1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Sua mãe lhe deu o repelente?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Sim.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Já passou?
- Claro, pai.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- E você?
- Também.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
É isso aí!
Hoje é um dia importante, filho.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Vai usar sua vara. Pôr a minhoca no anzol.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Todas as etapas, tá?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- As minhocas sabem por que as usamos?
- Eu duvido.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Coitadinhas.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Pois é, coitadinhas.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Sabe de uma coisa?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Não será mais uma criancinha.
Vai virar um homem hoje.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Não é?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Acha que dá conta?
- Sim.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Então vamos lá.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Meu Deus!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Pai...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Ei! Não olhe.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
O que estão fazendo?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Ei! Meu filho está aqui!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Você é incrível!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Juro por Deus... Seu rosto, sua voz...
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Este barco é tão escorregadio!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Saiam daqui, seus animais!
Este píer é público!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Meu chapa, está atrapalhando.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Me dê um segundo.
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Sério, vaza!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Estou tentando!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
EXPLOSIVOS
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Isto é um desastre.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
A bomba sumiu.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox está no controle e é imprevisível.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Não temos pistas
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
e você perdeu dois membros da equipe.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
O Hagerty pode estar vivo.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Ele só sumiu.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Como foi perder o especialista em bomba?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Não sei.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Foi visto pela última vez
num bote no lago.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Nossa, estamos fodidos.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Sei que a situação é ruim,
mas ainda temos tempo.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Não mais.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Estou indo ser trucidado na Casa Branca.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Vão passar tudo para o FBI.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
O Ferguson já...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson? Não.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Se aquele imbecil
e a tropa de choque entrarem,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
ele vai atrapalhar tudo.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Não está nada bom, mas vou achar o Maddox.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Preciso de tempo.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Não posso garantir nada agora, Winters.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Depois da merda que deu,
acho que você também não.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Entendo, senhor. E sinto...
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
muito.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Como ele reagiu?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Foda-se.
Chegamos muito longe para desistir.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Poderíamos esquadrinhar o bairro.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox saiu muito antes.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
É procurar uma agulha no palheiro.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- O que vamos fazer?
- "Vamos"?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Não existe "vamos".
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Desobedeceu a ordens diretas,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
desligou a comunicação e,
por ter bancado o herói,
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
a Maya pode morrer.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Vai me culpar por isso?
- Vou.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Tinha que salvar o Trunk.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
É o que se faz em uma equipe.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Sem esse papinho de treinador.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Não é isso!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Quanto mais forte o vínculo,
mais forte a equipe.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Mas não entende isso,
já que é sempre a chefe.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Ei, calma aí.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Não, é verdade.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Já tinha saído com a Maya antes de ontem
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
ou só gritado ordens para ela?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Eu a conheço melhor do que você.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
E, ainda assim, ela te odeia.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Chega.
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
A Winters me salvou lá dentro.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Ela também é da equipe.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Ela é mesmo.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Mas parece que eu não sou mais, certo?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Não confio em você.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Tudo bem.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Achamos o Maddox sozinhos. Vamos.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Você não vem?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac. Por favor, cara.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Você a adora agora? Então fique.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Vamos, Trunk?
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
E eu?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
O doidão é seu.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Achei que pensava na equipe.
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul! Entre no carro!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Estamos sentindo a ressaca,
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
e estamos ficando irritados.
Mas se relaxarmos...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Deixe eles irem.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Porra!
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Só as garotas!
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Estamos com a bomba e a caminho.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Tem que estar pronto para a detonação.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Faça uma videoconferência particular
para eu atualizar a organização.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Não acredito que saímos de lá vivos.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Precisa ter mais fé, Sr. Dugan.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Ainda não estamos a salvo.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Pois é.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
A Winters tinha razão.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
É procurar uma agulha no palheiro.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Tranquilo, Paul.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Você nem sabe onde está.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Segura o volante.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Estou em um carro com vocês.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Não precisa me tratar como uma ameaça.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Estou ficando normal.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Eu também.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
O que é uma bosta,
porque me sinto péssimo.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Comeu o guacamole do Hagerty?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Como estava? Pode falar.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Cremoso? Salgado?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- De verdade?
- Sim?
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
O melhor guacamole que comi.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Talvez ele esteja melhorando.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Ver um parceiro levar um tiro
te deixa normal rapidinho.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Não mesmo. Você não o viu.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Ele estava louco.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
E não como em uma comédia policial.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Estou te ouvindo.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Não estava louco.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Agia de acordo com minhas regras.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
É exatamente o que um louco diz!
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Tem que ter algo aqui.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Biscoitinho?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Que porra!
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Não!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Merda!
