1 00:00:06,507 --> 00:00:08,509 [delikatna muzyka] 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,476 [szum wody] 3 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 - [mężczyzna] Masz spray na owady? - [chłopiec] Tak. 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,775 - Popryskałeś się? - Tak. 5 00:00:23,775 --> 00:00:25,693 - Na pewno? - Tak. 6 00:00:25,693 --> 00:00:29,280 [wesoły okrzyk mężczyzny] W porządku! Dzisiaj jest ważny dzień, synu. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Zarzucisz wędkę. Płotka na haczyk. 8 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 To wszystko. Jasne? 9 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - Płotki wiedzą, do czego służą? - Raczej nie. 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Biedne. 11 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Tak, biedne płotki. 12 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Ale wiesz co? 13 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Już nie będziesz dzieckiem. Staniesz się mężczyzną. 14 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Tak? 15 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Dasz radę? - Tak. 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,217 - Do roboty. - [kobieta i mężczyzna jęczą z rozkoszy] 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 [chłopiec] Tato... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Nie patrz! 19 00:00:53,554 --> 00:00:56,641 [ojciec] Co robicie? Hej! Jestem z dzieckiem! 20 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Jesteś niesamowita! 21 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Jak Boga kocham. Twarz, głos. 22 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 - Kurwa, ale tu ślisko! - [kobieta jęczy] 23 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Co za bydło! To publiczne nabrzeże! 24 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Mistrzu, dobijasz mnie. 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Daj mi chwilę. 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Poważnie, kończcie to! 27 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Próbuję! 28 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 ZMASAKROWANI 29 00:01:17,286 --> 00:01:18,913 [Langdon] To jest katastrofa. 30 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Bomba zniknęła. 31 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox ma kontrolę i jest nieprzewidywalny. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Nie mamy żadnego tropu 33 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 i straciliśmy dwie osoby z zespołu. 34 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Uważamy, że Hagerty żyje. 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Tylko zaginął. 36 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Jak mogliście zgubić sapera? 37 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Nie wiem. 38 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Był na tratwie na jeziorze Las Vegas. 39 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Boże, mamy przejebane. 40 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Jest źle, ale nadal mamy czas. 41 00:01:43,855 --> 00:01:47,483 [Langdon] Już nie. Idę do Białego Domu. Zrobią mnie na cacy. 42 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Będą chcieli sprowadzić FBI. 43 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson już... 44 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson? Nie. 45 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Jak ten palant i jego trepy się włączą, 46 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 wszystko spieprzą. 47 00:01:56,826 --> 00:02:00,663 Wiem, że słabo to wygląda, ale znajdę Maddoxa. Potrzebuję czasu. 48 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Niczego nie mogę zagwarantować, Winters. 49 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Ty też nie, bo koncertowo daliśmy dupy. 50 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 - Rozumiem. - [koniec połączenia] 51 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Przepraszam. 52 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Jak to przyjął? 53 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Dobra, chuj z tym. Teraz nie możemy się poddać. 54 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Przeszukajmy okolicę. 55 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox ma przewagę. 56 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 To jak szukanie igły w stogu siana. 57 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - To co robimy? - [Ava] My? 58 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Nie ma już żadnego „my”. 59 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Zignorowałeś moje rozkazy, 60 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 wyłączyłeś radio, a przez twój bohaterski wyczyn 61 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya może umrzeć. 62 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Zwalasz to na mnie? - Tak. 63 00:02:41,454 --> 00:02:44,624 [McKnight] Ratowałem Trunka. Tak działa zespół. 64 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Nie pieprz mi tu o więzi. 65 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Nie pieprzę! 66 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Im lepsza relacja, tym silniejsza jednostka. 67 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Ty tego nie wiesz, bo zawsze musisz rządzić. 68 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 [po hiszpańsku] Stonuj. 69 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Nie. To prawda. 70 00:02:56,969 --> 00:03:00,139 Spędzałaś wcześniej czas z Mayą czy tylko rozkazywałaś? 71 00:03:01,557 --> 00:03:03,226 Znam ją lepiej niż ty. 72 00:03:03,226 --> 00:03:04,852 A mimo to cię nienawidzi. 73 00:03:06,020 --> 00:03:08,773 [Gomez] Dość tego. Winters mnie uratowała. 74 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Jest częścią zespołu. 75 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Tak, jest. 76 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Ale ja najwidoczniej nie. 77 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Nie ufam ci. 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Dobra. [chrząka] 79 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Sami znajdziemy Maddoxa. Chodźmy. 80 00:03:26,082 --> 00:03:28,167 [muzyka budująca napięcie] 81 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Nie idziesz? 82 00:03:37,927 --> 00:03:40,638 - [głośno wypuszcza powietrze] - [Gomez] Mac, no weź. 83 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Aż tak ją uwielbiasz? Zostań. 84 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Chodź, Trunk. 85 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 A ja? 86 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Czubek jest twój. 87 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Zespół już nie taki ważny? 88 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul! Wsiadaj, do chuja! 89 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 [żywsza muzyka] 90 00:04:02,410 --> 00:04:05,997 [Gomez] Ludzie, kac powoli wjeżdża i stąd te nerwy, 91 00:04:05,997 --> 00:04:07,748 ale jak na chwilę wyluzujemy... 92 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Niech jadą. 93 00:04:13,587 --> 00:04:14,588 [Gomez] Kurwa. 94 00:04:15,589 --> 00:04:16,716 [muzyka cichnie] 95 00:04:19,260 --> 00:04:20,970 Babski dzień. [śmiech] 96 00:04:21,804 --> 00:04:24,932 - [muzyka budująca napięcie] - [pikanie bomby] 97 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Mamy bombę i jesteśmy w drodze. 98 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Przygotuj wszystko do detonacji. 99 00:04:33,941 --> 00:04:37,611 Ustaw wideokonferencję, żebym powiadomił organizację. 100 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Nie wierzę, że przeżyliśmy. 101 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Trochę więcej wiary. 102 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Ale to jeszcze nie koniec. 103 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Nie. 104 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Winters miała rację. 105 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Jak szukanie igły w stogu siana. 106 00:04:57,757 --> 00:05:00,426 Spokój, Paul. Nawet nie wiesz, gdzie jesteś. 107 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Złap kierownicę. 108 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Z wami w aucie. 109 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Nie jestem jak granat bez zawleczki. 110 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Zaczynam trzeźwieć. 111 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Ja też. 112 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Do bani, bo czuję się do dupy. 113 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Ej, jadłeś guacamole Hagerty’ego? 114 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Jakie było? Powiedz. 115 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Kremowe? Słone? 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Szczerze? - Tak. 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Najlepsze, jakie jadłem. 118 00:05:27,286 --> 00:05:28,537 [mruczy ze smakiem] 119 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 [Trunk] Chyba mu przechodzi. 