1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Sua mãe lhe deu o repelente? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Sim. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Já passou? - Claro, pai. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - E você? - Também. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 É isso aí! Hoje é um dia importante, filho. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Vai usar sua vara. Pôr a minhoca no anzol. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Todas as etapas, tá? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - As minhocas sabem por que as usamos? - Eu duvido. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Coitadinhas. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Pois é, coitadinhas. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Sabe de uma coisa? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Não será mais uma criancinha. Vai virar um homem hoje. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Não é? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Acha que dá conta? - Sim. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Então vamos lá. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Meu Deus! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Pai... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Ei! Não olhe. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 O que estão fazendo? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Ei! Meu filho está aqui! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Você é incrível! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Juro por Deus... Seu rosto, sua voz... 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Este barco é tão escorregadio! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Saiam daqui, seus animais! Este píer é público! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Meu chapa, está atrapalhando. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Me dê um segundo. 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Sério, vaza! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Estou tentando! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 EXPLOSIVOS 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Isto é um desastre. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 A bomba sumiu. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox está no controle e é imprevisível. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Não temos pistas 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 e você perdeu dois membros da equipe. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 O Hagerty pode estar vivo. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Ele só sumiu. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Como foi perder o especialista em bomba? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Não sei. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Foi visto pela última vez num bote no lago. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Nossa, estamos fodidos. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Sei que a situação é ruim, mas ainda temos tempo. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Não mais. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Estou indo ser trucidado na Casa Branca. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Vão passar tudo para o FBI. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 O Ferguson já... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson? Não. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Se aquele imbecil e a tropa de choque entrarem, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 ele vai atrapalhar tudo. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Não está nada bom, mas vou achar o Maddox. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Preciso de tempo. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Não posso garantir nada agora, Winters. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Depois da merda que deu, acho que você também não. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Entendo, senhor. E sinto... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 muito. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Como ele reagiu? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Foda-se. Chegamos muito longe para desistir. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Poderíamos esquadrinhar o bairro. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox saiu muito antes. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 É procurar uma agulha no palheiro. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - O que vamos fazer? - "Vamos"? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Não existe "vamos". 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Desobedeceu a ordens diretas, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 desligou a comunicação e, por ter bancado o herói, 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 a Maya pode morrer. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Vai me culpar por isso? - Vou. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Tinha que salvar o Trunk. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 É o que se faz em uma equipe. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Sem esse papinho de treinador. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Não é isso! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Quanto mais forte o vínculo, mais forte a equipe. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Mas não entende isso, já que é sempre a chefe. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Ei, calma aí. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Não, é verdade. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Já tinha saído com a Maya antes de ontem 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 ou só gritado ordens para ela? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Eu a conheço melhor do que você. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 E, ainda assim, ela te odeia. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Chega. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 A Winters me salvou lá dentro. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Ela também é da equipe. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Ela é mesmo. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Mas parece que eu não sou mais, certo? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Não confio em você. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Tudo bem. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Achamos o Maddox sozinhos. Vamos. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Você não vem? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac. Por favor, cara. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Você a adora agora? Então fique. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Vamos, Trunk? 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 E eu? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 O doidão é seu. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Achei que pensava na equipe. 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul! Entre no carro! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Estamos sentindo a ressaca, 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 e estamos ficando irritados. Mas se relaxarmos... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Deixe eles irem. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Porra! 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Só as garotas! 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Estamos com a bomba e a caminho. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Tem que estar pronto para a detonação. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Faça uma videoconferência particular para eu atualizar a organização. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Não acredito que saímos de lá vivos. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Precisa ter mais fé, Sr. Dugan. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Ainda não estamos a salvo. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Pois é. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 A Winters tinha razão. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 É procurar uma agulha no palheiro. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Tranquilo, Paul. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Você nem sabe onde está. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Segura o volante. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Estou em um carro com vocês. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Não precisa me tratar como uma ameaça. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Estou ficando normal. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Eu também. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 O que é uma bosta, porque me sinto péssimo. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Comeu o guacamole do Hagerty? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Como estava? Pode falar. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Cremoso? Salgado? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - De verdade? - Sim? 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 O melhor guacamole que comi. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Talvez ele esteja melhorando. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Ver um parceiro levar um tiro te deixa normal rapidinho. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Não mesmo. Você não o viu. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Ele estava louco. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 E não como em uma comédia policial. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Estou te ouvindo. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Não estava louco. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Agia de acordo com minhas regras. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 É exatamente o que um louco diz! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Tem que ter algo aqui. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Biscoitinho? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Que porra! 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Não! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Merda! 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 O que foi? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Encontrei nossa agulha. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 É mesmo. 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Senhor? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 O que foi? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Te pegamos! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Preparem-se. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Vai! Saia, desgraçado! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Merda! Por favor! 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Não me matem! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Quem é você? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Sou o Donnie do delivery. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Uns caras me pararam. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Estavam armados. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Pegaram minha van e mandaram vir por aqui. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Trocaram de van. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Merda. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Tudo limpo. Deixe a van aqui e vamos. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Não viu para onde eles foram? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Não, eles só entraram e saíram. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Podem estar em qualquer lugar. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Merda. 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Sei como achá-los. - Claro. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Vai usar seu poder psicodélico e visualizá-los? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Não, é só ligar para o supervisor dele. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Estes veículos são rastreados. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Deve ser fácil. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Tem razão. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 O guacamole expandiu sua mente. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Vou tomar em microdoses. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Funcionou? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Tudo igual. Vai para uma tela criptografada. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Uma pena não termos a Maya. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Eu sei. Continue procurando. Tem que ter algo aqui. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Não precisa fazer isso. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Já passou por muita coisa. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Preciso te tirar daqui a tempo. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Não! 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Eu não queria me envolver no início... 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 Eu sei, está uma loucura, mas sua equipe me salvou. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Não sei se é mais minha equipe. - É, sim! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 É como... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 quando o BTS terminou e seguiram solo, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 mas foi só um hiato. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Se você diz. 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 E o pessoal que vocês querem impedir é gente bem ruim. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Se eu puder fazer algo, quero ajudar. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Sério? - Sim. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Seria legal fazer algo que faça sentido. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Além disso, não quero morrer sem foder uma celebridade. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Chega dos fracassados. 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, achei algo. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer? Nunca ouvi falar. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 É o Ladi's. Lá é ótimo. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Não deve ser nada. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Esperem... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 O que foi? Por que não está com os russos? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Tentei falar com o Dallas. Caixa postal cheia. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Acho que está no Ladi's. 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Lembro de um deles dizer algo sobre outro... Dallas. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Não falaram com ele porque estava no Ladi's. 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Se um dos caras do Maddox está lá, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 pode saber para onde vão. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Mesmo que não fale, podemos desbloquear o telefone. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Quais as chances do Ladi's estar aberto? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Funciona fora de hora. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Abre depois das 4h, está bombando agora. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Certo, vamos para a boate. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Isso! Só as garotas. 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Ligue para o McKnight... - Não. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Foda-se. Não precisamos dele. - Certo. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Ele não segue ordens. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Ele não estava tentando atrapalhar lá. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Ajudou o Trunk e a mim. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Temos que ir. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, temos algum carro disponível? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Sei qual podemos usar. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Tudo limpo! - Também! 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Minha nossa! - O que foi? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - O que achou? - A salvação. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Por favor, meu Deus, só um. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Só te peço isso. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Volto a ir à igreja todo domingo. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Não precisa ser de geleia. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Filho da puta! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Quem deixa uma caixa de donuts vazia, porra? 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Meu pastor diz que o Senhor age de formas misteriosas. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Vá se foder, Paul! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 E seu pastor e a mãe dele também! Cala a boca! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Nossa! Fica calmo. 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 O Maddox pode estar por perto. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Pegue a segunda arma. Vamos continuar a pé. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paul, fique longe, caso você surte. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Já disse, estou bem. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 É aqui que o cara está curtindo? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Parece abandonado. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Eu sei, mas confie. Me dê o cartão. 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Vamos entrar assim mesmo? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Já estamos dentro. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Isso! 235 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Caralho! 236 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Caralho! O DJ é o Candy Corn? 237 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Aonde você vai? 238 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Sabia que trazer a Lana pra boate seria péssimo. 239 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - A loira de vestido azul. - Três? 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Quem ela quiser, foda-se. 241 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Como vamos achar o Dallas? 242 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Não sei como ele é. Este lugar está lotado. 243 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Temos que nos separar e perguntar. 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Beleza. 245 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Venham comigo. Arrumei o camarote. 246 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Não temos tempo para isso! 247 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 As três para o camarote. 248 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Que porra é essa? Sou muito mais gostosa! 249 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Nos seus sonhos. 250 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. Apoiamos a causa feminina e não aprovamos este tipo de coisa. 251 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Vá se foder, vadia. 252 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Vá se foder também, sua puta. 253 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Vá se foder! 254 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Ótima vista, né? - Visão perfeita. 255 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Procuramos um cara com uma tatuagem de águia no pescoço. 256 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Ele vem sempre. 257 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Bom trabalho, Lana. 258 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Vamos olhar o outro quarteirão. 259 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Sei lá, McKnight. Devíamos falar com a Winters. 260 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Ela iria nos atrasar. Vamos continuar. 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Tem certeza ou quer provar que ela errou? 262 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Questiona minha liderança? 263 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Só fiz uma pergunta sincera. 264 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Curte sinceridade agora? 265 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Depois de mentir sobre ser hétero todo este tempo? 266 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Nunca menti sobre isso. 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Você não perguntou, não contei. 268 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Não era disso que eu queria falar. 269 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Muito bem. Desembucha então. 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Que outras mentiras me contou? 271 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Estou saindo. 272 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Fim da linha para mim. 273 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Quando esta missão acabar, acabei. 274 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Como assim? O que vai fazer? 275 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Segurança particular. 276 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Só pode estar brincando. 277 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Vai trabalhar para um bilionário qualquer? 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Não. É para a Lady Gaga. 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga. 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Ela é mais importante do que nós? Uma cantorazinha? 281 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Ela é cantora, compositora, filantropa e ótima atriz! 282 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Eu salvei sua vida, 283 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 seu pau, e agora vai parar! 284 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Quero muito pegar esses caras. 285 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Mas acho que a Winters sabe mais sobre isso. 286 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Meu Deus! 287 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Primeiro Gomez, agora você? 288 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Quer saber? Vá atrás da Winters. 289 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Temos duas horas até o fim do mundo. 290 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Quer saber? Foda-se, estou fora. 291 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Estávamos fodidos antes e agora. Foda-se! 292 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - O que houve? - Nossa, Paul! 293 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Pare de me assustar. Aonde vai? 294 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Achar comida, porra! 295 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Se for para morrer, não quero que seja de barriga vazia. 296 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Cansei desta merda! Estou faminto! 297 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Ele é tão dramático. 298 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Vamos comprar um carro. 299 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Ei. 300 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Bom dia, amigos. Cobro para tirar fotos. 301 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 E deveria mesmo. Mas quero o seu carro. 302 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Não entendi. 303 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Isto vai explicar. 304 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Sonny! Entra! 305 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Que tal uma troca? 306 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Eu amo esta música! 307 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Meu pai costumava ouvir. 308 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Lembro de antigamente, na oficina dele. 309 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Que fofo. Vocês consertavam carros juntos? 310 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Não mesmo. 311 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Ele enchia a cara, 312 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 e meu irmão e eu entrávamos e fazíamos bombas. 313 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Ficamos muito bons nisso, e então... 314 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 fiquei ótimo em desarmá-las. 315 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Então você é metade cirurgião e metade Evel Knievel? 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Aquele maricas? 317 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Não existe uma rampa no mundo 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 que excite tanto quanto desarmar a primeira bomba. 319 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Como é? 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 É algo lindo. 321 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Era diferente antigamente. Era uma questão de cor, sabe? 322 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Tinha que saber a cor do fio que ia cortar. 323 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Azul, vermelho, verde, às vezes tinha um amarelo. 324 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Mas agora é tudo robótico. 325 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 E... sei lá. 326 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Não é a mesma coisa. 327 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Sou das antigas. 328 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Gosto de usar isto, sabe? 329 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Este aqui se deu mal em uma bomba em Tel Aviv. 330 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Perdi um polegar, mas vou te contar um segredinho. 331 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Qual? 332 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Quando se está na explosão, é adrenalina total. 333 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Quer adrenalina total? 334 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Comprei um grama da cocaína colombiana mais pura, 335 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 misturada com pó de anjo e um pouco de Quaalude. 336 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Pode acreditar, isto vai fazer seu coração ter um orgasmo. 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Eu já tive. 338 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Vamos lá, passarinho. 339 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Vamos nos divertir. 340 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Coma bem, grandão. 