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
O que foi?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Encontrei nossa agulha.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
É mesmo.
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Senhor?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
O que foi?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Te pegamos!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Preparem-se.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Vai! Saia, desgraçado!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Merda! Por favor!
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Não me matem!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Quem é você?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Sou o Donnie do delivery.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Uns caras me pararam.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Estavam armados.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Pegaram minha van e mandaram vir por aqui.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Trocaram de van.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Merda.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Tudo limpo. Deixe a van aqui e vamos.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Não viu para onde eles foram?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Não, eles só entraram e saíram.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Podem estar em qualquer lugar.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Merda.
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Sei como achá-los.
- Claro.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Vai usar seu poder psicodélico
e visualizá-los?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Não, é só ligar para o supervisor dele.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Estes veículos são rastreados.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Deve ser fácil.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Tem razão.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
O guacamole expandiu sua mente.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Vou tomar em microdoses.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Funcionou?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Tudo igual.
Vai para uma tela criptografada.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Uma pena não termos a Maya.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Eu sei. Continue procurando.
Tem que ter algo aqui.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Não precisa fazer isso.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Já passou por muita coisa.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Preciso te tirar daqui a tempo.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Não!
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Eu não queria me envolver no início...
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
Eu sei, está uma loucura,
mas sua equipe me salvou.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Não sei se é mais minha equipe.
- É, sim!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
É como...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
quando o BTS terminou e seguiram solo,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
mas foi só um hiato.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Se você diz.
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
E o pessoal que vocês querem impedir
é gente bem ruim.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Se eu puder fazer algo, quero ajudar.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Sério?
- Sim.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Seria legal fazer algo que faça sentido.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Além disso, não quero morrer
sem foder uma celebridade.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Chega dos fracassados.
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, achei algo.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer? Nunca ouvi falar.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
É o Ladi's. Lá é ótimo.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Não deve ser nada.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Esperem...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
O que foi? Por que não está com os russos?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Tentei falar com o Dallas.
Caixa postal cheia.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Acho que está no Ladi's.
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Lembro de um deles dizer
algo sobre outro... Dallas.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Não falaram com ele
porque estava no Ladi's.
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Se um dos caras do Maddox está lá,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
pode saber para onde vão.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Mesmo que não fale,
podemos desbloquear o telefone.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Quais as chances do Ladi's estar aberto?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Funciona fora de hora.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Abre depois das 4h, está bombando agora.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Certo, vamos para a boate.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Isso! Só as garotas.
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Ligue para o McKnight...
- Não.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Foda-se. Não precisamos dele.
- Certo.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Ele não segue ordens.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Ele não estava tentando atrapalhar lá.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Ajudou o Trunk e a mim.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Temos que ir.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, temos algum carro disponível?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Sei qual podemos usar.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Tudo limpo!
- Também!
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Minha nossa!
- O que foi?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- O que achou?
- A salvação.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Por favor, meu Deus, só um.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Só te peço isso.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Volto a ir à igreja todo domingo.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Não precisa ser de geleia.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Filho da puta!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Quem deixa
uma caixa de donuts vazia, porra?
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Meu pastor diz
que o Senhor age de formas misteriosas.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Vá se foder, Paul!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
E seu pastor e a mãe dele também!
Cala a boca!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Nossa! Fica calmo.
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
O Maddox pode estar por perto.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Pegue a segunda arma.
Vamos continuar a pé.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paul, fique longe, caso você surte.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Já disse, estou bem.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
É aqui que o cara está curtindo?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Parece abandonado.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Eu sei, mas confie. Me dê o cartão.
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Vamos entrar assim mesmo?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Já estamos dentro.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Isso!
235
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Caralho!
236
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Caralho! O DJ é o Candy Corn?
237
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Aonde você vai?
238
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Sabia que trazer a Lana pra boate
seria péssimo.
239
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- A loira de vestido azul.
- Três?
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Quem ela quiser, foda-se.
241
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Como vamos achar o Dallas?
242
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Não sei como ele é.
Este lugar está lotado.
243
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Temos que nos separar e perguntar.
244
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Beleza.
245
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Venham comigo. Arrumei o camarote.
246
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Não temos tempo para isso!
247
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
As três para o camarote.
248
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Que porra é essa? Sou muito mais gostosa!
249
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Nos seus sonhos.
250
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. Apoiamos a causa feminina
e não aprovamos este tipo de coisa.
251
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Vá se foder, vadia.
252
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Vá se foder também, sua puta.
253
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Vá se foder!
254
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Ótima vista, né?
- Visão perfeita.
255
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Procuramos um cara
com uma tatuagem de águia no pescoço.
