gelos.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Drăcia dracului!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Cine dracu' lasă o cutie goală de gogoși?
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Duhovnicul meu mereu zicea
că-s misterioase căile Domnului.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Du-te dracu', Paul!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Să-l ia dracu' pe duhovnicul tău
și pe mă-sa!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Doamne! Calmează-te naibii!
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox poate fi în apropiere.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Folosim pistoalele. Continuăm pe jos.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paul, păstrează distanța,
în caz c-o iei razna.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Ți-am zis că-s bine.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Aici petrece omul lui Maddox?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Pare o clădire abandonată.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Știu, dar ai încredere! Dă-mi cardul!
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Ești sigură că intrăm așa?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Deja am intrat.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Da!
235
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Ce mama naibii?
236
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
La naiba! Candy Corn pune muzică?
237
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Unde te duci?
238
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Știam că o să fie dezastruos
dacă o aduc pe Lana în club.
239
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Hei, blonda în rochie albastră!
- Trei?
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Orice naiba vrea. Nu-mi pasă.
241
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Cum naiba îl găsim pe Dallas?
242
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Nici nu știm cum arată și e aglomerat.
243
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Ne despărțim și întrebăm lumea.
244
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Da. Bine.
245
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Fetelor, veniți cu mine! Mergem la DJ.
246
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Nu avem timp să mergem la DJ.
247
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Lasă-le în zona VIP!
248
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Ce dracu'?
Sunt mult mai sexy decât târfele asta.
249
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Da? Ai vrea tu.
250
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez! Încurajăm femeile
și nu suntem de acord cu acest proces.
251
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Du-te dracu', ștoarfo!
252
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Du-te tu dracu', târfo!
253
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Du-te dracu'!
254
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Se vede bine de aici.
- E un punct de observație bun.
255
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Bun. Căutăm un tip
cu un vultur tatuat pe gât.
256
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Cică e client fidel.
257
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Bună treabă, Lana!
258
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Să verificăm următoarea stradă!
259
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Nu știu ce să zic.
Poate ar trebui să vorbim cu Winters.
260
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Ne-ar încurca. Trebuie să ne mișcăm.
261
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Ești sigur sau vrei să-i faci în ciudă?
262
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Te îndoiești de mine?
263
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
E o întrebare sinceră.
264
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Acum ești sincer?
265
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
După ce m-ai mințit că ești heterosexual?
266
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Nu te-am mințit, da?
267
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Nu m-ai întrebat, n-am zis.
268
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Nu asta voiam să discut cu tine.
269
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Bine. Atunci, spune-mi!
270
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Ce alte minciuni mi-ai zis?
271
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Părăsesc echipa.
272
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Asta e ultima mea misiune.
273
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
După ce se termină, am terminat și eu.
274
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Cum adică? Ce ai de gând să faci?
275
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Pază privată.
276
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Faci mișto de mine.
277
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
O să lucrezi pentru niște miliardari
jegoși de la Blackwater?
278
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Nu. Pentru Lady Gaga.
279
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga.
280
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
E mai importantă decât noi?
O cântăreață amărâtă?
281
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
E cântăreață, compozitoare,
filantroapă și actriță!
282
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Tocmai ți-am salvat pielea
283
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
și nenorocita de sculă,
și acum îți dai demisia?
284
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Eu îmi doresc cel mai mult să-i prindem,
285
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
dar cred că Winters ar ști mai multe.
286
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Dumnezeule!
287
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Mai întâi, Gomez. Acum, tu?
288
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Știi ce? Du-te la Winters!
289
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Mai avem două ore până la apocalipsă.
290
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Știi ce? Îmi bag picioarele. Plec.
291
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Dă-o dracu', oricum s-a zis cu noi.
292
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Ce s-a întâmplat?
- Doamne, Paul!
293
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Nu mă mai speria! Unde pleci?
294
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Să caut naibii niște mâncare!
295
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Dacă tot murim, nu mor cu stomacul gol!
296
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
M-am săturat! Mor de foame!
297
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Ce melodramatic e!