341 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Com licença. 342 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Licença, posso pedir? 343 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Sim, quando estiver pronta. 344 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Pode se apressar? Estou com fome. 345 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Porra. 346 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 SABOREIE NOSSOS PRATOS! 347 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 Ei! 348 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Tem uma bomba lá fora. 349 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Milhões de pessoas vão morrer. 350 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Deixa de frescura e mexa esse rabo seu. 351 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 O quê? "Rabo" agora é ofensivo? 352 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Não posso falar de cu? Se for assim, a Al-Qaeda venceu. 353 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 O que vai querer? 354 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Dois especiais grandes, uma pilha de panqueca, 355 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 duas rabanadas, 356 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 seis batatas, 357 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 todo o bacon que tiver, bem crocante, 358 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 e traga um pouco da gordura em uma xícara. 359 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 E um galão de leite. 360 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Um bolinho simples, por favor. 361 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Junto ou separado? 362 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Junto. - Separado. 363 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Onde está o babaca? 364 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Ali, naquela direção. 365 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Nosso objetivo é desbloquear o telefone. É pegar e sair. 366 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 E isso vai nos levar ao Maddox? 367 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Lógico. Eles usam os mesmos telefones e códigos. 368 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Fique de olho, eu pego o telefone. 369 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Talvez não seja tão fácil assim. Ele parece ocupado. 370 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Sei chamar a atenção dele. 371 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, seu filho da puta! 372 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Ei! - Seu traidor! 373 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Que porra é essa? 374 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Este babaca é meu marido. 375 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Nem está de aliança! - Vá se foder! 376 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Espere! 377 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Que porra foi essa? Quem é você? 378 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Algo melhor. 379 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 É mesmo? Me mostra então. 380 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 O que não faço pelo meu país. 381 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Nossa! A chefe manda bem! 382 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 E aí? Está linda. 383 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 O quê? 384 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Eu disse que está gostosa. 385 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Não te entendo. 386 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 É difícil falar com esta máscara. 387 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Cara, não sei o que está falando. 388 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Pode tirar o triângulo? 389 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Gosta de rosé? 390 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - O quê? - Vem comigo. 391 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Legal! Olha só estes botões. 392 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Pronto. 393 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Ainda não tem ventilação. 394 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Não sei se dá pra perceber. - É. 395 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Veio me ver? 396 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Sim. 397 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Qual é, Ava. Pegue o telefone. 398 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Vamos tirar uma selfie! 399 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Use o seu telefone. O meu estragou. 400 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Certo, tudo bem. 401 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Eu tiro! Tenho um ângulo melhor! 402 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Ei! Nada de fotos aqui. 403 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Porra... 404 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Ei, Yung. 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Por que não toma uma água para ver se melhora? 406 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Já disse que estou... 407 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Tá bom. 408 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Sem sermão, McKnight. 409 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 E um pedido de desculpa? 410 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Tinha razão, estraguei tudo. 411 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Estou sendo um babaca e me sinto péssimo. 412 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Sou um péssimo babaca. 413 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Você que diz. 414 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Eu não processo 415 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 sentimentos muito bem. 416 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Sempre parece que estou puto. 417 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 É só que... 418 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 você é meu melhor amigo e... 419 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 não sei o que faria sem você. 420 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Se é a nossa última refeição, 421 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 não quero que a gente morra com raiva. 422 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Pode ficar com uma batata minha. 423 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Legal. 424 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Só uma. 425 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Muito bem. Meu bem, 426 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 onde você quer pôr a branquinha? 427 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Pia ou assento do vaso? 428 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Acho que somos melhores do que isso. 429 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Não somos? 430 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Minha unha do mindinho era longa, mas agora já era. 431 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Já sei. - O quê? 432 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 E se eu me curvar e você cheirar na minha bunda? 433 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 É a coisa mais incrível que já ouvi. 434 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Mas a resposta é não. - O quê? 435 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Quero fazer isto com você, juntos. 436 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Você é um homem maravilhoso. 437 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - O quê? - Vamos usar meu telefone! 438 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Isso! - Sim, podemos... Merda. 439 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Muitas ligações perdidas. 440 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 PAUL LIGAÇÃO PERDIDA 441 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Vou ligar para os meus amigos se não se importa. 442 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Ocupado! 443 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 BANHEIRO 444 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Onde você está? 445 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Meu irmão... 446 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 estou cheirando em um banheiro com uma gostosa que conheci no barco. 447 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Esqueça isso! Precisamos de você, seu puto. 448 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Ei! 449 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Por que a agressividade? O que eu te fiz? 450 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Pôs drogas no guacamole! 