256
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Ele vem sempre.
257
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Bom trabalho, Lana.
258
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Vamos olhar o outro quarteirão.
259
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Sei lá, McKnight.
Devíamos falar com a Winters.
260
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Ela iria nos atrasar. Vamos continuar.
261
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Tem certeza ou quer provar que ela errou?
262
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Questiona minha liderança?
263
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Só fiz uma pergunta sincera.
264
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Curte sinceridade agora?
265
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Depois de mentir sobre ser hétero
todo este tempo?
266
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Nunca menti sobre isso.
267
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Você não perguntou, não contei.
268
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Não era disso que eu queria falar.
269
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Muito bem. Desembucha então.
270
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Que outras mentiras me contou?
271
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Estou saindo.
272
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Fim da linha para mim.
273
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Quando esta missão acabar, acabei.
274
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Como assim? O que vai fazer?
275
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Segurança particular.
276
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Só pode estar brincando.
277
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Vai trabalhar para um bilionário qualquer?
278
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Não. É para a Lady Gaga.
279
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga.
280
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Ela é mais importante do que nós?
Uma cantorazinha?
281
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Ela é cantora, compositora,
filantropa e ótima atriz!
282
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Eu salvei sua vida,
283
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
seu pau, e agora vai parar!
284
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Quero muito pegar esses caras.
285
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Mas acho que a Winters
sabe mais sobre isso.
286
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Meu Deus!
287
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Primeiro Gomez, agora você?
288
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Quer saber? Vá atrás da Winters.
289
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Temos duas horas até o fim do mundo.
290
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Quer saber? Foda-se, estou fora.
291
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Estávamos fodidos antes e agora. Foda-se!
292
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- O que houve?
- Nossa, Paul!
293
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Pare de me assustar. Aonde vai?
294
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Achar comida, porra!
295
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Se for para morrer,
não quero que seja de barriga vazia.
296
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Cansei desta merda! Estou faminto!
297
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Ele é tão dramático.
298
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Vamos comprar um carro.
299
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Ei.
300
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Bom dia, amigos. Cobro para tirar fotos.
301
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
E deveria mesmo. Mas quero o seu carro.
302
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Não entendi.
303
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Isto vai explicar.
304
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Sonny! Entra!
305
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Que tal uma troca?
306
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Eu amo esta música!
307
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Meu pai costumava ouvir.
308
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Lembro de antigamente, na oficina dele.
309
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Que fofo. Vocês consertavam carros juntos?
310
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Não mesmo.
311
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Ele enchia a cara,
312
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
e meu irmão e eu entrávamos
e fazíamos bombas.
313
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Ficamos muito bons nisso, e então...
314
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
fiquei ótimo em desarmá-las.
315
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Então você é metade cirurgião
e metade Evel Knievel?
316
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Aquele maricas?
317
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Não existe uma rampa no mundo
318
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
que excite tanto
quanto desarmar a primeira bomba.
319
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Como é?
320
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
É algo lindo.
321
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Era diferente antigamente.
Era uma questão de cor, sabe?
322
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Tinha que saber
a cor do fio que ia cortar.
323
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Azul, vermelho, verde,
às vezes tinha um amarelo.
324
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Mas agora é tudo robótico.
325
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
E... sei lá.
326
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Não é a mesma coisa.
327
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Sou das antigas.
328
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Gosto de usar isto, sabe?
329
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Este aqui se deu mal
em uma bomba em Tel Aviv.
330
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Perdi um polegar,
mas vou te contar um segredinho.
331
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Qual?
332
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Quando se está na explosão,
é adrenalina total.
333
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Quer adrenalina total?
334
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Comprei um grama
da cocaína colombiana mais pura,
335
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
misturada com pó de anjo
e um pouco de Quaalude.
336
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Pode acreditar,
isto vai fazer seu coração ter um orgasmo.
337
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Eu já tive.
338
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Vamos lá, passarinho.
339
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Vamos nos divertir.
340
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Coma bem, grandão.
341
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Com licença.
342
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Licença, posso pedir?
343
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Sim, quando estiver pronta.
344
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Pode se apressar? Estou com fome.
345
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Porra.
346
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
SABOREIE NOSSOS PRATOS!
347
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
Ei!
348
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Tem uma bomba lá fora.
349
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Milhões de pessoas vão morrer.
350
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Deixa de frescura e mexa esse rabo seu.
351
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
O quê? "Rabo" agora é ofensivo?
352
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Não posso falar de cu?
Se for assim, a Al-Qaeda venceu.
353
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
O que vai querer?