298
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Să cumpărăm o mașină!
299
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Salutare!
300
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Salut, prieteni! Pozele costă.
301
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Așa și trebuie.
Mă interesează mai mult mașina ta.
302
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Nu înțeleg.
303
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Asta o să-ți explice.
304
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Hei, Sonny! Haide!
305
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Ce zici de un schimb?
306
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Ador muzica asta!
307
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Asta asculta tatăl meu.
308
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Îmi amintește de vremurile
când lucram în garaj.
309
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Ce drăguț! Reparați mașini împreună?
310
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Pe naiba!
311
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
El se cherchelea,
312
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
iar eu și fratele meu ne furișam
și făceam bombe artizanale.
313
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Am învățat să le facem, și apoi...
314
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
eu am învățat să le dezamorsez.
315
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Deci ești jumătate chirurg,
jumătate Evel Knievel?
316
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Fătălăul ăla?
317
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Crede-mă, nicio motocicletă
318
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
nu se compară
cu ce simți când dezamorsezi bombe.
319
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Cum e?
320
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Al naibii de frumos!
321
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Atunci erau alte vremuri.
Totul era pe culori.
322
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Știai ce culoare are cablul pe care-l tai.
323
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Albastru, roșu, verde și,
din când în când, găseai galben.
324
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Acum folosesc roboți.
325
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
Este... Nu știu.
326
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Nu mai e la fel.
327
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Eu sunt de modă veche.
328
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Îmi place să folosesc astea.
329
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Ăsta s-a prăjit
de la o bombă din Tel Aviv.
330
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Am pierdut un deget,
dar îți spun un secret.
331
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Ce?
332
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Ai cea mai tare senzație
când ești în toiul unei explozii.
333
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Vrei cea mai tare senzație?
334
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Am cumpărat un gram
din cea mai pură cocaină
335
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
și am combinat-o cu praful îngerilor
și Metaqualonă.
336
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Crede-mă, inima ta o să aibă orgasm
de la chestia asta.
337
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
A avut deja.
338
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Haide, păsărico!
339
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Hai să ne distrăm!
340
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Papă tot, uriașule!
341
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Scuză-mă!
342
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Scuze, pot să comand?
343
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Da, când termin.
344
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Te grăbești? Mi-e foame.
345
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Fir-ar să fie!
346
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
SPECIALITĂȚI
347
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
Hei!
348
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Avem o bombă de găsit.
349
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Pot să moară milioane de oameni.
350
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
N-ai timp să fii bosumflat.
Mișcă-ți fundul!
351
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Ce e? Acum e jignitor
dacă zic să-ți miști fundul?
352
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Nu mai pot să menționez anusuri?
Înseamnă că a câștigat Al-Qaeda.
353
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Bun. Ce vreți?
354
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Două porții
de Specialitatea camionagiului, clătite,
355
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
două porții de pâine prăjită,
356
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
șase crochete
357
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
și tot baconul pe care-l aveți
în spate, super crocant.
358
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
Și ar fi minunat dacă mi-ați aduce
o cană de sos.
359
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
Și 4 litri de lapte.
360
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Eu vreau o brioșă simplă, vă rog.
361
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Plătiți împreună? Separat?
362
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Împreună.
- Separat.
363
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Unde dracu' e nenorocitul ăsta?
364
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Uite-l! În față.
365
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Ne trebuie telefonul lui deblocat.
După ce-l luăm, plecăm.
366
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
Și așa o să-l găsim pe Maddox?
367
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Sigur. Telefoanele lor au
același sistem de criptare.
368
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Tu stai de pază, eu iau telefonul.
369
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
E posibil să nu fie atât de ușor.
Pare ocupat.
370
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Știu cum să-i atrag atenția.
371
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, nemernicule!
372
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Hei!
- Curvar nenorocit!
373
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Ce dracu'?
374
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Nesimțitul ăsta e soțul meu.
375
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Nici măcar nu porți verigheta. Iar!
- Am plecat.
376
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Stai!
377
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Ce dracu' a fost asta? Cine dracu' ești?
378
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Sunt versiunea mai bună.