451 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Eu comi tudo! 452 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Legal, cara, legal! 453 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Não foi legal, cara. 454 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Estou alucinando e vendo um gremlin do mal. 455 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 O quê? Espere aí, Paulie. 456 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Primeiro, não falei para você comer. 457 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Você é meu amigo, eu te amo e te protejo. 458 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Segundo, 459 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 precisa ter cuidado com essa parada psicodélica. 460 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Faz seus demônios surgirem. 461 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Vai enfrentar os seus gremlins. 462 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Certo? E precisa fazer as pazes com estas coisas. 463 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Preciso ir. 464 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Não, espere! Ainda tem... 465 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 uma bomba. 466 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Pessoal, acabei de falar com o Hagerty. 467 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Está se drogando. 468 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Disse para enfrentar os gremlins... - Paul, calma aí. 469 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Não falou com o Hagerty sobre gremlins, tá bom? 470 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Ele está de pau duro num bote. 471 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Acabei de falar com ele! Veja a ligação, era ele. 472 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Merda, McKnight. Olha. 473 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 É o relógio do Maddox. 474 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Tem certeza? 475 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Sim. É um Audemars Piguet, coleção Royal Oak, de diamantes. 476 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Nem o Elvis teria grana pra isso. 477 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Vamos lá. 478 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 E aí, caipiras? 479 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Bom dia, amigos. 480 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Somos amigos, né? - Somos, sim. 481 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Pois é... Relógio maneiro. 482 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Sim, muito. 483 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Quer contar onde arrumou? 484 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 A Priscilla me deu. 485 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Priscilla? 486 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Essa foi boa. 487 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Onde realmente conseguiu ele? 488 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 São policiais? 489 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Não devo nada a vocês. 490 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Ganhei de forma justa. 491 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Não foi uma resposta amigável, foi? 492 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Não foi, não. 493 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Da próxima vez, é melhor ser bem amigável, 494 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 ou vocês não vão gostar do que vai acontecer. 495 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 E não será nada agradável no banheiro. 496 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Certo. 497 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Eles estão incomodando vocês? 498 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Estão sim, Beatrice. 499 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Não se preocupe com isso, 500 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 mas com o meu pedido. 501 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Ainda não fiz. 502 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Está de brincadeira? 503 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Quem é o gerente? Você me... 504 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Apenas... Sai da minha frente. 505 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Vamos fazer do jeito fácil. 506 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Não queremos o relógio. Queremos quem deu para você. 507 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Pessoal! 508 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Acabei de perceber. 509 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Dá para saber onde o Hagerty está, rastreando a ligação... 510 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Está mais louco que o Batman. Vá se sentar. 511 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Pode parar com isso? 512 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Já disse que estou bem. 513 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 É, McKnight, ele está bem. 514 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Já a filha 515 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 está sendo enrabada por um cara com um Príncipe Albert. 516 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 É um pau com piercing. Deveria ver, é maravilhoso. 517 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Morra, seu monstro de merda! 518 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paul, não! 519 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Que porra é essa? 520 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Está morto, cara! 521 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Meu Deus! 522 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Durma, Elvis gordo. Durma, porra! 523 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Tentei o esquema NFT, mas achei bem tóxico. 524 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 O Kygo fez uma grana, o Tiësto mandou bem, mas eu... 525 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Meu foco está em vapes sustentáveis. 526 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Ótimo! Não deveria estar tocando ou algo assim? 527 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 O quê? Não. É tudo um show. Eu só aperto pra tocar. 528 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Sente este cheiro? 529 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Parece queijo... 530 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Ah, isso. 531 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Sim, é isso mesmo. - A máscara. 532 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - É ela. - O suor gruda aqui. 533 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Fica bem grudado aqui. Queijo, é isso mesmo. 534 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Tira muito a atenção. 535 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Sim, entendi o que está dizendo. 536 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Vou me limpar, fique aí. - Certo. 537 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Tem cheiro de molho de salada. 538 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Nossa, é ela! Foi ela quem ficou com a Sarah. 539 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Ei! Passamos a noite tentando achar a Sarah. 540 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Onde ela está? 541 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Sei lá. Da última vez, estava no Four Queens. 542 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Vocês transaram, né? 543 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 O quê? Eu só bolinei ela um pouquinho. 544 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Não minta. Ela mandou a foto dos seus peitos, sua puta. 545 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Do que você me chamou? 546 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Deveríamos ir para um lugar mais tranquilo. 547 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Não quer fazer isso. 548 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Quem te mandou? 549 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Sem barraco. 550 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Estou me lixando para você. Quero o Maddox. 551 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Merda. Gomez! 552 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Tenho coisas mais importantes agora. 553 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Não sei onde ela está, foi casual. 554 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Casual para você, mas ela cancelou o casamento. 555 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 O Billy está arrasado. 556 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Você fodeu a vida deles! Isso não te incomoda? 557 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Não mandei ela cancelar o casamento. 