1 00:00:06,090 --> 00:00:08,801 [música tranquila] 2 00:00:18,853 --> 00:00:21,731 - [homem] A mamãe te deu o repelente? - [menino] Deu. 3 00:00:21,731 --> 00:00:23,524 - Você passou? - Passei, pai. 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,693 - Passou? - É. 5 00:00:25,693 --> 00:00:29,280 [homem] Uh, beleza! [ri] Hoje é um grande dia, filho. 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,700 Você vai lançar sua linha, colocar as iscas. Isso é muito bom, né? 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,911 Os peixes sabem que vão servir de isca? 8 00:00:34,911 --> 00:00:37,622 - Provavelmente não. - Coitadinhos... 9 00:00:37,622 --> 00:00:39,040 É, coitadinhos. 10 00:00:39,040 --> 00:00:40,458 Mas, olha só, quer saber? 11 00:00:40,458 --> 00:00:44,462 Você não vai ser mais criança. Hoje, vai se tornar um homem. Tá? 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Tá tudo bem por você? - Tudo. 13 00:00:46,255 --> 00:00:49,217 - Beleza, vamos nessa. - [mulher, Hagerty gemendo] 14 00:00:49,217 --> 00:00:53,054 - [menino] Hã... pai? - Ai, meu Deus! Não, não olha, não olha! 15 00:00:53,054 --> 00:00:55,389 - [Hagerty] Delícia. - [homem] O que estão fazendo? 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,641 O meu filho tá aqui! 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,727 Você é demais, caramba! Seu rosto, sua voz, sua bunda... 18 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 Porra, esse barco tá escorregando! 19 00:01:02,480 --> 00:01:04,941 - Qual é? Saiam daqui, seus animais! - [gemem] 20 00:01:04,941 --> 00:01:06,234 Isso é uma doca pública! 21 00:01:06,234 --> 00:01:08,444 Você tá quebrando o meu barato, tá bom? 22 00:01:08,444 --> 00:01:11,030 - Pode me dar um segundo? - Para com isso agora! 23 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Eu tô tentando! 24 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 EXPLOSIVOS 25 00:01:15,451 --> 00:01:17,161 [música de tensão] 26 00:01:17,161 --> 00:01:18,704 [Langdon] Isso é um desastre. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,665 A bomba sumiu. 28 00:01:21,749 --> 00:01:24,836 O Maddox está no controle agora e é imprevisível. 29 00:01:24,836 --> 00:01:26,254 Não temos pistas, 30 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 e você perdeu dois membros da sua equipe. 31 00:01:30,049 --> 00:01:33,469 Achamos que o Hagerty tá vivo, senhor. Ele só desapareceu. 32 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Como conseguiu perder o técnico de bombas? 33 00:01:35,680 --> 00:01:39,016 Eu não sei. Ele foi visto num raft em Lake Las Vegas. 34 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Deus do Céu, estamos fodidos! 35 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 A situação tá ruim, mas quer saber? Ainda temos tempo. 36 00:01:43,855 --> 00:01:47,066 Não temos. Estou indo até a Casa Branca para ouvir um sermão. 37 00:01:47,066 --> 00:01:49,318 Eles vão querer envolver o FBI. 38 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 O Ferguson já está... 39 00:01:50,403 --> 00:01:52,155 O Ferguson? Não! 40 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Se esse babaca vier com as tropas de choque, 41 00:01:55,158 --> 00:01:56,242 vai estragar tudo. 42 00:01:56,242 --> 00:02:00,663 Sei que as coisas não parecem boas, mas vou achar o Maddox. Só me dá um tempo. 43 00:02:00,663 --> 00:02:04,542 Eu não posso garantir nada a essa altura, Winters. 44 00:02:04,542 --> 00:02:07,837 Depois dessa mancada, acho que você também não pode. 45 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 - Entendo... - [ligação encerra] 46 00:02:11,174 --> 00:02:14,051 - [música de tensão dissipa] - [sirene ao longe] 47 00:02:14,051 --> 00:02:14,969 Desculpa... 48 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Como é que foi? 49 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Tá, que se foda. A gente não pode desistir agora. 50 00:02:22,351 --> 00:02:25,271 - Vamos começar vasculhando a região. - O Maddox saiu muito na frente. 51 00:02:25,271 --> 00:02:27,732 Vai ser como procurar uma agulha num palheiro. 52 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 Então o que nós fazemos? 53 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Nós? Não tem mais "nós". 54 00:02:31,777 --> 00:02:34,780 Você desobedeceu às minhas ordens diretas, desligou seu rádio 55 00:02:34,780 --> 00:02:38,618 e, porque você quis bancar o herói, a Maya pode morrer. 56 00:02:39,327 --> 00:02:40,786 - Você vai me culpar? - Vou. 57 00:02:40,786 --> 00:02:44,624 Eu tinha que salvar o Trunk. Isso que significa ser de uma equipe. 58 00:02:44,624 --> 00:02:48,002 - Não vem com esse papo de merda agora. - Não é papo de merda. 59 00:02:48,002 --> 00:02:50,922 Quanto mais forte for o laço, mais forte é a unidade. 60 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 Você não saberia, porque tem que ser sempre a chefe. 61 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Aí, cara, relaxa. 62 00:02:55,801 --> 00:02:57,053 Não, é verdade. 63 00:02:57,053 --> 00:03:00,139 Já interagiu com a Maya antes da festa ou só dava ordens pra ela? 64 00:03:01,474 --> 00:03:04,852 - Eu conheço ela mais do que você. - E ainda assim ela te odeia. 65 00:03:04,852 --> 00:03:06,062 [música melancólica] 66 00:03:06,062 --> 00:03:08,856 Aí, já chega! A Winters salvou a minha pele lá dentro. 67 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 Ela é da equipe também. 68 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 É, ela é. 69 00:03:12,360 --> 00:03:15,029 Mas, pelo jeito, eu não sou mais. Não é? 70 00:03:15,529 --> 00:03:16,656 Eu não confio em você. 71 00:03:22,119 --> 00:03:26,082 [suspira] Tudo bem. [pigarreia] Vamos achar o Maddox. Vamos lá. 72 00:03:26,082 --> 00:03:28,668 [música dramática] 73 00:03:35,091 --> 00:03:36,092 Você não vai vir? 74 00:03:38,427 --> 00:03:40,638 - [suspira] - [Gomez] Mac... Qual é, cara? 75 00:03:41,764 --> 00:03:43,933 Agora você ama ela? Fica. 76 00:03:45,893 --> 00:03:46,769 Vamos lá, Trunk. 77 00:03:47,270 --> 00:03:48,646 E quanto a mim? 78 00:03:49,438 --> 00:03:52,400 - O doido é todo seu. - Não é você que fala de equipe? 79 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul, entra na porra do carro. 80 00:03:57,738 --> 00:03:59,156 Ninguém merece. 81 00:04:02,326 --> 00:04:05,955 A gente tá começando a sentir a ressaca, e isso tá estressando a gente. 82 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 Mas se a gente relaxar... 83 00:04:07,832 --> 00:04:09,834 - Deixa eles. - [carro dá partida] 84 00:04:13,713 --> 00:04:14,588 [Gomez] Merda! 85 00:04:15,840 --> 00:04:17,842 [música dramática dissipa] 86 00:04:19,135 --> 00:04:20,928 Só as manas! 87 00:04:21,804 --> 00:04:24,557 - [música eletrônica de ação] - [bipes espaçados] 88 00:04:28,978 --> 00:04:31,355 Pegamos a bomba e estamos a caminho. 89 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 Vê se está tudo pronto pra detonação. 90 00:04:33,858 --> 00:04:37,361 E organiza uma videochamada pra eu atualizar o resto da organização. 91 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 Nem acredito que conseguimos sair de lá vivos. 92 00:04:43,868 --> 00:04:45,745 Devia ter mais fé, Sr. Dugan. 93 00:04:46,662 --> 00:04:50,708 - Mas não estamos fora de perigo. - É... Tá bem. 94 00:04:51,751 --> 00:04:54,045 [música eletrônica de ação se torna tensa] 95 00:04:54,045 --> 00:04:55,254 A Winters tem razão. 96 00:04:55,880 --> 00:04:57,757 É como procurar agulha num palheiro. 97 00:04:57,757 --> 00:05:00,426 Fica calmo, Paul, você nem sabe onde tá agora. 98 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Segura o volante. 99 00:05:02,011 --> 00:05:05,890 Eu tô num carro com vocês. Não me trata como se eu fosse uma granada. 100 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Eu acho que eu tô ficando sóbrio. 101 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 É, eu também. 102 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 O que é péssimo, tô me sentindo uma merda. 103 00:05:12,897 --> 00:05:15,649 Aí, você comeu o guacamole do Hagerty? 104 00:05:16,859 --> 00:05:18,569 Como é que era? Pode me contar. 105 00:05:19,111 --> 00:05:21,030 Cremoso? Salgado? 106 00:05:21,864 --> 00:05:23,324 - Sinceramente? - Hã? 107 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Foi o melhor guacamole que já comi. 108 00:05:25,910 --> 00:05:28,579 [suspira, grunhe] 109 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Aí... Talvez ele esteja melhorando. 