379
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Da? Să vedem ce poți!
380
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Ce nu fac eu pentru țara mea...
381
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Măiculiță! Șefa are mișcările la ea.
382
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Ce faci? Arăți bine.
383
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Poftim?
384
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Am zis: „Ești sexy. Ce faci?”
385
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Nu te înțeleg.
386
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Știu, e greu să vorbesc cu masca asta.
387
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Frate! Habar n-am ce zici.
388
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Îți dai jos triunghiul?
389
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Îți place vinul rosé?
390
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Poftim?
- Vino cu mine!
391
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Ce tare! Uite câte butoane!
392
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Așa.
393
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Încă lucrez la ventilație.
394
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Nu știu dacă se vede.
- Da.
395
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Ai venit să mă vezi?
396
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Da.
397
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Hai, Ava! Ia-i telefonul!
398
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Hai să facem un selfie!
399
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Hai să-l facem cu telefonul tău!
Al meu e praf.
400
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Da, bine.
401
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Lasă-mă pe mine! Mă pricep la unghiuri.
402
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Hei, n-aveți voie să faceți poze.
403
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
La naiba!
404
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Hei, Yung,
405
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
du-te să bei niște apă ca să te trezești.
406
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
V-am tot spus că mă simt...
407
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Bine.
408
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Nu vreau o prelegere, McKnight.
409
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
Ce zici de niște scuze?
410
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Ai dreptate. Am dat-o în bară.
411
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Mă comport ca un dobitoc
fiindcă mă simt prost.
412
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Sunt un dobitoc.
413
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Nu crezi asta.
414
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Ascultă, nu mă pricep
415
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
la sentimente și la chestii de genul ăsta.
416
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Mereu pare că sunt nervos.
417
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Doar că...
418
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
ești cel mai bun prieten al meu și...
419
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
nu știu ce m-aș face fără tine.
420
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Dacă asta e ultima noastră masă,
421
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
nu vreau să murim certați.
422
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Dacă vrei, îți dau o crochetă.
423
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Super!
424
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Una.
425
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Bine. Doamna mea,
426
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
unde vrei să pregătești llello?
427
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Avem de ales între chiuvetă
și vasul de WC?
428
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Da. Să sperăm că putem mai bine de-atât.
429
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Nu-i așa?
430
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Aveam o unghie mai lungă,
dar începuse să mă deranjeze.
431
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Știu.
- Ce?
432
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Mă aplec și prizezi de pe fundul meu.
433
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
E cel mai extraordinar lucru
pe care mi l-a zis cineva.
434
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Dar răspunsul e „nu”.
- Poftim?
435
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Vreau să fac asta cu tine. Împreună.
436
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Ești cel mai minunat bărbat.
437
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Ce e?
- Hai să folosim telefonul meu!
438
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Da!
- Da, putem... La naiba!
439
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Câte apeluri ratate!
440
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
PAUL - APEL RATAT
441
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Ar trebui să vorbesc cu prietenii mei.
442
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Ocupat!
443
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
TOALETĂ
444
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Unde ești?
445
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Frate...
446
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Sunt în baie și trag pe nas cu o bunăciune
de pe o barcă.
447
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Lasă asta! Avem nevoie de tine, idiotule.
448
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Hei!
449
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
De ce ești atât de ostil?
Cu ce ți-am greșit?
450
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Ai pus droguri în guacamole.
451
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
L-am mâncat pe tot.
452
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Ce tare, frate!
453
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Nu e tare, frate.
454
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Am halucinat.
Am văzut un spiriduș diabolic.
455
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Poftim? Bine, stai puțin, Paulie!
456
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
În primul rând,
nu ți-am zis să-l mănânci pe tot.
457
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Suntem prieteni.
Te iubesc și vreau să te protejez.
458
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
În al doilea rând,
459
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
trebuie să ai grijă cu psihedelicele.
460
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Îți arată demonii interiori.
461
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Te lupți cu spiridușii tăi.
462
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Nu? Trebuie să faci pace
cu chestiile astea.
463
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Trebuie să închid.