120 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Utrata członka zespołu może człowieka otrzeźwić. 121 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 Nie ma mowy. Nie widziałeś go. Odwaliło mu, że hej. 122 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 I wcale nie w jakiś zabawny sposób. 123 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Słyszę cię. 124 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Już mi nie odwala. 125 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Działam według własnych zasad. 126 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Właśnie tak mówi ktoś, komu odwala! 127 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Coś musi tu być. 128 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Papierki? 129 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 No ja pierdolę! 130 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Nie! 131 00:05:57,441 --> 00:05:59,110 [mruczy z rozczarowaniem] 132 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Cholera. 133 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Co jest? 134 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Znalazłem naszą igłę. 135 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 [Trunk] Tak jest! 136 00:06:07,910 --> 00:06:09,954 [klakson] 137 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Wade? 138 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 O co chodzi? 139 00:06:18,546 --> 00:06:19,672 [klakson] 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 [McKnight] Dorwaliśmy was! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Szykuj się. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 [McKnight] Jazda! Wyłaź, chuju! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 [kierowca] O cholera. Proszę. 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Nie zabijaj mnie! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Coś za jeden? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Donnie. Dostawca. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Napadli na mnie. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Mieli broń. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Zabrali mi vana i kazali jechać. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Zamienili vany. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Cholera. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Czysto. Zostaw tu vana. Chodźmy. 153 00:07:00,588 --> 00:07:04,800 - Nie widziałeś, w którą stronę jechali? - Nie, odjechali moim vanem. 154 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Cholera. Mogą być wszędzie. 155 00:07:06,719 --> 00:07:08,929 - Cholera. - Umiem ich znaleźć. 156 00:07:08,929 --> 00:07:12,433 Pewnie. Połączysz z nimi jaźń psychodeliczną mocą? 157 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Nie, zadzwonimy do jego kierownika. 158 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Wszystkie pojazdy mają GPS. 159 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Łatwo pójdzie. 160 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Kurwa, racja. 161 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Cholera. Guacamole poszerza umysł. 162 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Zacznę brać małe dawki. 163 00:07:29,408 --> 00:07:32,077 - [dźwięk skanowania] - [Gomez] Działa? 164 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 [Ava] Nie, to samo. Zaszyfrowana blokada. 165 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Szkoda, że nie ma Mai. 166 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Wiem. Szukaj dalej. Coś musi tu być. 167 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, nie musisz. 168 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Już i tak za wiele przeszłaś. 169 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Muszę cię odwieźć, póki jest czas. 170 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Nie! 171 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Najpierw chciałam trzymać się z dala, bo to... 172 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 niezły bajzel, ale twoi ludzie mnie ocalili. 173 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Chyba już nie moi. - Nadal są twoi! 174 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 To jak kiedy... 175 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 BTS się rozeszli, żeby działać solo, 176 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 ale to była przerwa. 177 00:08:07,738 --> 00:08:11,825 - Skoro tak mówisz. - Próbujecie powstrzymać złych ludzi. 178 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Chcę pomóc, jak tylko mogę. 179 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Naprawdę? - Tak. 180 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Miło by było zrobić coś, co ma sens. 181 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Poza tym nie chcę umierać, zanim nie bzyknę kogoś sławnego. 182 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 A nie faje z Bachelorette. 183 00:08:25,714 --> 00:08:27,299 [śmieją się] 184 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, znalazłam coś. 185 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 [Ava] Ladimer? Nie znam. 186 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Ladi’s. Uwielbiam to miejsce. 187 00:08:38,060 --> 00:08:39,061 Ślepy zaułek. 188 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Czekajcie... 189 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 [Maddox] Co robisz? Nie pilnujesz Ruskich? 190 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 [strażnik] Przepraszam. Nie mogę dodzwonić się do Dallasa. 191 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Chyba jest w Ladi’s. 192 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Jeden bandzior mówił coś o innym bandziorze... Dallasie. 193 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Nie mógł się dodzwonić, bo tamten był w Ladi’s. 194 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Jeśli człowiek Maddoxa nadal tam jest, 195 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 może wie, dokąd on zmierza. 196 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Nawet jeśli nic nie powie, odblokuje telefon. 197 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Jaka jest szansa, że Ladi’s jest otwarte? 198 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 To klub po godzinach. 199 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Otwierają o czwartej. Impreza trwa. 200 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Dobra, idziemy do klubu. 201 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Tak! Babski dzień! 202 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Dzwońmy po McKnighta. - [Ava] Nie. 203 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Chuj z nim. Nie chcemy go. - Dobra. 204 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Nie słucha rozkazów. 205 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Nie chciał niczego zepsuć. 206 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Pomógł mi i Trunkowi. 207 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Dobra, zbieramy się. 208 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, jest tu jakieś wolne auto? 209 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Mam jedno na oku. 210 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Czysto! - [Paul] Tu też! 211 00:09:42,499 --> 00:09:44,043 O słodki Jezu. 212 00:09:44,043 --> 00:09:46,295 Co jest? Co masz? 213 00:09:46,295 --> 00:09:47,546 [Trunk] Zbawienie. 214 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Boże, proszę, tylko jeden. 215 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Tylko o to proszę. 216 00:09:52,760 --> 00:09:56,639 Będę chodził do kościoła co niedzielę. Może być bez nadzienia. 217 00:09:56,639 --> 00:09:58,390 [natchniona muzyka] 218 00:10:00,726 --> 00:10:02,186 [muzyka narasta] 219 00:10:02,186 --> 00:10:03,729 [muzyka cichnie] 220 00:10:04,313 --> 00:10:05,439 [wściekły krzyk] 221 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 Ja pierdolę! 222 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Kto, kurwa, zostawia puste pudełko po pączkach? 223 00:10:09,485 --> 00:10:11,111 [wściekły krzyk] 224 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 [krzyczy z rozpaczą] 225 00:10:13,989 --> 00:10:17,534 Mój pastor mówi, że niezbadane są wyroki boskie. 226 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 [z wrzaskiem] Wal się, Paul! 227 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Chuj z pastorem i jego matką! Morda! 228 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 [McKnight] Chryste. Uspokój się, kurwa. 229 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox może być w pobliżu. 230 00:10:30,547 --> 00:10:32,883 Wyciągnij broń. Dalej idziemy pieszo. 231 00:10:33,384 --> 00:10:35,886 Paul, trzymaj dystans. Możesz coś wykręcić. 232 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Nic mi nie jest. 233 00:10:37,262 --> 00:10:40,182 [Trunk dyszy wściekle] 234 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 [Ava] Tu imprezuje człowiek Maddoxa? 235 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 To opuszczony budynek. 236 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Wiem, ale zaufaj mi. Daj kartę. 