354
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Dois especiais grandes,
uma pilha de panqueca,
355
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
duas rabanadas,
356
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
seis batatas,
357
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
todo o bacon que tiver, bem crocante,
358
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
e traga um pouco da gordura em uma xícara.
359
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
E um galão de leite.
360
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Um bolinho simples, por favor.
361
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Junto ou separado?
362
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Junto.
- Separado.
363
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Onde está o babaca?
364
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Ali, naquela direção.
365
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Nosso objetivo é desbloquear o telefone.
É pegar e sair.
366
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
E isso vai nos levar ao Maddox?
367
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Lógico. Eles usam
os mesmos telefones e códigos.
368
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Fique de olho, eu pego o telefone.
369
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Talvez não seja tão fácil assim.
Ele parece ocupado.
370
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Sei chamar a atenção dele.
371
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, seu filho da puta!
372
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Ei!
- Seu traidor!
373
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Que porra é essa?
374
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Este babaca é meu marido.
375
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Nem está de aliança!
- Vá se foder!
376
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Espere!
377
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Que porra foi essa? Quem é você?
378
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Algo melhor.
379
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
É mesmo? Me mostra então.
380
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
O que não faço pelo meu país.
381
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Nossa! A chefe manda bem!
382
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
E aí? Está linda.
383
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
O quê?
384
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Eu disse que está gostosa.
385
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Não te entendo.
386
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
É difícil falar com esta máscara.
387
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Cara, não sei o que está falando.
388
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Pode tirar o triângulo?
389
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Gosta de rosé?
390
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- O quê?
- Vem comigo.
391
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Legal! Olha só estes botões.
392
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Pronto.
393
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Ainda não tem ventilação.
394
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Não sei se dá pra perceber.
- É.
395
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Veio me ver?
396
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Sim.
397
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Qual é, Ava. Pegue o telefone.
398
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Vamos tirar uma selfie!
399
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Use o seu telefone. O meu estragou.
400
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Certo, tudo bem.
401
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Eu tiro! Tenho um ângulo melhor!
402
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Ei! Nada de fotos aqui.
403
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Porra...
404
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Ei, Yung.
405
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Por que não toma uma água
para ver se melhora?
406
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Já disse que estou...
407
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Tá bom.
408
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Sem sermão, McKnight.
409
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
E um pedido de desculpa?
410
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Tinha razão, estraguei tudo.
411
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Estou sendo um babaca e me sinto péssimo.
412
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Sou um péssimo babaca.
413
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Você que diz.
414
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Eu não processo
415
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
sentimentos muito bem.
416
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Sempre parece que estou puto.
417
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
É só que...
418
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
você é meu melhor amigo e...
419
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
não sei o que faria sem você.
420
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Se é a nossa última refeição,
421
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
não quero que a gente morra com raiva.
422
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Pode ficar com uma batata minha.
423
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Legal.
424
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Só uma.
425
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Muito bem. Meu bem,
426
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
onde você quer pôr a branquinha?
427
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Pia ou assento do vaso?
428
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Acho que somos melhores do que isso.
429
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Não somos?
430
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Minha unha do mindinho era longa,
mas agora já era.
431
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Já sei.
- O quê?
432
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
E se eu me curvar
e você cheirar na minha bunda?
433
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
É a coisa mais incrível que já ouvi.
434
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Mas a resposta é não.
- O quê?
435
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Quero fazer isto com você, juntos.
436
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Você é um homem maravilhoso.
437
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- O quê?
- Vamos usar meu telefone!
438
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Isso!
- Sim, podemos... Merda.
439
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Muitas ligações perdidas.
440
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
PAUL
LIGAÇÃO PERDIDA
441
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Vou ligar para os meus amigos
se não se importa.
442
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Ocupado!
443
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
BANHEIRO
444
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Onde você está?
445
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Meu irmão...
446
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
estou cheirando em um banheiro
com uma gostosa que conheci no barco.
447
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Esqueça isso!
Precisamos de você, seu puto.
448
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Ei!
449
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Por que a agressividade? O que eu te fiz?
450
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Pôs drogas no guacamole!
451
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Eu comi tudo!
452
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Legal, cara, legal!
453
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Não foi legal, cara.
454
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Estou alucinando
e vendo um gremlin do mal.
455
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
O quê? Espere aí, Paulie.
456
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Primeiro, não falei para você comer.
457
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Você é meu amigo, eu te amo e te protejo.
458
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Segundo,
459
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
precisa ter cuidado
com essa parada psicodélica.
460
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Faz seus demônios surgirem.
461
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Vai enfrentar os seus gremlins.
462
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Certo? E precisa fazer as pazes
com estas coisas.
463
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Preciso ir.
464
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Não, espere! Ainda tem...
