1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 A mãe deu-te o repelente? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Sim. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Puseste-o? - Sim, pai. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Mesmo? - Sim. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Muito bem! Hoje é um dia importante, filho. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Vais lançar a tua linha, pôr o isco no anzol. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Farás tudo. Sim? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - O isco sabe para o que o usamos? - Não deve saber. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Coitadinho. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Sim, coitadinho. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Mas sabes que mais? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Vais deixar de ser criança. Hoje tornas-te um homem. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Sim? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Achas que consegues? - Sim. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Vamos a isso. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Céus, sim! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Pai... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Não olhes. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Que estão a fazer? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Tenho aqui o meu filho! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 És tão incrível! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Juro, a tua cara e a tua voz. 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Porra, este barco é tão escorregadio! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Saiam daqui, seus animais! É uma doca pública! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Está a dar cabo de mim, chefe. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Dá-me um segundo? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 A sério, saiam já! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Estou a tentar! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 ANIQUILAÇÃO TOTAL 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Isto é um desastre. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 A bomba foi-se. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 O Maddox tem o controlo e é imprevisível. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Não temos pistas 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 e agora perdeste dois membros da equipa. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Cremos que o Hagerty está vivo. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Só está desaparecido. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Como perdeste o especialista em bombas? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Não sei. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Foi visto num bote em Lake Las Vegas. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Santos Deus! Estamos fodidos. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Sei que a situação é má, mas ainda há tempo. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Já não. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Vou para a Casa Branca para levar no pelo. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Vão querer chamar o FBI. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 O Ferguson já... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 O Ferguson? Não. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Se esse cepo e as forças de assalto se envolverem, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 ele vai lixar tudo. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Sei que não está bonito, mas vou achar o Maddox. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Preciso de tempo. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Não posso garantir nada neste momento, Winters. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Depois desta argolada, sugiro que faças o mesmo. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Eu entendo. Eu... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 ... lamento. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Como reagiu ele? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Que se lixe! Não podemos desistir agora. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Podemos começar por vasculhar o bairro. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 O Maddox tem um avanço. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 É procurar uma agulha num palheiro. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Então, que fazemos? - Nós? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Não. Já não há "nós". 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Desobedeceste às minhas ordens, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 desligaste as comunicações e, por causa das tuas tretas à herói, 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 a Maya pode morrer. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Culpas-me por isso? - Sim. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Tinha de salvar o Trunk. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 É o que se faz numa equipa. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Não me venhas com a treta do balneário. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Não é treta! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Quanto maior a ligação, mais forte a unidade. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Mas não poderias saber, és sempre a chefe. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Vá lá, tem calma. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Não. É verdade. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Já tinhas passado tempo com a Maya 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 ou só debitavas ordens? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Conheço-a melhor que tu. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 No entanto, ela odeia-te. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Chega! 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 A Winters salvou-me. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Ela também é da equipa. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Pois é. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Mas parece que eu já não sou, pois não? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Não confio em ti. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Está bem. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Encontramos o Maddox sozinhos. Vamos. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Não vens? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac, vá lá, pá. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Se gostas tanto dela agora, fica. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Vamos, Trunk. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 E eu? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 O maluco é todo teu. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Pensei que eras todo equipa. 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul! Entra no carro! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Estamos a sentir a ressaca 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 e está a pôr-nos nervosos, mas se nos acalmarmos... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Deixa-os ir. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Foda-se! 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Dia das mulheres! 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Temos a bomba e vamos a caminho. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Garante que está tudo pronto para a detonação. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Arranja uma videoconferência segura para avisar a organização. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Não acredito que saímos de lá vivos. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Tem de ter mais fé, Sr. Dugan. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Mas ainda não estamos safos. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Pois. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 A Winters tinha razão. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 É procurar uma agulha num palheiro. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Tem calma, Paul. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Nem sabes onde estás. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Pega no volante. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Estou num carro convosco. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Não me trates como uma granada viva. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Estou a ficar sóbrio. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Eu também. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 E é uma porcaria, sinto-me uma merda. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Comeste do guacamole do Hagerty? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Como era? Podes dizer-me. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Cremoso? Salgado? