1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
A mãe deu-te o repelente?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Sim.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Puseste-o?
- Sim, pai.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Mesmo?
- Sim.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Muito bem!
Hoje é um dia importante, filho.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Vais lançar a tua linha,
pôr o isco no anzol.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Farás tudo. Sim?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- O isco sabe para o que o usamos?
- Não deve saber.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Coitadinho.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Sim, coitadinho.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Mas sabes que mais?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Vais deixar de ser criança.
Hoje tornas-te um homem.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Sim?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Achas que consegues?
- Sim.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Vamos a isso.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Céus, sim!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Pai...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Não olhes.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Que estão a fazer?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Tenho aqui o meu filho!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
És tão incrível!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Juro, a tua cara e a tua voz.
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Porra, este barco é tão escorregadio!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Saiam daqui, seus animais!
É uma doca pública!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Está a dar cabo de mim, chefe.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Dá-me um segundo?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
A sério, saiam já!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Estou a tentar!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
ANIQUILAÇÃO TOTAL
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Isto é um desastre.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
A bomba foi-se.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
O Maddox tem o controlo e é imprevisível.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Não temos pistas
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
e agora perdeste dois membros da equipa.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Cremos que o Hagerty está vivo.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Só está desaparecido.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Como perdeste o especialista em bombas?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Não sei.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Foi visto num bote em Lake Las Vegas.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Santos Deus! Estamos fodidos.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Sei que a situação é má,
mas ainda há tempo.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Já não.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Vou para a Casa Branca para levar no pelo.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Vão querer chamar o FBI.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
O Ferguson já...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
O Ferguson? Não.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Se esse cepo
e as forças de assalto se envolverem,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
ele vai lixar tudo.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Sei que não está bonito,
mas vou achar o Maddox.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Preciso de tempo.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Não posso garantir nada
neste momento, Winters.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Depois desta argolada,
sugiro que faças o mesmo.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Eu entendo. Eu...
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
... lamento.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Como reagiu ele?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Que se lixe! Não podemos desistir agora.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Podemos começar por vasculhar o bairro.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
O Maddox tem um avanço.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
É procurar uma agulha num palheiro.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Então, que fazemos?
- Nós?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Não. Já não há "nós".
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Desobedeceste às minhas ordens,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
desligaste as comunicações
e, por causa das tuas tretas à herói,
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
a Maya pode morrer.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Culpas-me por isso?
- Sim.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Tinha de salvar o Trunk.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
É o que se faz numa equipa.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Não me venhas com a treta do balneário.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Não é treta!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Quanto maior a ligação,
mais forte a unidade.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Mas não poderias saber, és sempre a chefe.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Vá lá, tem calma.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Não. É verdade.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Já tinhas passado tempo com a Maya
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
ou só debitavas ordens?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Conheço-a melhor que tu.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
No entanto, ela odeia-te.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Chega!
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
A Winters salvou-me.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Ela também é da equipa.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Pois é.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Mas parece que eu já não sou, pois não?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Não confio em ti.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Está bem.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Encontramos o Maddox sozinhos. Vamos.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Não vens?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac, vá lá, pá.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Se gostas tanto dela agora, fica.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Vamos, Trunk.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
E eu?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
O maluco é todo teu.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Pensei que eras todo equipa.
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul! Entra no carro!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Estamos a sentir a ressaca
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
e está a pôr-nos nervosos,
mas se nos acalmarmos...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Deixa-os ir.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Foda-se!
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Dia das mulheres!
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Temos a bomba e vamos a caminho.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Garante que está tudo pronto
para a detonação.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Arranja uma videoconferência segura
para avisar a organização.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Não acredito que saímos de lá vivos.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Tem de ter mais fé, Sr. Dugan.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Mas ainda não estamos safos.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Pois.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
A Winters tinha razão.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
É procurar uma agulha num palheiro.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Tem calma, Paul.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Nem sabes onde estás.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Pega no volante.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Estou num carro convosco.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Não me trates como uma granada viva.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Estou a ficar sóbrio.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Eu também.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
E é uma porcaria, sinto-me uma merda.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Comeste do guacamole do Hagerty?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Como era? Podes dizer-me.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Cremoso? Salgado?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Sinceramente?
- Sim?
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Foi o melhor guacamole que comi.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Talvez já lhe esteja a passar.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Ver um colega ser abatido
pode pôr-nos sóbrios.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Não. Nem pensar! Não o viste.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Era um canhão à solta.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
E não como num filme policial engraçado.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Eu ouço-te.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Não sou um canhão à solta.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Tenho de agir pelas minhas regras.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
É o que diz um canhão à solta!
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Tem de haver algo aqui.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Só as embalagens?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Mas que raio?
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Não!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Merda!
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Que foi?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Acho que encontrei a agulha.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Boa!
