1
00:00:06,090 --> 00:00:08,801
[música tranquila]
2
00:00:18,853 --> 00:00:21,731
- [homem] A mamãe te deu o repelente?
- [menino] Deu.
3
00:00:21,731 --> 00:00:23,524
- Você passou?
- Passei, pai.
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,693
- Passou?
- É.
5
00:00:25,693 --> 00:00:29,280
[homem] Uh, beleza! [ri]
Hoje é um grande dia, filho.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,700
Você vai lançar sua linha,
colocar as iscas. Isso é muito bom, né?
7
00:00:32,700 --> 00:00:34,911
Os peixes sabem que vão servir de isca?
8
00:00:34,911 --> 00:00:37,622
- Provavelmente não.
- Coitadinhos...
9
00:00:37,622 --> 00:00:39,040
É, coitadinhos.
10
00:00:39,040 --> 00:00:40,458
Mas, olha só, quer saber?
11
00:00:40,458 --> 00:00:44,462
Você não vai ser mais criança.
Hoje, vai se tornar um homem. Tá?
12
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Tá tudo bem por você?
- Tudo.
13
00:00:46,255 --> 00:00:49,217
- Beleza, vamos nessa.
- [mulher, Hagerty gemendo]
14
00:00:49,217 --> 00:00:53,054
- [menino] Hã... pai?
- Ai, meu Deus! Não, não olha, não olha!
15
00:00:53,054 --> 00:00:55,389
- [Hagerty] Delícia.
- [homem] O que estão fazendo?
16
00:00:55,389 --> 00:00:56,641
O meu filho tá aqui!
17
00:00:56,641 --> 00:00:59,727
Você é demais, caramba!
Seu rosto, sua voz, sua bunda...
18
00:00:59,727 --> 00:01:01,979
Porra, esse barco tá escorregando!
19
00:01:02,480 --> 00:01:04,941
- Qual é? Saiam daqui, seus animais!
- [gemem]
20
00:01:04,941 --> 00:01:06,234
Isso é uma doca pública!
21
00:01:06,234 --> 00:01:08,444
Você tá quebrando o meu barato, tá bom?
22
00:01:08,444 --> 00:01:11,030
- Pode me dar um segundo?
- Para com isso agora!
23
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Eu tô tentando!
24
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
EXPLOSIVOS
25
00:01:15,451 --> 00:01:17,161
[música de tensão]
26
00:01:17,161 --> 00:01:18,704
[Langdon] Isso é um desastre.
27
00:01:19,455 --> 00:01:20,665
A bomba sumiu.
28
00:01:21,749 --> 00:01:24,836
O Maddox está no controle agora
e é imprevisível.
29
00:01:24,836 --> 00:01:26,254
Não temos pistas,
30
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
e você perdeu dois membros da sua equipe.
31
00:01:30,049 --> 00:01:33,469
Achamos que o Hagerty tá vivo, senhor.
Ele só desapareceu.
32
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Como conseguiu perder o técnico de bombas?
33
00:01:35,680 --> 00:01:39,016
Eu não sei.
Ele foi visto num raft em Lake Las Vegas.
34
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Deus do Céu, estamos fodidos!
35
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
A situação tá ruim, mas quer saber?
Ainda temos tempo.
36
00:01:43,855 --> 00:01:47,066
Não temos. Estou indo
até a Casa Branca para ouvir um sermão.
37
00:01:47,066 --> 00:01:49,318
Eles vão querer envolver o FBI.
38
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
O Ferguson já está...
39
00:01:50,403 --> 00:01:52,155
O Ferguson? Não!
40
00:01:52,738 --> 00:01:55,158
Se esse babaca vier
com as tropas de choque,
41
00:01:55,158 --> 00:01:56,242
vai estragar tudo.
42
00:01:56,242 --> 00:02:00,663
Sei que as coisas não parecem boas,
mas vou achar o Maddox. Só me dá um tempo.
43
00:02:00,663 --> 00:02:04,542
Eu não posso garantir nada
a essa altura, Winters.
44
00:02:04,542 --> 00:02:07,837
Depois dessa mancada,
acho que você também não pode.
45
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
- Entendo...
- [ligação encerra]
46
00:02:11,174 --> 00:02:14,051
- [música de tensão dissipa]
- [sirene ao longe]
47
00:02:14,051 --> 00:02:14,969
Desculpa...
48
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Como é que foi?
49
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Tá, que se foda.
A gente não pode desistir agora.
50
00:02:22,351 --> 00:02:25,271
- Vamos começar vasculhando a região.
- O Maddox saiu muito na frente.
51
00:02:25,271 --> 00:02:27,732
Vai ser como procurar
uma agulha num palheiro.
52
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
Então o que nós fazemos?
53
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Nós? Não tem mais "nós".
54
00:02:31,777 --> 00:02:34,780
Você desobedeceu às minhas ordens diretas,
desligou seu rádio
55
00:02:34,780 --> 00:02:38,618
e, porque você quis bancar o herói,
a Maya pode morrer.
56
00:02:39,327 --> 00:02:40,786
- Você vai me culpar?
- Vou.
57
00:02:40,786 --> 00:02:44,624
Eu tinha que salvar o Trunk.
Isso que significa ser de uma equipe.
58
00:02:44,624 --> 00:02:48,002
- Não vem com esse papo de merda agora.
- Não é papo de merda.
59
00:02:48,002 --> 00:02:50,922
Quanto mais forte for o laço,
mais forte é a unidade.
60
00:02:51,839 --> 00:02:54,550
Você não saberia,
porque tem que ser sempre a chefe.
61
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Aí, cara, relaxa.
62
00:02:55,801 --> 00:02:57,053
Não, é verdade.
63
00:02:57,053 --> 00:03:00,139
Já interagiu com a Maya antes da festa
ou só dava ordens pra ela?
64
00:03:01,474 --> 00:03:04,852
- Eu conheço ela mais do que você.
- E ainda assim ela te odeia.
65
00:03:04,852 --> 00:03:06,062
[música melancólica]
66
00:03:06,062 --> 00:03:08,856
Aí, já chega! A Winters salvou
a minha pele lá dentro.
67
00:03:08,856 --> 00:03:10,274
Ela é da equipe também.
68
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
É, ela é.
69
00:03:12,360 --> 00:03:15,029
Mas, pelo jeito, eu não sou mais. Não é?
70
00:03:15,529 --> 00:03:16,656
Eu não confio em você.
71
00:03:22,119 --> 00:03:26,082
[suspira] Tudo bem. [pigarreia]
Vamos achar o Maddox. Vamos lá.
72
00:03:26,082 --> 00:03:28,668
[música dramática]
73
00:03:35,091 --> 00:03:36,092
Você não vai vir?
74
00:03:38,427 --> 00:03:40,638
- [suspira]
- [Gomez] Mac... Qual é, cara?
75
00:03:41,764 --> 00:03:43,933
Agora você ama ela? Fica.
76
00:03:45,893 --> 00:03:46,769
Vamos lá, Trunk.
77
00:03:47,270 --> 00:03:48,646
E quanto a mim?
78
00:03:49,438 --> 00:03:52,400
- O doido é todo seu.
- Não é você que fala de equipe?
79
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul, entra na porra do carro.
80
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
Ninguém merece.
81
00:04:02,326 --> 00:04:05,955
A gente tá começando a sentir a ressaca,
e isso tá estressando a gente.
82
00:04:05,955 --> 00:04:07,331
Mas se a gente relaxar...
83
00:04:07,832 --> 00:04:09,834
- Deixa eles.
- [carro dá partida]
84
00:04:13,713 --> 00:04:14,588
[Gomez] Merda!
85
00:04:15,840 --> 00:04:17,842
[música dramática dissipa]
86
00:04:19,135 --> 00:04:20,928
Só as manas!
87
00:04:21,804 --> 00:04:24,557
- [música eletrônica de ação]
- [bipes espaçados]
88
00:04:28,978 --> 00:04:31,355
Pegamos a bomba e estamos a caminho.
89
00:04:31,355 --> 00:04:33,357
Vê se está tudo pronto pra detonação.
90
00:04:33,858 --> 00:04:37,361
E organiza uma videochamada
pra eu atualizar o resto da organização.
91
00:04:40,948 --> 00:04:43,242
Nem acredito
que conseguimos sair de lá vivos.
92
00:04:43,868 --> 00:04:45,745
Devia ter mais fé, Sr. Dugan.
93
00:04:46,662 --> 00:04:50,708
- Mas não estamos fora de perigo.
- É... Tá bem.
94
00:04:51,751 --> 00:04:54,045
[música eletrônica de ação se torna tensa]
95
00:04:54,045 --> 00:04:55,254
A Winters tem razão.
96
00:04:55,880 --> 00:04:57,757
É como procurar agulha num palheiro.
97
00:04:57,757 --> 00:05:00,426
Fica calmo, Paul,
você nem sabe onde tá agora.
98
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Segura o volante.
99
00:05:02,011 --> 00:05:05,890
Eu tô num carro com vocês.
Não me trata como se eu fosse uma granada.
100
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Eu acho que eu tô ficando sóbrio.
101
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
É, eu também.
102
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
O que é péssimo, tô me sentindo uma merda.
103
00:05:12,897 --> 00:05:15,649
Aí, você comeu o guacamole do Hagerty?
104
00:05:16,859 --> 00:05:18,569
Como é que era? Pode me contar.
105
00:05:19,111 --> 00:05:21,030
Cremoso? Salgado?
106
00:05:21,864 --> 00:05:23,324
- Sinceramente?
- Hã?
107
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Foi o melhor guacamole que já comi.
108
00:05:25,910 --> 00:05:28,579
[suspira, grunhe]
109
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Aí... Talvez ele esteja melhorando.
110
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Ver uma colega ser baleada
acaba com a onda na hora.
111
00:05:34,668 --> 00:05:36,087
Não, de jeito nenhum.
112
00:05:36,087 --> 00:05:38,047
Você não viu, ele tava descontrolado.
113
00:05:38,047 --> 00:05:40,841
E não tava, tipo,
num filme policial engraçado.
114
00:05:41,634 --> 00:05:42,635
Eu estou te ouvindo.