237 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Wpuszczą nas w takim stanie? 238 00:10:55,406 --> 00:10:56,490 Już weszłyśmy. 239 00:10:57,533 --> 00:10:58,659 [sygnał dźwiękowy] 240 00:10:59,284 --> 00:11:01,286 [leci imprezowa muzyka] 241 00:11:05,999 --> 00:11:08,210 - [aplauz i okrzyki tłumu] - Tak! 242 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 [głośna muzyka] 243 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 [Ava] O ja pierdolę! 244 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Cholera! Candy Corn jest DJ-em? 245 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Dokąd idziesz? 246 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Lana w klubie to jakaś katastrofa. 247 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - [DJ] Blondyna w niebieskim. - Trzy? 248 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 [DJ] Nie wiem, kogo chce. Mam to gdzieś. 249 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 [Gomez] Jak znajdziemy Dallasa? 250 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Nie wiemy, jak wygląda. Pełno tu ludzi. 251 00:11:51,003 --> 00:11:54,465 - [Ava] Rozdzielimy się i popytamy. - Dobra. 252 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 [Lana] Laski! Za mną. Będziemy w budce DJ-a. 253 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Nie mamy na to czasu! 254 00:12:02,097 --> 00:12:04,099 [ochroniarz] Wpuść je do strefy VIP-ów. 255 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Co jest, kurwa? Wyglądam lepiej od tych suk! 256 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Chciałabyś. 257 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. Wspieramy kobiety i nie popieramy tego procederu. 258 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Chuj ci w dupę, szmato. 259 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 I nawzajem, dziwko. 260 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 [Gomez] Tobie chuj w dupę. 261 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Świetny widok, nie? - [Gomez] Punkt obserwacyjny. 262 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Szukamy gościa z orłem na szyi. 263 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 To stały bywalec. 264 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Nieźle, Lana. 265 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Sprawdźmy przecznicę. 266 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 No nie wiem, McKnight. Zgłośmy się do Winters. 267 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Spowolni nas. Szukamy dalej. 268 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 A może tylko chcesz coś udowodnić? 269 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Kwestionujesz mnie? 270 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Zadałem szczere pytanie. 271 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Teraz bawisz się w szczerość? 272 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Po tym, jak kłamałeś, że jesteś hetero? 273 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Nie kłamałem. 274 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Nie pytałeś, nie mówiłem. 275 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Nie o tym chciałem porozmawiać. 276 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Dobra. Kawa na ławę. 277 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 O czym jeszcze kłamałeś? 278 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Odchodzę z zespołu. 279 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 To dla mnie koniec. 280 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Po tej misji znikam. 281 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 I czym będziesz się zajmował? 282 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Prywatną ochroną. 283 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Jaja sobie robisz. 284 00:13:35,774 --> 00:13:38,861 Będziesz pracował dla kapucynów z Blackwater? 285 00:13:38,861 --> 00:13:41,113 Nie, dla Lady Gagi. 286 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gagi. 287 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Jest ważniejsza od nas? Zasrana piosenkarka? 288 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Wokalistka, autorka tekstów, filantropka i aktorka! 289 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Uratowałem ciebie 290 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 i twojego fiuta, a ty odchodzisz! 291 00:13:56,962 --> 00:13:58,839 Też chcę ich dorwać. 292 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Myślę, że Winters ma większą wiedzę. 293 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Jezu Chryste. 294 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Najpierw Gomez, teraz ty? 295 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Wiesz co? Idź do Winters. 296 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Za dwie godziny i tak koniec świata. 297 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Wiesz co? Walić to. Odpadam. 298 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 [Trunk] Teraz to mamy przejebane. Kurwa! 299 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Co się stało? - Jezu, Paul! 300 00:14:19,610 --> 00:14:21,904 Nie strasz. Dokąd idziesz? 301 00:14:21,904 --> 00:14:23,739 Znaleźć jakieś żarcie! 302 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Jak mamy umrzeć, to nie o pustym żołądku! 303 00:14:27,200 --> 00:14:29,411 Mam dość! Jestem głodny! 304 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 [wrzask] 305 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Ale odstawia dramę. 306 00:14:33,665 --> 00:14:36,710 [z głośników muzyka z lat 60.] 307 00:14:36,710 --> 00:14:38,003 Chodźmy kupić auto. 308 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Witam. 309 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Czołem. Za zdjęcia trzeba płacić. 310 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 I prawidłowo. Bardziej interesuje mnie auto. 311 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Nie rozumiem. 312 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 To wszystko wyjaśni. 313 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Hej, Sonny! Dawaj! 314 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Może się wymienimy? 315 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 [z głośników leci rock and roll] 316 00:15:07,366 --> 00:15:09,034 [Hagerty] Boże, ale fajna muzyka. 317 00:15:11,286 --> 00:15:13,872 - Mój stary takiej słuchał. - [mruczy łagodnie] 318 00:15:13,872 --> 00:15:16,291 Przypomina mi się praca w warsztacie. 319 00:15:16,291 --> 00:15:20,087 [mruczy z czułością] Jakie to urocze. Naprawialiście auta? 320 00:15:20,087 --> 00:15:21,755 [śmiech] No co ty. 321 00:15:21,755 --> 00:15:22,798 [śmiech] 322 00:15:22,798 --> 00:15:24,049 On był spruty, 323 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 a ja z bratem robiłem rurobomby. 324 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Umieliśmy je zrobić, a później... 325 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 nauczyłem się je rozkładać. 326 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Jesteś jak chirurg i Evel Knievel w jednym? 327 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 - Ten pizduś? - [niepewny śmiech] 328 00:15:39,731 --> 00:15:41,441 Żadna rampa rowerowa 329 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 nie da ci tyle ekscytacji co rozbrojenie bomby. 330 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Jakie to uczucie? 331 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Zajebiście piękne. 332 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 [krótki śmiech] 333 00:15:50,450 --> 00:15:54,621 To były inne czasy. Liczyły się kolory. 334 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 I jaki kolor kabelka przeciąć. 335 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Niebieski, czerwony, zielony, a czasem trafił się żółty. 336 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Teraz ładują zasrane roboty. 337 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 I... sam nie wiem. 338 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 To już nie to samo. 339 00:16:10,762 --> 00:16:13,181 Chyba jestem staromodny. 340 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Lubię ich używać. 341 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Samochód-pułapka przypiekł tego chujka. 342 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Straciłem kciuk, ale zdradzę ci sekrecik. 343 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Jaki? 344 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Kiedy wybucha przy tobie bomba, haj jest nie do opisania. 345 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Chcesz mieć taki haj? 346 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Kupiłam gram czystej kolumbijskiej koki, 347 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 zmieszałam z fencyklidyną i sproszkowanym metakwalonem. 348 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Uwierz, aż serce ci się spuści. 349 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Już to zrobiło. 350 00:16:52,387 --> 00:16:54,389 [mruczy z rozkoszą] 351 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Chodź, ptaszyno. 