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Senhor?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Que foi?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Apanhei-te!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Esteja pronto.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Vai! Sai já, cabrão!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Merda! Por favor!
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Não me mate!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Quem raio és tu?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Sou o Donnie, faço entregas.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Uns tipos atacaram-me.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Tinham armas.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Levaram-me a carrinha
e tive de vir por aqui.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Trocaram de carro.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Merda!
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Parece livre. Deixem a carrinha. Vamos.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Não viste para onde foram?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Não, só me levaram a carrinha.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Podem estar em qualquer lado.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Merda!
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Sei como os encontrar.
- Sim.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Usas os poderes psicadélicos
e lês-lhes a mente?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Não, ligamos ao supervisor dele.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Estes veículos são rastreados.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Deve ser fácil.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Tens razão!
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
O guacamole está a expandir-te a mente.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Vou começar a usar microdoses.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Está a resultar?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Não, igual. Tem uma chave encriptada.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Pena não termos a Maya aqui.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Eu sei. Continua a procurar.
Tem de haver algo aqui.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, não tens de fazer isso.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Já passaste por muito.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Tenho de te tirar daqui enquanto há tempo.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Não!
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
No início, não queria
ter nada a ver com isto, é...
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
É um caos, mas a tua equipa salvou-me.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Não sei se são a minha equipa.
- São!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
É como...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
... quando os BTS se separaram
para cantar a solo,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
mas foi só um hiato.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Se tu o dizes...
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
E os tipos que tentam impedir
são muito maus.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Se puder fazer algo, quero fazê-lo.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- A sério?
- Sim.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Seria bom fazer algo relevante
uma vez na vida.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
E não quero morrer
antes de pinar uma verdadeira celebridade.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Chega de falhados de realities.
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, encontrei algo.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer? Nunca ouvi falar.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
É o Ladi's. Adoro o sítio.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Não deve ser nada.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Esperem...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Que fazes? Porque não vigias os russos?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Tento ligar ao Dallas.
Tem o correio de voz cheio.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Acho que está no Ladi's.
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Lembro-me de um dos maus dizer algo
sobre outro mau, o Dallas.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Não o conseguia contactar
por estar ocupado no Ladi's.
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Se um dos homens do Maddox ainda lá está,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
pode saber para onde vai.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Mesmo que não fale,
pode desbloquear o telemóvel.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Qual a probabilidade de estar aberto?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Trabalha fora de horas.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Só abre às 4 horas, está a ficar bom.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Vamos à discoteca.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Boa! Dia das mulheres!
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Devíamos ligar ao McKnight.
- Não.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Que se lixe! Não precisamos dele.
- Certo.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
E não cumpre ordens.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Ele não estava a tentar
estragar as coisas.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Salvou-me, e ao Trunk.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Bom, temos de ir.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, há algum carro para usarmos?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Sim, sei exatamente qual.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Limpo aqui!
- E aqui!
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Minha Nossa Senhora!
- Que foi?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Que encontraste?
- A salvação.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Por favor, Deus, só um.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Só peço isso.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Volto a ir à igreja todos os domingos.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Nem tem de ter compota.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Filho da mãe!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Quem deixa ficar
uma caixa de dónutes vazia?
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
O meu pastor diz que os desígnios
do Senhor são insondáveis.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Vai-te foder, Paul!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Que se foda o pastor e a mãe! Cala-te!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Céus! Tem calma.
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
O Maddox ainda pode estar perto.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Mudem para a arma secundária.
Continuamos a pé.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paul, mantém a distância, caso te passes.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Já disse, estou bem.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
É aqui que o homem do Maddox está?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Parece um prédio abandonado.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Eu sei, mas confiem em mim.
Dá-me o cartão.
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
De certeza que entramos assim?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Já estamos lá.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Sim!
235
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Mas que porra?
236
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Merda! O DJ é o Candy Corn?
237
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Aonde vais?
238
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Já devia saber
que trazê-la ia ser um desastre.
239
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Loura de vestido azul.
- Três?
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
O que ela quiser. Não me importa.
241
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Como vamos encontrar o Dallas?
242
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Não sabemos como ele é. Isto está cheio.
243
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Vamos espalhar-nos e perguntar.
244
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Sim. Está bem.
245
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Venham comigo. Vamos para a cabine do DJ.
246
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Não temos tempo para isso!
247
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Vão para a zona VIP.
248
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Mas que porra?
Sou muito mais boa que elas!
249
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Sim? Querias!
250
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. Apoiamos as mulheres
e não aprovamos este processo.
251
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Vai-te foder, galdéria!
252
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Então, vai-te foder, cabra!
253
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Vai-te foder!
254
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Bela vista, certo?
- Sim, a posição perfeita.
255
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Procuramos um tipo
com uma águia tatuada no pescoço.