110 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Ver uma colega ser baleada acaba com a onda na hora. 111 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 Não, de jeito nenhum. 112 00:05:36,087 --> 00:05:38,047 Você não viu, ele tava descontrolado. 113 00:05:38,047 --> 00:05:40,841 E não tava, tipo, num filme policial engraçado. 114 00:05:41,634 --> 00:05:42,635 Eu estou te ouvindo. 115 00:05:43,886 --> 00:05:47,223 E não estou descontrolado, só tô funcionando de forma diferente. 116 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 É exatamente isso que um descontrolado fala! 117 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Ah, tem que ter alguma coisa aqui. 118 00:05:52,353 --> 00:05:53,396 O quê? 119 00:05:55,106 --> 00:05:57,441 [choraminga] Não. 120 00:05:59,693 --> 00:06:01,529 - Ai, merda! - Que foi? 121 00:06:02,029 --> 00:06:04,865 - Acho que encontrei nossa agulha. - [Trunk] Mandou bem! 122 00:06:05,366 --> 00:06:07,827 [música eletrônica tensa intensifica] 123 00:06:13,749 --> 00:06:14,667 [motorista] Senhor? 124 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 O que foi? 125 00:06:18,546 --> 00:06:19,672 [buzinada] 126 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 [Chad] Te peguei, seu merda! 127 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Se prepara. 128 00:06:27,263 --> 00:06:28,389 [Chad] Vai, vai, vai! 129 00:06:28,973 --> 00:06:30,724 Sai do carro, filho da puta! 130 00:06:30,724 --> 00:06:32,309 [música eletrônica tensa para] 131 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 [homem] Não, não, não... Por favor. 132 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 Não me mata! 133 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Quem é você? 134 00:06:38,399 --> 00:06:43,237 Eu sou o Donnie, eu sou um entregador. Uns caras me atacaram. Estavam armados. 135 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Pegaram minha van e falaram pra dirigir pra cá. 136 00:06:48,868 --> 00:06:49,869 Trocaram de van. 137 00:06:51,954 --> 00:06:52,788 Merda! 138 00:06:52,788 --> 00:06:54,415 [música eletrônica de ação] 139 00:06:54,415 --> 00:06:56,333 Tá vazio, deixa a van aqui. Vamos. 140 00:06:56,333 --> 00:06:57,251 Tá. 141 00:06:58,711 --> 00:07:00,504 [música cresce, para] 142 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Você não viu pra onde foram? 143 00:07:02,214 --> 00:07:04,800 [hesita] Não, eles só saíram com a minha van. 144 00:07:04,800 --> 00:07:07,595 - Eles podem estar em qualquer lugar. - Porra. 145 00:07:07,595 --> 00:07:09,013 Eu sei como achá-los. 146 00:07:09,013 --> 00:07:12,433 Claro. Vai usar seus poderes psicodélicos e entrar na mente deles? 147 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Não. É só ligar pro supervisor dele. 148 00:07:15,019 --> 00:07:18,397 Todos os veículos são rastreados. Deve ser fácil. 149 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 Você tem razão. 150 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Caralho, o guacamole tá expandindo sua mente. 151 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Vou usar essa porra em microdoses. 152 00:07:28,032 --> 00:07:30,367 [música eletrônica de tensão] 153 00:07:30,367 --> 00:07:33,245 - [Gomez] Tá funcionando? - [Ava suspira] Não, mesma coisa. 154 00:07:33,245 --> 00:07:36,332 - Aparece esse cadeado. - Que pena que a Maya não pôde ajudar... 155 00:07:38,667 --> 00:07:42,046 Eu sei. Vamos continuar, deve ter alguma coisa. 156 00:07:42,755 --> 00:07:46,133 Lana, não tem que fazer isso. Você já passou por muita coisa. 157 00:07:46,133 --> 00:07:48,469 Vou te dar uma carona enquanto temos tempo. 158 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Não! Não. [ri] 159 00:07:50,763 --> 00:07:53,390 Olha, eu não queria saber de nada disso no começo, é... 160 00:07:54,600 --> 00:07:57,186 uma bagunça do caralho, mas a sua equipe me salvou. 161 00:07:58,479 --> 00:08:00,814 - Não sei mais se é minha equipe. - É, sim! 162 00:08:01,315 --> 00:08:02,191 Ei, é tipo... 163 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 quando a BTS se separou pra seguir carreira solo, 164 00:08:05,319 --> 00:08:06,862 mas foi só um hiato. 165 00:08:07,613 --> 00:08:08,572 Se você tá falando... 166 00:08:08,572 --> 00:08:11,951 E os caras que vocês precisam deter... são muito malvados. 167 00:08:11,951 --> 00:08:14,161 Então, se eu puder ajudar, quero ajudar. 168 00:08:15,496 --> 00:08:16,330 Sério? 169 00:08:16,330 --> 00:08:19,792 É. É, seria legal fazer uma coisa importante, pra variar. 170 00:08:20,376 --> 00:08:23,754 E não quero morrer antes de transar com alguém famoso. 171 00:08:23,754 --> 00:08:26,465 - [Ava ri de leve] - Cansei dos perdedores de sempre. 172 00:08:27,383 --> 00:08:29,343 É... Winters, achei uma coisa. 173 00:08:32,846 --> 00:08:34,974 Ladimer? Nunca ouvi falar. 174 00:08:34,974 --> 00:08:37,268 Ah, é a Ladi's. Adoro esse lugar. 175 00:08:38,060 --> 00:08:39,144 Não deve ser nada. 176 00:08:39,979 --> 00:08:40,813 Espera... 177 00:08:41,605 --> 00:08:44,024 [Maddox] Tá fazendo o quê? Por que não está com os russos? 178 00:08:44,024 --> 00:08:45,901 [homem] Tentei ligar pra Dallas. 179 00:08:45,901 --> 00:08:48,529 A caixa de mensagem tá cheia. Ele tá na Ladi's. 180 00:08:48,529 --> 00:08:52,700 Eu lembro que um dos caras falou uma coisa sobre outro cara, Dallas. 181 00:08:53,200 --> 00:08:56,120 Não conseguiu falar com ele porque tava curtindo na Ladi's. 182 00:08:56,120 --> 00:09:00,165 Se um dos caras do Maddox continua lá, ele pode saber pra onde o Maddox vai. 183 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Mesmo se não falar, convencemos ele a desbloquear o celular. 184 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Quais as chances de essa tal de Ladi's estar aberta? 185 00:09:05,754 --> 00:09:09,550 É um clube noturno. Só abre às 4h, então deve estar começando. 186 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Tá bem. Vamos pra boate. 187 00:09:12,761 --> 00:09:15,139 - Isso! Só as manas. - É... 188 00:09:15,139 --> 00:09:16,640 Vamos avisar pro McKnight. 189 00:09:16,640 --> 00:09:19,435 - Não, foda-se ele. Não precisamos dele. - Tá bom. 190 00:09:19,435 --> 00:09:20,686 E ele não segue ordens. 191 00:09:20,686 --> 00:09:25,482 Ei... Ele não tava tentando atrapalhar aquela hora. E ele ajudou a gente. 192 00:09:26,609 --> 00:09:30,571 Tá. Olha, a gente tem que ir. Gomez, tem algum carro que podemos usar? 193 00:09:31,822 --> 00:09:33,991 Tem. Já sei qual. 194 00:09:33,991 --> 00:09:36,994 [música eletrônica de tensão dissipa] 195 00:09:40,164 --> 00:09:40,998 Aqui tá limpo! 196 00:09:40,998 --> 00:09:42,333 [Paul] Aqui também. 197 00:09:42,333 --> 00:09:44,043 Ah, eu não acredito nisso! 198 00:09:44,043 --> 00:09:45,586 - Que foi? - [efeito sonoro dramático] 199 00:09:45,586 --> 00:09:46,962 - O que achou? - Salvação. 200 00:09:46,962 --> 00:09:49,798 [choraminga] Por favor, Deus, só unzinho. 201 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 - [música divina] - É tudo que te peço. 202 00:09:52,635 --> 00:09:54,720 Olha, eu vou pra igreja todo domingo, tá? 203 00:09:55,346 --> 00:09:57,681 Nem precisa ser de geleia. 204 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 [música divina dissipa] 205 00:10:05,481 --> 00:10:09,485 Filho da puta! Quem larga uma caixa de donuts vazia, caralho? 206 00:10:13,989 --> 00:10:17,534 Meu pastor sempre diz que Deus trabalha de formas misteriosas. 207 00:10:21,121 --> 00:10:24,333 Foda-se, Paul! Foda-se o seu pastor e a mãe dele! Cala essa boca! 208 00:10:24,333 --> 00:10:27,920 [Chad] Meu Deus. Trunk, relaxa aí, porra. 209 00:10:27,920 --> 00:10:29,755 O Maddox pode estar aqui perto. 210 00:10:30,506 --> 00:10:32,841 Muda pra arma secundária. Vamos continuar a pé. 211 00:10:33,384 --> 00:10:35,886 Paul, mantém distância, pro caso de você surtar. 212 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Eu já disse que tô bem. 213 00:10:37,262 --> 00:10:40,182 - [música eletrônica de mistério] - [sirene ao longe] 214 00:10:45,270 --> 00:10:48,774 Certeza de que o cara do Maddox tá aqui? Parece um prédio abandonado. 215 00:10:48,774 --> 00:10:51,318 Eu sei, mas confia. Me dá o cartão. 216 00:10:53,278 --> 00:10:56,490 - Tem certeza que vamos entrar assim? - Já entramos. 217 00:10:57,491 --> 00:10:58,450 [bipe] 218 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 [música eletrônica tocando] 219 00:11:05,999 --> 00:11:09,336 - [pessoas comemoram] - É! [ri] 220 00:11:17,136 --> 00:11:18,512 [Ava] Que porra é essa? 221 00:11:20,139 --> 00:11:21,515 Ai, cacete! 