465
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
uma bomba.
466
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Pessoal, acabei de falar com o Hagerty.
467
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Está se drogando.
468
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Disse para enfrentar os gremlins...
- Paul, calma aí.
469
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Não falou com o Hagerty
sobre gremlins, tá bom?
470
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Ele está de pau duro num bote.
471
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Acabei de falar com ele!
Veja a ligação, era ele.
472
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Merda, McKnight. Olha.
473
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
É o relógio do Maddox.
474
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Tem certeza?
475
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Sim. É um Audemars Piguet,
coleção Royal Oak, de diamantes.
476
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Nem o Elvis teria grana pra isso.
477
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Vamos lá.
478
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
E aí, caipiras?
479
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Bom dia, amigos.
480
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Somos amigos, né?
- Somos, sim.
481
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Pois é... Relógio maneiro.
482
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Sim, muito.
483
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Quer contar onde arrumou?
484
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
A Priscilla me deu.
485
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Priscilla?
486
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Essa foi boa.
487
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Onde realmente conseguiu ele?
488
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
São policiais?
489
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Não devo nada a vocês.
490
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Ganhei de forma justa.
491
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Não foi uma resposta amigável, foi?
492
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Não foi, não.
493
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Da próxima vez, é melhor ser bem amigável,
494
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
ou vocês não vão gostar
do que vai acontecer.
495
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
E não será nada agradável no banheiro.
496
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Certo.
497
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Eles estão incomodando vocês?
498
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Estão sim, Beatrice.
499
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Não se preocupe com isso,
500
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
mas com o meu pedido.
501
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Ainda não fiz.
502
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Está de brincadeira?
503
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Quem é o gerente? Você me...
504
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Apenas... Sai da minha frente.
505
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Vamos fazer do jeito fácil.
506
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Não queremos o relógio.
Queremos quem deu para você.
507
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Pessoal!
508
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Acabei de perceber.
509
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Dá para saber onde o Hagerty está,
rastreando a ligação...
510
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Está mais louco que o Batman.
Vá se sentar.
511
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Pode parar com isso?
512
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Já disse que estou bem.
513
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
É, McKnight, ele está bem.
514
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Já a filha
515
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
está sendo enrabada
por um cara com um Príncipe Albert.
516
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
É um pau com piercing.
Deveria ver, é maravilhoso.
517
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Morra, seu monstro de merda!
518
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paul, não!
519
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Que porra é essa?
520
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Está morto, cara!
521
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Meu Deus!
522
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Durma, Elvis gordo. Durma, porra!
523
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Tentei o esquema NFT,
mas achei bem tóxico.
524
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
O Kygo fez uma grana,
o Tiësto mandou bem, mas eu...
525
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Meu foco está em vapes sustentáveis.
526
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Ótimo! Não deveria estar
tocando ou algo assim?
527
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
O quê? Não.
É tudo um show. Eu só aperto pra tocar.
528
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Sente este cheiro?
529
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Parece queijo...
530
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Ah, isso.
531
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Sim, é isso mesmo.
- A máscara.
532
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- É ela.
- O suor gruda aqui.
533
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Fica bem grudado aqui.
Queijo, é isso mesmo.
534
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Tira muito a atenção.
535
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Sim, entendi o que está dizendo.
536
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Vou me limpar, fique aí.
- Certo.
537
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Tem cheiro de molho de salada.
538
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Nossa, é ela!
Foi ela quem ficou com a Sarah.
539
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Ei! Passamos a noite
tentando achar a Sarah.
540
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Onde ela está?
541
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Sei lá. Da última vez,
estava no Four Queens.
542
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Vocês transaram, né?
543
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
O quê? Eu só bolinei ela um pouquinho.
544
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Não minta. Ela mandou a foto
dos seus peitos, sua puta.
545
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Do que você me chamou?
546
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Deveríamos ir
para um lugar mais tranquilo.
547
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Não quer fazer isso.
548
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Quem te mandou?
549
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Sem barraco.
550
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Estou me lixando para você.
Quero o Maddox.
551
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Merda. Gomez!
552
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Tenho coisas mais importantes agora.
553
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Não sei onde ela está, foi casual.
554
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Casual para você,
mas ela cancelou o casamento.
555
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
O Billy está arrasado.
556
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Você fodeu a vida deles!
Isso não te incomoda?
557
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Não mandei ela cancelar o casamento.
558
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Merda! Winters!
559
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Não vai embora.
560
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Não sabe com quem está mexendo.
561
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Não quer fazer isso.
- Não toque nela!
562
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Eu estava de boa, mas vocês me acordaram.
563
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, cadê você?
564
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Olá.
565
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Merda!