256
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
É cliente habitual.
257
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Bom trabalho, Lana.
258
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Vamos ver o quarteirão seguinte.
259
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Não sei, McKnight.
Era melhor falar com a Winters.
260
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Não, ia atrasar-nos. Continuemos.
261
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
É isso ou queres provar que está errada?
262
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Questionas-me como líder?
263
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Só fiz uma pergunta sincera.
264
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
A tua cena é sinceridade?
265
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Depois de me mentires sobre seres hétero?
266
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Nunca menti sobre isso.
267
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Não perguntaste, não disse.
268
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Não era disso que queria falar.
269
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Está bem. Então, desabafa.
270
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Que outras mentiras disseste?
271
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Vou sair da equipa.
272
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
É o fim da minha comissão.
273
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Quando a missão acabar, saio.
274
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Como assim? Que vais fazer?
275
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Segurança privada.
276
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Deves estar a gozar.
277
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Vais trabalhar
para alguma empresa multimilionária?
278
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Não, para a Lady Gaga.
279
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
A Lady Gaga.
280
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
É mais importante que nós?
A porra de uma cantora?
281
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
É cantora, compositora,
filantropa e atriz famosa!
282
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Acabei de te salvar
283
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
e à porra da tua pila, e agora vais sair!
284
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Quero apanhá-los mais que ninguém.
285
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Mas acho que a Winters saberia mais.
286
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Céus!
287
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Primeiro a Gomez, agora tu?
288
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Sabes que mais? Vai atrás da Winters.
289
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Só restam duas horas para o mundo acabar.
290
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Queres saber? Que se foda! Estou fora!
291
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Antes ou depois, estamos fodidos.
292
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Que aconteceu?
- Céus, Paul!
293
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Para de me assustar. Aonde vais?
294
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Encontrar comida, porra!
295
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Porque se vamos morrer,
não morro de estômago vazio.
296
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Estou farto disto! Estou faminto!
297
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Que dramático!
298
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Vamos comprar carro.
299
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Olá.
300
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Olá, amigos. Cobro por fotos.
301
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
E deve fazê-lo.
Estou mais interessado no carro.
302
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Não percebi.
303
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Isto vai explicar.
304
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Sonny, anda!
305
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
E uma troca?
306
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Céus, adoro esta música!
307
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
O meu velhote ouvia isto.
308
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Lembra-me de quando trabalhava na oficina.
309
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Que fofo! Trabalhavam juntos em carros?
310
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Não, raios!
311
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Ele embebedava-se
312
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
e eu e o meu irmão esgueirávamo-nos
para fazer bombas caseiras.
313
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Tornámo-nos muito bons e depois...
314
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
Tornei-me muito bom a desfazê-las.
315
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
És metade cirurgião, metade Evel Knievel?
316
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Esse medricas?
317
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Não há rampa no mundo
318
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
que dê a pica
de desarmar a primeira bomba.
319
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Qual é a sensação?
320
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
É maravilhoso.
321
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Eram outros tempos.
Tinha tudo a ver com cores.
322
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Tinhas de saber
a cor do fio que ias cortar.
323
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Azul, vermelho e verde.
De vez em quando aparecia amarelo.
324
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
E agora mandam um robô.
325
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
E é... Não sei.
326
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Não é a mesma coisa.
327
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Acho que sou da velha guarda.
328
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Gosto de usar isto, certo?
329
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Este sacana queimou-se
numa bomba em Telavive.
330
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Perdi um polegar,
mas conto-te um segredinho.
331
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
O quê?
332
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Quando estás no meio de uma explosão,
é a derradeira emoção.
333
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Queres a derradeira emoção?
334
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Comprei um grama
da cocaína colombiana mais pura,
335
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
misturei-a com pó de anjo
e metaqualona farmacêutica moída.
336
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Acredita, esta merda
vai fazer o teu coração vir-se.
337
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Já fez.
338
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Anda, passarinho.
339
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Vamos divertir-nos.
340
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Come, paizão.
341
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Com licença.
342
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Desculpe, posso pedir?
343
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Sim, quando estiver pronta.
344
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Pode despachar-se? Tenho fome.
345
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Porra!
346
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
PROVE OS ESPECIAIS
347
00:17:36,056 --> 00:17:38,225
Há um raio de uma bomba lá fora.
348
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Vão morrer milhões de pessoas.
349
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Não há cheliques. Levanta esse cu ferido.
350
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Que foi? Cu ferido é ofensivo?
351
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Não posso falar de ânus?
Se assim for, a Al-Qaeda ganhou.
352
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Muito bem. O que querem?
353
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Dois especiais gigantes,
panquecas de chocolate,
354
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
duas doses de rabanadas,
355
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
seis tortilhas
356
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
e todo o bacon, extra crocante,
357
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
e pode trazer-me
alguma gordura numa caneca.