222 00:11:21,515 --> 00:11:23,726 O Candy Corn é o DJ? 223 00:11:23,726 --> 00:11:28,147 Aonde é que você vai? Merda! Trazer a Lana pra uma boate não podia dar certo. 224 00:11:38,282 --> 00:11:40,367 [Candy Corn] Aí, a loira de vestido azul. 225 00:11:41,869 --> 00:11:43,996 Ela pode subir com quem quiser, tô nem aí. 226 00:11:46,248 --> 00:11:48,125 Como vamos achar esse tal de Dallas? 227 00:11:48,125 --> 00:11:50,878 Nem sabemos como ele é. Esse lugar tá cheio pra porra. 228 00:11:50,878 --> 00:11:54,465 - Vamos nos espalhar e perguntar por aí. - É, é. Tá bom. 229 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Gente, vem comigo! Vamos pra cabine do DJ. 230 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 - Não temos tempo pra cabine do DJ! - Caralho, peraí. 231 00:12:02,181 --> 00:12:04,433 - [segurança] Deixa irem pra área VIP. - Tô vendo aquilo. 232 00:12:06,852 --> 00:12:09,605 Que porra é essa? Eu sou bem mais gata que essas minas! 233 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 Ah, é? Vai sonhando. 234 00:12:10,898 --> 00:12:12,274 [Ava] Não, Gomez! 235 00:12:13,275 --> 00:12:16,236 Somos a favor das mulheres e não aprovamos esse processo. 236 00:12:16,236 --> 00:12:18,030 [bufa] Vai se foder, sua escrota. 237 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Então vai se foder também, porra! 238 00:12:21,325 --> 00:12:22,701 [Gomez] Vai à merda, porra! 239 00:12:29,374 --> 00:12:32,127 - A vista é ótima, né? - É o ponto de vantagem perfeito. 240 00:12:32,127 --> 00:12:34,963 Estamos procurando um cara com tatuagem de águia no pescoço. 241 00:12:34,963 --> 00:12:39,176 - O segurança disse que ele vem sempre. - Bom trabalho, Lana. 242 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 [música eletrônica para] 243 00:12:45,390 --> 00:12:46,475 Pro próximo quarteirão. 244 00:12:47,518 --> 00:12:50,479 Não sei, não, McKnight. A gente devia falar com a Winters. 245 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Ela ia atrapalhar. Temos que seguir. 246 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Tem certeza ou só quer provar que ela tá errada? 247 00:12:57,694 --> 00:13:01,490 - Tá questionando minha liderança? - Só fiz uma pergunta sincera. 248 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 Ah, agora tu é o sincero? 249 00:13:03,283 --> 00:13:06,328 Depois de ficar fingindo ser hétero desde que a gente se conheceu? 250 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Eu nunca menti sobre isso! 251 00:13:07,955 --> 00:13:09,748 Você não perguntou, eu não contei. 252 00:13:10,374 --> 00:13:12,835 E nem era sobre isso que eu queria falar contigo. 253 00:13:12,835 --> 00:13:15,546 Tá bom. Então fala aí. 254 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Que outras mentiras você contou? 255 00:13:19,466 --> 00:13:20,592 Eu vou sair da equipe. 256 00:13:22,511 --> 00:13:23,720 Esse é o fim pra mim. 257 00:13:24,388 --> 00:13:26,431 Quando a missão acabar, eu tô fora. 258 00:13:26,431 --> 00:13:28,433 [música melancólica baixa] 259 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Como assim? O que vai fazer da vida? 260 00:13:32,104 --> 00:13:33,230 Segurança particular. 261 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Só pode ser brincadeira. 262 00:13:35,774 --> 00:13:38,861 O que vai fazer? Trabalhar pra uma empresa militar milionária? 263 00:13:38,861 --> 00:13:41,113 Não. Pra Lady Gaga. 264 00:13:42,072 --> 00:13:43,407 Pra Lady Gaga? 265 00:13:43,407 --> 00:13:44,950 Ela é mais do que a gente? 266 00:13:44,950 --> 00:13:46,493 Ela é só uma cantora, porra! 267 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Ela é cantora, compositora, filantropa e uma ótima atriz! 268 00:13:49,705 --> 00:13:51,582 Eu salvei a sua pele 269 00:13:52,249 --> 00:13:54,084 e salvei o seu pau, porra! 270 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 E agora você vai embora? 271 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Quero pegar esses caras mais do que ninguém. 272 00:13:59,590 --> 00:14:02,050 Mas a Winters entende um pouco mais dessas coisas. 273 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 Ah, meu Deus do Céu... 274 00:14:04,553 --> 00:14:06,013 Primeiro a Gomez, agora você? 275 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Quer saber? Vai atrás da Winters. 276 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Só temos duas horas até o mundo acabar mesmo. 277 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 Olha, foda-se isso! Tô fora. 278 00:14:15,397 --> 00:14:17,482 - Tô com fome há 4h! - [música dissipa] 279 00:14:17,482 --> 00:14:19,151 - O que aconteceu? - Caralho! 280 00:14:19,151 --> 00:14:21,904 Paul, para de me assustar. Pra onde é que você vai? 281 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Vou procurar comida, porra! 282 00:14:23,614 --> 00:14:27,075 Se nós vamos morrer, eu não quero morrer de barriga vazia! 283 00:14:27,075 --> 00:14:29,036 Tô cansado dessa porra! Tô faminto! 284 00:14:29,620 --> 00:14:30,495 [grita] 285 00:14:31,955 --> 00:14:33,582 Porra, que cara dramático. 286 00:14:33,582 --> 00:14:36,710 [rock dos anos 1950 tocando em alto-falante] 287 00:14:36,710 --> 00:14:37,961 Vamos comprar um carro. 288 00:14:38,670 --> 00:14:39,630 Bom dia. 289 00:14:41,048 --> 00:14:43,425 Oi, amigos. Eu cobro por fotos. 290 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 [risinho] E com razão. 291 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 Eu estou mais interessado no seu carro. 292 00:14:48,221 --> 00:14:49,056 Não entendi. 293 00:14:50,140 --> 00:14:51,058 Isso vai explicar. 294 00:14:52,059 --> 00:14:54,061 Aí, Sonny! Vem cá! 295 00:14:58,565 --> 00:15:00,150 Que tal uma troca? 296 00:15:02,402 --> 00:15:04,655 [rock dançante dos anos 1950 tocando] 297 00:15:07,324 --> 00:15:09,034 [Hagerty] Eu adoro essa música. 298 00:15:11,078 --> 00:15:13,789 - O meu pai escutava tudo isso. - Hum... 299 00:15:13,789 --> 00:15:16,291 Me lembra a época que trabalhava na garagem. 300 00:15:16,291 --> 00:15:20,087 Own. Que fofo. Vocês mexiam em carros juntos? 301 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Claro que não. 302 00:15:22,714 --> 00:15:24,049 Ele ficava de porre, 303 00:15:24,633 --> 00:15:27,427 e eu e o meu irmão, a gente entrava lá pra fazer bomba caseira. 304 00:15:27,427 --> 00:15:30,138 - Hum... - E acabamos ficando bons nisso. 305 00:15:30,806 --> 00:15:32,766 Eu aprendi a desarmar elas. 306 00:15:32,766 --> 00:15:37,604 Hum... Então você é meio cirurgião e meio Evel Knievel? 307 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Esse cara covarde? 308 00:15:38,855 --> 00:15:42,776 Confia em mim, não tem manobra no mundo que supere a adrenalina 309 00:15:42,776 --> 00:15:44,444 de desarmar sua primeira bomba. 310 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 Hum... Peraí, como é que é isso? 311 00:15:47,823 --> 00:15:49,241 É lindo pra caralho. 312 00:15:50,409 --> 00:15:52,160 Era diferente naquela época. 313 00:15:52,160 --> 00:15:54,705 Tipo, tinha uma porrada de cores, né? 314 00:15:54,705 --> 00:15:57,040 Você tinha que saber qual fio ia cortar, tá? 315 00:15:57,624 --> 00:15:59,251 Azul, vermelho, verde... 316 00:15:59,251 --> 00:16:01,878 - Às vezes aparecia um amarelo. - Hum... 317 00:16:01,878 --> 00:16:05,007 Mas agora eles usam um robô de merda, e é... 318 00:16:06,133 --> 00:16:08,427 sei lá, não é a mesma coisa. 319 00:16:10,762 --> 00:16:13,682 - Eu sou das antigas, eu acho. - Hum... 320 00:16:13,682 --> 00:16:15,225 Gosto de usar isso, sabe? 321 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 [risinho] 322 00:16:16,935 --> 00:16:20,147 Esse dedo foi queimado num carro-bomba em Tel Aviv. 323 00:16:21,898 --> 00:16:25,902 Perdi um dedão, mas vou te contar um segredinho meu. 324 00:16:26,903 --> 00:16:27,821 [risinho] 325 00:16:27,821 --> 00:16:30,365 Quando você tá no meio de uma explosão, 326 00:16:31,033 --> 00:16:32,617 é pura adrenalina. 327 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Você quer sentir adrenalina? 328 00:16:36,663 --> 00:16:39,374 Comprei um grama da cocaína colombiana mais pura 329 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 misturada com pó de anjo e metaqualona farmacêutica. 330 00:16:43,462 --> 00:16:44,713 E, confia em mim, 331 00:16:44,713 --> 00:16:48,050 essa porra vai fazer seu coração gozar. 332 00:16:48,633 --> 00:16:51,219 Uh... Ele já gozou. 