566
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Dá o fora! Sai!
567
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Deixe sua mensagem.
568
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Cooper!
569
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Cooper, o que está rolando, cara?
570
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Tem uma louca partindo pra cima de mim!
571
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
De novo, não!
572
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
FALTA UM ANJO NO CÉU VADIA
573
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Vamos embora.
574
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Meu Deus, Yani.
575
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Espere, eu pronunciei certo? Yani?
- Sim, é Yani.
576
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Imagine se nossa vida fosse assim.
O tempo todo.
577
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Beleza. Certo.
578
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
O que está fazendo?
579
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
O que está fazendo?
580
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Quer se casar comigo?
581
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Que loucura.
582
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
E eu adoro loucuras.
583
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Sim.
584
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Muito bem, Presley.
585
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Está pronto para falar agora?
586
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
O cara que estão procurando
587
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
me deu o relógio pelo Cadillac.
588
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Estavam indo para Whitney.
589
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Ouvi algo sobre a Rua Cherry.
590
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Muito bem. Quero suas chaves.
591
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Já disse, ele levou o carro.
592
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Tem razão.
593
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Só não gosto de como se comporta.
594
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Chaves.
595
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Certo, mas tome cuidado.
596
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Vá se foder.
597
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Porra!
598
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Vamos.
- É.
599
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
O que aconteceu lá?
600
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Desculpe, minha vida pessoal
quase nos fodeu.
601
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Acontece com todos.
602
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Não, a culpa é minha.
603
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Sempre me mantenho longe,
e foda-se o que acontece.
604
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Boa para atirar, boa de cama,
péssima em todo o resto.
605
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Eu te entendo.
606
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Conseguiu algo?
607
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Eles são bons em cobrir os rastros.
608
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Marcaram reuniões no mesmo lugar,
609
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
mas usam códigos para tudo.
610
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
E agora? Não temos a Maya para ajudar.
611
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Não tem mais ninguém que saiba os códigos?
612
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Sim, alguém que se encontrou com o Maddox.
613
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Alguém com quem ele usou os códigos.
614
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Obrigada, Lana.
615
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Bem-vindo.
Nossos parceiros aguardam ordens.
616
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Obrigado pela paciência.
617
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Finalmente chegou a hora.
618
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Todos vocês têm um papel
para mudar o mundo.
619
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
E essa mudança começa
ao retomarmos a estaca zero.
620
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
O que fazemos é pelos EUA.
621
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
O país foi construído,
622
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
e agora será reconstruído,
melhor do que antes,
623
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
começando por Las Vegas.
624
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Talvez devêssemos considerar
um outro alvo,
625
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
já que houve tanto problema.
626
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Não há outras possibilidades.
627
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Las Vegas é o alvo.
628
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Os EUA se limitaram com guerras culturais
e mesquinharias políticas.
629
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Precisamos aprumar o navio,
630
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
e Las Vegas é a cidade
631
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
odiada por pessoas
de ambos os lados do espectro político.
632
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Os dois lados têm motivos para explodi-la.
633
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Talvez tenha sido destruída
por ser um símbolo do capitalismo.
634
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Talvez por ser um símbolo
da decadência moral e depravação sexual.
635
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Na verdade, não importa,
636
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
porque vamos garantir
637
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
uma enxurrada de histórias concorrentes
nas redes sociais.
638
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
GRUPOS ANTIFA ATACAM VEGAS
639
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
A esquerda será culpada.
640
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
GRUPOS RACISTAS ATACAM VEGAS
641
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
A direita será culpada.
642
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Este ataque a Las Vegas
vai acelerar a guerra civil.
643
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Não será fácil,
644
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
mas é o que precisamos
para começar do zero.
645
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
E, com nossos recursos,
646
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
vamos entrar com tudo
e dar a este país o alento de que precisa.
647
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
E o momento?
648
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Já estão atrasados.
649
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Estamos preparando o artefato agora.
650
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Uma questão de minutos até ficar pronto.
651
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paul, pode ficar aqui?
652
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Certo.
653
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Ei!
- É pela sua segurança.
654
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Amamos você, mas vai ficar de castigo.
- Esperem!
655
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Pessoal, eu preciso ajudar!
656
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Preciso salvar minha filha! Trunk!
657
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
O McKnight tem razão. É melhor assim.
658
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Não se preocupe, já te resgatamos.
659
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Isto não tem graça.
660
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Pessoal! Não me deixem aqui!
661
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Vamos nos casar!
662
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Aqui!
663
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
664
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Que porra é essa?
665
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Malditos gremlins na minha cabeça!
666
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Vocês, fiquem aqui.
667
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Hora de falar, Koslov.