358
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
E 4 litros de leite.
359
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Queria o pão simples.
360
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Junto ou separado?
361
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Junto.
- Separado.
362
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Onde está este cretino?
363
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Lá está ele. Às 11 horas.
364
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
O objetivo é desbloquear o telemóvel.
Mal o tenhamos, vamos.
365
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
De certeza que nos leva ao Maddox?
366
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Sim. Usam os mesmos telemóveis
e encriptação.
367
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Vigia. Eu trato do telemóvel.
368
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Pode não ser tão fácil como parece.
Parece estar ocupado.
369
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Sei como chamar a atenção.
370
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, seu cabrão!
371
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
Seu sacana traidor!
372
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Mas que raio?
373
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Este sacana é o meu marido.
374
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Nem tens a aliança, outra vez!
- Que se foda isto!
375
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Espera!
376
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Que porra foi aquilo? Quem raio és tu?
377
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Sou uma melhoria.
378
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Sim? Vamos ver o que vales.
379
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
As merdas que faço pelo meu país.
380
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Caramba! A chefe sabe dançar!
381
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Tudo bem? Estás com bom aspeto.
382
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
O quê?
383
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Disse: "És uma brasa. Tudo bem?"
384
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Não te entendo.
385
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Eu sei, é difícil falar com a máscara.
386
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Meu, não faço ideia do que estás a dizer.
387
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Podes tirar o teu triângulo?
388
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Gostas de rosé?
389
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- O quê?
- Vem comigo.
390
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Fixe! Olha para estes botões todos.
391
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Já está.
392
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Ainda não resolvi a ventilação.
393
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Não sei se reparaste.
- Pois.
394
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Então, vieste ver-me?
395
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Sim.
396
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Vá lá, Ava. Saca o telemóvel.
397
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Vamos tirar uma selfie!
398
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Usamos o teu telemóvel.
O meu está todo lixado.
399
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Sim. Está bem.
400
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Deixa-me tirar! Tenho ângulos e assim.
401
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Nada de fotos aqui.
402
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Porra!
403
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Yung.
404
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Porque não vais refrescar-te
para ficares sóbrio?
405
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Já te disse, sinto-me...
406
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Está bem.
407
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Não quero um sermão.
408
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
E um pedido de desculpa?
409
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Tinhas razão. Meti água.
410
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Estou a ser um cretino
porque me sinto mal.
411
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Sou um cretino de merda.
412
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
É da boca para fora.
413
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Não processo
414
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
sentimentos, ou o que for, muito bem.
415
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Sai sempre como se estivesse chateado.
416
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
É só que...
417
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
... és o meu melhor amigo e...
418
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
... não sei o que faria sem ti.
419
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
E se é a nossa última refeição,
420
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
não quero que morramos zangados.
421
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Podes comer
uma das minhas tortilhas, se quiseres.
422
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Fixe.
423
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Uma.
424
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Minha senhora,
425
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
onde queres dispor a llello?
426
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Temos o lavatório ou o tampo da sanita.
427
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Sim. Esperemos ser melhores que isso.
428
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Não somos?
429
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Tinha uma unha do mindinho,
mas tornou-se incómoda.
430
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Já sei.
- O quê?
431
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Posso curvar-me e snifas do meu rabo.
432
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
É a coisa mais incrível
que já me disseram.
433
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Mas a resposta é não.
- O quê?
434
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Quero fazer isto contigo. Juntos.
435
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
És maravilhoso.
436
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Que foi?
- Usemos o meu telemóvel.
437
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Sim!
- Sim, podemos... Merda!
438
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Tantas chamadas perdidas.
439
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
CHAMADA PERDIDA
440
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
É melhor falar com os meus amigos.
441
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Ocupada!
442
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
CASA DE BANHO
443
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Onde estás?
444
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Irmão...
445
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Estou numa cagadeira a snifar coca
com uma gata que conheci num barco.
446
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Esquece! Precisamos de ti, cabrão.
447
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Calma.
448
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Porquê a hostilidade? Que raio te fiz?
449
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Puseste droga no guacamole!
450
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Comi-o todo!
451
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Boa, meu! Boa!
452
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Não, não foi boa, meu.
453
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Ando a alucinar
e a ver um gremlin maléfico.
454
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
O quê? Espera aí, Paulie.
455
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Primeiro, não te pedi que o comesses todo.
456
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
És o meu melhor amigo,
adoro-te, quero proteger-te.
457
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Segundo,
458
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
tens de ter cuidado
com essa merda psicadélica.
459
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Acorda os teus demónios.
460
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Vais lutar com os teus gremlins.
461
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Certo? E tens de fazer as pazes com isso.
462
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Tenho de desligar.