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Sinceramente? - Sim? 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Foi o melhor guacamole que comi. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Talvez já lhe esteja a passar. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Ver um colega ser abatido pode pôr-nos sóbrios. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Não. Nem pensar! Não o viste. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Era um canhão à solta. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 E não como num filme policial engraçado. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Eu ouço-te. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Não sou um canhão à solta. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Tenho de agir pelas minhas regras. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 É o que diz um canhão à solta! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Tem de haver algo aqui. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Só as embalagens? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Mas que raio? 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Não! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Merda! 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Que foi? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Acho que encontrei a agulha. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Boa! 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Senhor? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Que foi? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Apanhei-te! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Esteja pronto. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Vai! Sai já, cabrão! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Merda! Por favor! 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Não me mate! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Quem raio és tu? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Sou o Donnie, faço entregas. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Uns tipos atacaram-me. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Tinham armas. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Levaram-me a carrinha e tive de vir por aqui. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Trocaram de carro. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Merda! 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Parece livre. Deixem a carrinha. Vamos. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Não viste para onde foram? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Não, só me levaram a carrinha. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Podem estar em qualquer lado. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Merda! 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Sei como os encontrar. - Sim. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Usas os poderes psicadélicos e lês-lhes a mente? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Não, ligamos ao supervisor dele. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Estes veículos são rastreados. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Deve ser fácil. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Tens razão! 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 O guacamole está a expandir-te a mente. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Vou começar a usar microdoses. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Está a resultar? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Não, igual. Tem uma chave encriptada. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Pena não termos a Maya aqui. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Eu sei. Continua a procurar. Tem de haver algo aqui. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, não tens de fazer isso. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Já passaste por muito. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Tenho de te tirar daqui enquanto há tempo. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Não! 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 No início, não queria ter nada a ver com isto, é... 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 É um caos, mas a tua equipa salvou-me. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Não sei se são a minha equipa. - São! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 É como... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 ... quando os BTS se separaram para cantar a solo, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 mas foi só um hiato. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Se tu o dizes... 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 E os tipos que tentam impedir são muito maus. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Se puder fazer algo, quero fazê-lo. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - A sério? - Sim. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Seria bom fazer algo relevante uma vez na vida. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 E não quero morrer antes de pinar uma verdadeira celebridade. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Chega de falhados de realities. 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, encontrei algo. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer? Nunca ouvi falar. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 É o Ladi's. Adoro o sítio. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Não deve ser nada. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Esperem... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Que fazes? Porque não vigias os russos? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Tento ligar ao Dallas. Tem o correio de voz cheio. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Acho que está no Ladi's. 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Lembro-me de um dos maus dizer algo sobre outro mau, o Dallas. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Não o conseguia contactar por estar ocupado no Ladi's. 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Se um dos homens do Maddox ainda lá está, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 pode saber para onde vai. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Mesmo que não fale, pode desbloquear o telemóvel. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Qual a probabilidade de estar aberto? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Trabalha fora de horas. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Só abre às 4 horas, está a ficar bom. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Vamos à discoteca. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Boa! Dia das mulheres! 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Devíamos ligar ao McKnight. - Não. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Que se lixe! Não precisamos dele. - Certo. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 E não cumpre ordens. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Ele não estava a tentar estragar as coisas. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Salvou-me, e ao Trunk. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Bom, temos de ir. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, há algum carro para usarmos? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Sim, sei exatamente qual. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Limpo aqui! - E aqui! 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Minha Nossa Senhora! - Que foi? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Que encontraste? - A salvação. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Por favor, Deus, só um. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Só peço isso. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Volto a ir à igreja todos os domingos. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Nem tem de ter compota. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Filho da mãe! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Quem deixa ficar uma caixa de dónutes vazia? 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 O meu pastor diz que os desígnios do Senhor são insondáveis. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Vai-te foder, Paul! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Que se foda o pastor e a mãe! Cala-te! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Céus! Tem calma. 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 O Maddox ainda pode estar perto. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Mudem para a arma secundária. Continuamos a pé. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paul, mantém a distância, caso te passes. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Já disse, estou bem. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 É aqui que o homem do Maddox está? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Parece um prédio abandonado. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Eu sei, mas confiem em mim. Dá-me o cartão. 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 De certeza que entramos assim? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Já estamos lá. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Sim! 235 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Mas que porra? 236 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Merda! O DJ é o Candy Corn? 237 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Aonde vais? 238 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Já devia saber que trazê-la ia ser um desastre. 239 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Loura de vestido azul. - Três? 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 O que ela quiser. Não me importa. 241 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Como vamos encontrar o Dallas? 242 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Não sabemos como ele é. Isto está cheio. 243 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Vamos espalhar-nos e perguntar. 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Sim. Está bem. 245 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Venham comigo. Vamos para a cabine do DJ. 246 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Não temos tempo para isso! 247 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Vão para a zona VIP. 248 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Mas que porra? Sou muito mais boa que elas! 249 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Sim? Querias! 250 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. Apoiamos as mulheres e não aprovamos este processo. 251 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Vai-te foder, galdéria! 252 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Então, vai-te foder, cabra! 253 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Vai-te foder! 254 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Bela vista, certo? - Sim, a posição perfeita. 255 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Procuramos um tipo com uma águia tatuada no pescoço. 256 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 É cliente habitual. 257 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Bom trabalho, Lana. 258 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Vamos ver o quarteirão seguinte. 259 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Não sei, McKnight. Era melhor falar com a Winters. 260 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Não, ia atrasar-nos. Continuemos. 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 É isso ou queres provar que está errada? 262 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Questionas-me como líder? 263 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Só fiz uma pergunta sincera. 264 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 A tua cena é sinceridade? 265 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Depois de me mentires sobre seres hétero? 266 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Nunca menti sobre isso. 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Não perguntaste, não disse. 268 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Não era disso que queria falar. 269 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Está bem. Então, desabafa. 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Que outras mentiras disseste? 271 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Vou sair da equipa. 272 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 É o fim da minha comissão. 273 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Quando a missão acabar, saio. 274 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Como assim? Que vais fazer? 275 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Segurança privada. 276 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Deves estar a gozar. 277 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Vais trabalhar para alguma empresa multimilionária? 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Não, para a Lady Gaga. 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 A Lady Gaga. 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 É mais importante que nós? A porra de uma cantora? 281 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 É cantora, compositora, filantropa e atriz famosa! 282 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Acabei de te salvar 283 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 e à porra da tua pila, e agora vais sair! 284 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Quero apanhá-los mais que ninguém. 285 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Mas acho que a Winters saberia mais. 286 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Céus! 287 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Primeiro a Gomez, agora tu? 288 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Sabes que mais? Vai atrás da Winters. 289 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Só restam duas horas para o mundo acabar. 290 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Queres saber? Que se foda! Estou fora! 291 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Antes ou depois, estamos fodidos. 292 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Que aconteceu? - Céus, Paul! 293 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Para de me assustar. Aonde vais? 294 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Encontrar comida, porra! 295 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Porque se vamos morrer, não morro de estômago vazio. 296 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Estou farto disto! Estou faminto! 297 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Que dramático! 298 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Vamos comprar carro. 299 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Olá. 300 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Olá, amigos. Cobro por fotos. 301 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 E deve fazê-lo. Estou mais interessado no carro. 302 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Não percebi. 303 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Isto vai explicar. 304 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Sonny, anda! 305 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 E uma troca? 306 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Céus, adoro esta música! 307 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 O meu velhote ouvia isto. 308 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Lembra-me de quando trabalhava na oficina. 309 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Que fofo! Trabalhavam juntos em carros? 310 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Não, raios! 311 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Ele embebedava-se 312 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 e eu e o meu irmão esgueirávamo-nos para fazer bombas caseiras. 313 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Tornámo-nos muito bons e depois... 314 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 Tornei-me muito bom a desfazê-las. 315 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 És metade cirurgião, metade Evel Knievel? 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Esse medricas? 317 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Não há rampa no mundo 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 que dê a pica de desarmar a primeira bomba. 319 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Qual é a sensação? 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 É maravilhoso. 321 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Eram outros tempos. Tinha tudo a ver com cores. 322 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Tinhas de saber a cor do fio que ias cortar. 323 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Azul, vermelho e verde. De vez em quando aparecia amarelo. 324 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 E agora mandam um robô. 325 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 E é... Não sei. 326 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Não é a mesma coisa. 327 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Acho que sou da velha guarda. 328 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Gosto de usar isto, certo? 329 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Este sacana queimou-se numa bomba em Telavive. 330 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Perdi um polegar, mas conto-te um segredinho. 331 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 O quê? 332 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Quando estás no meio de uma explosão, é a derradeira emoção. 333 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Queres a derradeira emoção? 334 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Comprei um grama da cocaína colombiana mais pura, 335 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 misturei-a com pó de anjo e metaqualona farmacêutica moída. 336 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Acredita, esta merda vai fazer o teu coração vir-se. 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Já fez. 338 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Anda, passarinho. 339 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Vamos divertir-nos. 340 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Come, paizão. 