352 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Zabawimy się. 353 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 [dzwoneczek przy drzwiach] 354 00:17:09,613 --> 00:17:10,655 [drzwi się zamykają] 355 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Wcinaj, tatuśku. 356 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 [kelnerka] Przepraszam. 357 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Przepraszam. Mogę zamówić? 358 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Jak będę mieć czas. 359 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 No to szybciej. Jestem głodny. 360 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 [Trunk] Kurwa. 361 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 OFERTA SPECJALNA! 362 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 [McKnight] Hej! 363 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Gdzieś jest cholerna bomba. 364 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Zginą miliony ludzi. 365 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Dość tych fochów i bólu dupy. 366 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Co? „Ból dupy” jest teraz obraźliwy? 367 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Nie mogę mówić o odbycie? W takim razie Al-Kaida wygrała. 368 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 [kelnerka] Dobra. Co podać? 369 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Dwa specjały kierowcy, stos naleśników czekoladowych, 370 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 dwa razy tosty francuskie, 371 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 sześć placków, 372 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 cały bekon, jaki macie w kuchni, dobrze wysmażony, 373 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 i jeszcze okrasę w kubeczku. 374 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 I dzbanek mleka. 375 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Poproszę zwykłą babeczkę. 376 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Razem czy osobno? 377 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Razem. - Osobno. 378 00:18:22,227 --> 00:18:23,770 [pulsująca muzyka] 379 00:18:23,770 --> 00:18:25,939 [Gomez] Gdzie jest, kurwa, ten dureń? 380 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Tam. Na jedenastej. 381 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 [Ava] Cel to odblokowany telefon. Potem od razu znikamy. 382 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 Doprowadzi nas do Maddoxa? 383 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 [Ava] Tak. Używają tych samych zabezpieczeń. 384 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Rozglądaj się. Zwinę telefon. 385 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 To nie będzie takie proste. Chyba jest zajęty. 386 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Umiem przykuć jego uwagę. 387 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, ty chuju. 388 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Hej! - Niewierny draniu. 389 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Co, do chuja? 390 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Ten dupek to mój mąż. 391 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Gdzie masz obrączkę? - [kobieta] Chuj z tym! 392 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Czekaj! 393 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 [Dallas] Co to, kurwa, było? Coś za jedna, do chuja? 394 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Lepsza wersja. 395 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Tak? Zobaczymy. 396 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Takie poświęcenie dla kraju. 397 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Cholera. Ale szefowa się rusza! 398 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 [DJ] Co tam? Dobrze wyglądasz. 399 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Co? 400 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 [DJ] Mówię: „Jesteś laska. Co tam?”. 401 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Nie rozumiem. 402 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 [DJ] Ciężko mówić z tą maską! 403 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Koleś. Nie wiem, co mówisz. 404 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Możesz zdjąć ten trójkąt? 405 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Lubisz różowe wino? 406 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Co? - Chodź ze mną. 407 00:20:37,779 --> 00:20:39,030 [Lana się śmieje] 408 00:20:39,823 --> 00:20:41,074 Fajnie! 409 00:20:41,741 --> 00:20:43,201 Ile tu guzików. 410 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 [DJ] Dobra. 411 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Pracuję nad nawiewem. 412 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Nie wiem, czy widać. - Jasne. 413 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Przyszłaś do mnie? 414 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Tak. 415 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Dawaj, Ava. Bierz ten telefon. 416 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Zróbmy sobie zdjęcie! 417 00:21:08,143 --> 00:21:09,269 [śmieją się] 418 00:21:09,269 --> 00:21:12,272 Twoim. Mój się zjebał. 419 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Dobra. 420 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Ja zrobię pod dobrym kątem! 421 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 [ochroniarz] Hej. Zdjęcia zabronione. 422 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Kurwa... 423 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Hej, Yung. 424 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Idź wlać w siebie wodę, żeby otrzeźwić umysł. 425 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Mówię ci, że... 426 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Dobra. 427 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Nie praw mi kazań. 428 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 A przeprosić mogę? 429 00:21:45,722 --> 00:21:46,598 [Trunk mruczy] 430 00:21:46,598 --> 00:21:48,308 Masz rację. Nawaliłem. 431 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Jestem dupkiem, bo gównianie się z tym czuję. 432 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Gówniany dupek ze mnie. 433 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Tylko tak mówisz. 434 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Nie wychodzi mi 435 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 wyrażanie uczuć czy coś. 436 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Zawsze wychodzi, jakbym był wkurwiony. 437 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Chodzi o to... 438 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 że jesteś moim przyjacielem... 439 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 Nie wiem, co bez ciebie zrobię. 440 00:22:19,005 --> 00:22:20,715 Jeśli to nasz ostatni posiłek, 441 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 nie umierajmy źli na siebie. 442 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Możesz zjeść jednego placka, jak chcesz. 443 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Fajnie. 444 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Jednego. 445 00:22:38,733 --> 00:22:41,111 [chichoczą] 446 00:22:41,111 --> 00:22:42,695 Moja droga pani, 447 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 gdzie chcesz rozłożyć llello? 448 00:22:45,198 --> 00:22:46,491 [mruczy niepewnie] 449 00:22:46,491 --> 00:22:50,370 Na zlewie czy na sedesie? 450 00:22:51,204 --> 00:22:53,415 Chyba stać nas na coś lepszego. 451 00:22:53,415 --> 00:22:54,332 Prawda? 452 00:22:54,874 --> 00:22:56,751 [śmieją się] 453 00:22:56,751 --> 00:23:00,004 Nakładałem na paznokieć, ale przestało być efektywne. 454 00:23:01,506 --> 00:23:02,424 - Wiem. - Co? 455 00:23:02,424 --> 00:23:05,009 Pochylę się i wciągniesz z mojego tyłka. 456 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 To najcudowniejsza rzecz, jaką usłyszałem. 457 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Ale nie. - Co? 458 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Chcę wciągnąć razem z tobą. 459 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Jesteś wspaniałym facetem. 460 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 - O! - Co? 461 00:23:27,407 --> 00:23:28,700 Użyjemy telefonu. 462 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Tak! - Możemy... Cholera. 463 00:23:32,036 --> 00:23:34,706 [Hagerty] Ile nieodebranych połączeń. 464 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Lepiej sprawdzę, co u kolegów. 465 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Zajęte! 466 00:23:45,967 --> 00:23:48,261 [sygnał nawiązywania połączenia] 467 00:23:48,261 --> 00:23:49,637 [brzęczenie wibracji] 468 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 TOALETA 469 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Gdzie jesteś? 470 00:23:54,350 --> 00:23:55,643 Bracie... 471 00:23:55,643 --> 00:23:57,562 [śmieje się] 472 00:23:57,562 --> 00:24:01,316 Wciągam kreskę w kiblu z laseczką poznaną na łodzi. 473 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Zapomnij! Potrzebujemy cię, gnojku. 