463
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Não, espera. Ainda há...
464
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
... uma bomba.
465
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Pessoal, falei com o Hagerty.
466
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Está a snifar com uma tipa.
467
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Diz que tenho de enfrentar os gremlins...
- Calma.
468
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Não falaste com o Hagerty
sobre um gremlin.
469
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Está num bote com uma ereção.
470
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Falei com ele. Vê as chamadas, era ele.
471
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Merda, McKnight! Olha.
472
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
É o relógio do Maddox.
473
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
De certeza?
474
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Sim. É um Audemars Piquet Royal Oak
dourado incrustado de diamantes.
475
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Nem o Elvis podia comprá-lo.
476
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Vamos.
477
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Olá, campónios estilosos.
478
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Viva, amigos.
479
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Somos amigos, certo?
- Sim, somos.
480
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Sim. Que belo relógio!
481
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Sim. Muito bonito.
482
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Queres dizer-nos onde o arranjaste?
483
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
A Priscilla deu-mo.
484
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
A Priscilla?
485
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Essa foi boa.
486
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Sim. Agora, onde é que o arranjaste?
487
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
São polícias ou assim?
488
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Não vos devo nada.
489
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Consegui isto honestamente.
490
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Não foi uma resposta amigável.
491
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Pois não.
492
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
É bom que o que disseres
a seguir seja amigável
493
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
ou tu e os teus amigos
não vão gostar do que vai acontecer.
494
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
E digamos que não acontecerá
em sossego na sanita.
495
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Muito bem.
496
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Estes rapazes estão a incomodar-vos, reis?
497
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Sim, Beatrice, diria que sim.
498
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Não se preocupe com o que se passa aqui,
499
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
mas com o meu pedido.
500
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Ainda não o fiz.
501
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Está a gozar?
502
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Quem é o gerente? Pôs-me...
503
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Só... Saiam-me da frente.
504
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Podemos fazer isto facilmente.
505
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Não queremos o relógio, mas quem to deu.
506
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Pessoal!
507
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Lembrei-me.
508
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Podemos saber onde o Hagerty está
rastreando a chamada...
509
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Estás mais mocado que eu sei lá. Senta-te.
510
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Paras de dizer que estou mocado?
511
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Já disse, estou bem.
512
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Sim, McKnight. Ele está bem.
513
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Já a filha dele
514
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
está a ser papada por um tipo
com uma Príncipe Alberto.
515
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
É uma pila com um piercing.
Devias ver. É magnífico.
516
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Morre, seu monstro do caralho!
517
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paul, não!
518
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Mas que porra?
519
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Estás morto, pá!
520
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Meu Deus!
521
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Dorme, Elvis gordo. Vê lá se dormes!
522
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Depois tentei os NFT,
mas achei muito tóxico.
523
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
O Kygo fez fortuna,
o Tiësto safou-se, mas eu...
524
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Estou a dedicar-me
a vape pens amigas do ambiente.
525
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Ótimo. Não achas
que devias estar a pôr música ou isso?
526
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
Isso? Não. É mais para o espetáculo.
Só carrego no play.
527
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Sentes o cheiro?
528
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Cheira a queijo azul ou assim.
529
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Isso, sim.
530
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Sim. É isso.
- É a máscara.
531
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- É isso.
- O suor fica incrustado.
532
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Fica incrustado aqui. Queijo azul. Pois é.
533
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Distrai imenso.
534
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Sim. Percebo o que estás a dizer.
535
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Vou refrescar-me, não te mexas.
- Certo.
536
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Cheira a salada Cobb podre.
537
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Meu Deus! É ela!
Foi ela que curtiu com a Sarah.
538
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Andámos toda a noite à procura da Sarah.
539
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Onde está ela?
540
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Não sei. A última vez que a vi
foi no Four Queens.
541
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Pinaste com ela, não foi?
542
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
O quê? Não,
só a masturbei um bocadinho. Só isso.
543
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Não mintas. Ela mandou-me
a foto que lhe mandaste, cabra.
544
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
O que me chamaste?
545
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Devíamos ir para um sítio mais sossegado.
546
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Não queres fazer isso.
547
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Quem raio te mandou?
548
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Não façamos uma cena.
549
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Estou a cagar-me para ti.
Só me importa o Maddox.
550
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Merda! Gomez.
551
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Tenho cenas mais importantes a tratar.
552
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Não sei onde ela está,
foi uma cena de uma noite.
553
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Para ti, mas ela cancelou o casamento.
554
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
O Billy está arrasado.
555
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Lixaste a vida às pessoas!
Não te incomoda?
556
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Não lhe pedi para fazer isso.
557
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Merda! A Winters!
558
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Não te vais embora.
559
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Não sabes com quem te estás a meter.
560
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Não queres fazer isto.