333 00:16:52,345 --> 00:16:55,515 [geme] 334 00:16:55,515 --> 00:16:58,977 Vem, passarinha. Vamos afogar o ganso. 335 00:16:58,977 --> 00:17:00,896 [risinho] 336 00:17:05,484 --> 00:17:06,651 [porta abre] 337 00:17:10,697 --> 00:17:11,907 Vai comer, grandalhão? 338 00:17:16,203 --> 00:17:17,329 [garçonete 1] Licença. 339 00:17:21,291 --> 00:17:25,003 - Com licença. Posso pedir? - Pode, quando eu estiver pronta. 340 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Então pode andar logo? Tô com fome. 341 00:17:26,963 --> 00:17:27,881 [porta abre] 342 00:17:30,175 --> 00:17:31,009 [grunhe baixo] 343 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 SABOREIE NOSSOS PRATOS! 344 00:17:35,347 --> 00:17:37,474 Aí! Tem uma bomba lá fora, 345 00:17:37,974 --> 00:17:40,268 e milhões de pessoas vão morrer. 346 00:17:40,268 --> 00:17:42,979 A gente não pode ficar de merdinha, então levanta esse cu doído daí. 347 00:17:44,731 --> 00:17:45,899 Que que foi? 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,651 Cu doído é ofensivo? 349 00:17:48,360 --> 00:17:51,988 Se não posso mais falar sobre o seu cu, então a porra da Al-Qaeda venceu. 350 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 [garçonete 2] O que você quer? 351 00:17:57,869 --> 00:18:01,123 Dois especiais Trucker jumbo, uma porção de panqueca de chocolate, 352 00:18:01,123 --> 00:18:03,792 duas rabanadas, seis batatas 353 00:18:03,792 --> 00:18:07,129 e todo o bacon que você tiver lá dentro, extracrocante, hein? 354 00:18:07,129 --> 00:18:10,549 Se der pra trazer uma gordurinha num copo, pode trazer. 355 00:18:10,549 --> 00:18:12,300 E um galão de leite. 356 00:18:15,178 --> 00:18:17,222 Eu quero um muffin simples, por favor. 357 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Junto ou separado? 358 00:18:20,392 --> 00:18:21,726 - [Paul] Separado. - [Trunk] Junto. 359 00:18:22,227 --> 00:18:23,770 [música eletrônica tocando] 360 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 [Gomez] Onde tá esse babaca? 361 00:18:36,575 --> 00:18:38,285 Ele tá ali. Ali na frente. 362 00:18:39,327 --> 00:18:42,831 O nosso objetivo é o celular desbloqueado. Quando conseguirmos, saímos. 363 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 Mas isso vai nos levar ao Maddox? 364 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 [Ava] Certeza. Esses caras usam os mesmos celulares e criptografias. 365 00:18:47,627 --> 00:18:49,546 Fica de olho. Vou pegar o celular. 366 00:18:49,546 --> 00:18:52,883 É... Talvez não seja tão fácil quanto parece. Ele tá ocupado. 367 00:18:54,509 --> 00:18:56,011 Eu sei como chamar a atenção. 368 00:19:07,022 --> 00:19:09,191 - Dallas, seu filho da puta! - Ei! 369 00:19:09,191 --> 00:19:10,400 Seu babaca traidor! 370 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Que porra é essa? 371 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Esse otário é meu marido. 372 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Nem tá usando a aliança! De novo! - Marido, o quê? Peraí! 373 00:19:17,782 --> 00:19:19,284 - Calma aí, pô! - [Ava] Não. 374 00:19:20,785 --> 00:19:23,330 Que porra é essa? Quem é você, garota? 375 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Sou melhor do que ela. 376 00:19:25,874 --> 00:19:29,002 É? Vamos ver, então. 377 00:19:32,047 --> 00:19:34,507 Ai, as coisas que faço pelo meu país... 378 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 [batidas intensificam] 379 00:19:59,282 --> 00:20:01,451 [grunhe] 380 00:20:04,204 --> 00:20:07,082 Nossa, a chefinha sabe mexer a bunda! 381 00:20:10,085 --> 00:20:12,629 [Candy Corn, voz abafada] Aí. Você é muito gata! 382 00:20:14,089 --> 00:20:17,133 - É o quê? - [Candy Corn] Eu disse que você é gata. 383 00:20:17,133 --> 00:20:18,802 Eu não tô entendendo você! 384 00:20:18,802 --> 00:20:21,721 [Candy Corn] É que é difícil falar com essa máscara aqui. 385 00:20:21,721 --> 00:20:26,476 Cara, não faço ideia do que tá falando. Pode... Pode tirar esse triângulo aí? 386 00:20:27,060 --> 00:20:28,186 [Candy Corn] Gosta de rosé? 387 00:20:28,687 --> 00:20:30,272 - Quê? - [Candy Corn] Vem comigo. 388 00:20:37,612 --> 00:20:39,614 [ri] 389 00:20:39,614 --> 00:20:43,118 Legal! Olha só quantos botões. 390 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 [Candy Corn] Agora, sim. 391 00:20:46,329 --> 00:20:48,790 Tenho que melhorar a ventilação, tá bem ruim. 392 00:20:48,790 --> 00:20:51,584 - [risinho] Sei. - Então, você veio me ver, né? 393 00:20:52,627 --> 00:20:54,170 É... É. 394 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Vai, Ava, pega a porra do celular. 395 00:21:05,140 --> 00:21:06,766 Vamos tirar uma selfie! 396 00:21:06,766 --> 00:21:08,435 [ri] Tá bom. 397 00:21:09,227 --> 00:21:12,272 Vamos usar o seu celular! O meu tá fodido. 398 00:21:12,272 --> 00:21:13,398 Tá, demorou. 399 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Deixa que tiro. Tem que saber o ângulo certo. 400 00:21:19,821 --> 00:21:21,698 [segurança] Parou. Não pode tirar foto. 401 00:21:22,198 --> 00:21:23,199 Porra! 402 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 [música eletrônica para] 403 00:21:25,201 --> 00:21:28,663 Aí, Yung, por que você não bebe um pouco de água pra ficar sóbrio? 404 00:21:28,663 --> 00:21:30,290 Eu já disse que me sinto... 405 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Tá. 406 00:21:36,963 --> 00:21:37,881 [Trunk grunhe] 407 00:21:40,091 --> 00:21:41,801 Não quero um sermão, McKnight. 408 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 E um pedido de desculpas? 409 00:21:46,681 --> 00:21:48,266 Você tinha razão. Eu fiz merda. 410 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Tô sendo idiota porque me sinto uma merda com isso. 411 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Sou um idiota de merda. 412 00:21:54,814 --> 00:21:56,608 É só da boca pra fora. 413 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Olha só, eu não processo 414 00:22:00,362 --> 00:22:03,406 sentimentos ou sei lá o que muito bem. 415 00:22:03,406 --> 00:22:05,075 Sempre parece que eu tô... 416 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Que tô irritado. 417 00:22:07,702 --> 00:22:08,661 É só que... 418 00:22:10,997 --> 00:22:13,124 você é meu melhor amigo, e... 419 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 não sei o que vou fazer sem você. 420 00:22:18,963 --> 00:22:20,632 Se for a nossa última refeição, 421 00:22:22,509 --> 00:22:24,636 eu não gostaria de morrer brigado com você. 422 00:22:32,143 --> 00:22:35,313 Você pode comer uma das minhas batatas, se quiser. 423 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Boa. 424 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 Uma. 425 00:22:38,817 --> 00:22:39,984 [Hagerty ri] 426 00:22:39,984 --> 00:22:45,073 Tá. Meu amor, onde é que você quer colocar llelo? 427 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 É... 428 00:22:46,574 --> 00:22:50,078 Bem, a gente pode usar a pia ou a privada. 429 00:22:50,078 --> 00:22:54,791 É, mas acho que somos melhores do que isso. Não somos? 430 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 [ambos riem] 431 00:22:56,376 --> 00:23:00,130 Olha só, eu tinha uma unha pra isso, mas ela ficou grande demais. 432 00:23:01,464 --> 00:23:02,424 - Já sei. - O quê? 433 00:23:02,424 --> 00:23:05,009 E se eu abaixar, e você cheirar da minha bunda? 434 00:23:08,138 --> 00:23:11,474 Essa é a coisa mais incrível que já disseram pra mim. 435 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 - Mas a resposta é não. - Quê? 436 00:23:17,105 --> 00:23:20,942 - Eu quero fazer isso com você. Juntos. - Ai... 437 00:23:22,152 --> 00:23:23,945 Você é um homem maravilhoso. 438 00:23:26,072 --> 00:23:27,031 - Oh! - Quê? 439 00:23:27,031 --> 00:23:28,741 Vamos usar meu celular. 440 00:23:29,367 --> 00:23:30,201 É! 441 00:23:31,327 --> 00:23:34,706 Merda, eu tenho uma porrada de ligação perdida. 442 00:23:34,706 --> 00:23:37,542 É melhor eu falar com meus colegas rapidinho, tá? 443 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Tá ocupado! 444 00:23:45,884 --> 00:23:48,261 [tom de chamada] 445 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 BANHEIRO 446 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Onde você tá? 447 00:23:54,350 --> 00:23:55,727 Irmão! 448 00:23:57,770 --> 00:24:01,191 Tô num banheiro cheirando coca com uma gata que conheci num barco. 449 00:24:01,191 --> 00:24:02,442 - Para! - Esquece isso! 450 00:24:02,442 --> 00:24:03,943 A gente tá precisando de você! 451 00:24:04,527 --> 00:24:06,070 Ou, ou, peraí. 