115
00:05:43,886 --> 00:05:47,223
E não estou descontrolado,
só tô funcionando de forma diferente.
116
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
É exatamente isso
que um descontrolado fala!
117
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Ah, tem que ter alguma coisa aqui.
118
00:05:52,353 --> 00:05:53,396
O quê?
119
00:05:55,106 --> 00:05:57,441
[choraminga] Não.
120
00:05:59,693 --> 00:06:01,529
- Ai, merda!
- Que foi?
121
00:06:02,029 --> 00:06:04,865
- Acho que encontrei nossa agulha.
- [Trunk] Mandou bem!
122
00:06:05,366 --> 00:06:07,827
[música eletrônica tensa intensifica]
123
00:06:13,749 --> 00:06:14,667
[motorista] Senhor?
124
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
O que foi?
125
00:06:18,546 --> 00:06:19,672
[buzinada]
126
00:06:22,007 --> 00:06:23,467
[Chad] Te peguei, seu merda!
127
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Se prepara.
128
00:06:27,263 --> 00:06:28,389
[Chad] Vai, vai, vai!
129
00:06:28,973 --> 00:06:30,724
Sai do carro, filho da puta!
130
00:06:30,724 --> 00:06:32,309
[música eletrônica tensa para]
131
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
[homem] Não, não, não... Por favor.
132
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
Não me mata!
133
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Quem é você?
134
00:06:38,399 --> 00:06:43,237
Eu sou o Donnie, eu sou um entregador.
Uns caras me atacaram. Estavam armados.
135
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Pegaram minha van
e falaram pra dirigir pra cá.
136
00:06:48,868 --> 00:06:49,869
Trocaram de van.
137
00:06:51,954 --> 00:06:52,788
Merda!
138
00:06:52,788 --> 00:06:54,415
[música eletrônica de ação]
139
00:06:54,415 --> 00:06:56,333
Tá vazio, deixa a van aqui. Vamos.
140
00:06:56,333 --> 00:06:57,251
Tá.
141
00:06:58,711 --> 00:07:00,504
[música cresce, para]
142
00:07:00,504 --> 00:07:02,214
Você não viu pra onde foram?
143
00:07:02,214 --> 00:07:04,800
[hesita] Não,
eles só saíram com a minha van.
144
00:07:04,800 --> 00:07:07,595
- Eles podem estar em qualquer lugar.
- Porra.
145
00:07:07,595 --> 00:07:09,013
Eu sei como achá-los.
146
00:07:09,013 --> 00:07:12,433
Claro. Vai usar seus poderes psicodélicos
e entrar na mente deles?
147
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Não. É só ligar pro supervisor dele.
148
00:07:15,019 --> 00:07:18,397
Todos os veículos são rastreados.
Deve ser fácil.
149
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
Você tem razão.
150
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Caralho, o guacamole
tá expandindo sua mente.
151
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Vou usar essa porra em microdoses.
152
00:07:28,032 --> 00:07:30,367
[música eletrônica de tensão]
153
00:07:30,367 --> 00:07:33,245
- [Gomez] Tá funcionando?
- [Ava suspira] Não, mesma coisa.
154
00:07:33,245 --> 00:07:36,332
- Aparece esse cadeado.
- Que pena que a Maya não pôde ajudar...
155
00:07:38,667 --> 00:07:42,046
Eu sei. Vamos continuar,
deve ter alguma coisa.
156
00:07:42,755 --> 00:07:46,133
Lana, não tem que fazer isso.
Você já passou por muita coisa.
157
00:07:46,133 --> 00:07:48,469
Vou te dar uma carona
enquanto temos tempo.
158
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Não! Não. [ri]
159
00:07:50,763 --> 00:07:53,390
Olha, eu não queria saber
de nada disso no começo, é...
160
00:07:54,600 --> 00:07:57,186
uma bagunça do caralho,
mas a sua equipe me salvou.
161
00:07:58,479 --> 00:08:00,814
- Não sei mais se é minha equipe.
- É, sim!
162
00:08:01,315 --> 00:08:02,191
Ei, é tipo...
163
00:08:02,900 --> 00:08:05,319
quando a BTS se separou
pra seguir carreira solo,
164
00:08:05,319 --> 00:08:06,862
mas foi só um hiato.
165
00:08:07,613 --> 00:08:08,572
Se você tá falando...
166
00:08:08,572 --> 00:08:11,951
E os caras que vocês precisam deter...
são muito malvados.
167
00:08:11,951 --> 00:08:14,161
Então, se eu puder ajudar, quero ajudar.
168
00:08:15,496 --> 00:08:16,330
Sério?
169
00:08:16,330 --> 00:08:19,792
É. É, seria legal fazer
uma coisa importante, pra variar.
170
00:08:20,376 --> 00:08:23,754
E não quero morrer
antes de transar com alguém famoso.
171
00:08:23,754 --> 00:08:26,465
- [Ava ri de leve]
- Cansei dos perdedores de sempre.
172
00:08:27,383 --> 00:08:29,343
É... Winters, achei uma coisa.
173
00:08:32,846 --> 00:08:34,974
Ladimer? Nunca ouvi falar.
174
00:08:34,974 --> 00:08:37,268
Ah, é a Ladi's. Adoro esse lugar.
175
00:08:38,060 --> 00:08:39,144
Não deve ser nada.
176
00:08:39,979 --> 00:08:40,813
Espera...
177
00:08:41,605 --> 00:08:44,024
[Maddox] Tá fazendo o quê?
Por que não está com os russos?
178
00:08:44,024 --> 00:08:45,901
[homem] Tentei ligar pra Dallas.
179
00:08:45,901 --> 00:08:48,529
A caixa de mensagem tá cheia.
Ele tá na Ladi's.
180
00:08:48,529 --> 00:08:52,700
Eu lembro que um dos caras falou
uma coisa sobre outro cara, Dallas.
181
00:08:53,200 --> 00:08:56,120
Não conseguiu falar com ele
porque tava curtindo na Ladi's.
182
00:08:56,120 --> 00:09:00,165
Se um dos caras do Maddox continua lá,
ele pode saber pra onde o Maddox vai.
183
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Mesmo se não falar,
convencemos ele a desbloquear o celular.
184
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Quais as chances
de essa tal de Ladi's estar aberta?
185
00:09:05,754 --> 00:09:09,550
É um clube noturno.
Só abre às 4h, então deve estar começando.
186
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Tá bem. Vamos pra boate.
187
00:09:12,761 --> 00:09:15,139
- Isso! Só as manas.
- É...
188
00:09:15,139 --> 00:09:16,640
Vamos avisar pro McKnight.
189
00:09:16,640 --> 00:09:19,435
- Não, foda-se ele. Não precisamos dele.
- Tá bom.
190
00:09:19,435 --> 00:09:20,686
E ele não segue ordens.
191
00:09:20,686 --> 00:09:25,482
Ei... Ele não tava tentando atrapalhar
aquela hora. E ele ajudou a gente.
192
00:09:26,609 --> 00:09:30,571
Tá. Olha, a gente tem que ir.
Gomez, tem algum carro que podemos usar?
193
00:09:31,822 --> 00:09:33,991
Tem. Já sei qual.
194
00:09:33,991 --> 00:09:36,994
[música eletrônica de tensão dissipa]
195
00:09:40,164 --> 00:09:40,998
Aqui tá limpo!
196
00:09:40,998 --> 00:09:42,333
[Paul] Aqui também.
197
00:09:42,333 --> 00:09:44,043
Ah, eu não acredito nisso!
198
00:09:44,043 --> 00:09:45,586
- Que foi?
- [efeito sonoro dramático]
199
00:09:45,586 --> 00:09:46,962
- O que achou?
- Salvação.
200
00:09:46,962 --> 00:09:49,798
[choraminga] Por favor, Deus, só unzinho.
201
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
- [música divina]
- É tudo que te peço.
202
00:09:52,635 --> 00:09:54,720
Olha, eu vou pra igreja todo domingo, tá?
203
00:09:55,346 --> 00:09:57,681
Nem precisa ser de geleia.
204
00:10:02,269 --> 00:10:03,729
[música divina dissipa]
205
00:10:05,481 --> 00:10:09,485
Filho da puta! Quem larga
uma caixa de donuts vazia, caralho?
206
00:10:13,989 --> 00:10:17,534
Meu pastor sempre diz
que Deus trabalha de formas misteriosas.
207
00:10:21,121 --> 00:10:24,333
Foda-se, Paul! Foda-se o seu pastor
e a mãe dele! Cala essa boca!
208
00:10:24,333 --> 00:10:27,920
[Chad] Meu Deus. Trunk, relaxa aí, porra.
209
00:10:27,920 --> 00:10:29,755
O Maddox pode estar aqui perto.
210
00:10:30,506 --> 00:10:32,841
Muda pra arma secundária.
Vamos continuar a pé.
211
00:10:33,384 --> 00:10:35,886
Paul, mantém distância,
pro caso de você surtar.
212
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Eu já disse que tô bem.
213
00:10:37,262 --> 00:10:40,182
- [música eletrônica de mistério]
- [sirene ao longe]
214
00:10:45,270 --> 00:10:48,774
Certeza de que o cara do Maddox tá aqui?
Parece um prédio abandonado.
215
00:10:48,774 --> 00:10:51,318
Eu sei, mas confia. Me dá o cartão.
216
00:10:53,278 --> 00:10:56,490
- Tem certeza que vamos entrar assim?
- Já entramos.
217
00:10:57,491 --> 00:10:58,450
[bipe]
218
00:10:59,284 --> 00:11:02,162
[música eletrônica tocando]
219
00:11:05,999 --> 00:11:09,336
- [pessoas comemoram]
- É! [ri]
220
00:11:17,136 --> 00:11:18,512
[Ava] Que porra é essa?
221
00:11:20,139 --> 00:11:21,515
Ai, cacete!
222
00:11:21,515 --> 00:11:23,726
O Candy Corn é o DJ?
223
00:11:23,726 --> 00:11:28,147
Aonde é que você vai? Merda! Trazer a Lana
pra uma boate não podia dar certo.
224
00:11:38,282 --> 00:11:40,367
[Candy Corn] Aí, a loira de vestido azul.
225
00:11:41,869 --> 00:11:43,996
Ela pode subir com quem quiser, tô nem aí.