- Não lhe toques!
561
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Estava a apagar, mas vocês acordaram-me.
562
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, para onde foste?
563
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Olá.
564
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Merda!
565
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Saiam, porra! Saiam!
566
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Deixe mensagem.
567
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Cooper!
568
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Cooper, que porra se passa, pá?
569
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Está aqui uma cabra maluca atrás de mim!
570
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Outra vez, não!
571
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
FALTA UM ANJO NO CÉU CABRA
572
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Vamos.
573
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Meu Deus, Yani!
574
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Espera. Disse bem? Yani?
- Sim, Yani.
575
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Imagina que a nossa vida era isto. Sempre.
576
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Está bem. Sim.
577
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Que estás a fazer?
578
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Que estás a fazer?
579
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Casas comigo?
580
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Isso é uma loucura!
581
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Adoro loucuras!
582
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Sim.
583
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Muito bem, Presley.
584
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Chega de rocalhada para falares?
585
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
O tipo que procuram...
586
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
Troquei o Cadillac por isto.
587
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Iam para Whitney.
588
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Ouvi-o dizer algo sobre Cherry Street.
589
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Ótimo. Dá-me as chaves.
590
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Já disse, troquei o carro.
591
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Bem visto.
592
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Só... não gosto da tua atitude.
593
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Chaves.
594
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Está bem, mas cuidado.
595
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Vai-te foder!
596
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Porra!
597
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Vamos.
- Sim.
598
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Que aconteceu lá dentro?
599
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Desculpa, cenas pessoais
quase nos lixaram.
600
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Acontece aos melhores.
601
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Não, a culpa é minha.
602
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Mantenho sempre a distância,
lixem-se os danos.
603
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
É bom para ser atiradora, para o sexo,
mas mau para tudo o resto.
604
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Compreendo.
605
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Conseguiste algo?
606
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Não. São bons a cobrir o rasto.
607
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Marcaram reuniões no mesmo local,
608
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
mas usam códigos para tudo.
609
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
E agora? Não há Maya para descodificar.
610
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Mais ninguém saberia os códigos?
611
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Sim. Alguém que reunisse com o Maddox.
612
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Alguém com quem usaria os códigos.
613
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
O Ivan Koslov. Obrigada, Lana.
614
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Bem-vindo de volta.
Os associados aguardam ordens.
615
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Obrigado pela paciência.
616
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Por fim, chegou a nossa hora.
617
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Todos têm um papel a desempenhar
na mudança do mundo.
618
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Essa mudança começa
por começar tudo do zero.
619
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
O que fazemos é pela própria América.
620
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Como o país foi construído,
621
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
assim será reconstruído,
melhor do que antes,
622
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
a começar com Las Vegas hoje.
623
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Talvez devêssemos considerar
um alvo alternativo,
624
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
dados os problemas que teve aí.
625
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Não há alternativas.
626
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
O alvo é Las Vegas.
627
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}A América ficou acorrentada
a guerras culturais e política mesquinha.
628
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Tem de se fazer algo
para endireitar o barco
629
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
e Las Vegas
630
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
é uma cidade desprezada
em lados opostos do espectro político.
631
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Quer dizer que ambos os lados
têm razões para rebentar com ela.
632
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Talvez tenha sido destruída
por ser um símbolo do capitalismo.
633
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Talvez por ser um símbolo
de decadência moral e desvios sexuais.
634
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
A verdade é que não importa
635
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
porque garantiremos
636
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
que as redes sociais são bombardeadas
com histórias antagónicas.
637
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
ANTIFA POR TRÁS DE ATAQUE
638
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Muitos culparão a esquerda.
639
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
RACISTAS POR TRÁS DE ATAQUE
640
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Muitos, a direita.
641
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Este ataque a Vegas
acabará por acelerar uma guerra civil.
642
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Não será fácil,
643
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
mas é o necessário para recomeçar do zero.
644
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
E com os nossos recursos,
645
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
iremos aparecer e dar a este país
o reinício de que tanto precisa.
646
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
E o momento?
647
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Já está atrasado.
648
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Estamos a preparar o engenho.
649
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
É uma questão de minutos
para ficar pronto.
650
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paul, põe-te aqui.
651
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Está bem.
652
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Então?
- Isto é para tua segurança.
653
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Adoramos-te, mas ficas em terra.
- Não, esperem!
654
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Pessoal, tenho de ajudar!
655
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Tenho de chegar à minha filha! Trunk!
656
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
O McKnight tem razão. É melhor.
657
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Não te preocupes, voltamos.
658
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Pessoal, não tem graça.
659
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Pessoal! Não! Não me deixem aqui!
660
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Vamos casar-nos!
661
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Aqui!
662
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
663
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Que porra?
664
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Malditos gremlins na minha cabeça!