452 00:24:06,070 --> 00:24:08,948 O que foi que eu fiz pra você? Que hostilidade é essa? 453 00:24:08,948 --> 00:24:12,452 Você colocou drogas no guacamole, e eu comi ele todinho! 454 00:24:12,452 --> 00:24:15,622 Ah! Maneiro, cara, maneiro. [ri] 455 00:24:16,372 --> 00:24:18,333 Não, não é maneiro, seu maluco! 456 00:24:18,333 --> 00:24:21,586 Eu alucinei várias coisas doidas, eu tô vendo um gremlin do mal! 457 00:24:21,586 --> 00:24:23,588 Quê? Tá bem, peraí, Paulie. 458 00:24:23,588 --> 00:24:26,216 Primeiro, eu não falei pra você comer tudo, tá? 459 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Você sabe que é meu amigão, te amo e quero te proteger. 460 00:24:29,636 --> 00:24:32,972 E, segundo, tem que tomar cuidado com esses bagulhos psicodélicos. 461 00:24:32,972 --> 00:24:37,393 Isso acorda seus demônios e te faz lutar com seus gremlins, tá? 462 00:24:37,393 --> 00:24:42,398 E tem que fazer as pazes com eles. [ri] Eu tenho que ir, tenho que ir. 463 00:24:42,398 --> 00:24:43,775 Não, não, ainda tem... 464 00:24:45,443 --> 00:24:46,402 a bomba. 465 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Gente, gente, eu acabei de falar com o Hagerty! 466 00:24:48,863 --> 00:24:52,075 Ele tá usando drogas com uma garota e disse que preciso encarar meus gremlins. 467 00:24:52,075 --> 00:24:53,785 Paul, calma aí. 468 00:24:53,785 --> 00:24:56,120 Você não falou com o Hagerty sobre gremlin. 469 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Ele tá num raft por aí de pau duro. 470 00:24:57,747 --> 00:25:00,542 [Paul] Acabei de falar com ele! Olha o registro de chamada. 471 00:25:00,542 --> 00:25:01,876 Caraca, McKnight, olha! 472 00:25:01,876 --> 00:25:03,044 [música de tensão] 473 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 É o relógio do Maddox. 474 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Tem certeza? 475 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 Tenho. É um Audemars Piguet Royal Oak de ouro com diamante, 476 00:25:09,592 --> 00:25:11,010 edição de aniversário. 477 00:25:11,844 --> 00:25:15,932 - Nem o Elvis real tem dinheiro pra isso. - Vamos lá. 478 00:25:18,059 --> 00:25:19,477 [música de tensão dissipa] 479 00:25:19,477 --> 00:25:21,187 Aí, seus Hillbilly Cats. 480 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 E aí, amigos? 481 00:25:22,188 --> 00:25:24,274 - Nós somos amigos, né? - É, nós somos. 482 00:25:24,274 --> 00:25:27,527 É... Esse relógio é lindo, hein? 483 00:25:27,527 --> 00:25:31,281 É. Muito lindo. Quer falar pros seus amigos onde conseguiu? 484 00:25:32,282 --> 00:25:33,366 A Priscilla me deu. 485 00:25:35,618 --> 00:25:38,037 - [Trunk] Priscilla? - [Chad] Foi boa. Muito boa. 486 00:25:39,122 --> 00:25:40,331 É sério, onde conseguiu? 487 00:25:40,331 --> 00:25:41,416 São da polícia? 488 00:25:42,208 --> 00:25:43,459 Não devo nada a vocês. 489 00:25:43,960 --> 00:25:45,670 Consegui isso aqui de forma justa. 490 00:25:45,670 --> 00:25:48,256 Ah... Essa resposta não foi muito amigável. 491 00:25:48,256 --> 00:25:49,882 Não, não foi. 492 00:25:49,882 --> 00:25:53,052 Espero que a próxima resposta seja amigável pra caralho, 493 00:25:53,052 --> 00:25:56,264 senão você e seus amigos Elvis não vão gostar do que vai acontecer. 494 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 E digamos que não vai ser uma coisa pacífica no banheiro. 495 00:25:59,434 --> 00:26:02,729 [música de tensão] 496 00:26:02,729 --> 00:26:04,230 [garçonete 2 pigarreia] 497 00:26:04,731 --> 00:26:07,400 Os meninos estão incomodando, Reis? 498 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 É, Beatrice, eles estão, sim. 499 00:26:09,569 --> 00:26:13,281 Beatrice, não precisa se preocupar com nada. Se preocupa com meu pedido. 500 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Eu ainda não fiz o pedido. 501 00:26:14,866 --> 00:26:16,868 Tá de sacanagem? Quem é o gerente? 502 00:26:16,868 --> 00:26:18,703 - Garota, você acha que... - Calminho. 503 00:26:18,703 --> 00:26:19,996 Sai da minha frente. 504 00:26:19,996 --> 00:26:22,498 Olha, vamos pelo caminho fácil. 505 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Não queremos seu relógio, queremos o cara que te deu ele. 506 00:26:25,543 --> 00:26:27,128 [Paul] Gente, gente! 507 00:26:27,629 --> 00:26:28,713 Eu tive uma ideia. 508 00:26:28,713 --> 00:26:31,841 Rastreando a ligação, dá pra saber onde o Hagerty está... 509 00:26:31,841 --> 00:26:34,385 Tu tá mais chapado do que minha barriga. Vai sentar. 510 00:26:35,178 --> 00:26:38,681 Dá pra você parar de falar que tô chapado? Eu já disse que estou legal. 511 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 É, McKnight, ele tá bem! 512 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 A filha dele, por outro lado, 513 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 tá sendo comida por um cara com um Príncipe Albert. 514 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 É um pinto com piercing. Você devia ver. É glorioso. 515 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Morre, seu monstro maldito! 516 00:26:52,236 --> 00:26:53,863 - Paul, não! - [grunhe] 517 00:26:53,863 --> 00:26:55,698 - Ai, caralho! - [Trunk] Que é isso? 518 00:26:55,698 --> 00:26:57,325 [música de ação] 519 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 - [Elvis grunhe] - [Paul grita] 520 00:26:59,577 --> 00:27:02,664 [todos grunhindo] 521 00:27:04,999 --> 00:27:07,710 Vou te botar pra dormir, seu Elvis gordo, porra! 522 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Eu tentei a NFT Space, mas eu achei muito tóxico. 523 00:27:10,755 --> 00:27:13,174 O Kygo ganhou grana, o Tiësto teve sorte, 524 00:27:13,174 --> 00:27:16,844 mas eu tô focando minhas energias em vape pens ecológicas. 525 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Legal. Ei, ei... Você não devia estar tocando música, ou sei lá? 526 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 Música? Não, não, não precisa. Eu tô fazendo de graça, eu só aperto play. 527 00:27:24,435 --> 00:27:25,603 Sentiu esse cheiro? 528 00:27:26,688 --> 00:27:29,482 Parece... [funga] Sei lá, queijo gorgonzola. 529 00:27:29,482 --> 00:27:30,983 Ah, isso. Ah, isso... 530 00:27:30,983 --> 00:27:33,194 - É isso. - [Candy Corn] É a máscara. 531 00:27:33,194 --> 00:27:34,904 - É isso. - O suor fica bem grudado aqui. 532 00:27:34,904 --> 00:27:38,116 Tá bem grudado. [funga] Queijo azul, você tá certa. Tem o olfato bom. 533 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Na verdade, isso me distrai muito. 534 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 É, eu te entendo... Pode crer, tá certa. 535 00:27:43,079 --> 00:27:45,456 - Vou jogar uma água no rosto, me espera. - Tá. 536 00:27:46,833 --> 00:27:49,085 [Candy Corn] Tá com cheiro de salada estragada. 537 00:27:49,085 --> 00:27:51,713 [música eletrônica tocando] 538 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Ai, meu Deus, é ela! Foi ela que ficou com a Sarah. 539 00:28:00,221 --> 00:28:04,058 Aí! Procuramos a Sarah a noite toda. Onde é que ela tá? 540 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Eu não sei. A última vez que nos vimos foi no Four Queens. 541 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Transou com ela, não transou? 542 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Quê? Não, foi só uma siririca rápida, foi só isso. 543 00:28:12,108 --> 00:28:15,862 Ai, não mente. Ela encaminhou o nude que você mandou, escrota! 544 00:28:16,654 --> 00:28:17,780 Você me chamou do quê? 545 00:28:23,703 --> 00:28:27,331 [Ava] Aí, ia ser legal a gente ir pra um lugar mais privado... 546 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 [música de tensão] 547 00:28:30,334 --> 00:28:31,419 Não faz isso, não. 548 00:28:33,129 --> 00:28:34,922 Quem foi que te mandou aqui? 549 00:28:35,506 --> 00:28:37,008 Não vamos fazer uma cena. 550 00:28:37,508 --> 00:28:40,636 Eu não tô nem aí pra você. Eu só quero o Maddox. 551 00:28:41,637 --> 00:28:42,972 - [baque] - [Ava grunhe] 552 00:28:43,681 --> 00:28:46,726 [zumbido] 553 00:28:50,062 --> 00:28:51,522 [música de tensão dissipa] 554 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Merda. Gomez! 555 00:28:52,440 --> 00:28:54,525 Tô lidando com problemas maiores agora. 556 00:28:54,525 --> 00:28:57,528 Não sei onde a Sarah tá, e foi coisa de só uma noite, tá? 557 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Uma noite pra você, mas ela cancelou o casamento. 558 00:29:02,158 --> 00:29:03,659 O Billy tá arrasado! 