464
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Nu, stai! Încă au...
465
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
bomba.
466
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Băieți, am vorbit cu Hagerty.
467
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Se droghează cu o tipă.
468
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- A zis să-mi înfrunt spiridușii...
- Calmează-te!
469
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Nu ai vorbit cu Hagerty despre spiriduș.
470
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
E pe o barcă și are erecție.
471
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Tocmai am vorbit cu el.
Verifică istoricul!
472
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
McKnight, uite!
473
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Ăla e ceasul lui Maddox.
474
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Ești sigur?
475
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Da. E un Audemars Piguet de aur și
incrustat cu diamante, ediția Royal Oak.
476
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Nici adevăratul Elvis n-avea unul.
477
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Să mergem!
478
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Salutare, rockerașilor!
479
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Bună, prieteni!
480
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Suntem prieteni, nu-i așa?
- Da.
481
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Da... Ce ceas mișto ai!
482
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Da. E foarte mișto.
483
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Le spui prietenilor de unde-l ai?
484
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Mi l-a dat Priscilla.
485
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Priscilla?
486
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Tare!
487
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Da, acum zi-ne de unde îl ai!
488
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Sunteți polițiști?
489
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Nu vă datorez nimic.
490
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
L-am dobândit cinstit.
491
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
N-a fost un răspuns prietenos, nu?
492
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Nu, n-a fost.
493
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Îți recomand ca următorul răspuns
să fie prietenos,
494
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
altfel ție și prietenilor tăi
n-o să vă placă ce urmează.
495
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
N-o să se întâmple în liniște, pe toaletă.
496
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Bine.
497
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Băieții ăștia vă deranjează, regilor?
498
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Da, Beatrice, ne deranjează.
499
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Nu te preocupa de ce se întâmplă aici,
500
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
ci de comanda mea!
501
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Încă n-am dat-o mai departe.
502
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Faci mișto de mine?
503
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Cine e șeful? Mă enervezi...
504
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Doar... Dă-te din calea mea!
505
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Hai s-o rezolvăm pe calea ușoară!
506
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Nu îți vrem ceasul,
ci pe tipul care ți l-a dat.
507
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Băieți!
508
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Mi-am dat seama.
509
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Putem să-l găsim pe Hagerty
dacă îi urmărim apelul.
510
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Ești mort de drogat. Stai jos!
511
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Vrei să nu mai repeți că-s drogat?
512
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Ți-am zis că-s bine.
513
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Da, McKnight. E bine.
514
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Fiica lui, pe de altă parte,
515
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
e călărită de un tip
care are un Prinț Albert.
516
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Adică un piercing în sculă.
Ar trebui să-l vezi. E glorios.
517
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Mori, monstru nenorocit!
518
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paul, nu!
519
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Ce mama naibii?
520
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Te omor!
521
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Dumnezeule!
522
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Noapte bună, Elvis gras ce ești!
523
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Apoi am încercat lumea NFT,
dar mi s-a părut toxică.
524
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo a făcut bani, Tiësto, la fel, dar eu...
525
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Mă concentrez
pe țigări electronice ecologice.
526
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Super! N-ar trebui să faci treabă de DJ?
527
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
Nu, e mai mult de dragul spectacolului.
Doar apăs pe „play”.
528
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Simți mirosul ăsta?
529
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Miroase a brânză cu mucegai?
530
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Da.
531
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Da. Asta e.
- E de la mască.
532
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- Asta e.
- Se depune transpirația.
533
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Da, brânză cu mucegai.
Ce miros fin! Așa e.
534
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
E foarte deranjant.
535
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Da. Știu ce zici.
536
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Mă duc până la baie. Nu te mișca!
- Bine.
537
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Miroase ca o salată Cobb stricată.
538
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Doamne, ea e! Ea și-a tras-o cu Sarah.
539
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Hei, am căutat-o toată noaptea pe Sarah.
540
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Unde e?
541
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Nu știu.
Ultima dată am văzut-o la Four Queens.
542
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
I-ai tras-o, nu?
543
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Poftim? Nu.