558 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Merda! Winters! 559 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Não vai embora. 560 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Não sabe com quem está mexendo. 561 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Não quer fazer isso. - Não toque nela! 562 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Eu estava de boa, mas vocês me acordaram. 563 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, cadê você? 564 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Olá. 565 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Merda! 566 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Dá o fora! Sai! 567 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Deixe sua mensagem. 568 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Cooper! 569 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Cooper, o que está rolando, cara? 570 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Tem uma louca partindo pra cima de mim! 571 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 De novo, não! 572 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 FALTA UM ANJO NO CÉU VADIA 573 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Vamos embora. 574 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Meu Deus, Yani. 575 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Espere, eu pronunciei certo? Yani? - Sim, é Yani. 576 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Imagine se nossa vida fosse assim. O tempo todo. 577 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Beleza. Certo. 578 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 O que está fazendo? 579 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 O que está fazendo? 580 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Quer se casar comigo? 581 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Que loucura. 582 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 E eu adoro loucuras. 583 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Sim. 584 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Muito bem, Presley. 585 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Está pronto para falar agora? 586 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 O cara que estão procurando 587 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 me deu o relógio pelo Cadillac. 588 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Estavam indo para Whitney. 589 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Ouvi algo sobre a Rua Cherry. 590 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Muito bem. Quero suas chaves. 591 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Já disse, ele levou o carro. 592 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Tem razão. 593 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Só não gosto de como se comporta. 594 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Chaves. 595 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Certo, mas tome cuidado. 596 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Vá se foder. 597 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Porra! 598 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Vamos. - É. 599 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 O que aconteceu lá? 600 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Desculpe, minha vida pessoal quase nos fodeu. 601 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Acontece com todos. 602 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Não, a culpa é minha. 603 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Sempre me mantenho longe, e foda-se o que acontece. 604 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Boa para atirar, boa de cama, péssima em todo o resto. 605 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Eu te entendo. 606 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Conseguiu algo? 607 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Eles são bons em cobrir os rastros. 608 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Marcaram reuniões no mesmo lugar, 609 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 mas usam códigos para tudo. 610 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 E agora? Não temos a Maya para ajudar. 611 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Não tem mais ninguém que saiba os códigos? 612 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Sim, alguém que se encontrou com o Maddox. 613 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Alguém com quem ele usou os códigos. 614 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Obrigada, Lana. 615 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Bem-vindo. Nossos parceiros aguardam ordens. 616 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Obrigado pela paciência. 617 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Finalmente chegou a hora. 618 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Todos vocês têm um papel para mudar o mundo. 619 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 E essa mudança começa ao retomarmos a estaca zero. 620 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 O que fazemos é pelos EUA. 621 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 O país foi construído, 622 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 e agora será reconstruído, melhor do que antes, 623 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 começando por Las Vegas. 624 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Talvez devêssemos considerar um outro alvo, 625 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 já que houve tanto problema. 626 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Não há outras possibilidades. 627 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Las Vegas é o alvo. 628 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Os EUA se limitaram com guerras culturais e mesquinharias políticas. 629 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Precisamos aprumar o navio, 630 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 e Las Vegas é a cidade 631 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 odiada por pessoas de ambos os lados do espectro político. 632 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Os dois lados têm motivos para explodi-la. 633 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Talvez tenha sido destruída por ser um símbolo do capitalismo. 634 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Talvez por ser um símbolo da decadência moral e depravação sexual. 635 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Na verdade, não importa, 636 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 porque vamos garantir 637 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 uma enxurrada de histórias concorrentes nas redes sociais. 638 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 GRUPOS ANTIFA ATACAM VEGAS 639 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 A esquerda será culpada. 640 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 GRUPOS RACISTAS ATACAM VEGAS 641 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 A direita será culpada. 642 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Este ataque a Las Vegas vai acelerar a guerra civil. 643 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Não será fácil, 644 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 mas é o que precisamos para começar do zero. 645 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 E, com nossos recursos, 646 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 vamos entrar com tudo e dar a este país o alento de que precisa. 647 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 E o momento? 648 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Já estão atrasados. 649 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Estamos preparando o artefato agora. 650 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Uma questão de minutos até ficar pronto. 651 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paul, pode ficar aqui? 652 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Certo. 653 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Ei! - É pela sua segurança. 654 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Amamos você, mas vai ficar de castigo. - Esperem! 655 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Pessoal, eu preciso ajudar! 656 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Preciso salvar minha filha! Trunk! 657 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 O McKnight tem razão. É melhor assim. 658 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Não se preocupe, já te resgatamos. 659 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Isto não tem graça. 660 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Pessoal! Não me deixem aqui! 661 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Vamos nos casar! 662 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Aqui! 663 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 664 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Que porra é essa? 665 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Malditos gremlins na minha cabeça! 