226
00:11:46,248 --> 00:11:48,125
Como vamos achar esse tal de Dallas?
227
00:11:48,125 --> 00:11:50,878
Nem sabemos como ele é.
Esse lugar tá cheio pra porra.
228
00:11:50,878 --> 00:11:54,465
- Vamos nos espalhar e perguntar por aí.
- É, é. Tá bom.
229
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Gente, vem comigo! Vamos pra cabine do DJ.
230
00:11:56,967 --> 00:12:00,053
- Não temos tempo pra cabine do DJ!
- Caralho, peraí.
231
00:12:02,181 --> 00:12:04,433
- [segurança] Deixa irem pra área VIP.
- Tô vendo aquilo.
232
00:12:06,852 --> 00:12:09,605
Que porra é essa?
Eu sou bem mais gata que essas minas!
233
00:12:09,605 --> 00:12:10,898
Ah, é? Vai sonhando.
234
00:12:10,898 --> 00:12:12,274
[Ava] Não, Gomez!
235
00:12:13,275 --> 00:12:16,236
Somos a favor das mulheres
e não aprovamos esse processo.
236
00:12:16,236 --> 00:12:18,030
[bufa] Vai se foder, sua escrota.
237
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Então vai se foder também, porra!
238
00:12:21,325 --> 00:12:22,701
[Gomez] Vai à merda, porra!
239
00:12:29,374 --> 00:12:32,127
- A vista é ótima, né?
- É o ponto de vantagem perfeito.
240
00:12:32,127 --> 00:12:34,963
Estamos procurando um cara
com tatuagem de águia no pescoço.
241
00:12:34,963 --> 00:12:39,176
- O segurança disse que ele vem sempre.
- Bom trabalho, Lana.
242
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
[música eletrônica para]
243
00:12:45,390 --> 00:12:46,475
Pro próximo quarteirão.
244
00:12:47,518 --> 00:12:50,479
Não sei, não, McKnight.
A gente devia falar com a Winters.
245
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Ela ia atrapalhar. Temos que seguir.
246
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Tem certeza
ou só quer provar que ela tá errada?
247
00:12:57,694 --> 00:13:01,490
- Tá questionando minha liderança?
- Só fiz uma pergunta sincera.
248
00:13:01,490 --> 00:13:03,283
Ah, agora tu é o sincero?
249
00:13:03,283 --> 00:13:06,328
Depois de ficar fingindo ser hétero
desde que a gente se conheceu?
250
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Eu nunca menti sobre isso!
251
00:13:07,955 --> 00:13:09,748
Você não perguntou, eu não contei.
252
00:13:10,374 --> 00:13:12,835
E nem era sobre isso
que eu queria falar contigo.
253
00:13:12,835 --> 00:13:15,546
Tá bom. Então fala aí.
254
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Que outras mentiras você contou?
255
00:13:19,466 --> 00:13:20,592
Eu vou sair da equipe.
256
00:13:22,511 --> 00:13:23,720
Esse é o fim pra mim.
257
00:13:24,388 --> 00:13:26,431
Quando a missão acabar, eu tô fora.
258
00:13:26,431 --> 00:13:28,433
[música melancólica baixa]
259
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Como assim? O que vai fazer da vida?
260
00:13:32,104 --> 00:13:33,230
Segurança particular.
261
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Só pode ser brincadeira.
262
00:13:35,774 --> 00:13:38,861
O que vai fazer? Trabalhar
pra uma empresa militar milionária?
263
00:13:38,861 --> 00:13:41,113
Não. Pra Lady Gaga.
264
00:13:42,072 --> 00:13:43,407
Pra Lady Gaga?
265
00:13:43,407 --> 00:13:44,950
Ela é mais do que a gente?
266
00:13:44,950 --> 00:13:46,493
Ela é só uma cantora, porra!
267
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Ela é cantora, compositora,
filantropa e uma ótima atriz!
268
00:13:49,705 --> 00:13:51,582
Eu salvei a sua pele
269
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
e salvei o seu pau, porra!
270
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
E agora você vai embora?
271
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Quero pegar esses caras
mais do que ninguém.
272
00:13:59,590 --> 00:14:02,050
Mas a Winters entende
um pouco mais dessas coisas.
273
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
Ah, meu Deus do Céu...
274
00:14:04,553 --> 00:14:06,013
Primeiro a Gomez, agora você?
275
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Quer saber? Vai atrás da Winters.
276
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Só temos duas horas
até o mundo acabar mesmo.
277
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
Olha, foda-se isso! Tô fora.
278
00:14:15,397 --> 00:14:17,482
- Tô com fome há 4h!
- [música dissipa]
279
00:14:17,482 --> 00:14:19,151
- O que aconteceu?
- Caralho!
280
00:14:19,151 --> 00:14:21,904
Paul, para de me assustar.
Pra onde é que você vai?
281
00:14:21,904 --> 00:14:23,614
Vou procurar comida, porra!
282
00:14:23,614 --> 00:14:27,075
Se nós vamos morrer,
eu não quero morrer de barriga vazia!
283
00:14:27,075 --> 00:14:29,036
Tô cansado dessa porra! Tô faminto!
284
00:14:29,620 --> 00:14:30,495
[grita]
285
00:14:31,955 --> 00:14:33,582
Porra, que cara dramático.
286
00:14:33,582 --> 00:14:36,710
[rock dos anos 1950
tocando em alto-falante]
287
00:14:36,710 --> 00:14:37,961
Vamos comprar um carro.
288
00:14:38,670 --> 00:14:39,630
Bom dia.
289
00:14:41,048 --> 00:14:43,425
Oi, amigos. Eu cobro por fotos.
290
00:14:43,425 --> 00:14:44,885
[risinho] E com razão.
291
00:14:44,885 --> 00:14:47,012
Eu estou mais interessado no seu carro.
292
00:14:48,221 --> 00:14:49,056
Não entendi.
293
00:14:50,140 --> 00:14:51,058
Isso vai explicar.
294
00:14:52,059 --> 00:14:54,061
Aí, Sonny! Vem cá!
295
00:14:58,565 --> 00:15:00,150
Que tal uma troca?
296
00:15:02,402 --> 00:15:04,655
[rock dançante dos anos 1950 tocando]
297
00:15:07,324 --> 00:15:09,034
[Hagerty] Eu adoro essa música.
298
00:15:11,078 --> 00:15:13,789
- O meu pai escutava tudo isso.
- Hum...
299
00:15:13,789 --> 00:15:16,291
Me lembra a época
que trabalhava na garagem.
300
00:15:16,291 --> 00:15:20,087
Own. Que fofo.
Vocês mexiam em carros juntos?
301
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Claro que não.
302
00:15:22,714 --> 00:15:24,049
Ele ficava de porre,
303
00:15:24,633 --> 00:15:27,427
e eu e o meu irmão, a gente entrava lá
pra fazer bomba caseira.
304
00:15:27,427 --> 00:15:30,138
- Hum...
- E acabamos ficando bons nisso.
305
00:15:30,806 --> 00:15:32,766
Eu aprendi a desarmar elas.
306
00:15:32,766 --> 00:15:37,604
Hum... Então você é meio cirurgião
e meio Evel Knievel?
307
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Esse cara covarde?
308
00:15:38,855 --> 00:15:42,776
Confia em mim, não tem manobra no mundo
que supere a adrenalina
309
00:15:42,776 --> 00:15:44,444
de desarmar sua primeira bomba.
310
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
Hum... Peraí, como é que é isso?
311
00:15:47,823 --> 00:15:49,241
É lindo pra caralho.
312
00:15:50,409 --> 00:15:52,160
Era diferente naquela época.
313
00:15:52,160 --> 00:15:54,705
Tipo, tinha uma porrada de cores, né?
314
00:15:54,705 --> 00:15:57,040
Você tinha que saber
qual fio ia cortar, tá?
315
00:15:57,624 --> 00:15:59,251
Azul, vermelho, verde...
316
00:15:59,251 --> 00:16:01,878
- Às vezes aparecia um amarelo.
- Hum...
317
00:16:01,878 --> 00:16:05,007
Mas agora eles usam um robô de merda, e é...
318
00:16:06,133 --> 00:16:08,427
sei lá, não é a mesma coisa.
319
00:16:10,762 --> 00:16:13,682
- Eu sou das antigas, eu acho.
- Hum...
320
00:16:13,682 --> 00:16:15,225
Gosto de usar isso, sabe?
321
00:16:16,101 --> 00:16:16,935
[risinho]
322
00:16:16,935 --> 00:16:20,147
Esse dedo foi queimado
num carro-bomba em Tel Aviv.
323
00:16:21,898 --> 00:16:25,902
Perdi um dedão,
mas vou te contar um segredinho meu.
324
00:16:26,903 --> 00:16:27,821
[risinho]
325
00:16:27,821 --> 00:16:30,365
Quando você tá no meio de uma explosão,
326
00:16:31,033 --> 00:16:32,617
é pura adrenalina.
327
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Você quer sentir adrenalina?
328
00:16:36,663 --> 00:16:39,374
Comprei um grama
da cocaína colombiana mais pura
329
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
misturada com pó de anjo
e metaqualona farmacêutica.
330
00:16:43,462 --> 00:16:44,713
E, confia em mim,
331
00:16:44,713 --> 00:16:48,050
essa porra vai fazer seu coração gozar.
332
00:16:48,633 --> 00:16:51,219
Uh... Ele já gozou.
333
00:16:52,345 --> 00:16:55,515
[geme]
334
00:16:55,515 --> 00:16:58,977
Vem, passarinha. Vamos afogar o ganso.
335
00:16:58,977 --> 00:17:00,896
[risinho]
336
00:17:05,484 --> 00:17:06,651
[porta abre]
337
00:17:10,697 --> 00:17:11,907
Vai comer, grandalhão?
338
00:17:16,203 --> 00:17:17,329
[garçonete 1] Licença.
339
00:17:21,291 --> 00:17:25,003
- Com licença. Posso pedir?
- Pode, quando eu estiver pronta.
340
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Então pode andar logo? Tô com fome.
341
00:17:26,963 --> 00:17:27,881
[porta abre]
342
00:17:30,175 --> 00:17:31,009
[grunhe baixo]
343
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
SABOREIE NOSSOS PRATOS!