341 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Com licença. 342 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Desculpe, posso pedir? 343 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Sim, quando estiver pronta. 344 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Pode despachar-se? Tenho fome. 345 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Porra! 346 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 PROVE OS ESPECIAIS 347 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 Há um raio de uma bomba lá fora. 348 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Vão morrer milhões de pessoas. 349 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Não há cheliques. Levanta esse cu ferido. 350 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Que foi? Cu ferido é ofensivo? 351 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Não posso falar de ânus? Se assim for, a Al-Qaeda ganhou. 352 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Muito bem. O que querem? 353 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Dois especiais gigantes, panquecas de chocolate, 354 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 duas doses de rabanadas, 355 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 seis tortilhas 356 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 e todo o bacon, extra crocante, 357 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 e pode trazer-me alguma gordura numa caneca. 358 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 E 4 litros de leite. 359 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Queria o pão simples. 360 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Junto ou separado? 361 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Junto. - Separado. 362 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Onde está este cretino? 363 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Lá está ele. Às 11 horas. 364 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 O objetivo é desbloquear o telemóvel. Mal o tenhamos, vamos. 365 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 De certeza que nos leva ao Maddox? 366 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Sim. Usam os mesmos telemóveis e encriptação. 367 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Vigia. Eu trato do telemóvel. 368 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Pode não ser tão fácil como parece. Parece estar ocupado. 369 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Sei como chamar a atenção. 370 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, seu cabrão! 371 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 Seu sacana traidor! 372 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Mas que raio? 373 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Este sacana é o meu marido. 374 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Nem tens a aliança, outra vez! - Que se foda isto! 375 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Espera! 376 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Que porra foi aquilo? Quem raio és tu? 377 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Sou uma melhoria. 378 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Sim? Vamos ver o que vales. 379 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 As merdas que faço pelo meu país. 380 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Caramba! A chefe sabe dançar! 381 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Tudo bem? Estás com bom aspeto. 382 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 O quê? 383 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Disse: "És uma brasa. Tudo bem?" 384 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Não te entendo. 385 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Eu sei, é difícil falar com a máscara. 386 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Meu, não faço ideia do que estás a dizer. 387 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Podes tirar o teu triângulo? 388 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Gostas de rosé? 389 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - O quê? - Vem comigo. 390 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Fixe! Olha para estes botões todos. 391 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Já está. 392 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Ainda não resolvi a ventilação. 393 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Não sei se reparaste. - Pois. 394 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Então, vieste ver-me? 395 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Sim. 396 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Vá lá, Ava. Saca o telemóvel. 397 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Vamos tirar uma selfie! 398 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Usamos o teu telemóvel. O meu está todo lixado. 399 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Sim. Está bem. 400 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Deixa-me tirar! Tenho ângulos e assim. 401 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Nada de fotos aqui. 402 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Porra! 403 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Yung. 404 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Porque não vais refrescar-te para ficares sóbrio? 405 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Já te disse, sinto-me... 406 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Está bem. 407 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Não quero um sermão. 408 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 E um pedido de desculpa? 409 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Tinhas razão. Meti água. 410 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Estou a ser um cretino porque me sinto mal. 411 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Sou um cretino de merda. 412 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 É da boca para fora. 413 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Não processo 414 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 sentimentos, ou o que for, muito bem. 415 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Sai sempre como se estivesse chateado. 416 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 É só que... 417 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 ... és o meu melhor amigo e... 418 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 ... não sei o que faria sem ti. 419 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 E se é a nossa última refeição, 420 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 não quero que morramos zangados. 421 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Podes comer uma das minhas tortilhas, se quiseres. 422 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Fixe. 423 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Uma. 424 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Minha senhora, 425 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 onde queres dispor a llello? 426 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Temos o lavatório ou o tampo da sanita. 427 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Sim. Esperemos ser melhores que isso. 428 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Não somos? 429 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Tinha uma unha do mindinho, mas tornou-se incómoda. 430 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Já sei. - O quê? 431 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Posso curvar-me e snifas do meu rabo. 432 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 É a coisa mais incrível que já me disseram. 433 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Mas a resposta é não. - O quê? 434 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Quero fazer isto contigo. Juntos. 435 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 És maravilhoso. 436 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Que foi? - Usemos o meu telemóvel. 437 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Sim! - Sim, podemos... Merda! 438 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Tantas chamadas perdidas. 439 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 CHAMADA PERDIDA 440 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 É melhor falar com os meus amigos. 441 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Ocupada! 442 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 CASA DE BANHO 443 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Onde estás? 444 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Irmão... 445 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Estou numa cagadeira a snifar coca com uma gata que conheci num barco. 446 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Esquece! Precisamos de ti, cabrão. 447 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Calma. 448 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Porquê a hostilidade? Que raio te fiz? 449 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Puseste droga no guacamole! 