668
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Pronta para me desalgemar?
669
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox está com a bomba.
670
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Seus aliados morreram.
671
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
O esconderijo virou cemitério.
672
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Preciso de você, e você de mim.
673
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Que história.
674
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Parece que o jogo virou.
675
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Muito inteligente.
676
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Ótimo blefe.
677
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Não tenho tempo para joguinhos,
e nem você.
678
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Sério? Que estranho.
679
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Achei que eu tivesse
todo o tempo do mundo.
680
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
E estou me sentindo bem seguro
neste bunker que me colocou.
681
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Como ele pode ser tão babaca?
682
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
A maioria deles é.
683
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Ela não vai conseguir nada dele assim.
684
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Ela não o conhece como eu.
685
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Queria estar blefando.
686
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox usa um código para as reuniões.
687
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
A bomba está aqui.
688
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Tem razão.
689
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
A resposta está aí.
690
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Então me ajude ou o Maddox vence.
691
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Talvez ele deva vencer.
692
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Este país está pronto para se dividir.
693
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Não sabia desse plano dele.
694
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Se ele quer guerra civil,
não vai parar aí.
695
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Ele vai desestabilizar o mundo todo.
696
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Inclusive a Rússia.
697
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Sua equipe está do outro lado do vidro?
698
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Não achei que estivesse.
699
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Não está tendo um bom dia, né?
700
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Se isto é tudo que tem,
701
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
não é nada bom.
702
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Pare de enrolar e fale.
703
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Não.
704
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Seu babaca do caralho!
705
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana!
- Ela diz a verdade.
706
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
E é a nossa única chance.
707
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Então pare com isso e fale!
708
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
O que está fazendo aqui?
709
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Estou dizendo
que tem que nos ajudar, idiota.
710
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Ou vamos todos morrer.
711
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Nossa, amiga, pega ele.
712
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Tem que ser agora, Ivan.
713
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
É bem simples. Aqui diz:
714
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
"Encontro no penhor."
715
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
Que penhor?
716
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
É só isso.
717
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Desculpe.
718
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
E mais uma coisa.
719
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Boa sorte.
720
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Tem milhares de lojas de penhor
na Grande Las Vegas.
721
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Precisamos de todo mundo.
722
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Não vai dar.
- Eu sei.
723
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Não temos outra opção,
724
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
e a Lana precisa ser levada
em segurança para onde quiser ir.
725
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava! Não.
726
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lana, é sério, escute ela.
727
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Ainda dá para sair a tempo.
728
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Mas, Ava, eu não entendo.
729
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
É parte da equipe agora.
Não é um pedido, é uma ordem.
730
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
E a Maya?
731
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Assim que o hospital avisar, eu te falo.
732
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Acho que isto é seu.
733
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Tem para quem ligar?
734
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Tenho, sim.
735
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Adeus, Lana.
736
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Ligue para o McKnight.
737
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Se aprendi algo com isto,
é que nunca é tarde para recomeçar.
738
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Estamos sem tempo, Sr. Dugan.
Qual é o problema?
739
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Não posso reprogramar o contador
sem a sequência russa.
740
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Só consigo contornar isso
criando um detonador remoto,
741
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
mas preciso de um chip.
742
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Esqueceu onde estamos?
743
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Olhe lá na frente.
744
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Sim.
745
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Certo, precisamos de...
746
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Precisamos é do seu maior anel,
747
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
e minha mulher merece o melhor.
748
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Como entraram aqui?
749
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Estamos fechados.
750
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Chama aquilo de tranca? Não é um penhor?
751
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Funcionam o tempo todo, não?
752
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Saia daqui.
Preciso de um receptor de rádio.
753
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Sou cliente.
- O que foi?
754
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
O chefe! Vou dizer o que está acontecendo.
755
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Ele está atrapalhando
uma transação totalmente legítima.
756
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Sinto muito por isso.
757
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Deveria mesmo, meu senhor.
758
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Porque estou apaixonado,
759
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
e nenhuma loja fechada,
ou qualquer outra besteira,
760
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
vai me impedir
de comprar um anel para a minha mulher.
761
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Entendo.
762
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
E, francamente,
não gostei de como este tapado me atendeu,
763
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
e você deveria reconsiderar o emprego dele
764
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
já que não consegue achar um receptor
765
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
que está bem na cara
perfeitamente simétrica dele.
766
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- Vai funcionar?
- Claro que sim.
767
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Receptores como aquele
dão conta de qualquer sinal de rádio.
768
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Certo, querida, gostou de algum?
769
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
São todos tão lindos.
770
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Olhe aquele grandão, é incrível!