344
00:17:35,347 --> 00:17:37,474
Aí! Tem uma bomba lá fora,
345
00:17:37,974 --> 00:17:40,268
e milhões de pessoas vão morrer.
346
00:17:40,268 --> 00:17:42,979
A gente não pode ficar de merdinha,
então levanta esse cu doído daí.
347
00:17:44,731 --> 00:17:45,899
Que que foi?
348
00:17:45,899 --> 00:17:47,651
Cu doído é ofensivo?
349
00:17:48,360 --> 00:17:51,988
Se não posso mais falar sobre o seu cu,
então a porra da Al-Qaeda venceu.
350
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
[garçonete 2] O que você quer?
351
00:17:57,869 --> 00:18:01,123
Dois especiais Trucker jumbo,
uma porção de panqueca de chocolate,
352
00:18:01,123 --> 00:18:03,792
duas rabanadas, seis batatas
353
00:18:03,792 --> 00:18:07,129
e todo o bacon que você tiver lá dentro,
extracrocante, hein?
354
00:18:07,129 --> 00:18:10,549
Se der pra trazer uma gordurinha num copo,
pode trazer.
355
00:18:10,549 --> 00:18:12,300
E um galão de leite.
356
00:18:15,178 --> 00:18:17,222
Eu quero um muffin simples, por favor.
357
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Junto ou separado?
358
00:18:20,392 --> 00:18:21,726
- [Paul] Separado.
- [Trunk] Junto.
359
00:18:22,227 --> 00:18:23,770
[música eletrônica tocando]
360
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
[Gomez] Onde tá esse babaca?
361
00:18:36,575 --> 00:18:38,285
Ele tá ali. Ali na frente.
362
00:18:39,327 --> 00:18:42,831
O nosso objetivo é o celular desbloqueado.
Quando conseguirmos, saímos.
363
00:18:42,831 --> 00:18:44,708
Mas isso vai nos levar ao Maddox?
364
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
[Ava] Certeza. Esses caras usam
os mesmos celulares e criptografias.
365
00:18:47,627 --> 00:18:49,546
Fica de olho. Vou pegar o celular.
366
00:18:49,546 --> 00:18:52,883
É... Talvez não seja tão fácil
quanto parece. Ele tá ocupado.
367
00:18:54,509 --> 00:18:56,011
Eu sei como chamar a atenção.
368
00:19:07,022 --> 00:19:09,191
- Dallas, seu filho da puta!
- Ei!
369
00:19:09,191 --> 00:19:10,400
Seu babaca traidor!
370
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Que porra é essa?
371
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Esse otário é meu marido.
372
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Nem tá usando a aliança! De novo!
- Marido, o quê? Peraí!
373
00:19:17,782 --> 00:19:19,284
- Calma aí, pô!
- [Ava] Não.
374
00:19:20,785 --> 00:19:23,330
Que porra é essa? Quem é você, garota?
375
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Sou melhor do que ela.
376
00:19:25,874 --> 00:19:29,002
É? Vamos ver, então.
377
00:19:32,047 --> 00:19:34,507
Ai, as coisas que faço pelo meu país...
378
00:19:37,427 --> 00:19:40,430
[batidas intensificam]
379
00:19:59,282 --> 00:20:01,451
[grunhe]
380
00:20:04,204 --> 00:20:07,082
Nossa, a chefinha sabe mexer a bunda!
381
00:20:10,085 --> 00:20:12,629
[Candy Corn, voz abafada]
Aí. Você é muito gata!
382
00:20:14,089 --> 00:20:17,133
- É o quê?
- [Candy Corn] Eu disse que você é gata.
383
00:20:17,133 --> 00:20:18,802
Eu não tô entendendo você!
384
00:20:18,802 --> 00:20:21,721
[Candy Corn] É que é difícil falar
com essa máscara aqui.
385
00:20:21,721 --> 00:20:26,476
Cara, não faço ideia do que tá falando.
Pode... Pode tirar esse triângulo aí?
386
00:20:27,060 --> 00:20:28,186
[Candy Corn] Gosta de rosé?
387
00:20:28,687 --> 00:20:30,272
- Quê?
- [Candy Corn] Vem comigo.
388
00:20:37,612 --> 00:20:39,614
[ri]
389
00:20:39,614 --> 00:20:43,118
Legal! Olha só quantos botões.
390
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
[Candy Corn] Agora, sim.
391
00:20:46,329 --> 00:20:48,790
Tenho que melhorar a ventilação,
tá bem ruim.
392
00:20:48,790 --> 00:20:51,584
- [risinho] Sei.
- Então, você veio me ver, né?
393
00:20:52,627 --> 00:20:54,170
É... É.
394
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Vai, Ava, pega a porra do celular.
395
00:21:05,140 --> 00:21:06,766
Vamos tirar uma selfie!
396
00:21:06,766 --> 00:21:08,435
[ri] Tá bom.
397
00:21:09,227 --> 00:21:12,272
Vamos usar o seu celular! O meu tá fodido.
398
00:21:12,272 --> 00:21:13,398
Tá, demorou.
399
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Deixa que tiro.
Tem que saber o ângulo certo.
400
00:21:19,821 --> 00:21:21,698
[segurança] Parou. Não pode tirar foto.
401
00:21:22,198 --> 00:21:23,199
Porra!
402
00:21:23,783 --> 00:21:25,201
[música eletrônica para]
403
00:21:25,201 --> 00:21:28,663
Aí, Yung, por que você não bebe
um pouco de água pra ficar sóbrio?
404
00:21:28,663 --> 00:21:30,290
Eu já disse que me sinto...
405
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Tá.
406
00:21:36,963 --> 00:21:37,881
[Trunk grunhe]
407
00:21:40,091 --> 00:21:41,801
Não quero um sermão, McKnight.
408
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
E um pedido de desculpas?
409
00:21:46,681 --> 00:21:48,266
Você tinha razão. Eu fiz merda.
410
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Tô sendo idiota
porque me sinto uma merda com isso.
411
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Sou um idiota de merda.
412
00:21:54,814 --> 00:21:56,608
É só da boca pra fora.
413
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Olha só, eu não processo
414
00:22:00,362 --> 00:22:03,406
sentimentos ou sei lá o que muito bem.
415
00:22:03,406 --> 00:22:05,075
Sempre parece que eu tô...
416
00:22:05,700 --> 00:22:06,785
Que tô irritado.
417
00:22:07,702 --> 00:22:08,661
É só que...
418
00:22:10,997 --> 00:22:13,124
você é meu melhor amigo, e...
419
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
não sei o que vou fazer sem você.
420
00:22:18,963 --> 00:22:20,632
Se for a nossa última refeição,
421
00:22:22,509 --> 00:22:24,636
eu não gostaria
de morrer brigado com você.
422
00:22:32,143 --> 00:22:35,313
Você pode comer uma
das minhas batatas, se quiser.
423
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Boa.
424
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
Uma.
425
00:22:38,817 --> 00:22:39,984
[Hagerty ri]
426
00:22:39,984 --> 00:22:45,073
Tá. Meu amor,
onde é que você quer colocar llelo?
427
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
É...
428
00:22:46,574 --> 00:22:50,078
Bem, a gente pode usar a pia ou a privada.
429
00:22:50,078 --> 00:22:54,791
É, mas acho
que somos melhores do que isso. Não somos?
430
00:22:54,791 --> 00:22:56,376
[ambos riem]
431
00:22:56,376 --> 00:23:00,130
Olha só, eu tinha uma unha pra isso,
mas ela ficou grande demais.
432
00:23:01,464 --> 00:23:02,424
- Já sei.
- O quê?
433
00:23:02,424 --> 00:23:05,009
E se eu abaixar,
e você cheirar da minha bunda?
434
00:23:08,138 --> 00:23:11,474
Essa é a coisa mais incrível
que já disseram pra mim.
435
00:23:14,936 --> 00:23:17,105
- Mas a resposta é não.
- Quê?
436
00:23:17,105 --> 00:23:20,942
- Eu quero fazer isso com você. Juntos.
- Ai...
437
00:23:22,152 --> 00:23:23,945
Você é um homem maravilhoso.
438
00:23:26,072 --> 00:23:27,031
- Oh!
- Quê?
439
00:23:27,031 --> 00:23:28,741
Vamos usar meu celular.
440
00:23:29,367 --> 00:23:30,201
É!
441
00:23:31,327 --> 00:23:34,706
Merda, eu tenho
uma porrada de ligação perdida.
442
00:23:34,706 --> 00:23:37,542
É melhor eu falar
com meus colegas rapidinho, tá?
443
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Tá ocupado!
444
00:23:45,884 --> 00:23:48,261
[tom de chamada]
445
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
BANHEIRO
446
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Onde você tá?
447
00:23:54,350 --> 00:23:55,727
Irmão!
448
00:23:57,770 --> 00:24:01,191
Tô num banheiro cheirando coca
com uma gata que conheci num barco.
449
00:24:01,191 --> 00:24:02,442
- Para!
- Esquece isso!
450
00:24:02,442 --> 00:24:03,943
A gente tá precisando de você!
451
00:24:04,527 --> 00:24:06,070
Ou, ou, peraí.
452
00:24:06,070 --> 00:24:08,948
O que foi que eu fiz pra você?
Que hostilidade é essa?
453
00:24:08,948 --> 00:24:12,452
Você colocou drogas no guacamole,
e eu comi ele todinho!
454
00:24:12,452 --> 00:24:15,622
Ah! Maneiro, cara, maneiro. [ri]
455
00:24:16,372 --> 00:24:18,333
Não, não é maneiro, seu maluco!
456
00:24:18,333 --> 00:24:21,586
Eu alucinei várias coisas doidas,
eu tô vendo um gremlin do mal!
457
00:24:21,586 --> 00:24:23,588
Quê? Tá bem, peraí, Paulie.
458
00:24:23,588 --> 00:24:26,216
Primeiro, eu não falei
pra você comer tudo, tá?
459
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Você sabe que é meu amigão,
te amo e quero te proteger.
460
00:24:29,636 --> 00:24:32,972
E, segundo, tem que tomar cuidado
com esses bagulhos psicodélicos.