Doar am frecat-o puțin la savarină. Atât.
544
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Nu minți!
Mi-a trimis poza de la tine, panaramo.
545
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Cum mi-ai spus?
546
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Hei, poate ar trebui să mergem
într-un loc mai retras.
547
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Nu vrei asta.
548
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Cine dracu' te-a trimis?
549
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Să nu ne dăm în spectacol!
550
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Nu-mi pasă de tine.
Mă interesează doar Maddox.
551
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Rahat! Gomez!
552
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Am probleme mai mari pe cap.
553
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Nu știu unde e
și a fost doar o aventură de-o noapte.
554
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
O fi fost o aventură pentru tine,
dar a anulat nunta.
555
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy e distrus.
556
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Ai distrus viețile oamenilor. Nu-ți pasă?
557
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Nu eu am pus-o să anuleze nunta.
558
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
La naiba! Winters!
559
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Nu pleci nicăieri.
560
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Habar n-ai cu cine te pui.
561
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Nu vrei să faci asta.
- Ia mâna de pe ea!
562
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Chiar mă lua somnul, dar m-ați trezit voi.
563
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, unde ești?
564
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Bună!
565
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
La naiba!
566
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Ieși naibii! Ieșiți!
567
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Lasă un mesaj!
568
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Cooper!
569
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Cooper, ce dracu' se întâmplă, frate?
570
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Mă urmărește o târfă nebună.
571
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Nu din nou!
572
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
LIPSEȘTE UN ÎNGER DIN RAI - TÂRFO
573
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Să mergem!
574
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Dumnezeule, Yani!
575
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Stai! Am pronunțat bine? Yani?
- Da, Yani.
576
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Imaginează-ți cum ar fi
dacă am trăi mereu așa!
577
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Bine. Da.
578
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Ce faci?
579
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Ce faci?
580
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Vrei să fii soția mea?
581
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Ești nebun.
582
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Dar ador nebunii.
583
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Da.
584
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
În regulă, Presley.
585
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Ești pregătit să trâmbițezi?
586
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Ascultă, tipul pe care-l căutați
mi-a dat ceasul
587
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
la schimb pentru Cadillacul meu.
588
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Mergeau spre Whitney.
589
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
A zis ceva despre strada Cherry.
590
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Bun. Acum dă-mi cheile!
591
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Am zis că mi-am dat mașina.
592
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Așa e.
593
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Pur și simplu... nu-mi place atitudinea ta.
594
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Cheile!
595
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Bine, dar ai grijă cu ea!
596
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Du-te dracu'!
597
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
La dracu'!
598
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Haide!
- Bine.
599
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Ce s-a întâmplat acolo?
600
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Scuze. Problemele mele personale.
601
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Se mai întâmplă.
602
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Nu, e vina mea.
603
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Nu mă apropii de oameni.
La naiba cu consecințele!
604
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Sunt bună la împușcat,
la sex, dar la nimic altceva.
605
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Te înțeleg.
606
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Ai aflat ceva?
607
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Nu. Se pricep să-și șteargă urmele.
608
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Se întâlnesc în același loc,
609
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
dar folosesc coduri pentru tot.
610
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
Ce facem?
N-o avem pe Maya ca să decodifice.
611
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Nu mai știe nimeni altcineva codurile?
612
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Ba da. Cineva care s-a întâlnit cu Maddox.
613
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Cineva cu care a folosit codurile.
614
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Mersi, Lana.
615
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Bine ați revenit!
Asociații așteaptă ordinele dvs.
616
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Mulțumesc pentru răbdare.
617
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
În sfârșit, a sosit momentul nostru.
618
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Toți aveți un rol în schimbarea lumii.
619
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Începem schimbarea luând-o de la zero.
620
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Facem asta pentru binele Americii.
621
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Va fi reconstruită
622
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
așa cum a fost construită,
doar că mai bine,
623
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
începând de astăzi, cu Las Vegasul.
624
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Poate că ar trebui
să luăm în calcul altă țintă,
625
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
având în vedere problemele de acolo.
626
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Nu există altă țintă.