450 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Comi-o todo! 451 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Boa, meu! Boa! 452 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Não, não foi boa, meu. 453 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Ando a alucinar e a ver um gremlin maléfico. 454 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 O quê? Espera aí, Paulie. 455 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Primeiro, não te pedi que o comesses todo. 456 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 És o meu melhor amigo, adoro-te, quero proteger-te. 457 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Segundo, 458 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 tens de ter cuidado com essa merda psicadélica. 459 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Acorda os teus demónios. 460 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Vais lutar com os teus gremlins. 461 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Certo? E tens de fazer as pazes com isso. 462 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Tenho de desligar. 463 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Não, espera. Ainda há... 464 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 ... uma bomba. 465 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Pessoal, falei com o Hagerty. 466 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Está a snifar com uma tipa. 467 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Diz que tenho de enfrentar os gremlins... - Calma. 468 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Não falaste com o Hagerty sobre um gremlin. 469 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Está num bote com uma ereção. 470 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Falei com ele. Vê as chamadas, era ele. 471 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Merda, McKnight! Olha. 472 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 É o relógio do Maddox. 473 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 De certeza? 474 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Sim. É um Audemars Piquet Royal Oak dourado incrustado de diamantes. 475 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Nem o Elvis podia comprá-lo. 476 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Vamos. 477 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Olá, campónios estilosos. 478 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Viva, amigos. 479 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Somos amigos, certo? - Sim, somos. 480 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Sim. Que belo relógio! 481 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Sim. Muito bonito. 482 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Queres dizer-nos onde o arranjaste? 483 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 A Priscilla deu-mo. 484 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 A Priscilla? 485 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Essa foi boa. 486 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Sim. Agora, onde é que o arranjaste? 487 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 São polícias ou assim? 488 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Não vos devo nada. 489 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Consegui isto honestamente. 490 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Não foi uma resposta amigável. 491 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Pois não. 492 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 É bom que o que disseres a seguir seja amigável 493 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 ou tu e os teus amigos não vão gostar do que vai acontecer. 494 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 E digamos que não acontecerá em sossego na sanita. 495 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Muito bem. 496 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Estes rapazes estão a incomodar-vos, reis? 497 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Sim, Beatrice, diria que sim. 498 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Não se preocupe com o que se passa aqui, 499 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 mas com o meu pedido. 500 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Ainda não o fiz. 501 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Está a gozar? 502 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Quem é o gerente? Pôs-me... 503 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Só... Saiam-me da frente. 504 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Podemos fazer isto facilmente. 505 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Não queremos o relógio, mas quem to deu. 506 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Pessoal! 507 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Lembrei-me. 508 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Podemos saber onde o Hagerty está rastreando a chamada... 509 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Estás mais mocado que eu sei lá. Senta-te. 510 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Paras de dizer que estou mocado? 511 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Já disse, estou bem. 512 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Sim, McKnight. Ele está bem. 513 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Já a filha dele 514 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 está a ser papada por um tipo com uma Príncipe Alberto. 515 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 É uma pila com um piercing. Devias ver. É magnífico. 516 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Morre, seu monstro do caralho! 517 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paul, não! 518 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Mas que porra? 519 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Estás morto, pá! 520 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Meu Deus! 521 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Dorme, Elvis gordo. Vê lá se dormes! 522 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Depois tentei os NFT, mas achei muito tóxico. 523 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 O Kygo fez fortuna, o Tiësto safou-se, mas eu... 524 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Estou a dedicar-me a vape pens amigas do ambiente. 525 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Ótimo. Não achas que devias estar a pôr música ou isso? 526 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 Isso? Não. É mais para o espetáculo. Só carrego no play. 527 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Sentes o cheiro? 528 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Cheira a queijo azul ou assim. 529 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Isso, sim. 530 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Sim. É isso. - É a máscara. 531 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - É isso. - O suor fica incrustado. 532 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Fica incrustado aqui. Queijo azul. Pois é. 533 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Distrai imenso. 534 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Sim. Percebo o que estás a dizer. 535 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Vou refrescar-me, não te mexas. - Certo. 536 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Cheira a salada Cobb podre. 537 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Meu Deus! É ela! Foi ela que curtiu com a Sarah. 538 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Andámos toda a noite à procura da Sarah. 539 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Onde está ela? 540 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Não sei. A última vez que a vi foi no Four Queens. 541 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Pinaste com ela, não foi? 542 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 O quê? Não, só a masturbei um bocadinho. Só isso. 543 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Não mintas. Ela mandou-me a foto que lhe mandaste, cabra. 544 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 O que me chamaste? 545 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Devíamos ir para um sítio mais sossegado. 546 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Não queres fazer isso. 547 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Quem raio te mandou? 548 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Não façamos uma cena. 549 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Estou a cagar-me para ti. Só me importa o Maddox. 550 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Merda! Gomez. 551 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Tenho cenas mais importantes a tratar. 552 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Não sei onde ela está, foi uma cena de uma noite. 553 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Para ti, mas ela cancelou o casamento. 554 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 O Billy está arrasado. 555 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Lixaste a vida às pessoas! Não te incomoda? 