474 00:24:03,943 --> 00:24:06,237 Hej! [mruczy karcąco] 475 00:24:06,237 --> 00:24:08,948 Po co ta wrogość? Co takiego ci zrobiłem? 476 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Wsypałeś prochy do guacamole! 477 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Wszystko zjadłem! 478 00:24:12,452 --> 00:24:16,289 A! Miodzio, kolego. [śmieje się] 479 00:24:16,289 --> 00:24:18,374 Żadne miodzio. 480 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Miałem halucynacje. Widziałem złego gremlina! 481 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Co? Poczekaj, Paulie. 482 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Po pierwsze, nie kazałem ci tego jeść. 483 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Jesteś moim kumplem. Kocham cię i chcę cię chronić. 484 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Po drugie, 485 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 musisz uważać na psychodeliczny szajs. 486 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Wychodzą z ciebie demony. 487 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Będziesz walczył z gremlinami. 488 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Musisz to po prostu zaakceptować. 489 00:24:39,687 --> 00:24:42,398 [jąkając się] Muszę kończyć. 490 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Czekaj. Nie znaleźliśmy... 491 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 bomby. 492 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Słuchajcie, gadałem z Hagertym. 493 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Wciąga prochy z laską. 494 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Mam się zmierzyć z gremlinami... - Paul, spokojnie. 495 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Nie gadałeś z Hagertym o gremlinie, dobra? 496 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Jest na tratwie i mu stoi. 497 00:24:57,747 --> 00:25:00,542 [Paul] Gadałem z nim. Sprawdź telefon. 498 00:25:00,542 --> 00:25:01,876 McKnight. Patrz. 499 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 [Trunk] To zegarek Maddoxa. 500 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Na pewno? 501 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 To wysadzany diamentami Audemars Piguet Royal Oak. 502 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Nawet Elvisa nie byłoby stać. 503 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Idziemy. 504 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Siema, chłopy. 505 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Przyjaciele. 506 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Przyjaźnimy się? - Tak. 507 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Tak... Ładny zegarek. 508 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 [Trunk] Bardzo ładny. 509 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Powiesz nam, skąd go masz? 510 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Od Priscilli. 511 00:25:33,950 --> 00:25:35,410 [wszyscy się śmieją] 512 00:25:35,410 --> 00:25:37,954 - [Trunk] Od Priscilli? - [McKnight] Dobre. 513 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 A tak naprawdę? 514 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Jesteście z policji? 515 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Nic nie muszę mówić. 516 00:25:43,835 --> 00:25:45,587 Uczciwie go zdobyłem. 517 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Nie odpowiedział zbyt uprzejmie. 518 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Nie. 519 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Lepiej teraz odpowiedz w chuj uprzejmie 520 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 albo nie spodoba wam się, co będzie dalej. 521 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 Nie skończy się to w spokoju na toalecie. 522 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 [Trunk] Dobra. 523 00:26:03,313 --> 00:26:04,606 [kelnerka chrząka] 524 00:26:04,606 --> 00:26:07,400 Chłopcy was męczą, królowie? 525 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Beatrice, można tak powiedzieć. 526 00:26:09,569 --> 00:26:13,281 Proszę nie martwić się tą sytuacją, tylko moim jedzeniem. 527 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Jeszcze nie zaczęłam. 528 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 To jakieś jaja? 529 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Gdzie kierownik? Ale mnie... 530 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Zjeżdżać mi stąd. 531 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Słuchajcie, możemy po dobroci. 532 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Nie chcemy zegarka, tylko gościa, który ci go dał. 533 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 [Paul] Chłopaki! 534 00:26:27,629 --> 00:26:31,633 Już wiem. Znajdziemy Hagerty’ego, jeśli namierzymy jego telefon... 535 00:26:32,133 --> 00:26:34,385 Latasz wyżej niż samolot. Usiądź. 536 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Przestaniesz to mówić? 537 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Nic mi nie jest. 538 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Tak, nic mu nie jest. 539 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Ale jego córka 540 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 uprawia dziki seks z gościem, 541 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 co ma kolczyka na chuju. Widok jest cudowny. 542 00:26:48,441 --> 00:26:49,442 [krzyczy] 543 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Giń, jebany potworze! 544 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paul, nie! 545 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Do chuja! 546 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Jesteś trupem! 547 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 [Trunk] Boże! 548 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Do spania, grubasie. Kładź się spać. 549 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Próbowałem też NFT, ale to toksyczne środowisko. 550 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo na tym zyskał, Tiësto też, ale ja... 551 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Stawiam na ekologiczne e-papierosy. 552 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Świetnie. Chyba powinieneś coś zacząć grać. 553 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 Nie. To tylko na pokaz. Wciskam guzik. 554 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Czujesz? 555 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Jakby ser pleśniowy? 556 00:27:29,482 --> 00:27:30,983 Tak. 557 00:27:31,526 --> 00:27:33,194 - To właśnie to. - To maska. 558 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - Właśnie. - Zbiera się tam pot. 559 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Zbiera się pot. Ser pleśniowy. Racja. 560 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Nie mogę się skupić. 561 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Widzę, że cię odrzuca. 562 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Odświeżę się. Zostań tu. - Dobra. 563 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 [DJ] Faktycznie zajeżdża pleśnią. 564 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Boże, to ona. Spiknęła się z Sarah. 565 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Całą noc szukamy Sarah. 566 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Gdzie ona jest? 567 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Nie wiem. Widziałam ją w Four Queens. 568 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Przeleciałaś ją, nie? 569 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Nie. Zrobiłam jej tylko palcówkę. 570 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Nie kłam. Widziałam zdjęcie twoich cycków, suko. 571 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Jak mnie nazwałaś? 572 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 [Ava] Może pójdziemy w spokojniejsze miejsce? 573 00:28:28,833 --> 00:28:30,418 [niepokojąca muzyka] 574 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 Nie chcesz tego. 575 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Kto cię, kurwa, przysłał? 576 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Nie róbmy scen. 577 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Ciebie mam w dupie. Liczy się tylko Maddox. 578 00:28:41,637 --> 00:28:42,638 [cios z pięści] 579 00:28:45,224 --> 00:28:46,726 [znowu imprezowa muzyka] 580 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Cholera. Gomez. 581 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Mam teraz większe problemy. 582 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Nie wiem, gdzie jest. To była tylko jedna noc. 583 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Może dla ciebie. Ona odwołała ślub. 584 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy jest załamany. 585 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Zjebałaś ludziom życie. Nie boli cię to? 586 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 [Gomez] Nie kazałam jej nic odwoływać. 587 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Cholera! Winters! 588 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Nigdzie nie idziesz. 589 00:29:15,004 --> 00:29:16,923 [chrzęst kości, jęk kobiety] 590 00:29:16,923 --> 00:29:18,966 Nie wiesz, z kim zadzierasz. 