627
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Las Vegas e ținta supremă.
628
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}America a devenit victima războaielor
culturale și a conducerii deficitare.
629
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Trebuie să îndreptăm situația cumva,
630
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
iar Las Vegas este
631
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
un oraș pe care îl urăsc
ambele tabere politice.
632
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Asta înseamnă că ambele tabere au motiv
să-l arunce în aer.
633
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Poate că a fost distrus
deoarece este un simbol al capitalismului.
634
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Sau fiindcă este un simbol
al decăderii morale și depravării sexuale.
635
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Adevărul e că nu contează,
636
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
deoarece ne vom asigura
637
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
că rețelele sociale vor fi bombardate
de povești contradictorii.
638
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
ANTIFA E ÎN SPATELE ATACULUI
639
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Vor fi acuzați liberalii.
640
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
RASIȘTII, ÎN SPATELE ATACULUI
641
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
La fel și conservatorii.
642
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
În cele din urmă, atacul asupra Vegasului
va provoca un război civil.
643
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Nu va fi ușor,
644
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
dar de asta este nevoie
pentru un nou început.
645
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
Și, cu resursele noastre,
646
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
o să-i oferim țării ăsteia renașterea
de care are nevoie cu atâta disperare.
647
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
Cum rămâne cu timpul?
648
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Deja ai întârziat.
649
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Chiar acum pregătim dispozitivul.
650
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Va fi gata în câteva minute.
651
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Hei, Paul! Stai aici?
652
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Bine.
653
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Hei!
- E pentru siguranța ta.
654
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Te iubim, dar ești pedepsit.
- Nu! Stați!
655
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Băieți, trebuie să vă ajut.
656
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Trebuie să ajung la fiica mea! Trunk!
657
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
Are dreptate. E spre binele tău.
658
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Nu-ți face griji! Ne întoarcem.
659
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Băieți, nu e amuzant.
660
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Băieți! Nu! Nu mă lăsați aici!
661
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Ne căsătorim!
662
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Aici!
663
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
664
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Ce mama naibii?
665
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Spiridușii naibii din mintea mea!
666
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Stați aici!
667
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Avem de discutat, Koslov.
668
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Ești pregătită să mă dezlegi?
669
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox are bomba.
670
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Aliații tăi au murit.
671
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Baza ta e un cimitir.
672
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Trebuie să ne ajutăm reciproc.
673
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Ce poveste!
674
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Mă faci să cred
că s-au schimbat lucrurile.
675
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Foarte inteligent!
676
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Ce cacealma bună!
677
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Nu am timp de jocuri și, sincer, nici tu.
678
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Serios? Ce ciudat!
679
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Credeam că am tot timpul din lume.
680
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
Și mă simt în siguranță
în buncărul în care m-ai băgat.
681
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Cum poate fi atât de idiot?
682
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Așa-s bărbații.
683
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
N-o să reușească nimic în ritmul ăsta.
684
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Nu-l cunoaște ca mine.
685
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Mi-aș fi dorit să fi fost o cacealma.
686
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox stabilește întâlnirile cu coduri.
687
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Aici a dus bomba.
688
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Așa e.
689
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Răspunsul e acolo.
690
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Ajută-mă! Altfel, câștigă Maddox.
691
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Poate că așa ar trebui.
692
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Țara asta e gata să fie împărțită în două.
693
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Nu știai care e marele lui plan.
694
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Dacă vrea război civil,
nu se va opri acolo.
695
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Va destabiliza întreaga lume.
696
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Inclusiv Rusia.
697
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Echipa ta e pe partea cealaltă a oglinzii?
698
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Nu, nici nu credeam.
699
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Nu ai o zi foarte bună, nu?
700
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Dacă asta e tot ce ai,
701
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
nu-i bine.
702
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Termină cu prostiile și spune-mi!
703
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Nu.
704
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Dobitocul dracului!
705
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana!
- Spune adevărul
706
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
și e singura șansă care ne-a rămas.
707
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Așa că vorbește naibii odată!
708
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Ce cauți aici?