665
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Fiquem aqui.
666
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Hora de falar, Koslov.
667
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Pronta para me tirar as algemas?
668
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
O Maddox tem a bomba.
669
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Os aliados morreram.
670
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
O complexo é um cemitério.
671
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Preciso da tua ajuda e tu da minha.
672
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Grande história.
673
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Fazes-me pensar que o jogo mudou.
674
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Muito inteligente.
675
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Ótimo bluff.
676
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Não tenho tempo
para os teus jogos. Nem tu.
677
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
A sério? Isso é estranho.
678
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Pensei que tinha todo o tempo do mundo.
679
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
E sinto-me muito seguro
neste bunker em que me meteram.
680
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Como pode ser tão idiota?
681
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Quase todos são.
682
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Não chega a lado nenhum com o Ivan assim.
683
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Não o conhece como eu.
684
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Quem dera que fosse bluff.
685
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
O Maddox usa um código para as reuniões.
686
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Deve dizer aqui para onde levou a bomba.
687
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Tens razão.
688
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
A resposta está aí.
689
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Então, ajuda-me ou o Maddox ganha.
690
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Talvez deva ganhar.
691
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Este país está pronto a ser dividido.
692
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Não sabias do seu grande plano.
693
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Se quer guerra civil, não acabará aqui.
694
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Destabilizará o mundo todo.
695
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Incluindo a Rússia.
696
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
A tua equipa está atrás do vidro?
697
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Não, bem me parecia.
698
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Não estás a ter
um dia muito bom, pois não?
699
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Se só tens isto,
700
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
nada feito.
701
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Deixa-te de merdas e começa a falar.
702
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Não.
703
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Seu sacana estúpido!
704
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana!
- Ela diz a verdade
705
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
e é a única hipótese que nos resta.
706
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Tira a merda do cérebro e fala!
707
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Que fazes aqui?
708
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Digo-te para nos ajudares,
imbecil de um raio!
709
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Senão, vamos morrer.
710
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Caramba, miúda, vai-te a ele!
711
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Tem de ser agora, Ivan.
712
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
É bastante simples. Diz:
713
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
"Encontro no penhorista."
714
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
Que penhorista?
715
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Não diz mais nada.
716
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Lamento.
717
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
E mais uma coisa.
718
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Boa sorte.
719
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Há inúmeras lojas de penhores
na Grande Las Vegas.
720
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Temos de mobilizar todos os recursos.
721
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Não chegarão.
- Eu sei.
722
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Não temos escolha
723
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
e a Lana precisa de escolta
para onde quiser ir.
724
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava! Não.
725
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lana, a sério, ouve-a.
726
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Ainda podes sair a tempo.
727
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Mas, Ava, não entendo.
728
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Agora és da equipa. Não pedi, é uma ordem.
729
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Novidades da Maya?
730
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Mal saibamos de algo, avisamo-la.
731
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Creio que isto é seu.
732
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Pode ligar a alguém?
733
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Sim.
734
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Adeus, Lana.
735
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Liga ao McKnight.
736
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Se aprendi algo com isto,
é que nunca é tarde para recomeçar.
737
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
O tempo esgota-se, Sr. Dugan. Problemas?
738
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Não consigo reprogramar o temporizador
sem a sequência russa.
739
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Só dá para contornar
criando um detonador remoto,
740
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
mas falta um chip recetor.
741
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Lembra-se de onde estamos?
742
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Vá ver lá à frente.
743
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Sim.
744
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Precisamos de um...
745
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Precisamos do maior anel que tiver
746
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
e nada é bom demais para ela.
747
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Como entraram aqui?
748
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Estamos fechados.
749
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Chama àquilo fechadura?
É uma loja de penhores?
750
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Deviam estar sempre abertos, certo?
751
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Saiam. Precisamos
de um chip recetor de rádio.
752
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Sou um cliente.
- Que se passa?
753
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
O chefe! Eu digo-lhe o que se passa.
754
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Ele está a impedir
uma transação perfeitamente legítima.
755
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Lamento ouvir isso.
756
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
E deve lamentar, senhor.
757
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Porque estou apaixonado
758
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
e nenhum sinal de "fechado"
nem outro disparate
759
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
me vai impedir de comprar um anel
para a minha senhora.
760
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Estou a ver.
761
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
E, sinceramente, não gostei
de como este anormal me recebeu.
762
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Devia reconsiderar o emprego dele
763
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
se não encontra um chip recetor de rádio
764
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
que está a olhar
para a cara perfeitamente simétrica dele.
765
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- Vai funcionar?
- Claro que vai.
766
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Aqueles recetores lidam
com qualquer sinal de rádio.
767
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Pronto, amor, gostas de algo?
768
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
São todos tão bonitos...
769
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Olha para aquele grande. É incrível!