461
00:24:32,972 --> 00:24:37,393
Isso acorda seus demônios
e te faz lutar com seus gremlins, tá?
462
00:24:37,393 --> 00:24:42,398
E tem que fazer as pazes com eles. [ri]
Eu tenho que ir, tenho que ir.
463
00:24:42,398 --> 00:24:43,775
Não, não, ainda tem...
464
00:24:45,443 --> 00:24:46,402
a bomba.
465
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Gente, gente,
eu acabei de falar com o Hagerty!
466
00:24:48,863 --> 00:24:52,075
Ele tá usando drogas com uma garota
e disse que preciso encarar meus gremlins.
467
00:24:52,075 --> 00:24:53,785
Paul, calma aí.
468
00:24:53,785 --> 00:24:56,120
Você não falou
com o Hagerty sobre gremlin.
469
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Ele tá num raft por aí de pau duro.
470
00:24:57,747 --> 00:25:00,542
[Paul] Acabei de falar com ele!
Olha o registro de chamada.
471
00:25:00,542 --> 00:25:01,876
Caraca, McKnight, olha!
472
00:25:01,876 --> 00:25:03,044
[música de tensão]
473
00:25:03,044 --> 00:25:04,796
É o relógio do Maddox.
474
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Tem certeza?
475
00:25:05,838 --> 00:25:09,592
Tenho. É um Audemars Piguet Royal Oak
de ouro com diamante,
476
00:25:09,592 --> 00:25:11,010
edição de aniversário.
477
00:25:11,844 --> 00:25:15,932
- Nem o Elvis real tem dinheiro pra isso.
- Vamos lá.
478
00:25:18,059 --> 00:25:19,477
[música de tensão dissipa]
479
00:25:19,477 --> 00:25:21,187
Aí, seus Hillbilly Cats.
480
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
E aí, amigos?
481
00:25:22,188 --> 00:25:24,274
- Nós somos amigos, né?
- É, nós somos.
482
00:25:24,274 --> 00:25:27,527
É... Esse relógio é lindo, hein?
483
00:25:27,527 --> 00:25:31,281
É. Muito lindo. Quer falar
pros seus amigos onde conseguiu?
484
00:25:32,282 --> 00:25:33,366
A Priscilla me deu.
485
00:25:35,618 --> 00:25:38,037
- [Trunk] Priscilla?
- [Chad] Foi boa. Muito boa.
486
00:25:39,122 --> 00:25:40,331
É sério, onde conseguiu?
487
00:25:40,331 --> 00:25:41,416
São da polícia?
488
00:25:42,208 --> 00:25:43,459
Não devo nada a vocês.
489
00:25:43,960 --> 00:25:45,670
Consegui isso aqui de forma justa.
490
00:25:45,670 --> 00:25:48,256
Ah... Essa resposta não foi muito amigável.
491
00:25:48,256 --> 00:25:49,882
Não, não foi.
492
00:25:49,882 --> 00:25:53,052
Espero que a próxima resposta
seja amigável pra caralho,
493
00:25:53,052 --> 00:25:56,264
senão você e seus amigos Elvis
não vão gostar do que vai acontecer.
494
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
E digamos que não vai ser
uma coisa pacífica no banheiro.
495
00:25:59,434 --> 00:26:02,729
[música de tensão]
496
00:26:02,729 --> 00:26:04,230
[garçonete 2 pigarreia]
497
00:26:04,731 --> 00:26:07,400
Os meninos estão incomodando, Reis?
498
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
É, Beatrice, eles estão, sim.
499
00:26:09,569 --> 00:26:13,281
Beatrice, não precisa se preocupar
com nada. Se preocupa com meu pedido.
500
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Eu ainda não fiz o pedido.
501
00:26:14,866 --> 00:26:16,868
Tá de sacanagem? Quem é o gerente?
502
00:26:16,868 --> 00:26:18,703
- Garota, você acha que...
- Calminho.
503
00:26:18,703 --> 00:26:19,996
Sai da minha frente.
504
00:26:19,996 --> 00:26:22,498
Olha, vamos pelo caminho fácil.
505
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Não queremos seu relógio,
queremos o cara que te deu ele.
506
00:26:25,543 --> 00:26:27,128
[Paul] Gente, gente!
507
00:26:27,629 --> 00:26:28,713
Eu tive uma ideia.
508
00:26:28,713 --> 00:26:31,841
Rastreando a ligação,
dá pra saber onde o Hagerty está...
509
00:26:31,841 --> 00:26:34,385
Tu tá mais chapado do que minha barriga.
Vai sentar.
510
00:26:35,178 --> 00:26:38,681
Dá pra você parar de falar que tô chapado?
Eu já disse que estou legal.
511
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
É, McKnight, ele tá bem!
512
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
A filha dele, por outro lado,
513
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
tá sendo comida
por um cara com um Príncipe Albert.
514
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
É um pinto com piercing.
Você devia ver. É glorioso.
515
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Morre, seu monstro maldito!
516
00:26:52,236 --> 00:26:53,863
- Paul, não!
- [grunhe]
517
00:26:53,863 --> 00:26:55,698
- Ai, caralho!
- [Trunk] Que é isso?
518
00:26:55,698 --> 00:26:57,325
[música de ação]
519
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
- [Elvis grunhe]
- [Paul grita]
520
00:26:59,577 --> 00:27:02,664
[todos grunhindo]
521
00:27:04,999 --> 00:27:07,710
Vou te botar pra dormir,
seu Elvis gordo, porra!
522
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Eu tentei a NFT Space,
mas eu achei muito tóxico.
523
00:27:10,755 --> 00:27:13,174
O Kygo ganhou grana, o Tiësto teve sorte,
524
00:27:13,174 --> 00:27:16,844
mas eu tô focando minhas energias
em vape pens ecológicas.
525
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Legal. Ei, ei... Você não devia
estar tocando música, ou sei lá?
526
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
Música? Não, não, não precisa.
Eu tô fazendo de graça, eu só aperto play.
527
00:27:24,435 --> 00:27:25,603
Sentiu esse cheiro?
528
00:27:26,688 --> 00:27:29,482
Parece... [funga] Sei lá, queijo gorgonzola.
529
00:27:29,482 --> 00:27:30,983
Ah, isso. Ah, isso...
530
00:27:30,983 --> 00:27:33,194
- É isso.
- [Candy Corn] É a máscara.
531
00:27:33,194 --> 00:27:34,904
- É isso.
- O suor fica bem grudado aqui.
532
00:27:34,904 --> 00:27:38,116
Tá bem grudado. [funga] Queijo azul,
você tá certa. Tem o olfato bom.
533
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Na verdade, isso me distrai muito.
534
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
É, eu te entendo... Pode crer, tá certa.
535
00:27:43,079 --> 00:27:45,456
- Vou jogar uma água no rosto, me espera.
- Tá.
536
00:27:46,833 --> 00:27:49,085
[Candy Corn] Tá com cheiro
de salada estragada.
537
00:27:49,085 --> 00:27:51,713
[música eletrônica tocando]
538
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Ai, meu Deus, é ela!
Foi ela que ficou com a Sarah.
539
00:28:00,221 --> 00:28:04,058
Aí! Procuramos a Sarah a noite toda.
Onde é que ela tá?
540
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Eu não sei. A última vez
que nos vimos foi no Four Queens.
541
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Transou com ela, não transou?
542
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Quê? Não, foi só uma siririca rápida,
foi só isso.
543
00:28:12,108 --> 00:28:15,862
Ai, não mente. Ela encaminhou o nude
que você mandou, escrota!
544
00:28:16,654 --> 00:28:17,780
Você me chamou do quê?
545
00:28:23,703 --> 00:28:27,331
[Ava] Aí, ia ser legal
a gente ir pra um lugar mais privado...
546
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
[música de tensão]
547
00:28:30,334 --> 00:28:31,419
Não faz isso, não.
548
00:28:33,129 --> 00:28:34,922
Quem foi que te mandou aqui?
549
00:28:35,506 --> 00:28:37,008
Não vamos fazer uma cena.
550
00:28:37,508 --> 00:28:40,636
Eu não tô nem aí pra você.
Eu só quero o Maddox.
551
00:28:41,637 --> 00:28:42,972
- [baque]
- [Ava grunhe]
552
00:28:43,681 --> 00:28:46,726
[zumbido]
553
00:28:50,062 --> 00:28:51,522
[música de tensão dissipa]
554
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Merda. Gomez!
555
00:28:52,440 --> 00:28:54,525
Tô lidando com problemas maiores agora.
556
00:28:54,525 --> 00:28:57,528
Não sei onde a Sarah tá,
e foi coisa de só uma noite, tá?
557
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Uma noite pra você,
mas ela cancelou o casamento.
558
00:29:02,158 --> 00:29:03,659
O Billy tá arrasado!
559
00:29:03,659 --> 00:29:06,454
Você fodeu a vida deles.
Isso não te incomoda?
560
00:29:07,371 --> 00:29:09,332
[Gomez] Não pedi pra cancelar o casamento.
561
00:29:12,210 --> 00:29:13,503
Merda, a Winters!
562
00:29:13,503 --> 00:29:15,004
Você não vai embora.
563
00:29:15,004 --> 00:29:17,048
- [grita]
- [ossos quebram]
564
00:29:17,048 --> 00:29:20,092
Querida, não sabe com quem tá mexendo.
Melhor não fazer isso.
565
00:29:20,092 --> 00:29:21,677
Não toca nela, porra!
566
00:29:21,677 --> 00:29:23,137
- [gritos]
- [ossos quebram]
567
00:29:23,137 --> 00:29:26,933
Eu já tava indo embora,
mas vocês me irritaram pra caralho!
568
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
[Lana] Ava, aonde você foi?
569
00:29:35,942 --> 00:29:38,903
- [efeito sonoro sinistro]
- Oiê?
570
00:29:46,410 --> 00:29:48,746
[música sinistra]
571
00:29:55,419 --> 00:29:57,380
- [Lana grita]
- [homem grunhe]
572
00:29:57,380 --> 00:29:59,757
[música de ação]
573
00:29:59,757 --> 00:30:00,675
[Ava] Merda!
574
00:30:07,598 --> 00:30:10,309
Sai, sai, sai, sai, sai!