556 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Não lhe pedi para fazer isso. 557 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Merda! A Winters! 558 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Não te vais embora. 559 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Não sabes com quem te estás a meter. 560 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Não queres fazer isto. - Não lhe toques! 561 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Estava a apagar, mas vocês acordaram-me. 562 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, para onde foste? 563 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Olá. 564 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Merda! 565 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Saiam, porra! Saiam! 566 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Deixe mensagem. 567 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Cooper! 568 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Cooper, que porra se passa, pá? 569 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Está aqui uma cabra maluca atrás de mim! 570 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Outra vez, não! 571 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 FALTA UM ANJO NO CÉU CABRA 572 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Vamos. 573 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Meu Deus, Yani! 574 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Espera. Disse bem? Yani? - Sim, Yani. 575 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Imagina que a nossa vida era isto. Sempre. 576 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Está bem. Sim. 577 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Que estás a fazer? 578 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Que estás a fazer? 579 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Casas comigo? 580 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Isso é uma loucura! 581 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Adoro loucuras! 582 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Sim. 583 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Muito bem, Presley. 584 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Chega de rocalhada para falares? 585 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 O tipo que procuram... 586 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 Troquei o Cadillac por isto. 587 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Iam para Whitney. 588 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Ouvi-o dizer algo sobre Cherry Street. 589 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Ótimo. Dá-me as chaves. 590 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Já disse, troquei o carro. 591 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Bem visto. 592 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Só... não gosto da tua atitude. 593 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Chaves. 594 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Está bem, mas cuidado. 595 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Vai-te foder! 596 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Porra! 597 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Vamos. - Sim. 598 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Que aconteceu lá dentro? 599 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Desculpa, cenas pessoais quase nos lixaram. 600 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Acontece aos melhores. 601 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Não, a culpa é minha. 602 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Mantenho sempre a distância, lixem-se os danos. 603 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 É bom para ser atiradora, para o sexo, mas mau para tudo o resto. 604 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Compreendo. 605 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Conseguiste algo? 606 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Não. São bons a cobrir o rasto. 607 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Marcaram reuniões no mesmo local, 608 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 mas usam códigos para tudo. 609 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 E agora? Não há Maya para descodificar. 610 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Mais ninguém saberia os códigos? 611 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Sim. Alguém que reunisse com o Maddox. 612 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Alguém com quem usaria os códigos. 613 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 O Ivan Koslov. Obrigada, Lana. 614 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Bem-vindo de volta. Os associados aguardam ordens. 615 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Obrigado pela paciência. 616 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Por fim, chegou a nossa hora. 617 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Todos têm um papel a desempenhar na mudança do mundo. 618 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Essa mudança começa por começar tudo do zero. 619 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 O que fazemos é pela própria América. 620 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Como o país foi construído, 621 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 assim será reconstruído, melhor do que antes, 622 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 a começar com Las Vegas hoje. 623 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Talvez devêssemos considerar um alvo alternativo, 624 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 dados os problemas que teve aí. 625 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Não há alternativas. 626 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 O alvo é Las Vegas. 627 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}A América ficou acorrentada a guerras culturais e política mesquinha. 628 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Tem de se fazer algo para endireitar o barco 629 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 e Las Vegas 630 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 é uma cidade desprezada em lados opostos do espectro político. 631 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Quer dizer que ambos os lados têm razões para rebentar com ela. 632 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Talvez tenha sido destruída por ser um símbolo do capitalismo. 633 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Talvez por ser um símbolo de decadência moral e desvios sexuais. 634 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 A verdade é que não importa 635 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 porque garantiremos 636 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 que as redes sociais são bombardeadas com histórias antagónicas. 637 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 ANTIFA POR TRÁS DE ATAQUE 638 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Muitos culparão a esquerda. 639 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 RACISTAS POR TRÁS DE ATAQUE 640 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Muitos, a direita. 641 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Este ataque a Vegas acabará por acelerar uma guerra civil. 642 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Não será fácil, 643 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 mas é o necessário para recomeçar do zero. 644 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 E com os nossos recursos, 645 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 iremos aparecer e dar a este país o reinício de que tanto precisa. 646 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 E o momento? 647 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Já está atrasado. 648 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Estamos a preparar o engenho. 649 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 É uma questão de minutos para ficar pronto. 650 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paul, põe-te aqui. 651 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Está bem. 652 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Então? - Isto é para tua segurança. 653 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Adoramos-te, mas ficas em terra. - Não, esperem! 654 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Pessoal, tenho de ajudar! 655 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Tenho de chegar à minha filha! Trunk! 656 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 O McKnight tem razão. É melhor. 657 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Não te preocupes, voltamos. 658 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Pessoal, não tem graça. 659 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Pessoal! Não! Não me deixem aqui! 660 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Vamos casar-nos! 661 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Aqui! 662 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 663 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Que porra? 