770
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Não sei se consigo pagá-lo.
771
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Tenho um dente de ouro que posso dar.
772
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Fazemos assim.
773
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
É oferta da casa.
774
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Parabéns. Tenham um bom dia.
775
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
A sério?
776
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Meu amigo, é um cavalheiro.
777
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Não, é um herói.
778
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Aliás, porque não vem connosco à capela
779
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
ao virar da esquina? Venha.
780
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Obrigado!
- Eu levo o champanhe!
781
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Venha até lá!
782
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Dou-lhes dez minutos.
783
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- Ao trabalho.
- Sim.
784
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}A ENTRAR
LIMITE DA CIDADE
785
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Vá lá.
786
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Onde raio é?
787
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Sei que não queres ouvir isto,
mas acho que devíamos...
788
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Devíamos falar com a Winters.
789
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Sim, eu sei. Tenho de lhe pedir desculpa.
790
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Senti-me culpado pela Maya,
791
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
passei dos limites
792
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
e fui um...
793
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Cretino de merda.
- ... cretino de merda. Exato.
794
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Olha.
795
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Vê a matrícula.
796
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
O REI
797
00:44:14,111 --> 00:44:15,362
Cabrões pouco originais.
798
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Vou ligar à Winters.
799
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Onde estás?
800
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Temos uma pista.
801
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
A sede é numa loja de penhores.
802
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Não conseguimos cobri-las.
803
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Não é preciso. Procura a de Whitney.
804
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Foi até onde os seguimos.
805
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
O teu plano funcionou.
806
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
O teu também.
807
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Acho que encontrei. Encontro nesta morada.
808
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Que fazemos com a bomba?
Não temos o especialista.
809
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Primeiro, preocupamo-nos com a bomba.
810
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Tratamos do Hagerty depois.
811
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Entendido.
812
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}DEMOS O NÓ EM LAS VEGAS!
813
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Estás linda.
814
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Obrigada.
815
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Irmãos...
816
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Está pronto.
- Vamos.
817
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Há algo de errado.
Há atividade lá à frente.
818
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Encontraram-nos.
819
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Peguem nas armas todas.
820
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Onde está o Paul?
821
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Passou-se ao pé de nós,
causou um incidente com um Elvis.
822
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Tivemos de o deixar,
mas está seguro. A Lana?
823
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
Segura. Foi ter com a família.
824
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Ouve, peço desculpa pelo que disse.
825
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Eu também. Fui uma otária.
826
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Às vezes, não és um idiota completo.
827
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
E tu não és sempre uma cabra fria.
828
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Às vezes, tens razão sobre umas coisas.
829
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Notícias da Maya?
830
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Vamos terminar isto por ela.
- Certo.
831
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
A loja é a um quarteirão daqui.
832
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Entramos, neutralizamo-los
e apanhamos a bomba.
833
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Objeções?
834
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Aceita...
835
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
836
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
... a...
837
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
838
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
... como sua esposa?
839
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Pode crer que aceito.
840
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
E você, Yan...
841
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Pode ser Yani.
842
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Sim, quero-o.
843
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Diga-lhe para me beijar.
844
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Pode beijar a noiva.
845
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Vem cá.
846
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Espera.
847
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Temos de partir o copo.
848
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Não sabia que eras judeu.
- Não sou.
849
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Mas sempre quis fazer isto.
850
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Pronta?
- Sim.
851
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Mas que raio?
852
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Cum caraças!
853
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
É uma porra de um banho de sangue.
854
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Fiquem alerta.
Quem foi ainda pode estar aqui.
855
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, anda cá.
856
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Que aconteceu?
857
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Chegaram tarde.
858
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Quem fez isto?
859
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
O Koslov.
860
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
Que porra está ele a dizer?
861
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Não sei.
862
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
BOA SORTE
LOJA DE PENHORES
863
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Boa sorte.
864
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
O que foi?
865
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Que fazes, Winters?
- É para mim.
866
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Olá, Lana.
867
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Desculpa ter-te mentido, Ava.
868
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
E não tens de continuar a chamar-me Lana.
869
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Sabes quem sou.
870
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Os teus pais morreram num ataque aéreo,
871
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
o teu irmão sobreviveu e tu também.
872
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Merda!
873
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
És a Anastasia Koslov.
874
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Agora vês o quadro completo.
875
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Que fazes aqui?
- Digo-te para nos ajudares.
876
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
É bastante simples. Diz:
877
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
"Encontro no penhorista."
878
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
Que penhorista?
879
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Boa sorte.
880
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Diz o que queres.
881
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
É como disse, Ava.
882
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Nunca é tarde para recomeçar.
883
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Solta o meu irmão até às 9 horas
884
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
ou... Bem, já sabes o resto.
885
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Legendas: Ana Sofia Pinto