559 00:29:03,659 --> 00:29:06,454 Você fodeu a vida deles. Isso não te incomoda? 560 00:29:07,371 --> 00:29:09,332 [Gomez] Não pedi pra cancelar o casamento. 561 00:29:12,210 --> 00:29:13,503 Merda, a Winters! 562 00:29:13,503 --> 00:29:15,004 Você não vai embora. 563 00:29:15,004 --> 00:29:17,048 - [grita] - [ossos quebram] 564 00:29:17,048 --> 00:29:20,092 Querida, não sabe com quem tá mexendo. Melhor não fazer isso. 565 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Não toca nela, porra! 566 00:29:21,677 --> 00:29:23,137 - [gritos] - [ossos quebram] 567 00:29:23,137 --> 00:29:26,933 Eu já tava indo embora, mas vocês me irritaram pra caralho! 568 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 [Lana] Ava, aonde você foi? 569 00:29:35,942 --> 00:29:38,903 - [efeito sonoro sinistro] - Oiê? 570 00:29:46,410 --> 00:29:48,746 [música sinistra] 571 00:29:55,419 --> 00:29:57,380 - [Lana grita] - [homem grunhe] 572 00:29:57,380 --> 00:29:59,757 [música de ação] 573 00:29:59,757 --> 00:30:00,675 [Ava] Merda! 574 00:30:07,598 --> 00:30:10,309 Sai, sai, sai, sai, sai! 575 00:30:15,106 --> 00:30:17,108 - [homem] Deixa uma mensagem. - Cooper! 576 00:30:18,025 --> 00:30:20,152 O que tá acontecendo aqui, caralho? 577 00:30:20,820 --> 00:30:23,239 Tem uma porra de uma garota maluca atrás de mim! 578 00:30:23,739 --> 00:30:25,700 [ambos grunhem] 579 00:30:25,700 --> 00:30:28,536 [todos grunhindo] 580 00:30:42,133 --> 00:30:43,676 [música de ação para] 581 00:30:47,221 --> 00:30:50,641 [tocando "Unchained Melody", de Elvis Presley] 582 00:30:50,641 --> 00:30:52,727 [música se sobrepõe a diálogos] 583 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 FALTA UM ANJO NO CÉU VADIA 584 00:32:09,261 --> 00:32:12,598 - [Dallas gritando] - [música tocando baixo] 585 00:32:17,186 --> 00:32:18,020 Bora. 586 00:32:23,317 --> 00:32:24,902 Caramba, Yani. 587 00:32:24,902 --> 00:32:26,195 - [Yani] Hum... - O que... 588 00:32:26,195 --> 00:32:28,656 Olha só. Eu falei o seu nome certo? 589 00:32:28,656 --> 00:32:29,615 - Falou. - É Yani? 590 00:32:29,615 --> 00:32:30,574 É, Yani. 591 00:32:30,574 --> 00:32:34,578 Olha, imagina se essa fosse a nossa vida o tempo todo. 592 00:32:36,205 --> 00:32:38,457 Tá bom. É. 593 00:32:41,711 --> 00:32:45,131 O que que você tá fazendo? O que que é isso? 594 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Você quer casar comigo? 595 00:32:50,761 --> 00:32:51,929 Isso é loucura. 596 00:32:54,682 --> 00:32:56,767 Mas eu amo coisas loucas. 597 00:32:57,685 --> 00:32:59,478 - Eu quero. [ri] - [ri] 598 00:33:04,025 --> 00:33:06,360 [música acaba] 599 00:33:06,360 --> 00:33:09,905 [Chad] O que você acha, Trunk? Parece que ele tá pronto pra um bis. 600 00:33:12,241 --> 00:33:15,119 Aí, o cara que estão procurando... 601 00:33:15,745 --> 00:33:17,705 Eu troquei o meu Cadillac pelo relógio. 602 00:33:18,289 --> 00:33:22,084 Eles estavam indo pra Whitney. Ouvi falar alguma coisa sobre Cherry Street. 603 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Ótimo, então me dá a chave. 604 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Acabei de falar que troquei o carro. 605 00:33:28,049 --> 00:33:30,760 - [música de tensão] - Faz sentido. Só... 606 00:33:31,469 --> 00:33:33,054 não gostei dessa atitude. 607 00:33:33,721 --> 00:33:34,555 Chave. 608 00:33:35,514 --> 00:33:38,559 {\an8}- Tá bom, é só pedir com carinho. - [Chad] Ah, vai se foder. 609 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - Ai, merda. - [Lana geme] 610 00:33:42,688 --> 00:33:44,899 - Vai nessa. Vamos. - Tá, beleza. 611 00:33:45,691 --> 00:33:46,901 [Ava] O que rolou lá? 612 00:33:46,901 --> 00:33:49,403 Desculpa, um bagulho pessoal quase fodeu a gente. 613 00:33:49,987 --> 00:33:52,531 - Acontece com todo mundo. - Não, é culpa minha. 614 00:33:52,531 --> 00:33:55,367 Sempre mantenho distância das pessoas, e sempre dá errado. 615 00:33:55,951 --> 00:33:58,204 Sou boa pra atirar, sou boa pra transar, 616 00:33:58,954 --> 00:34:00,164 e ruim pra todo o resto. 617 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Eu entendo. 618 00:34:02,750 --> 00:34:05,711 - Conseguiu alguma coisa? - Não. Eles sabem cobrir rastros. 619 00:34:05,711 --> 00:34:08,798 Tão marcando reuniões no mesmo lugar, mas usando códigos pra tudo. 620 00:34:09,507 --> 00:34:11,092 E agora? Não temos a Maya pra ajudar. 621 00:34:11,842 --> 00:34:14,470 Ué... Não tem mais ninguém que saiba os códigos? 622 00:34:15,679 --> 00:34:18,557 [efeito sonoro sinistro] 623 00:34:18,557 --> 00:34:19,475 Tem. 624 00:34:20,101 --> 00:34:23,604 Alguém que se encontrou com o Maddox e com quem ele usou os códigos. 625 00:34:23,604 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Valeu, Lana. 626 00:34:26,357 --> 00:34:28,818 [música dramática] 627 00:34:28,818 --> 00:34:31,904 [homem] Bem-vindo. Nossos amigos estão esperando suas ordens. 628 00:34:36,075 --> 00:34:40,329 Obrigado pela paciência. Finalmente chegou a hora. 629 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Todos vocês têm um papel a desempenhar na mudança do mundo. 630 00:34:44,667 --> 00:34:46,293 Essa mudança começa 631 00:34:46,836 --> 00:34:48,796 a partir de uma folha em branco. 632 00:34:49,922 --> 00:34:54,593 O que nós fazemos é pros Estados Unidos da América. 633 00:34:54,593 --> 00:34:56,512 Como o país foi construído, 634 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 ele vai ser reconstruído melhor do que antes, 635 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 começando hoje com Las Vegas. 636 00:35:02,518 --> 00:35:04,979 Talvez devamos considerar um alvo alternativo, 637 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 considerando os problemas que você teve aí. 638 00:35:08,774 --> 00:35:11,068 Nós não temos alternativas. 639 00:35:11,068 --> 00:35:13,320 Las Vegas é o alvo perfeito. 640 00:35:14,446 --> 00:35:16,282 {\an8}Os Estados Unidos estão acorrentados 641 00:35:16,282 --> 00:35:19,368 {\an8}por guerras culturais e políticas mesquinhas. 642 00:35:19,368 --> 00:35:21,704 {\an8}Algo precisa ser feito pra ajeitar as coisas. 643 00:35:21,704 --> 00:35:23,289 E Las Vegas, por acaso, 644 00:35:23,289 --> 00:35:26,792 é uma cidade odiada por pessoas dos dois polos do espectro político. 645 00:35:26,792 --> 00:35:31,046 Ou seja, os dois lados têm motivos para explodi-la. 646 00:35:31,630 --> 00:35:34,800 Talvez tenham destruído por ser um símbolo do capitalismo. 647 00:35:35,843 --> 00:35:40,181 Ou, talvez, por ser um símbolo do declínio moral e da perversão sexual. 648 00:35:40,181 --> 00:35:42,725 A verdade é que não importa, 649 00:35:42,725 --> 00:35:47,146 porque nós vamos garantir que as redes sociais 650 00:35:47,146 --> 00:35:50,566 sejam bombardeadas com histórias opostas. 651 00:35:52,526 --> 00:35:53,360 GRUPOS ANTIFA ATACAM VEGAS 652 00:35:53,360 --> 00:35:55,362 Muitos vão culpar a esquerda. 653 00:35:56,488 --> 00:35:57,323 GRUPOS RACISTAS ATACAM VEGAS 654 00:35:57,323 --> 00:35:59,408 Muitos vão culpar a direita. 655 00:35:59,408 --> 00:36:04,038 Eventualmente, esse ataque contra Vegas vai nos levar a uma guerra civil. 656 00:36:04,038 --> 00:36:06,248 Não vai ser fácil, 657 00:36:06,248 --> 00:36:09,251 mas é disso que precisamos pra começar do zero. 658 00:36:09,251 --> 00:36:10,836 E, com nossos recursos, 659 00:36:10,836 --> 00:36:13,464 nós vamos chegar e dar a esse país 660 00:36:13,464 --> 00:36:16,383 o recomeço de que ele tanto precisa. 661 00:36:16,383 --> 00:36:19,637 E o cronograma? Você já está bem atrasado. 662 00:36:19,637 --> 00:36:21,430 Estamos preparando o dispositivo. 663 00:36:22,264 --> 00:36:24,516 Deve demorar só uns minutos para ficar pronto. 664 00:36:24,516 --> 00:36:27,144 [bipes espaçados] 665 00:36:29,480 --> 00:36:30,940 [música dramática dissipa] 666 00:36:33,108 --> 00:36:35,402 - Aí, Paul, fica aqui. - Tá. 667 00:36:37,613 --> 00:36:40,115 - Ei! - Isso é pra sua segurança. 668 00:36:40,115 --> 00:36:43,160 - Eu te amo, mas tá de castigo. - Não, não, não, espera aí! 669 00:36:43,160 --> 00:36:45,120 Gente! Eu tenho que ajudar! 670 00:36:45,120 --> 00:36:47,248 Eu tenho que achar a minha filha! Trunk! 671 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 O McKnight tá certo. É melhor assim. 672 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 - [carro dá partida] - A gente volta. 673 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 [Paul] Gente, não tem graça. 