664 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Malditos gremlins na minha cabeça! 665 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Fiquem aqui. 666 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Hora de falar, Koslov. 667 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Pronta para me tirar as algemas? 668 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 O Maddox tem a bomba. 669 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Os aliados morreram. 670 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 O complexo é um cemitério. 671 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Preciso da tua ajuda e tu da minha. 672 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Grande história. 673 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Fazes-me pensar que o jogo mudou. 674 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Muito inteligente. 675 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Ótimo bluff. 676 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Não tenho tempo para os teus jogos. Nem tu. 677 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 A sério? Isso é estranho. 678 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Pensei que tinha todo o tempo do mundo. 679 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 E sinto-me muito seguro neste bunker em que me meteram. 680 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Como pode ser tão idiota? 681 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Quase todos são. 682 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Não chega a lado nenhum com o Ivan assim. 683 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Não o conhece como eu. 684 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Quem dera que fosse bluff. 685 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 O Maddox usa um código para as reuniões. 686 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Deve dizer aqui para onde levou a bomba. 687 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Tens razão. 688 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 A resposta está aí. 689 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Então, ajuda-me ou o Maddox ganha. 690 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Talvez deva ganhar. 691 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Este país está pronto a ser dividido. 692 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Não sabias do seu grande plano. 693 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Se quer guerra civil, não acabará aqui. 694 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Destabilizará o mundo todo. 695 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Incluindo a Rússia. 696 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 A tua equipa está atrás do vidro? 697 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Não, bem me parecia. 698 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Não estás a ter um dia muito bom, pois não? 699 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Se só tens isto, 700 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 nada feito. 701 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Deixa-te de merdas e começa a falar. 702 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Não. 703 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Seu sacana estúpido! 704 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana! - Ela diz a verdade 705 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 e é a única hipótese que nos resta. 706 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Tira a merda do cérebro e fala! 707 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Que fazes aqui? 708 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Digo-te para nos ajudares, imbecil de um raio! 709 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Senão, vamos morrer. 710 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Caramba, miúda, vai-te a ele! 711 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Tem de ser agora, Ivan. 712 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 É bastante simples. Diz: 713 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 "Encontro no penhorista." 714 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 Que penhorista? 715 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Não diz mais nada. 716 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Lamento. 717 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 E mais uma coisa. 718 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Boa sorte. 719 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Há inúmeras lojas de penhores na Grande Las Vegas. 720 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Temos de mobilizar todos os recursos. 721 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Não chegarão. - Eu sei. 722 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Não temos escolha 723 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 e a Lana precisa de escolta para onde quiser ir. 724 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava! Não. 725 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lana, a sério, ouve-a. 726 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Ainda podes sair a tempo. 727 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Mas, Ava, não entendo. 728 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Agora és da equipa. Não pedi, é uma ordem. 729 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Novidades da Maya? 730 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Mal saibamos de algo, avisamo-la. 731 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Creio que isto é seu. 732 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Pode ligar a alguém? 733 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Sim. 734 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Adeus, Lana. 735 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Liga ao McKnight. 736 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Se aprendi algo com isto, é que nunca é tarde para recomeçar. 737 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 O tempo esgota-se, Sr. Dugan. Problemas? 738 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Não consigo reprogramar o temporizador sem a sequência russa. 739 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Só dá para contornar criando um detonador remoto, 740 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 mas falta um chip recetor. 741 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Lembra-se de onde estamos? 742 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Vá ver lá à frente. 743 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Sim. 744 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Precisamos de um... 745 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Precisamos do maior anel que tiver 746 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 e nada é bom demais para ela. 747 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Como entraram aqui? 748 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Estamos fechados. 749 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Chama àquilo fechadura? É uma loja de penhores? 750 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Deviam estar sempre abertos, certo? 751 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Saiam. Precisamos de um chip recetor de rádio. 752 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Sou um cliente. - Que se passa? 753 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 O chefe! Eu digo-lhe o que se passa. 754 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Ele está a impedir uma transação perfeitamente legítima. 755 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Lamento ouvir isso. 756 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 E deve lamentar, senhor. 757 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Porque estou apaixonado 758 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 e nenhum sinal de "fechado" nem outro disparate 759 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 me vai impedir de comprar um anel para a minha senhora. 760 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Estou a ver. 761 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 E, sinceramente, não gostei de como este anormal me recebeu. 762 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Devia reconsiderar o emprego dele 763 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 se não encontra um chip recetor de rádio 764 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 que está a olhar para a cara perfeitamente simétrica dele. 765 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - Vai funcionar? - Claro que vai. 766 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Aqueles recetores lidam com qualquer sinal de rádio. 767 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Pronto, amor, gostas de algo? 768 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 São todos tão bonitos... 769 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Olha para aquele grande. É incrível! 