709
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Îți spun să ne ajuți, imbecilule!
710
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Altfel, o să murim toți.
711
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Fir-ar să fie, fato! Pe el!
712
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Acum, Ivan!
713
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
E simplu. Scrie:
714
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
„Ne vedem la amanet.”
715
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
La care amanet?
716
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Doar asta scrie.
717
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Îmi pare rău.
718
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Și încă ceva.
719
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Baftă!
720
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Sunt un infinit de amanete
în zona Las Vegasului.
721
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Trebuie folosit tot personalul.
722
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Nu va fi de ajuns.
- Știu.
723
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Nu avem de ales,
724
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
și Lana trebuie escortată în siguranță
oriunde vrea să meargă.
725
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava, nu!
726
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lana, serios, ascult-o!
727
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Încă ai timp să scapi.
728
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Dar, Ava, nu înțeleg.
729
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Acum faci parte din echipă.
Nu te întreb, îți ordon.
730
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Ce știm despre Maya?
731
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Te anunțăm când primim vești de la spital.
732
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Cred că-ți aparține.
733
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Ai pe cine să suni?
734
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Da.
735
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Pa, Lana!
736
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Sună-l pe McKnight!
737
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Am învățat că niciodată nu e prea târziu
s-o iei de la capăt.
738
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Trece timpul, dle Dugan. Care e problema?
739
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Nu pot să reprogramez cronometrul
fără codul rusului.
740
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Pot să-l suprascriu
creând un detonator la distanță,
741
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
dar nu am cip receptor.
742
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Ai uitat unde suntem?
743
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Caută în față!
744
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Da. Da...
745
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Bine, ne trebuie...
746
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Cel mai mare inel pe care-l aveți.
747
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
Nimic nu e prea bun pentru ea.
748
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Cum dracu' ați intrat?
749
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Am închis.
750
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Aia numești tu „încuietoare”?
Nu sunteți amanet?
751
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Ar trebui să țineți deschis nonstop, nu?
752
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Hei, ieși!
Ne trebuie un cip receptor radio.
753
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Sunt un client.
- Ce se întâmplă?
754
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Șeful! Îți spun eu ce se întâmplă.
755
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Cretinul ăsta stă
în calea unei tranzacții legitime.
756
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Regret să aud asta.
757
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Așa și trebuie, dle.
758
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Pentru că m-am îndrăgostit
759
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
și nicio pancartă
pe care scrie „Închis” sau altceva
760
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
nu mă va împiedica
să-i cumpăr un inel iubitei mele.
761
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Am înțeles.
762
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
Și, sincer, nu-mi place
felul în care m-a întâmpinat netotul ăsta.
763
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Ar trebui să te gândești
la statutul lui de angajat
764
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
dacă nu poate să găsească un cip receptor
765
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
care se află fix
în fața lui perfect simetrică.
766
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- O să funcționeze?
- Bineînțeles.
767
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Receptoarele din chestiile alea suportă
orice semnal radio.
768
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Bine, scumpo, îți place ceva?
769
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Toate sunt frumoase.
770
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Uite-l pe ăla mare! E incredibil!
771
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Nu știu dacă mi-l permit.
772
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Am un dinte de aur pe care pot să-l ofer.
773
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Uite care-i treaba...
774
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
E din partea casei.
775
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Felicitări! Să aveți o zi minunată!
776
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Serios?
777
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Prietene, ești un adevărat domn.
778
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Nu, ești un erou.
779
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
De fapt, hai cu noi la capela
780
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
de după colț!
781
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Mulțumim.
- Aduc șampania.
782
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Vino!
783
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
În zece minute se despart.
784
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- La treabă!
- Da.
785
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}AȚI INTRAT ÎN WHITNEY - LIMITA ORAȘULUI
786
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Haide!
787
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Unde naiba e?
788
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Știu că nu vrei să auzi asta,
dar cred că ar trebui...
789
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Să vorbim cu Winters.
790
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Da, știu. Trebuie să-mi cer scuze.
791
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
M-am simțit vinovat
din cauza situației cu Maya,
792
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
am exagerat puțin
793
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
și am fost un...