591 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Nie chcesz tego. - Zostaw ją! 592 00:29:21,469 --> 00:29:23,137 [krzyk kobiety] 593 00:29:23,137 --> 00:29:26,349 Odpływałam, ale postawiłyście mnie na nogi. 594 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 [Lana] Ava, dokąd poszłaś? 595 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Halo. 596 00:29:55,419 --> 00:29:56,504 [krzyk Lany] 597 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 [Lana] Cholera! 598 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Wypierdalać! 599 00:30:15,231 --> 00:30:17,358 - [męski głos] Zostaw wiadomość. - Cooper! 600 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Co się, kurwa, dzieje? 601 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Jakaś furiatka nie daje mi spokoju! 602 00:30:23,197 --> 00:30:25,283 [dynamiczna muzyka] 603 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 [Trunk] Tylko nie to! 604 00:30:42,133 --> 00:30:43,676 [muzyka się urywa] 605 00:30:47,138 --> 00:30:49,640 [piosenka „Unchained Melody” Elvisa Presleya] 606 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 W NIEBIE BRAKUJE ANIELSKIEJ ZDZIRY 607 00:31:41,067 --> 00:31:43,069 [nie słychać] 608 00:32:08,302 --> 00:32:09,887 [piosenka się urywa] 609 00:32:09,887 --> 00:32:11,472 [krzyczy z bólu] 610 00:32:13,516 --> 00:32:15,142 [syk prądu elektrycznego] 611 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Idziemy. 612 00:32:18,020 --> 00:32:20,106 [piosenka wraca] 613 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 O Boże, Yani. 614 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Dobrze powiedziałem? - Tak. Yani. 615 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Wyobraź sobie, że tak codziennie wygląda nasze życie. 616 00:32:34,453 --> 00:32:36,247 [mruczą łagodnie] 617 00:32:36,247 --> 00:32:38,457 Dobra. 618 00:32:41,669 --> 00:32:43,254 [wesoło] Co robisz? 619 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 [poważnie] Co robisz? 620 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Wyjdziesz za mnie? 621 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Zwariowałeś. 622 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Kocham wariatów. 623 00:32:57,768 --> 00:32:59,478 - Tak. - [śmieją się] 624 00:33:05,151 --> 00:33:06,277 [piosenka cichnie] 625 00:33:06,277 --> 00:33:09,905 [McKnight] Dobra, Presley. Ściany zadrżały. Będziesz gadał? 626 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Ten, którego szukacie, 627 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 oddałem mu cadillaca. 628 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Jechali w stronę Whitney. 629 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Podsłuchałem coś o Cherry Street. 630 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Dobra. Dawaj kluczyki. 631 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Przecież oddałem auto. 632 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Słuszna uwaga. 633 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Nie podoba mi się twoja postawa. 634 00:33:33,804 --> 00:33:36,807 - [McKnight] Kluczyki. - [Elvis] Tylko bądź delikatny. 635 00:33:37,558 --> 00:33:38,559 [McKnight] Wal się. 636 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Kurwa. 637 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Idziemy. - Tak. 638 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 [Ava] Co się stało? 639 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Przepraszam. Prawie nas załatwiłam. 640 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Każdemu się zdarza. 641 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Nie, to moja wina. 642 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Trzymam dystans. Chuj z konsekwencjami. 643 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Jestem dobra w strzelaniu i seksie. Do reszty się nie nadaję. 644 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Rozumiem. 645 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Masz coś? 646 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Nie. Umieją zacierać ślady. 647 00:34:05,711 --> 00:34:08,798 Spotkania w tym samym miejscu, ale używają szyfru. 648 00:34:09,590 --> 00:34:11,759 Co teraz? Maya tego nie rozszyfruje. 649 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Nie znacie nikogo, kto zna szyfr? 650 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Tak. Ktoś, kto spotkał się z Maddoxem. 651 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Użyłby szyfru do komunikowania się. 652 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Dzięki, Lana. 653 00:34:26,357 --> 00:34:28,776 [muzyka budująca napięcie] 654 00:34:28,776 --> 00:34:31,529 [mężczyzna] Witamy. Wspólnicy czekają na rozkazy. 655 00:34:34,573 --> 00:34:35,574 [piknięcie] 656 00:34:36,200 --> 00:34:40,329 [Maddox] Dziękuję za cierpliwość. W końcu nadszedł czas. 657 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Każdy ma rolę do odegrania w zmienianiu świata. 658 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Zaczniemy z czystym kontem. 659 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Robimy to dla Ameryki. 660 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Jak kraj zbudowano, 661 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 tak zostanie jeszcze lepiej odbudowany, 662 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 zaczynając dzisiaj od Las Vegas. 663 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 [męski, zniekształcony głos] Może warto rozważyć inny cel, 664 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 patrząc na obecne problemy. 665 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Nie ma innych. 666 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Celem jest Las Vegas. 667 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Amerykę zakuto w kajdany wojen kulturowych i żałosnej polityki. 668 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Trzeba coś zrobić, żeby to naprawić, 669 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 a Las Vegas to miasto, 670 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 którego nie znoszą ludzie z całej sceny politycznej. 671 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Oznacza to, że obie strony mają powód, by je wysadzić. 672 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Być może zostało zniszczone, bo jest symbolem kapitalizmu. 673 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Może dlatego, że to symbol upadku moralności i dewiacji seksualnych. 674 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Prawda jest taka, że to bez znaczenia, 675 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 bo dopilnujemy, 676 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 by social media zalały sprzeczne informacje. 677 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 ANTIFA ODPOWIADA ZA ATAK 678 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Będą winić lewicę. 679 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 RASIŚCI ODPOWIADAJĄ ZA ATAK 680 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Będą winić prawicę. 681 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Ostatecznie atak na Vegas doprowadzi do wojny domowej. 682 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Nie będzie łatwo, 683 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 ale jest to konieczne, aby zacząć na nowo. 684 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 A my mamy środki, 685 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 by wkroczyć do akcji i na nowo odtworzyć ten kraj. 686 00:36:16,383 --> 00:36:19,637 [męski, zniekształcony głos] Co z czasem? Już jesteś w plecy. 687 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Przygotowujemy ładunek. 688 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Za kilka chwil będzie gotowy. 689 00:36:24,516 --> 00:36:25,976 [pikanie bomby] 690 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Stań tu, Paul. 691 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Dobra. 692 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Hej! - Dla twojego bezpieczeństwa. 693 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Kochamy cię, ale masz szlaban. - Nie, poczekajcie! 694 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Chłopaki! Muszę pomóc! 695 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Muszę znaleźć córkę! Trunk! 696 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 McKnight ma rację. Będzie dobrze. 697 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Bez obaw, wrócimy po ciebie. 698 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 [Paul] To nie jest zabawne. 699 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Chłopaki! Nie zostawiajcie mnie! 700 00:36:56,006 --> 00:36:57,967 [Hagerty] Bierzemy ślub! 701 00:36:57,967 --> 00:36:59,551 [szalony okrzyk] 702 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Tutaj! 703 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 704 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Do chuja! 705 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Jebany gremlin w moim łbie! 706 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 [wściekły krzyk] 707 00:37:11,730 --> 00:37:13,482 [muzyka budująca napięcie] 708 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 [Ava] Zostańcie tu. 709 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Czas puścić farbę. 