770 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Não sei se consigo pagá-lo. 771 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Tenho um dente de ouro que posso dar. 772 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Fazemos assim. 773 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 É oferta da casa. 774 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Parabéns. Tenham um bom dia. 775 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 A sério? 776 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Meu amigo, é um cavalheiro. 777 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Não, é um herói. 778 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Aliás, porque não vem connosco à capela 779 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 ao virar da esquina? Venha. 780 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Obrigado! - Eu levo o champanhe! 781 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Venha até lá! 782 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Dou-lhes dez minutos. 783 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - Ao trabalho. - Sim. 784 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}A ENTRAR LIMITE DA CIDADE 785 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Vá lá. 786 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Onde raio é? 787 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Sei que não queres ouvir isto, mas acho que devíamos... 788 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Devíamos falar com a Winters. 789 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Sim, eu sei. Tenho de lhe pedir desculpa. 790 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Senti-me culpado pela Maya, 791 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 passei dos limites 792 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 e fui um... 793 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Cretino de merda. - ... cretino de merda. Exato. 794 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Olha. 795 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Vê a matrícula. 796 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 O REI 797 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 Cabrões pouco originais. 798 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Vou ligar à Winters. 799 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Onde estás? 800 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Temos uma pista. 801 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 A sede é numa loja de penhores. 802 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Não conseguimos cobri-las. 803 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Não é preciso. Procura a de Whitney. 804 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Foi até onde os seguimos. 805 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 O teu plano funcionou. 806 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 O teu também. 807 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Acho que encontrei. Encontro nesta morada. 808 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Que fazemos com a bomba? Não temos o especialista. 809 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Primeiro, preocupamo-nos com a bomba. 810 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Tratamos do Hagerty depois. 811 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Entendido. 812 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}DEMOS O NÓ EM LAS VEGAS! 813 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Estás linda. 814 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Obrigada. 815 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Irmãos... 816 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Está pronto. - Vamos. 817 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Há algo de errado. Há atividade lá à frente. 818 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Encontraram-nos. 819 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Peguem nas armas todas. 820 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Onde está o Paul? 821 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Passou-se ao pé de nós, causou um incidente com um Elvis. 822 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Tivemos de o deixar, mas está seguro. A Lana? 823 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 Segura. Foi ter com a família. 824 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Ouve, peço desculpa pelo que disse. 825 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Eu também. Fui uma otária. 826 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Às vezes, não és um idiota completo. 827 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 E tu não és sempre uma cabra fria. 828 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Às vezes, tens razão sobre umas coisas. 829 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Notícias da Maya? 830 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Vamos terminar isto por ela. - Certo. 831 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 A loja é a um quarteirão daqui. 832 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Entramos, neutralizamo-los e apanhamos a bomba. 833 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Objeções? 834 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Aceita... 835 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 836 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ... a... 837 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 838 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ... como sua esposa? 839 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Pode crer que aceito. 840 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 E você, Yan... 841 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Pode ser Yani. 842 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Sim, quero-o. 843 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Diga-lhe para me beijar. 844 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Pode beijar a noiva. 845 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Vem cá. 846 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Espera. 847 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Temos de partir o copo. 848 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Não sabia que eras judeu. - Não sou. 849 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Mas sempre quis fazer isto. 850 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Pronta? - Sim. 851 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Mas que raio? 852 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Cum caraças! 853 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 É uma porra de um banho de sangue. 854 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Fiquem alerta. Quem foi ainda pode estar aqui. 855 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, anda cá. 856 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Que aconteceu? 857 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Chegaram tarde. 858 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Quem fez isto? 859 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 O Koslov. 860 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 Que porra está ele a dizer? 861 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Não sei. 862 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 BOA SORTE LOJA DE PENHORES 863 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Boa sorte. 864 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 O que foi? 865 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Que fazes, Winters? - É para mim. 866 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Olá, Lana. 867 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Desculpa ter-te mentido, Ava. 868 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 E não tens de continuar a chamar-me Lana. 869 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Sabes quem sou. 870 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Os teus pais morreram num ataque aéreo, 871 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 o teu irmão sobreviveu e tu também. 872 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Merda! 873 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 És a Anastasia Koslov. 874 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Agora vês o quadro completo. 875 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Que fazes aqui? - Digo-te para nos ajudares. 876 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 É bastante simples. Diz: 877 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 "Encontro no penhorista." 878 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 Que penhorista? 879 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Boa sorte. 880 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Diz o que queres. 881 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 É como disse, Ava. 882 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Nunca é tarde para recomeçar. 883 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Solta o meu irmão até às 9 horas 884 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ou... Bem, já sabes o resto. 885 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Legendas: Ana Sofia Pinto