575
00:30:15,106 --> 00:30:17,108
- [homem] Deixa uma mensagem.
- Cooper!
576
00:30:18,025 --> 00:30:20,152
O que tá acontecendo aqui, caralho?
577
00:30:20,820 --> 00:30:23,239
Tem uma porra
de uma garota maluca atrás de mim!
578
00:30:23,739 --> 00:30:25,700
[ambos grunhem]
579
00:30:25,700 --> 00:30:28,536
[todos grunhindo]
580
00:30:42,133 --> 00:30:43,676
[música de ação para]
581
00:30:47,221 --> 00:30:50,641
[tocando "Unchained Melody",
de Elvis Presley]
582
00:30:50,641 --> 00:30:52,727
[música se sobrepõe a diálogos]
583
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
FALTA UM ANJO NO CÉU VADIA
584
00:32:09,261 --> 00:32:12,598
- [Dallas gritando]
- [música tocando baixo]
585
00:32:17,186 --> 00:32:18,020
Bora.
586
00:32:23,317 --> 00:32:24,902
Caramba, Yani.
587
00:32:24,902 --> 00:32:26,195
- [Yani] Hum...
- O que...
588
00:32:26,195 --> 00:32:28,656
Olha só. Eu falei o seu nome certo?
589
00:32:28,656 --> 00:32:29,615
- Falou.
- É Yani?
590
00:32:29,615 --> 00:32:30,574
É, Yani.
591
00:32:30,574 --> 00:32:34,578
Olha, imagina se essa fosse
a nossa vida o tempo todo.
592
00:32:36,205 --> 00:32:38,457
Tá bom. É.
593
00:32:41,711 --> 00:32:45,131
O que que você tá fazendo?
O que que é isso?
594
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Você quer casar comigo?
595
00:32:50,761 --> 00:32:51,929
Isso é loucura.
596
00:32:54,682 --> 00:32:56,767
Mas eu amo coisas loucas.
597
00:32:57,685 --> 00:32:59,478
- Eu quero. [ri]
- [ri]
598
00:33:04,025 --> 00:33:06,360
[música acaba]
599
00:33:06,360 --> 00:33:09,905
[Chad] O que você acha, Trunk?
Parece que ele tá pronto pra um bis.
600
00:33:12,241 --> 00:33:15,119
Aí, o cara que estão procurando...
601
00:33:15,745 --> 00:33:17,705
Eu troquei o meu Cadillac pelo relógio.
602
00:33:18,289 --> 00:33:22,084
Eles estavam indo pra Whitney. Ouvi falar
alguma coisa sobre Cherry Street.
603
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Ótimo, então me dá a chave.
604
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Acabei de falar que troquei o carro.
605
00:33:28,049 --> 00:33:30,760
- [música de tensão]
- Faz sentido. Só...
606
00:33:31,469 --> 00:33:33,054
não gostei dessa atitude.
607
00:33:33,721 --> 00:33:34,555
Chave.
608
00:33:35,514 --> 00:33:38,559
{\an8}- Tá bom, é só pedir com carinho.
- [Chad] Ah, vai se foder.
609
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- Ai, merda.
- [Lana geme]
610
00:33:42,688 --> 00:33:44,899
- Vai nessa. Vamos.
- Tá, beleza.
611
00:33:45,691 --> 00:33:46,901
[Ava] O que rolou lá?
612
00:33:46,901 --> 00:33:49,403
Desculpa, um bagulho pessoal
quase fodeu a gente.
613
00:33:49,987 --> 00:33:52,531
- Acontece com todo mundo.
- Não, é culpa minha.
614
00:33:52,531 --> 00:33:55,367
Sempre mantenho distância das pessoas,
e sempre dá errado.
615
00:33:55,951 --> 00:33:58,204
Sou boa pra atirar, sou boa pra transar,
616
00:33:58,954 --> 00:34:00,164
e ruim pra todo o resto.
617
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Eu entendo.
618
00:34:02,750 --> 00:34:05,711
- Conseguiu alguma coisa?
- Não. Eles sabem cobrir rastros.
619
00:34:05,711 --> 00:34:08,798
Tão marcando reuniões no mesmo lugar,
mas usando códigos pra tudo.
620
00:34:09,507 --> 00:34:11,092
E agora? Não temos a Maya pra ajudar.
621
00:34:11,842 --> 00:34:14,470
Ué... Não tem mais ninguém
que saiba os códigos?
622
00:34:15,679 --> 00:34:18,557
[efeito sonoro sinistro]
623
00:34:18,557 --> 00:34:19,475
Tem.
624
00:34:20,101 --> 00:34:23,604
Alguém que se encontrou com o Maddox
e com quem ele usou os códigos.
625
00:34:23,604 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Valeu, Lana.
626
00:34:26,357 --> 00:34:28,818
[música dramática]
627
00:34:28,818 --> 00:34:31,904
[homem] Bem-vindo.
Nossos amigos estão esperando suas ordens.
628
00:34:36,075 --> 00:34:40,329
Obrigado pela paciência.
Finalmente chegou a hora.
629
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Todos vocês têm um papel a desempenhar
na mudança do mundo.
630
00:34:44,667 --> 00:34:46,293
Essa mudança começa
631
00:34:46,836 --> 00:34:48,796
a partir de uma folha em branco.
632
00:34:49,922 --> 00:34:54,593
O que nós fazemos
é pros Estados Unidos da América.
633
00:34:54,593 --> 00:34:56,512
Como o país foi construído,
634
00:34:56,512 --> 00:34:59,640
ele vai ser reconstruído
melhor do que antes,
635
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
começando hoje com Las Vegas.
636
00:35:02,518 --> 00:35:04,979
Talvez devamos considerar
um alvo alternativo,
637
00:35:04,979 --> 00:35:07,356
considerando os problemas
que você teve aí.
638
00:35:08,774 --> 00:35:11,068
Nós não temos alternativas.
639
00:35:11,068 --> 00:35:13,320
Las Vegas é o alvo perfeito.
640
00:35:14,446 --> 00:35:16,282
{\an8}Os Estados Unidos estão acorrentados
641
00:35:16,282 --> 00:35:19,368
{\an8}por guerras culturais
e políticas mesquinhas.
642
00:35:19,368 --> 00:35:21,704
{\an8}Algo precisa ser feito
pra ajeitar as coisas.
643
00:35:21,704 --> 00:35:23,289
E Las Vegas, por acaso,
644
00:35:23,289 --> 00:35:26,792
é uma cidade odiada por pessoas
dos dois polos do espectro político.
645
00:35:26,792 --> 00:35:31,046
Ou seja, os dois lados
têm motivos para explodi-la.
646
00:35:31,630 --> 00:35:34,800
Talvez tenham destruído
por ser um símbolo do capitalismo.
647
00:35:35,843 --> 00:35:40,181
Ou, talvez, por ser um símbolo
do declínio moral e da perversão sexual.
648
00:35:40,181 --> 00:35:42,725
A verdade é que não importa,
649
00:35:42,725 --> 00:35:47,146
porque nós vamos garantir
que as redes sociais
650
00:35:47,146 --> 00:35:50,566
sejam bombardeadas com histórias opostas.
651
00:35:52,526 --> 00:35:53,360
GRUPOS ANTIFA ATACAM VEGAS
652
00:35:53,360 --> 00:35:55,362
Muitos vão culpar a esquerda.
653
00:35:56,488 --> 00:35:57,323
GRUPOS RACISTAS ATACAM VEGAS
654
00:35:57,323 --> 00:35:59,408
Muitos vão culpar a direita.
655
00:35:59,408 --> 00:36:04,038
Eventualmente, esse ataque contra Vegas
vai nos levar a uma guerra civil.
656
00:36:04,038 --> 00:36:06,248
Não vai ser fácil,
657
00:36:06,248 --> 00:36:09,251
mas é disso que precisamos
pra começar do zero.
658
00:36:09,251 --> 00:36:10,836
E, com nossos recursos,
659
00:36:10,836 --> 00:36:13,464
nós vamos chegar e dar a esse país
660
00:36:13,464 --> 00:36:16,383
o recomeço de que ele tanto precisa.
661
00:36:16,383 --> 00:36:19,637
E o cronograma? Você já está bem atrasado.
662
00:36:19,637 --> 00:36:21,430
Estamos preparando o dispositivo.
663
00:36:22,264 --> 00:36:24,516
Deve demorar
só uns minutos para ficar pronto.
664
00:36:24,516 --> 00:36:27,144
[bipes espaçados]
665
00:36:29,480 --> 00:36:30,940
[música dramática dissipa]
666
00:36:33,108 --> 00:36:35,402
- Aí, Paul, fica aqui.
- Tá.
667
00:36:37,613 --> 00:36:40,115
- Ei!
- Isso é pra sua segurança.
668
00:36:40,115 --> 00:36:43,160
- Eu te amo, mas tá de castigo.
- Não, não, não, espera aí!
669
00:36:43,160 --> 00:36:45,120
Gente! Eu tenho que ajudar!
670
00:36:45,120 --> 00:36:47,248
Eu tenho que achar a minha filha! Trunk!
671
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
O McKnight tá certo. É melhor assim.
672
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
- [carro dá partida]
- A gente volta.
673
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
[Paul] Gente, não tem graça.
674
00:36:53,379 --> 00:36:54,463
Gente! Não!
675
00:36:54,463 --> 00:36:55,881
Não me deixem aqui, não.
676
00:36:56,382 --> 00:36:58,842
[Hagerty] A gente vai se casar! [grita]
677
00:36:58,842 --> 00:37:00,302
[ri]
678
00:37:00,302 --> 00:37:02,054
Hagerty! Hagerty!
679
00:37:02,054 --> 00:37:04,890
- Hagerty, eu tô aqui! Hagerty!
- [carro dá partida]
680
00:37:05,849 --> 00:37:09,353
Ai, que merda!
Malditos gremlins na minha cabeça!
681
00:37:09,353 --> 00:37:11,188
[grita]
682
00:37:11,814 --> 00:37:14,942
[música dramática de ação]
683
00:37:25,869 --> 00:37:26,745
[porta apita]
684
00:37:29,206 --> 00:37:31,292
- [Ava] Vocês ficam aqui.