666 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Vocês, fiquem aqui. 667 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Hora de falar, Koslov. 668 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Pronta para me desalgemar? 669 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox está com a bomba. 670 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Seus aliados morreram. 671 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 O esconderijo virou cemitério. 672 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Preciso de você, e você de mim. 673 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Que história. 674 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Parece que o jogo virou. 675 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Muito inteligente. 676 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Ótimo blefe. 677 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Não tenho tempo para joguinhos, e nem você. 678 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Sério? Que estranho. 679 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Achei que eu tivesse todo o tempo do mundo. 680 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 E estou me sentindo bem seguro neste bunker que me colocou. 681 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Como ele pode ser tão babaca? 682 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 A maioria deles é. 683 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Ela não vai conseguir nada dele assim. 684 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Ela não o conhece como eu. 685 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Queria estar blefando. 686 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox usa um código para as reuniões. 687 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 A bomba está aqui. 688 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Tem razão. 689 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 A resposta está aí. 690 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Então me ajude ou o Maddox vence. 691 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Talvez ele deva vencer. 692 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Este país está pronto para se dividir. 693 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Não sabia desse plano dele. 694 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Se ele quer guerra civil, não vai parar aí. 695 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Ele vai desestabilizar o mundo todo. 696 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Inclusive a Rússia. 697 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Sua equipe está do outro lado do vidro? 698 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Não achei que estivesse. 699 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Não está tendo um bom dia, né? 700 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Se isto é tudo que tem, 701 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 não é nada bom. 702 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Pare de enrolar e fale. 703 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Não. 704 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Seu babaca do caralho! 705 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana! - Ela diz a verdade. 706 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 E é a nossa única chance. 707 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Então pare com isso e fale! 708 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 O que está fazendo aqui? 709 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Estou dizendo que tem que nos ajudar, idiota. 710 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Ou vamos todos morrer. 711 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Nossa, amiga, pega ele. 712 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Tem que ser agora, Ivan. 713 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 É bem simples. Aqui diz: 714 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 "Encontro no penhor." 715 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 Que penhor? 716 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 É só isso. 717 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Desculpe. 718 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 E mais uma coisa. 719 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Boa sorte. 720 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Tem milhares de lojas de penhor na Grande Las Vegas. 721 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Precisamos de todo mundo. 722 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Não vai dar. - Eu sei. 723 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Não temos outra opção, 724 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 e a Lana precisa ser levada em segurança para onde quiser ir. 725 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava! Não. 726 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lana, é sério, escute ela. 727 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Ainda dá para sair a tempo. 728 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Mas, Ava, eu não entendo. 729 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 É parte da equipe agora. Não é um pedido, é uma ordem. 730 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 E a Maya? 731 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Assim que o hospital avisar, eu te falo. 732 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Acho que isto é seu. 733 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Tem para quem ligar? 734 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Tenho, sim. 735 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Adeus, Lana. 736 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Ligue para o McKnight. 737 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Se aprendi algo com isto, é que nunca é tarde para recomeçar. 738 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Estamos sem tempo, Sr. Dugan. Qual é o problema? 739 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Não posso reprogramar o contador sem a sequência russa. 740 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Só consigo contornar isso criando um detonador remoto, 741 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 mas preciso de um chip. 742 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Esqueceu onde estamos? 743 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Olhe lá na frente. 744 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Sim. 745 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Certo, precisamos de... 746 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Precisamos é do seu maior anel, 747 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 e minha mulher merece o melhor. 748 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Como entraram aqui? 749 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Estamos fechados. 750 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Chama aquilo de tranca? Não é um penhor? 751 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Funcionam o tempo todo, não? 752 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Saia daqui. Preciso de um receptor de rádio. 753 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Sou cliente. - O que foi? 754 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 O chefe! Vou dizer o que está acontecendo. 755 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Ele está atrapalhando uma transação totalmente legítima. 756 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Sinto muito por isso. 757 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Deveria mesmo, meu senhor. 758 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Porque estou apaixonado, 759 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 e nenhuma loja fechada, ou qualquer outra besteira, 760 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 vai me impedir de comprar um anel para a minha mulher. 761 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Entendo. 762 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 E, francamente, não gostei de como este tapado me atendeu, 763 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 e você deveria reconsiderar o emprego dele 764 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 já que não consegue achar um receptor 765 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 que está bem na cara perfeitamente simétrica dele. 766 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - Vai funcionar? - Claro que sim. 767 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Receptores como aquele dão conta de qualquer sinal de rádio. 768 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Certo, querida, gostou de algum? 769 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 São todos tão lindos. 770 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Olhe aquele grandão, é incrível! 771 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Não sei se posso comprar este. 772 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Tenho um dente de ouro para ajudar a pagar. 