794
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Mare dobitoc.
- ...mare dobitoc. Da.
795
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Uite!
796
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Uită-te la număr!
797
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
NEVADA - R3GELE
798
00:44:14,111 --> 00:44:15,362
Proști previzibili!
799
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
O sun pe Winters.
800
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Unde ești?
801
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Avem o pistă.
802
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Baza lor e într-un amanet.
803
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
N-avem destui oameni să-i căutăm.
804
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Nu trebuie. Veniți la cel din Whitney!
805
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Acolo i-am găsit.
806
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Ți-a ieșit planul.
807
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Și ție.
808
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Cred că l-am găsit.
Ne vedem la adresa asta.
809
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Ce facem când găsim bomba?
Pirotehnistul nu e cu noi.
810
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Mai întâi să găsim bomba.
811
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Apoi ne ocupăm de Hagerty.
812
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Am înțeles.
813
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}NE-AM CĂSĂTORIT ÎN LAS VEGAS!
814
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Arăți superb!
815
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Mulțumesc.
816
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Dragii mei...
817
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- E gata.
- Să-i dăm drumul!
818
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Ceva nu-i bine. Ne filează unii afară.
819
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Rahat! Ne-au găsit.
820
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Aduceți toate armele!
821
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Unde e Paul?
822
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
A luat-o razna
și a provocat un mic incident cu Elvis.
823
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
L-am pus pe tușă, dar e bine. Unde e Lana?
824
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
E în siguranță. Se duce acasă.
825
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Hei... Îmi pare rău pentru mai devreme.
826
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Și mie. Am fost o idioată.
827
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Uneori, nu ești un dobitoc absolut.
828
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
Nici tu nu ești mereu
o nemernică insensibilă.
829
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Uneori ai dreptate.
830
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Noutăți despre Maya?
831
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Să terminăm treaba asta pentru ea!
- Bine.
832
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Amanetul e la o stradă distanță.
833
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Intrăm, eliminăm echipa lui Maddox
și luăm bomba.
834
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Obiectează cineva?
835
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Tu...
836
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
837
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...o iei pe
838
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
839
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...de soție?
840
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Să fiu al naibii dacă nu!
841
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
Și tu, Yan...
842
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Yani e bine.
843
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Da, îl iau.
844
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Spune-i să mă sărute!
845
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Poți săruta mireasa.
846
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Vino încoace!
847
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Stai!
848
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Trebuie să spargem un pahar.
849
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Nu știam că ești evreu.
- Nu sunt.
850
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Dar mereu am vrut să fac asta.
851
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Ești gata?
- Da.
852
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Ce mama naibii?
853
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Drăcia naibii!
854
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
E un masacru.
855
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Fiți în alertă! Făptașii pot fi încă aici.
856
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, vino încoace!
857
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Ce s-a întâmplat?
858
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Ați întârziat.
859
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Cine a făcut asta?
860
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
861
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
Despre ce dracu' vorbește?
862
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Nu știu.
863
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
BAFTĂ - AMANET
864
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Baftă!
865
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Ce e?
866
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Ce faci, Winters?
- Pe mine mă sună.
867
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Bună, Lana!
868
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Îmi pare rău că te-am mințit, Ava,
869
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
și nu mai trebuie să-mi spui „Lana”.
870
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Știi cine sunt.
871
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Părinții tăi au murit în atacul aerian,
872
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
tu și fratele tău ați supraviețuit.
873
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
La naiba!
874
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Ești Anastasia Koslov.
875
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Acum vezi imaginea de ansamblu.
876
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Ce cauți aici?
- Ți-am spus să ne ajuți.
877
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
E simplu. Scrie:
878
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
„Ne vedem la amanet.”
879
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
La care amanet?
880
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Baftă!
881
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Spune-mi ce vrei!
882
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Cum am spus, Ava.
883
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Nu e prea târziu s-o iei de la capăt.
884
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Eliberează-mi fratele până la 9:00,
885
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
altfel... Știi continuarea.
886
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Subtitrarea: Diana Lupu