710 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Rozkujesz mnie? 711 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox ma bombę. 712 00:37:38,465 --> 00:37:41,135 Sojusznicy nie żyją. Kompleks to cmentarz. 713 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Potrzebujemy wzajemnej pomocy. 714 00:37:43,637 --> 00:37:44,471 Wow. 715 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Co za historia. 716 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Zaczynam myśleć, że zmieniły się zasady. 717 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Mądrze. 718 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Dobry blef. 719 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Nikt nie ma czasu na twoje gierki. 720 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Nie? Dziwne. 721 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Myślałem, że mam go pod dostatkiem. 722 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 W tym bunkrze czuję się dość bezpiecznie. 723 00:38:06,994 --> 00:38:07,828 [prycha] 724 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Ale z niego idiota. 725 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Faceci. 726 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Nic z Ivana nie wyciągnie. 727 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Nie zna go tak jak ja. 728 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Chciałabym blefować. 729 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox używa szyfru do spotkań. 730 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Bomba znajduje się gdzieś tu. 731 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Masz rację. 732 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Tam jest odpowiedź. 733 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Pomóż mi albo Maddox wygra. 734 00:38:34,396 --> 00:38:36,523 Może powinien. 735 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Kraj zaraz zostanie podzielony. 736 00:38:41,779 --> 00:38:44,990 [pomruk satysfakcji] Nie znałaś jego wielkiego planu. 737 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 To się nie skończy na wojnie domowej. 738 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Zdestabilizuje cały świat. 739 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 W tym Rosję. 740 00:38:51,413 --> 00:38:52,664 [mruczy] 741 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Twój zespół tego słucha? 742 00:38:59,338 --> 00:39:00,172 [wzdycha] 743 00:39:00,172 --> 00:39:01,882 Tak myślałem. 744 00:39:03,759 --> 00:39:07,012 Ech, masz kiepski dzień, co? 745 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Jak masz tylko to... 746 00:39:12,309 --> 00:39:13,310 to no bueno. 747 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Nie pieprz i do rzeczy. 748 00:39:18,148 --> 00:39:19,441 [mruczy zadziornie] 749 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Nie. 750 00:39:21,068 --> 00:39:22,236 [bzyczenie zamka] 751 00:39:22,236 --> 00:39:24,071 Ty głupi debilu! 752 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana! - [Lana] Mówi prawdę. 753 00:39:25,614 --> 00:39:29,410 Jest naszą jedyną szansą. Więc zacznij gadać! 754 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Co tu robisz? 755 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Masz nam pomóc, głupi chuju! 756 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Albo wszyscy umrzemy. 757 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Bierz go, dziewczyno. 758 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Teraz, Ivan. 759 00:39:43,132 --> 00:39:44,842 [muzyka budująca napięcie] 760 00:39:50,013 --> 00:39:53,016 To dość proste: [po rosyjsku] „Spotkanie w lombardzie”. 761 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 [po rosyjsku] Którym? 762 00:39:56,979 --> 00:40:00,357 [znowu po angielsku] To cała informacja. Wybacz. 763 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Jeszcze jedno. 764 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Powodzenia. 765 00:40:12,202 --> 00:40:13,412 [bzyczenie zamka] 766 00:40:13,412 --> 00:40:14,872 [śmiech Koslova] 767 00:40:17,332 --> 00:40:19,376 [nadal muzyka budująca napięcie] 768 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 W Las Vegas jest pełno lombardów. 769 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Trzeba zmobilizować każdą jednostkę. 770 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Nie wystarczy. - Wiem. 771 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Nie mamy wyboru. 772 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 Lana potrzebuje eskorty, dokądkolwiek chce iść. 773 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava! Nie. 774 00:40:32,890 --> 00:40:36,351 [Gomez] Lana, posłuchaj jej. Masz czas na ucieczkę. 775 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Ale nie rozumiem. 776 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Jesteś teraz częścią zespołu. To rozkaz. 777 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Jakie wieści o Mai? 778 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Damy znać, jak będzie coś wiadomo. 779 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 To należy do ciebie. 780 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Chcesz do kogoś zadzwonić? 781 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Tak. 782 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Żegnaj, Lana. 783 00:40:57,998 --> 00:40:59,583 [podniosła muzyka] 784 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Zadzwoń do McKnighta. 785 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Ta noc mnie nauczyła, że można zacząć od nowa. 786 00:41:19,520 --> 00:41:21,563 [pikanie bomby] 787 00:41:21,563 --> 00:41:24,233 Czas się kończy. W czym problem? 788 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Nie mogę zmienić czasomierza bez sekwencji rozruchowej. 789 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Aby to obejść, trzeba złożyć przenośny detonator, 790 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 ale brakuje mi odbiornika. 791 00:41:33,116 --> 00:41:34,576 Zapomniałeś, gdzie jesteśmy? 792 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Zobacz z przodu. 793 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Tak. No tak. 794 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Potrzebujemy... 795 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 [Hagerty] Największego pierścionka. 796 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 Moja pani jest wybredna. 797 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 [Dugan] Jak tu weszliście? 798 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Mamy zamknięte. 799 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 To ma być zamek? Przecież to lombard. 800 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Powinniście być otwarci na okrągło. 801 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Wynocha. Szukaj odbiornika radiowego. 802 00:41:59,977 --> 00:42:02,980 - Jestem klientem. - [Maddox] Co się dzieje? 803 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Jest szef! Powiem, co się dzieje. 804 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Stoi na drodze zupełnie legalnej transakcji. 805 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Przykro mi to słyszeć. 806 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 I prawidłowo, dobry panie. 807 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Bo jestem zakochany. 808 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 Żadne „zamknięte” ani inne bzdury 809 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 nie będą przeszkodą w kupieniu pierścionka dla mojej pani. 810 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Rozumiem. 811 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 Nie podoba mi się, jak przyjął mnie ten głupek. 812 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Zastanów się, czy go nie zwolnić, 813 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 skoro nie umie znaleźć odbiornika, 814 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 który leży na wprost jego symetrycznej twarzy. 815 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - Zadziała? - Oczywiście, że tak. 816 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Takie odbiorniki pociągną każdy sygnał radiowy. 817 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Skarbie, coś ci wpadło w oko? 818 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 [Yani] Wszystkie są piękne. 819 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 - Popatrz na ten duży. Wspaniały. - Wow. 820 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 [Hagerty] Nie wiem, czy mnie stać. 821 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Mogę dorzucić złotego zęba. 822 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 [Maddox] Wiecie co? 823 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Na koszt firmy. 824 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Gratulacje. Pięknego dnia życzę. 825 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Poważnie? 