674 00:36:53,379 --> 00:36:54,463 Gente! Não! 675 00:36:54,463 --> 00:36:55,881 Não me deixem aqui, não. 676 00:36:56,382 --> 00:36:58,842 [Hagerty] A gente vai se casar! [grita] 677 00:36:58,842 --> 00:37:00,302 [ri] 678 00:37:00,302 --> 00:37:02,054 Hagerty! Hagerty! 679 00:37:02,054 --> 00:37:04,890 - Hagerty, eu tô aqui! Hagerty! - [carro dá partida] 680 00:37:05,849 --> 00:37:09,353 Ai, que merda! Malditos gremlins na minha cabeça! 681 00:37:09,353 --> 00:37:11,188 [grita] 682 00:37:11,814 --> 00:37:14,942 [música dramática de ação] 683 00:37:25,869 --> 00:37:26,745 [porta apita] 684 00:37:29,206 --> 00:37:31,292 - [Ava] Vocês ficam aqui. - [porta zumbe, abre] 685 00:37:31,292 --> 00:37:34,086 - [música suaviza] - Hora de falar, Koslov. 686 00:37:34,086 --> 00:37:35,921 E aí, tá pronta pra me soltar? 687 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 O Maddox tá com a bomba. 688 00:37:37,464 --> 00:37:40,551 Os seus aliados morreram, o seu complexo já era. 689 00:37:40,551 --> 00:37:42,636 Preciso da sua ajuda, e você, da minha. 690 00:37:43,137 --> 00:37:44,388 Nossa, 691 00:37:45,306 --> 00:37:46,557 que história, hein? 692 00:37:46,557 --> 00:37:49,268 Até me faz pensar que o jogo virou. 693 00:37:50,269 --> 00:37:51,437 Muito esperta. 694 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 É um ótimo blefe. 695 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Não tenho tempo pra brincar, e você também não. 696 00:37:56,984 --> 00:37:59,403 Sério? Que estranho. 697 00:37:59,403 --> 00:38:01,822 Pensei que você tinha todo o tempo do mundo. 698 00:38:01,822 --> 00:38:05,743 E eu me sinto muito seguro nesse bunker onde vocês me colocaram. 699 00:38:06,994 --> 00:38:09,788 [ri de nervosismo] Como ele pode ser tão idiota? 700 00:38:10,497 --> 00:38:12,458 - Homens são idiotas. - Ai. 701 00:38:14,335 --> 00:38:16,420 Ela não vai conseguir nada com o Ivan desse jeito. 702 00:38:16,920 --> 00:38:18,380 Ela não conhece ele que nem eu. 703 00:38:19,923 --> 00:38:21,884 Quem me dera estar blefando. 704 00:38:22,801 --> 00:38:24,845 O Maddox usa um código pra marcar as reuniões. 705 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 O lugar pra onde ele levou a bomba tá aqui. 706 00:38:27,431 --> 00:38:28,515 Tem razão. 707 00:38:30,309 --> 00:38:31,602 A resposta tá aí. 708 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Então me ajuda, ou o Maddox vence. 709 00:38:34,396 --> 00:38:35,981 Ah, de repente é melhor. 710 00:38:36,732 --> 00:38:38,692 Esse país tá pronto pra ser dividido em dois. 711 00:38:40,736 --> 00:38:44,490 Ahn! Você não sabia do grande plano. 712 00:38:45,991 --> 00:38:48,077 Se o Maddox quer uma guerra civil, não vai acabar aí. 713 00:38:48,077 --> 00:38:51,413 Ele vai desestabilizar o mundo todo, inclusive a Rússia. 714 00:38:51,413 --> 00:38:52,664 Aham. 715 00:38:55,292 --> 00:38:57,544 A sua equipe tá do outro lado do vidro? 716 00:38:59,088 --> 00:39:00,172 [suspira] 717 00:39:00,172 --> 00:39:01,757 Não, era como eu pensava... 718 00:39:03,467 --> 00:39:06,595 [suspira] Você não tá tendo um dia muito bom, né? 719 00:39:08,389 --> 00:39:10,557 Se isso é tudo que você tem... 720 00:39:12,142 --> 00:39:13,602 [em espanhol] ...não é nada bom. 721 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 [em português] Para de gracinha e começa a falar agora. 722 00:39:18,148 --> 00:39:19,441 [zomba] Hum... 723 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Não. 724 00:39:21,068 --> 00:39:22,194 [porta zumbe] 725 00:39:22,194 --> 00:39:24,071 - Babaca, idiota do caralho! - [Ava] Lana! 726 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 [Lana] Ela tá falando a verdade 727 00:39:25,614 --> 00:39:29,410 e é a única chance que temos, então para de ser babaca e começa a falar! 728 00:39:29,410 --> 00:39:31,161 O que você tá fazendo aqui? 729 00:39:32,413 --> 00:39:36,208 Eu tô falando pra você nos ajudar, seu babaca de merda. 730 00:39:37,793 --> 00:39:39,503 Senão todos vão morrer. 731 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Boa, garota, é isso aí! 732 00:39:41,255 --> 00:39:42,714 Tem que ser agora, Ivan. 733 00:39:43,215 --> 00:39:45,384 [música dramática de ação intensifica] 734 00:39:50,013 --> 00:39:51,640 É muito simples. Tá dizendo... 735 00:39:51,640 --> 00:39:55,018 - [em russo] "Encontro no penhor." - [em russo] Que penhor? 736 00:39:55,853 --> 00:39:58,105 Hã... Só tem isso mesmo. 737 00:39:59,440 --> 00:40:00,357 Lamento. 738 00:40:04,111 --> 00:40:05,028 E... 739 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 mais uma coisa. 740 00:40:10,742 --> 00:40:12,119 Boa sorte. 741 00:40:12,119 --> 00:40:15,789 - [porta zumbe] - [Ivan ri] 742 00:40:19,918 --> 00:40:22,337 Tem muitas lojas de penhores na grande Las Vegas. 743 00:40:22,337 --> 00:40:24,631 Temos que mobilizar todos os nossos recursos. 744 00:40:24,631 --> 00:40:25,716 Não será suficiente. 745 00:40:25,716 --> 00:40:27,676 Eu sei. Não temos escolha. 746 00:40:27,676 --> 00:40:31,013 E a Lana tem que ir pra um lugar seguro. Pra onde ela quiser ir. 747 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava, não! 748 00:40:32,890 --> 00:40:36,351 Lana, sério, escuta a Ava. Você pode sair a tempo. 749 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Mas, Ava, eu não entendo, eu... 750 00:40:38,604 --> 00:40:41,940 Você é parte da equipe agora. Eu não tô pedindo, tô mandando. 751 00:40:44,151 --> 00:40:46,111 - Notícias da Maya? - [suspira] 752 00:40:46,111 --> 00:40:48,530 Qualquer notícia do hospital, te avisamos. 753 00:40:49,239 --> 00:40:52,409 Acredito que isso é seu. Você tem pra quem ligar? 754 00:40:52,910 --> 00:40:54,161 É, tenho. 755 00:40:56,705 --> 00:40:57,581 Tchau, Lana. 756 00:40:58,081 --> 00:41:00,918 [música emocionante] 757 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Liga pro McKnight. 758 00:41:04,963 --> 00:41:06,006 [risinho] 759 00:41:06,840 --> 00:41:10,260 Se aprendi alguma coisa com isso, é que nunca é tarde pra recomeçar. 760 00:41:19,520 --> 00:41:21,396 [música de tensão] 761 00:41:21,396 --> 00:41:24,441 O tempo está acabando, Sr. Dugan. Qual é o problema? 762 00:41:24,441 --> 00:41:27,945 Não consigo reprogramar o timer sem a sequência de iniciação russa. 763 00:41:27,945 --> 00:41:30,614 A única forma de contornar é criando um detonador remoto, 764 00:41:30,614 --> 00:41:32,950 mas eu preciso de um chip receptor. 765 00:41:32,950 --> 00:41:34,576 Esqueceu onde nós estamos? 766 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Dá uma olhada lá na frente. 767 00:41:37,996 --> 00:41:40,749 Ah, é! Claro, claro, claro, claro, claro. 768 00:41:42,709 --> 00:41:44,878 Tá, precisamos... 769 00:41:44,878 --> 00:41:48,924 Precisamos da maior aliança que tiver, e nada é bom demais pra minha garota! 770 00:41:48,924 --> 00:41:50,759 Como conseguiram entrar aqui? 771 00:41:50,759 --> 00:41:53,095 - Tá fechado. - Chama aquilo de fechadura? 772 00:41:53,095 --> 00:41:56,265 Uma loja de penhores não devia ficar aberta o dia todo, cara? 773 00:41:56,265 --> 00:41:59,810 Aí! Sai logo daqui. Nós precisamos de um chip receptor de rádio. 774 00:41:59,810 --> 00:42:03,564 - Ou, ou, eu sou um cliente pagante. - [Maddox] O que está acontecendo? 775 00:42:04,064 --> 00:42:06,942 Ô chefe, obrigado. Vou falar o que tá rolando. 776 00:42:06,942 --> 00:42:10,237 O merdinha tá atrapalhando uma transação perfeitamente legítima. 777 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Eu sinto muito saber disso. 778 00:42:12,072 --> 00:42:15,367 E devia sentir, meu senhor, porque eu tô apaixonado, 779 00:42:15,367 --> 00:42:18,579 e nenhuma placa de fechado ou outra besteira 780 00:42:18,579 --> 00:42:21,957 vai me impedir de comprar uma aliança pra minha garota. 781 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Entendi. 782 00:42:23,375 --> 00:42:27,671 E, sinceramente, não gostei de como esse idiota me recebeu. 783 00:42:28,171 --> 00:42:30,173 E devia reconsiderar o emprego dele 784 00:42:30,173 --> 00:42:33,051 se ele não consegue achar um chip receptor de rádio 785 00:42:33,051 --> 00:42:36,471 que tá bem na frente do rosto perfeitamente simétrico dele. 786 00:42:42,477 --> 00:42:44,980 - Isso funciona? - É claro que funciona. 787 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 O receptor desses carros aguenta qualquer entrada de sinal de rádio. 788 00:42:48,317 --> 00:42:50,736 O que acha, amor, gostou de alguma? 789 00:42:50,736 --> 00:42:54,865 [Yani] É, são todas bonitas... [arqueja] Olha aquela grandona! 790 00:42:54,865 --> 00:42:56,241 - É maravilhosa. - Uau! 791 00:42:56,241 --> 00:42:58,535 Eu não sei se consigo comprar essa. 792 00:42:58,535 --> 00:43:02,164 - Tenho um dente de ouro que posso dar. - [Maddox] Vamos fazer assim... 