773 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 É o seguinte. 774 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Por conta da casa. 775 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Parabéns! Tenham um lindo dia. 776 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 É sério? 777 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Você, meu amigo, é um cavalheiro. 778 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Não, você é um herói. 779 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Na verdade, por que não vai até a capela 780 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 aqui perto? Junte-se a nós. 781 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Obrigado! - Eu levo o champanhe! 782 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Vamos lá! 783 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Dou uns dez minutos. 784 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - Ao trabalho. - Certo. 785 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}ENTRANDO EM WHITNEY 786 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Vamos. 787 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Onde ele está? 788 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Sei que não quer ouvir isso, mas deveríamos... 789 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Falar com a Winters. 790 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Pois é, eu sei. Preciso me desculpar. 791 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Me senti culpado pela Maya, 792 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 exagerei um pouco, 793 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 e fui um... 794 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Péssimo babaca. - Péssimo babaca. Isso mesmo. 795 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Olhe! 796 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Veja a placa. 797 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 O REI 798 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 Sem criatividade. 799 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Ligo pra Winters. 800 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Cadê você? 801 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Temos uma pista. 802 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 O QG deles é em uma loja de penhor. 803 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Não temos gente para cobrir tudo. 804 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Não precisa. Procure em Whitney. 805 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 É onde os rastreamos. 806 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Seu plano funcionou. 807 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 O seu também. 808 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Consegui. Nos encontre no endereço. 809 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 E quando acharmos a bomba? Não temos nosso especialista. 810 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Primeiro a bomba. 811 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Depois pensamos no Hagerty. 812 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Entendido. 813 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}CASAMOS EM LAS VEGAS! 814 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Está linda. 815 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Obrigada. 816 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Queridos e amados... 817 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Tudo pronto. - Vamos lá. 818 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Tem algo errado. Tem movimentação lá na frente. 819 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Eles nos acharam. 820 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Peguem todas as armas. 821 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Cadê o Paul? 822 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Ele enlouqueceu por conta de um incidente com um Elvis. 823 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Tivemos que deixá-lo, mas está a salvo. E a Lana? 824 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 A salvo. Indo ver a família. 825 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Sinto muito por antes. 826 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Eu também. Fui babaca. 827 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Você, às vezes, não é um completo idiota. 828 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 E você não é sempre coração gelado. 829 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Às vezes, você acerta. 830 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Notícias da Maya? 831 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Vamos terminar isto por ela. - Certo. 832 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 A loja de penhor é a uma quadra daqui. 833 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Entramos, acabamos com a equipe do Maddox e pegamos a bomba. 834 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Objeções? 835 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Você... 836 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 837 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...aceita... 838 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 839 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...como sua esposa? 840 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Com certeza que sim. 841 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 E você, Yan... 842 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Yani está bom. 843 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Sim, eu o aceito. 844 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Mande ele me beijar agora. 845 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Pode beijar a noiva. 846 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Vem aqui. 847 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Espere. 848 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Temos que quebrar as taças. 849 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Não sabia que era judeu. - Não sou. 850 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Mas sempre quis fazer isto. 851 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Está pronta? - Sim. 852 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Que porra é essa? 853 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Puta merda. 854 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Foi uma chacina. 855 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Todos em alerta. A pessoa ainda pode estar aqui. 856 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, chega aqui. 857 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 O que foi? 858 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Tarde demais. 859 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Quem fez isto? 860 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 861 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 O que ele está dizendo? 862 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Sei lá. 863 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 BOA SORTE LOJA DE PENHOR 864 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Boa sorte. 865 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Onde está? 866 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - O que está fazendo, Winters? - É pra mim. 867 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Olá, Lana. 868 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Desculpe por mentir, Ava, 869 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 mas não precisa me chamar de Lana. 870 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Sabe quem eu sou. 871 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Seus pais morreram em um ataque aéreo, 872 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 seu irmão sobreviveu e você também. 873 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Merda. 874 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Você é Anastasia Koslov. 875 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Agora você entendeu. 876 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - O que está fazendo aqui? - Tem que nos ajudar. 877 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 É bem simples. Aqui diz: 878 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 "Encontro no penhor." 879 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 Que penhor? 880 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Boa sorte. 881 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Diga o que quer. 882 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Como eu disse, Ava. 883 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Nunca é tarde para recomeçar. 884 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Solte meu irmão até as 9h 885 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ou você já sabe o que vai acontecer. 886 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Legendas: Thiago Hermont