771
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Não sei se posso comprar este.
772
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Tenho um dente de ouro
para ajudar a pagar.
773
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
É o seguinte.
774
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Por conta da casa.
775
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Parabéns! Tenham um lindo dia.
776
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
É sério?
777
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Você, meu amigo, é um cavalheiro.
778
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Não, você é um herói.
779
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Na verdade, por que não vai até a capela
780
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
aqui perto? Junte-se a nós.
781
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Obrigado!
- Eu levo o champanhe!
782
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Vamos lá!
783
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Dou uns dez minutos.
784
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- Ao trabalho.
- Certo.
785
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}ENTRANDO EM WHITNEY
786
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Vamos.
787
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Onde ele está?
788
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Sei que não quer ouvir isso,
mas deveríamos...
789
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Falar com a Winters.
790
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Pois é, eu sei. Preciso me desculpar.
791
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Me senti culpado pela Maya,
792
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
exagerei um pouco,
793
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
e fui um...
794
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Péssimo babaca.
- Péssimo babaca. Isso mesmo.
795
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Olhe!
796
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Veja a placa.
797
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
O REI
798
00:44:14,111 --> 00:44:15,362
Sem criatividade.
799
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Ligo pra Winters.
800
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Cadê você?
801
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Temos uma pista.
802
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
O QG deles é em uma loja de penhor.
803
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Não temos gente para cobrir tudo.
804
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Não precisa. Procure em Whitney.
805
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
É onde os rastreamos.
806
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Seu plano funcionou.
807
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
O seu também.
808
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Consegui. Nos encontre no endereço.
809
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
E quando acharmos a bomba?
Não temos nosso especialista.
810
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Primeiro a bomba.
811
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Depois pensamos no Hagerty.
812
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Entendido.
813
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}CASAMOS EM LAS VEGAS!
814
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Está linda.
815
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Obrigada.
816
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Queridos e amados...
817
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Tudo pronto.
- Vamos lá.
818
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Tem algo errado.
Tem movimentação lá na frente.
819
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Eles nos acharam.
820
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Peguem todas as armas.
821
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Cadê o Paul?
822
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Ele enlouqueceu
por conta de um incidente com um Elvis.
823
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Tivemos que deixá-lo, mas está a salvo.
E a Lana?
824
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
A salvo. Indo ver a família.
825
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Sinto muito por antes.
826
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Eu também. Fui babaca.
827
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Você, às vezes, não é um completo idiota.
828
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
E você não é sempre coração gelado.
829
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Às vezes, você acerta.
830
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Notícias da Maya?
831
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Vamos terminar isto por ela.
- Certo.
832
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
A loja de penhor é a uma quadra daqui.
833
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Entramos, acabamos com a equipe do Maddox
e pegamos a bomba.
834
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Objeções?
835
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Você...
836
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
837
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...aceita...
838
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
839
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...como sua esposa?
840
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Com certeza que sim.
841
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
E você, Yan...
842
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Yani está bom.
843
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Sim, eu o aceito.
844
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Mande ele me beijar agora.
845
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Pode beijar a noiva.
846
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Vem aqui.
847
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Espere.
848
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Temos que quebrar as taças.
849
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Não sabia que era judeu.
- Não sou.
850
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Mas sempre quis fazer isto.
851
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Está pronta?
- Sim.
852
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Que porra é essa?
853
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Puta merda.
854
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Foi uma chacina.
855
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Todos em alerta.
A pessoa ainda pode estar aqui.
856
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, chega aqui.
857
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
O que foi?
858
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Tarde demais.
859
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Quem fez isto?
860
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
861
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
O que ele está dizendo?
862
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Sei lá.
863
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
BOA SORTE
LOJA DE PENHOR
864
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Boa sorte.
865
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Onde está?
866
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- O que está fazendo, Winters?
- É pra mim.
867
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Olá, Lana.
868
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Desculpe por mentir, Ava,
869
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
mas não precisa me chamar de Lana.
870
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Sabe quem eu sou.
871
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Seus pais morreram em um ataque aéreo,
872
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
seu irmão sobreviveu e você também.
873
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Merda.
874
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Você é Anastasia Koslov.
875
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Agora você entendeu.
876
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- O que está fazendo aqui?
- Tem que nos ajudar.
877
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
É bem simples. Aqui diz:
878
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
"Encontro no penhor."
879
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
Que penhor?
880
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Boa sorte.
881
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Diga o que quer.
882
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Como eu disse, Ava.
883
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Nunca é tarde para recomeçar.
884
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Solte meu irmão até as 9h
885
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
ou você já sabe o que vai acontecer.
886
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Legendas: Thiago Hermont