793 00:43:03,874 --> 00:43:04,750 Por minha conta. 794 00:43:04,750 --> 00:43:06,209 Meus parabéns. 795 00:43:06,209 --> 00:43:09,046 Espero que vocês tenham um dia lindo. 796 00:43:09,046 --> 00:43:13,759 Sério mesmo? Você, meu amigo, é um cavalheiro. 797 00:43:13,759 --> 00:43:17,387 Não, é um herói. Na verdade, por que não vai até a capela? 798 00:43:17,387 --> 00:43:19,514 É aqui na esquina. Aí você participa. 799 00:43:19,514 --> 00:43:22,893 - Obrigado, aparece lá! É isso aí. - [Maddox] Eu levo o champanhe. 800 00:43:22,893 --> 00:43:24,978 - [Hagerty, Yani riem] - [porta abre] 801 00:43:24,978 --> 00:43:26,897 Vai durar uns 10 minutos. 802 00:43:29,650 --> 00:43:31,234 - Vai trabalhar. - Tá. 803 00:43:31,234 --> 00:43:33,612 {\an8}[música tensa de ação] 804 00:43:33,612 --> 00:43:34,696 {\an8}ENTRANDO EM WHITNEY 805 00:43:34,696 --> 00:43:35,947 Fala sério... 806 00:43:37,574 --> 00:43:38,617 Onde é que ele tá? 807 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Olha, cara, sei que não quer ouvir isso, mas eu acho melhor... 808 00:43:41,912 --> 00:43:44,331 - É melhor falar com a Winters. - Uhum. 809 00:43:46,750 --> 00:43:49,169 É, eu sei, eu preciso me desculpar. 810 00:43:50,671 --> 00:43:54,257 - Eu me senti culpado pela Maya. - Uhum. 811 00:43:54,257 --> 00:43:56,968 E acabei exagerando um pouco. 812 00:43:57,969 --> 00:44:00,180 - E fui um idiota de merda. - Idiota de merda. 813 00:44:00,180 --> 00:44:01,390 Exatamente. 814 00:44:06,228 --> 00:44:07,229 Se liga, olha! 815 00:44:08,313 --> 00:44:09,147 Olha a placa. 816 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 {\an8}O REI 817 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 {\an8}Nem um pouco original. 818 00:44:17,698 --> 00:44:18,949 Eu vou ligar pra Winters. 819 00:44:18,949 --> 00:44:21,576 [celular vibrando] 820 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Winters, onde você tá? 821 00:44:23,954 --> 00:44:24,913 [música de ação] 822 00:44:24,913 --> 00:44:26,415 Temos uma pista. 823 00:44:26,415 --> 00:44:30,168 A base fica numa loja de penhores. Não temos muitos recursos pra ir em todas. 824 00:44:30,168 --> 00:44:33,505 E não precisamos. Procura a de Whitney, rastreamos eles até aqui. 825 00:44:34,131 --> 00:44:35,757 Parece que seu plano funcionou. 826 00:44:36,383 --> 00:44:38,093 É, e eu acho que o seu também. 827 00:44:38,093 --> 00:44:40,429 Tá, já sei. Me encontra nesse endereço. 828 00:44:40,429 --> 00:44:41,388 [notificação] 829 00:44:43,932 --> 00:44:46,685 O que a gente faz depois? Não estamos com nosso técnico. 830 00:44:46,685 --> 00:44:48,353 Primeiro vamos achar a bomba. 831 00:44:49,563 --> 00:44:52,357 - Depois lidamos com o Hagerty. - [Chad] Entendido. 832 00:44:56,319 --> 00:44:59,072 [tocando "Cânone em Ré Maior, de Johann Pachelbel] 833 00:45:01,158 --> 00:45:03,326 [bipes espaçados] 834 00:45:13,754 --> 00:45:15,630 {\an8}CASAMOS EM LAS VEGAS! 835 00:45:34,608 --> 00:45:35,734 Nossa. 836 00:45:36,568 --> 00:45:38,445 Você tá linda. 837 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Obrigada. 838 00:45:40,906 --> 00:45:43,241 - [música dissipa] - [Elvis] Queridos amigos... 839 00:45:47,204 --> 00:45:48,747 - Tá pronta. - Vamos lá. 840 00:45:49,247 --> 00:45:51,792 Estamos com problemas. Uma atividade na porta. 841 00:45:51,792 --> 00:45:53,335 [música de tensão] 842 00:45:53,335 --> 00:45:55,921 - Merda, acharam a gente. - Pega todas as armas. 843 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Cadê o Paul? 844 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Ele deu uma de louco com a gente, causou um incidente de Elvis. 845 00:46:11,228 --> 00:46:13,605 Então tá de castigo, mas tá seguro. E a Lana? 846 00:46:13,605 --> 00:46:15,357 Tá segura, voltando pra família. 847 00:46:16,983 --> 00:46:19,236 Olha só, desculpa pelo que eu fiz. 848 00:46:20,237 --> 00:46:22,322 Desculpa. Eu fui uma idiota. 849 00:46:23,406 --> 00:46:26,868 Você, às vezes, não é tão babaca. 850 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 E você nem sempre é uma escrota desalmada. 851 00:46:29,955 --> 00:46:31,456 Às vezes você tem razão. 852 00:46:31,456 --> 00:46:33,124 [música emocionante] 853 00:46:33,124 --> 00:46:35,919 [pigarreia] Notícias sobre a Maya? 854 00:46:38,004 --> 00:46:40,382 - Beleza, vamos acabar isso por ela. - [Ava] Ok. 855 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 A loja fica a um quarteirão daqui. 856 00:46:42,717 --> 00:46:46,012 Vamos entrar, neutralizar a equipe do Maddox e pegar a bomba. 857 00:46:46,012 --> 00:46:47,097 Alguma objeção? 858 00:46:47,097 --> 00:46:48,306 - Você... - [música para] 859 00:46:48,849 --> 00:46:50,183 Hã, Hagerty. 860 00:46:50,976 --> 00:46:53,979 - ...aceita... - Yanica Marison Muskivitch. 861 00:46:54,813 --> 00:46:56,398 ...como sua legítima esposa? 862 00:46:56,398 --> 00:46:58,400 - É claro que aceito. - [Yani ri] 863 00:46:58,400 --> 00:46:59,359 [risinho] 864 00:47:00,110 --> 00:47:02,904 E você, Ya... [gagueja] 865 00:47:02,904 --> 00:47:03,864 Me chama de Yani. 866 00:47:04,489 --> 00:47:06,533 - [Elvis] Ah, tá. - Sim, eu quero ele. 867 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Agora fala pra ele me beijar? 868 00:47:08,660 --> 00:47:11,121 Você já pode beijar a noiva. 869 00:47:14,291 --> 00:47:15,292 Vem cá. 870 00:47:16,167 --> 00:47:17,878 - [música emocionante] - [aplausos] 871 00:47:21,131 --> 00:47:22,173 Espera, espera. 872 00:47:23,675 --> 00:47:25,510 Temos que fazer o negócio de quebrar uma taça. 873 00:47:25,510 --> 00:47:29,347 - Não sabia que você era judeu. - Não sou, mas sempre quis fazer isso, tá? 874 00:47:32,684 --> 00:47:33,852 - Tá pronta? - Tô. 875 00:47:35,395 --> 00:47:38,398 [música eletrônica de tensão] 876 00:47:41,484 --> 00:47:42,736 [Chad] Que porra é essa? 877 00:47:43,904 --> 00:47:45,697 Puta merda! 878 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 [Chad] Aconteceu um massacre aqui. 879 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 [Ava] Fiquem atentos. O culpado pode estar aqui. 880 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, tem que ver isso! 881 00:47:55,624 --> 00:47:57,292 [homem grunhindo] 882 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 O que que houve? 883 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 [balbucia] Chegaram tarde. 884 00:48:04,007 --> 00:48:04,841 Quem fez isso? 885 00:48:08,178 --> 00:48:09,262 [Maddox] O Koslov. 886 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 De que merda ele tá falando, hein? 887 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 [Ava] Eu não sei. 888 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 BOA SORTE LOJA DE PENHOR 889 00:48:24,778 --> 00:48:25,654 Boa sorte. 890 00:48:26,196 --> 00:48:27,030 [Chad] Cadê? 891 00:48:27,530 --> 00:48:31,034 [celular vibrando] 892 00:48:34,537 --> 00:48:36,665 - [Chad] O que você vai fazer? - É pra mim. 893 00:48:46,132 --> 00:48:48,426 [música eletrônica de tensão cresce] 894 00:48:48,426 --> 00:48:49,469 Oi, Lana. 895 00:48:50,720 --> 00:48:52,639 [Lana] Desculpa por ter mentido, Ava. 896 00:48:52,639 --> 00:48:54,599 E não precisa mais me chamar de Lana. 897 00:48:56,267 --> 00:48:57,686 Você sabe quem eu sou. 898 00:48:58,269 --> 00:49:00,146 Seus pais morreram em um ataque norte-americano, 899 00:49:00,146 --> 00:49:02,190 seu irmão sobreviveu, e parece que você também. 900 00:49:02,190 --> 00:49:03,149 [Chad] Ai, merda. 901 00:49:03,733 --> 00:49:05,360 Você é a Anastasia Koslov. 902 00:49:06,695 --> 00:49:08,738 [em russo] Agora você entendeu. 903 00:49:09,322 --> 00:49:11,324 [em português] Tô falando pra você nos ajudar. 904 00:49:11,324 --> 00:49:12,951 É muito simples. Tá dizendo: 905 00:49:12,951 --> 00:49:15,996 - [em russo] "Encontro no penhor." - [em russo] Que loja de penhores? 906 00:49:15,996 --> 00:49:17,664 [em português] Boa sorte. 907 00:49:20,709 --> 00:49:21,918 O que é que você quer? 908 00:49:21,918 --> 00:49:25,588 Como eu disse, Ava, nunca é tarde demais pra recomeçar. 909 00:49:26,256 --> 00:49:28,425 Solta o meu irmão até nove horas, ou... 910 00:49:29,092 --> 00:49:30,552 você já sabe o resto. 911 00:49:33,096 --> 00:49:35,849 [música eletrônica de tensão intensifica] 912 00:49:39,269 --> 00:49:41,688 [carro dá partida] 913 00:49:44,733 --> 00:49:47,318 [música eletrônica de tensão continua] 914 00:51:01,684 --> 00:51:04,270 [música eletrônica de tensão para]