- [porta zumbe, abre]
685
00:37:31,292 --> 00:37:34,086
- [música suaviza]
- Hora de falar, Koslov.
686
00:37:34,086 --> 00:37:35,921
E aí, tá pronta pra me soltar?
687
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
O Maddox tá com a bomba.
688
00:37:37,464 --> 00:37:40,551
Os seus aliados morreram,
o seu complexo já era.
689
00:37:40,551 --> 00:37:42,636
Preciso da sua ajuda, e você, da minha.
690
00:37:43,137 --> 00:37:44,388
Nossa,
691
00:37:45,306 --> 00:37:46,557
que história, hein?
692
00:37:46,557 --> 00:37:49,268
Até me faz pensar que o jogo virou.
693
00:37:50,269 --> 00:37:51,437
Muito esperta.
694
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
É um ótimo blefe.
695
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Não tenho tempo pra brincar,
e você também não.
696
00:37:56,984 --> 00:37:59,403
Sério? Que estranho.
697
00:37:59,403 --> 00:38:01,822
Pensei que você tinha
todo o tempo do mundo.
698
00:38:01,822 --> 00:38:05,743
E eu me sinto muito seguro
nesse bunker onde vocês me colocaram.
699
00:38:06,994 --> 00:38:09,788
[ri de nervosismo]
Como ele pode ser tão idiota?
700
00:38:10,497 --> 00:38:12,458
- Homens são idiotas.
- Ai.
701
00:38:14,335 --> 00:38:16,420
Ela não vai conseguir nada
com o Ivan desse jeito.
702
00:38:16,920 --> 00:38:18,380
Ela não conhece ele que nem eu.
703
00:38:19,923 --> 00:38:21,884
Quem me dera estar blefando.
704
00:38:22,801 --> 00:38:24,845
O Maddox usa um código
pra marcar as reuniões.
705
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
O lugar pra onde ele levou
a bomba tá aqui.
706
00:38:27,431 --> 00:38:28,515
Tem razão.
707
00:38:30,309 --> 00:38:31,602
A resposta tá aí.
708
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Então me ajuda, ou o Maddox vence.
709
00:38:34,396 --> 00:38:35,981
Ah, de repente é melhor.
710
00:38:36,732 --> 00:38:38,692
Esse país tá pronto
pra ser dividido em dois.
711
00:38:40,736 --> 00:38:44,490
Ahn! Você não sabia do grande plano.
712
00:38:45,991 --> 00:38:48,077
Se o Maddox quer uma guerra civil,
não vai acabar aí.
713
00:38:48,077 --> 00:38:51,413
Ele vai desestabilizar o mundo todo,
inclusive a Rússia.
714
00:38:51,413 --> 00:38:52,664
Aham.
715
00:38:55,292 --> 00:38:57,544
A sua equipe tá do outro lado do vidro?
716
00:38:59,088 --> 00:39:00,172
[suspira]
717
00:39:00,172 --> 00:39:01,757
Não, era como eu pensava...
718
00:39:03,467 --> 00:39:06,595
[suspira] Você não tá tendo
um dia muito bom, né?
719
00:39:08,389 --> 00:39:10,557
Se isso é tudo que você tem...
720
00:39:12,142 --> 00:39:13,602
[em espanhol] ...não é nada bom.
721
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
[em português] Para de gracinha
e começa a falar agora.
722
00:39:18,148 --> 00:39:19,441
[zomba] Hum...
723
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Não.
724
00:39:21,068 --> 00:39:22,194
[porta zumbe]
725
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
- Babaca, idiota do caralho!
- [Ava] Lana!
726
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
[Lana] Ela tá falando a verdade
727
00:39:25,614 --> 00:39:29,410
e é a única chance que temos,
então para de ser babaca e começa a falar!
728
00:39:29,410 --> 00:39:31,161
O que você tá fazendo aqui?
729
00:39:32,413 --> 00:39:36,208
Eu tô falando pra você nos ajudar,
seu babaca de merda.
730
00:39:37,793 --> 00:39:39,503
Senão todos vão morrer.
731
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Boa, garota, é isso aí!
732
00:39:41,255 --> 00:39:42,714
Tem que ser agora, Ivan.
733
00:39:43,215 --> 00:39:45,384
[música dramática de ação intensifica]
734
00:39:50,013 --> 00:39:51,640
É muito simples. Tá dizendo...
735
00:39:51,640 --> 00:39:55,018
- [em russo] "Encontro no penhor."
- [em russo] Que penhor?
736
00:39:55,853 --> 00:39:58,105
Hã... Só tem isso mesmo.
737
00:39:59,440 --> 00:40:00,357
Lamento.
738
00:40:04,111 --> 00:40:05,028
E...
739
00:40:06,113 --> 00:40:07,239
mais uma coisa.
740
00:40:10,742 --> 00:40:12,119
Boa sorte.
741
00:40:12,119 --> 00:40:15,789
- [porta zumbe]
- [Ivan ri]
742
00:40:19,918 --> 00:40:22,337
Tem muitas lojas de penhores
na grande Las Vegas.
743
00:40:22,337 --> 00:40:24,631
Temos que mobilizar
todos os nossos recursos.
744
00:40:24,631 --> 00:40:25,716
Não será suficiente.
745
00:40:25,716 --> 00:40:27,676
Eu sei. Não temos escolha.
746
00:40:27,676 --> 00:40:31,013
E a Lana tem que ir pra um lugar seguro.
Pra onde ela quiser ir.
747
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava, não!
748
00:40:32,890 --> 00:40:36,351
Lana, sério, escuta a Ava.
Você pode sair a tempo.
749
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Mas, Ava, eu não entendo, eu...
750
00:40:38,604 --> 00:40:41,940
Você é parte da equipe agora.
Eu não tô pedindo, tô mandando.
751
00:40:44,151 --> 00:40:46,111
- Notícias da Maya?
- [suspira]
752
00:40:46,111 --> 00:40:48,530
Qualquer notícia do hospital, te avisamos.
753
00:40:49,239 --> 00:40:52,409
Acredito que isso é seu.
Você tem pra quem ligar?
754
00:40:52,910 --> 00:40:54,161
É, tenho.
755
00:40:56,705 --> 00:40:57,581
Tchau, Lana.
756
00:40:58,081 --> 00:41:00,918
[música emocionante]
757
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Liga pro McKnight.
758
00:41:04,963 --> 00:41:06,006
[risinho]
759
00:41:06,840 --> 00:41:10,260
Se aprendi alguma coisa com isso,
é que nunca é tarde pra recomeçar.
760
00:41:19,520 --> 00:41:21,396
[música de tensão]
761
00:41:21,396 --> 00:41:24,441
O tempo está acabando, Sr. Dugan.
Qual é o problema?
762
00:41:24,441 --> 00:41:27,945
Não consigo reprogramar o timer
sem a sequência de iniciação russa.
763
00:41:27,945 --> 00:41:30,614
A única forma de contornar
é criando um detonador remoto,
764
00:41:30,614 --> 00:41:32,950
mas eu preciso de um chip receptor.
765
00:41:32,950 --> 00:41:34,576
Esqueceu onde nós estamos?
766
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Dá uma olhada lá na frente.
767
00:41:37,996 --> 00:41:40,749
Ah, é! Claro, claro, claro, claro, claro.
768
00:41:42,709 --> 00:41:44,878
Tá, precisamos...
769
00:41:44,878 --> 00:41:48,924
Precisamos da maior aliança que tiver,
e nada é bom demais pra minha garota!
770
00:41:48,924 --> 00:41:50,759
Como conseguiram entrar aqui?
771
00:41:50,759 --> 00:41:53,095
- Tá fechado.
- Chama aquilo de fechadura?
772
00:41:53,095 --> 00:41:56,265
Uma loja de penhores não devia
ficar aberta o dia todo, cara?
773
00:41:56,265 --> 00:41:59,810
Aí! Sai logo daqui. Nós precisamos
de um chip receptor de rádio.
774
00:41:59,810 --> 00:42:03,564
- Ou, ou, eu sou um cliente pagante.
- [Maddox] O que está acontecendo?
775
00:42:04,064 --> 00:42:06,942
Ô chefe, obrigado.
Vou falar o que tá rolando.
776
00:42:06,942 --> 00:42:10,237
O merdinha tá atrapalhando
uma transação perfeitamente legítima.
777
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Eu sinto muito saber disso.
778
00:42:12,072 --> 00:42:15,367
E devia sentir, meu senhor,
porque eu tô apaixonado,
779
00:42:15,367 --> 00:42:18,579
e nenhuma placa de fechado
ou outra besteira
780
00:42:18,579 --> 00:42:21,957
vai me impedir de comprar
uma aliança pra minha garota.
781
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Entendi.
782
00:42:23,375 --> 00:42:27,671
E, sinceramente, não gostei
de como esse idiota me recebeu.
783
00:42:28,171 --> 00:42:30,173
E devia reconsiderar o emprego dele
784
00:42:30,173 --> 00:42:33,051
se ele não consegue achar
um chip receptor de rádio
785
00:42:33,051 --> 00:42:36,471
que tá bem na frente do rosto
perfeitamente simétrico dele.
786
00:42:42,477 --> 00:42:44,980
- Isso funciona?
- É claro que funciona.
787
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
O receptor desses carros aguenta
qualquer entrada de sinal de rádio.
788
00:42:48,317 --> 00:42:50,736
O que acha, amor, gostou de alguma?
789
00:42:50,736 --> 00:42:54,865
[Yani] É, são todas bonitas... [arqueja]
Olha aquela grandona!
790
00:42:54,865 --> 00:42:56,241
- É maravilhosa.
- Uau!
791
00:42:56,241 --> 00:42:58,535
Eu não sei se consigo comprar essa.
792
00:42:58,535 --> 00:43:02,164
- Tenho um dente de ouro que posso dar.
- [Maddox] Vamos fazer assim...
793
00:43:03,874 --> 00:43:04,750
Por minha conta.
794
00:43:04,750 --> 00:43:06,209
Meus parabéns.
795
00:43:06,209 --> 00:43:09,046
Espero que vocês tenham um dia lindo.
796
00:43:09,046 --> 00:43:13,759
Sério mesmo?
Você, meu amigo, é um cavalheiro.
797
00:43:13,759 --> 00:43:17,387
Não, é um herói.
Na verdade, por que não vai até a capela?
798
00:43:17,387 --> 00:43:19,514
É aqui na esquina. Aí você participa.
799
00:43:19,514 --> 00:43:22,893
- Obrigado, aparece lá! É isso aí.
- [Maddox] Eu levo o champanhe.
800
00:43:22,893 --> 00:43:24,978
- [Hagerty, Yani riem]
- [porta abre]
801
00:43:24,978 --> 00:43:26,897
Vai durar uns 10 minutos.
802
00:43:29,650 --> 00:43:31,234
- Vai trabalhar.
- Tá.
803
00:43:31,234 --> 00:43:33,612
{\an8}[música tensa de ação]
804
00:43:33,612 --> 00:43:34,696
{\an8}ENTRANDO EM WHITNEY
805
00:43:34,696 --> 00:43:35,947
Fala sério...
806
00:43:37,574 --> 00:43:38,617
Onde é que ele tá?
807
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Olha, cara, sei que não quer ouvir isso,
mas eu acho melhor...
808
00:43:41,912 --> 00:43:44,331
- É melhor falar com a Winters.
- Uhum.
809
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
É, eu sei, eu preciso me desculpar.
810
00:43:50,671 --> 00:43:54,257
- Eu me senti culpado pela Maya.
- Uhum.
811
00:43:54,257 --> 00:43:56,968
E acabei exagerando um pouco.
812
00:43:57,969 --> 00:44:00,180
- E fui um idiota de merda.
- Idiota de merda.
813
00:44:00,180 --> 00:44:01,390
Exatamente.
814
00:44:06,228 --> 00:44:07,229
Se liga, olha!
815
00:44:08,313 --> 00:44:09,147
Olha a placa.
816
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
{\an8}O REI
817
00:44:14,111 --> 00:44:15,362
{\an8}Nem um pouco original.
818
00:44:17,698 --> 00:44:18,949
Eu vou ligar pra Winters.
819
00:44:18,949 --> 00:44:21,576
[celular vibrando]
820
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Winters, onde você tá?
821
00:44:23,954 --> 00:44:24,913
[música de ação]
822
00:44:24,913 --> 00:44:26,415
Temos uma pista.
823
00:44:26,415 --> 00:44:30,168
A base fica numa loja de penhores.
Não temos muitos recursos pra ir em todas.
824
00:44:30,168 --> 00:44:33,505
E não precisamos. Procura a de Whitney,
rastreamos eles até aqui.
825
00:44:34,131 --> 00:44:35,757
Parece que seu plano funcionou.
826
00:44:36,383 --> 00:44:38,093
É, e eu acho que o seu também.
827
00:44:38,093 --> 00:44:40,429
Tá, já sei. Me encontra nesse endereço.
828
00:44:40,429 --> 00:44:41,388
[notificação]
829
00:44:43,932 --> 00:44:46,685
O que a gente faz depois?
Não estamos com nosso técnico.
830
00:44:46,685 --> 00:44:48,353
Primeiro vamos achar a bomba.
831
00:44:49,563 --> 00:44:52,357
- Depois lidamos com o Hagerty.
- [Chad] Entendido.
832
00:44:56,319 --> 00:44:59,072
[tocando "Cânone em Ré Maior,
de Johann Pachelbel]
833
00:45:01,158 --> 00:45:03,326
[bipes espaçados]
834
00:45:13,754 --> 00:45:15,630
{\an8}CASAMOS EM LAS VEGAS!
835
00:45:34,608 --> 00:45:35,734
Nossa.
836
00:45:36,568 --> 00:45:38,445
Você tá linda.
837
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Obrigada.
838
00:45:40,906 --> 00:45:43,241
- [música dissipa]
- [Elvis] Queridos amigos...
839
00:45:47,204 --> 00:45:48,747
- Tá pronta.
- Vamos lá.
840
00:45:49,247 --> 00:45:51,792
Estamos com problemas.
Uma atividade na porta.
841
00:45:51,792 --> 00:45:53,335
[música de tensão]
842
00:45:53,335 --> 00:45:55,921
- Merda, acharam a gente.
- Pega todas as armas.
843
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Cadê o Paul?
844
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Ele deu uma de louco com a gente,
causou um incidente de Elvis.
845
00:46:11,228 --> 00:46:13,605
Então tá de castigo, mas tá seguro.
E a Lana?
846
00:46:13,605 --> 00:46:15,357
Tá segura, voltando pra família.
847
00:46:16,983 --> 00:46:19,236
Olha só, desculpa pelo que eu fiz.
848
00:46:20,237 --> 00:46:22,322
Desculpa. Eu fui uma idiota.
849
00:46:23,406 --> 00:46:26,868
Você, às vezes, não é tão babaca.
850
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
E você nem sempre é uma escrota desalmada.
851
00:46:29,955 --> 00:46:31,456
Às vezes você tem razão.
852
00:46:31,456 --> 00:46:33,124
[música emocionante]
853
00:46:33,124 --> 00:46:35,919
[pigarreia] Notícias sobre a Maya?
854
00:46:38,004 --> 00:46:40,382
- Beleza, vamos acabar isso por ela.
- [Ava] Ok.
855
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
A loja fica a um quarteirão daqui.
856
00:46:42,717 --> 00:46:46,012
Vamos entrar, neutralizar
a equipe do Maddox e pegar a bomba.
857
00:46:46,012 --> 00:46:47,097
Alguma objeção?
858
00:46:47,097 --> 00:46:48,306
- Você...
- [música para]
859
00:46:48,849 --> 00:46:50,183
Hã, Hagerty.
860
00:46:50,976 --> 00:46:53,979
- ...aceita...
- Yanica Marison Muskivitch.
861
00:46:54,813 --> 00:46:56,398
...como sua legítima esposa?
862
00:46:56,398 --> 00:46:58,400
- É claro que aceito.
- [Yani ri]
863
00:46:58,400 --> 00:46:59,359
[risinho]
864
00:47:00,110 --> 00:47:02,904
E você, Ya... [gagueja]
865
00:47:02,904 --> 00:47:03,864
Me chama de Yani.
866
00:47:04,489 --> 00:47:06,533
- [Elvis] Ah, tá.
- Sim, eu quero ele.
867
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Agora fala pra ele me beijar?
868
00:47:08,660 --> 00:47:11,121
Você já pode beijar a noiva.
869
00:47:14,291 --> 00:47:15,292
Vem cá.
870
00:47:16,167 --> 00:47:17,878
- [música emocionante]
- [aplausos]
871
00:47:21,131 --> 00:47:22,173
Espera, espera.
872
00:47:23,675 --> 00:47:25,510
Temos que fazer o negócio
de quebrar uma taça.
873
00:47:25,510 --> 00:47:29,347
- Não sabia que você era judeu.
- Não sou, mas sempre quis fazer isso, tá?
874
00:47:32,684 --> 00:47:33,852
- Tá pronta?
- Tô.
875
00:47:35,395 --> 00:47:38,398
[música eletrônica de tensão]
876
00:47:41,484 --> 00:47:42,736
[Chad] Que porra é essa?
877
00:47:43,904 --> 00:47:45,697
Puta merda!
878
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
[Chad] Aconteceu um massacre aqui.
879
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
[Ava] Fiquem atentos.
O culpado pode estar aqui.
880
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, tem que ver isso!
881
00:47:55,624 --> 00:47:57,292
[homem grunhindo]
882
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
O que que houve?
883
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
[balbucia] Chegaram tarde.
884
00:48:04,007 --> 00:48:04,841
Quem fez isso?
885
00:48:08,178 --> 00:48:09,262
[Maddox] O Koslov.
886
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
De que merda ele tá falando, hein?
887
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
[Ava] Eu não sei.
888
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
BOA SORTE
LOJA DE PENHOR
889
00:48:24,778 --> 00:48:25,654
Boa sorte.
890
00:48:26,196 --> 00:48:27,030
[Chad] Cadê?
891
00:48:27,530 --> 00:48:31,034
[celular vibrando]
892
00:48:34,537 --> 00:48:36,665
- [Chad] O que você vai fazer?
- É pra mim.
893
00:48:46,132 --> 00:48:48,426
[música eletrônica de tensão cresce]
894
00:48:48,426 --> 00:48:49,469
Oi, Lana.
895
00:48:50,720 --> 00:48:52,639
[Lana] Desculpa por ter mentido, Ava.
896
00:48:52,639 --> 00:48:54,599
E não precisa mais me chamar de Lana.
897
00:48:56,267 --> 00:48:57,686
Você sabe quem eu sou.
898
00:48:58,269 --> 00:49:00,146
Seus pais morreram
em um ataque norte-americano,
899
00:49:00,146 --> 00:49:02,190
seu irmão sobreviveu,
e parece que você também.
900
00:49:02,190 --> 00:49:03,149
[Chad] Ai, merda.
901
00:49:03,733 --> 00:49:05,360
Você é a Anastasia Koslov.
902
00:49:06,695 --> 00:49:08,738
[em russo] Agora você entendeu.
903
00:49:09,322 --> 00:49:11,324
[em português]
Tô falando pra você nos ajudar.
904
00:49:11,324 --> 00:49:12,951
É muito simples. Tá dizendo:
905
00:49:12,951 --> 00:49:15,996
- [em russo] "Encontro no penhor."
- [em russo] Que loja de penhores?
906
00:49:15,996 --> 00:49:17,664
[em português] Boa sorte.
907
00:49:20,709 --> 00:49:21,918
O que é que você quer?
908
00:49:21,918 --> 00:49:25,588
Como eu disse, Ava,
nunca é tarde demais pra recomeçar.
909
00:49:26,256 --> 00:49:28,425
Solta o meu irmão até nove horas, ou...
910
00:49:29,092 --> 00:49:30,552
você já sabe o resto.
911
00:49:33,096 --> 00:49:35,849
[música eletrônica de tensão intensifica]
912
00:49:39,269 --> 00:49:41,688
[carro dá partida]
913
00:49:44,733 --> 00:49:47,318
[música eletrônica de tensão continua]
914
00:51:01,684 --> 00:51:04,270
[música eletrônica de tensão para]