826 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Przyjacielu, dżentelmen z ciebie. 827 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Nie, bohater. 828 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Może pójdziecie z nami do kaplicy ślubnej? 829 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 Jest za rogiem. 830 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Dziękuję! - [Maddox] Wezmę szampana! 831 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 [Hagerty] Zapraszamy! 832 00:43:22,893 --> 00:43:24,436 [śmiech Hagerty’ego] 833 00:43:25,228 --> 00:43:26,897 Daję im z dziesięć minut. 834 00:43:26,897 --> 00:43:28,649 [śmieje się] 835 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - Do roboty. - Tak. 836 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}OBRĘB MIASTA WHITNEY 837 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 No dalej. 838 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Gdzie to jest? 839 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Wiem, że nie chcesz tego słyszeć, ale powinniśmy... 840 00:43:41,912 --> 00:43:44,331 - Zadzwonić do Winters. - [potakuje] Mhm. 841 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Wiem. Muszę ją przeprosić. 842 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Przez Mayę miałem wyrzuty sumienia, 843 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 trochę przesadziłem 844 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 i byłem... 845 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Gównianym dupkiem. - ...gównianym dupkiem. Tak. 846 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Patrz. 847 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Spójrz na tablice. 848 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 TEN KR0L 849 00:44:14,111 --> 00:44:15,946 [McKnight] Mało oryginalne chuje. 850 00:44:17,781 --> 00:44:18,907 Dzwonię do Winters. 851 00:44:19,408 --> 00:44:21,576 [brzęczenie wibracji] 852 00:44:22,744 --> 00:44:23,954 Winters, gdzie jesteś? 853 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 [Ava] Mamy trop. 854 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Mają bazę w lombardzie. 855 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Mamy za mało ludzi. 856 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Nie szkodzi. Szukajcie w Whitney. 857 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Tam ich namierzyliśmy. 858 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Twój plan jednak wypalił. 859 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Twój chyba też. 860 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 [Ava] Chyba mam. Jedź pod ten adres. 861 00:44:40,429 --> 00:44:41,763 [sygnał dźwiękowy] 862 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Co zrobimy, jak znajdziemy bombę? Nie mamy sapera. 863 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Najpierw zajmiemy się bombą. 864 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Potem Hagertym. 865 00:44:50,897 --> 00:44:52,190 [McKnight] Przyjąłem. 866 00:44:53,316 --> 00:44:56,236 [muzyka budująca napięcie, pikanie bomby] 867 00:44:56,236 --> 00:44:58,864 [delikatna, skrzypcowa muzyka] 868 00:45:01,324 --> 00:45:03,744 [w tle pikanie bomby] 869 00:45:11,793 --> 00:45:13,670 [bezgłośny krzyk] 870 00:45:13,670 --> 00:45:15,630 {\an8}POBRALIŚMY SIĘ W LAS VEGAS! 871 00:45:28,310 --> 00:45:30,562 [dalej delikatna, skrzypcowa muzyka] 872 00:45:34,608 --> 00:45:35,650 Wow. 873 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Świetnie wyglądasz. 874 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Dziękuję. 875 00:45:39,488 --> 00:45:40,822 [muzyka cichnie] 876 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 [Elvis] Moi drodzy... 877 00:45:46,536 --> 00:45:49,080 - Ha! Gotowe. - Jedziemy. 878 00:45:49,080 --> 00:45:51,792 [strażnik] Coś jest nie tak. Mamy ruch z przodu. 879 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Znaleźli nas. 880 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Weźcie całą broń. 881 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Gdzie Paul? 882 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Odwaliło mu i mieliśmy starcie z Elvisem. 883 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Musieliśmy go odstawić. Gdzie Lana? 884 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 Bezpieczna. Jedzie do rodziny. 885 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Przepraszam za to wcześniej. 886 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Ja też. Byłam zołzą. 887 00:46:23,448 --> 00:46:26,827 Ty, od czasu do czasu, nie jesteś skończonym jełopem. 888 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 A ty nie zawsze jesteś nieczułą suką. 889 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Czasem masz rację. 890 00:46:32,082 --> 00:46:34,000 [wzruszająca muzyka] 891 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Coś wiesz o Mai? 892 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Zakończmy to dla niej. - [Ava] Dobra. 893 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Lombard jest przecznicę stąd. 894 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Neutralizujemy ludzi Maddoxa i zabezpieczamy bombę. 895 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Zastrzeżenia? 896 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Czy ty... 897 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 898 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...bierzesz sobie... 899 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanicę Marisol Muskivitch. 900 00:46:54,855 --> 00:46:56,398 ...za prawowitą małżonkę? 901 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 No pewnie, że tak. 902 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 [Elvis] A czy ty, Yan... 903 00:47:02,904 --> 00:47:03,864 Może być Yani. 904 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Tak, chcę go. 905 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Niech mnie pocałuje. 906 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Możesz pocałować pannę młodą. 907 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Chodź do mnie. 908 00:47:15,208 --> 00:47:17,085 [romantyczna muzyka] 909 00:47:17,085 --> 00:47:19,045 [oklaski] 910 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Czekaj. 911 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Trzeba zbić kieliszek. 912 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Jesteś Żydem? - Nie. 913 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Ale zawsze chciałem to zrobić. 914 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Gotowa? - Tak. 915 00:47:34,936 --> 00:47:37,105 [dynamiczna muzyka] 916 00:47:41,443 --> 00:47:42,736 [McKnight] Co, do chuja? 917 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 O cholera jasna. 918 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 [McKnight] Ale rzeźnia. 919 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 [Ava] Pilnować się. Ten ktoś może tu być. 920 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, chodź tu. 921 00:47:55,624 --> 00:47:57,167 [ciche rzężenie] 922 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Co się stało? 923 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Spóźniliście się. 924 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Kto to zrobił? 925 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 [Maddox] Koslov. 926 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 Co on pierdoli? 927 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 [Ava] Nie wiem. 928 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 POWODZENIA − LOMBARD 929 00:48:24,945 --> 00:48:27,447 - Powodzenia. - [McKnight] O co chodzi? 930 00:48:27,447 --> 00:48:28,990 [brzęczenie wibracji] 931 00:48:28,990 --> 00:48:31,034 [muzyka budująca napięcie] 932 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - [McKnight] Co robisz? - To do mnie. 933 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Witaj, Lana. 934 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 [Lana] Wybacz, że cię okłamałam. 935 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 Nie musisz mówić do mnie Lana. 936 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Wiesz, kim jestem. 937 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Rodzice zginęli w nalocie. 938 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 Brat przeżył i ty najwyraźniej też. 939 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 [McKnight] Cholera. 940 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Jesteś Anastasia Koslov. 941 00:49:06,486 --> 00:49:08,738 [po rosyjsku] Teraz masz pełny obraz sytuacji. 942 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Co tu robisz? - Masz nam pomóc. 943 00:49:11,324 --> 00:49:14,202 To dość proste: [po rosyjsku] „Spotkanie w lombardzie”. 944 00:49:14,202 --> 00:49:15,996 [po rosyjsku] Którym? 945 00:49:15,996 --> 00:49:17,664 [po angielsku] Powodzenia. 946 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Czego chcesz? 947 00:49:21,918 --> 00:49:24,004 Mówiłam ci, Ava. 948 00:49:24,004 --> 00:49:26,172 Można zacząć od nowa. 949 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Wypuść mojego brata przed 9.00 950 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 albo wiesz, co będzie. 951 00:49:34,472 --> 00:49:36,474 [nadal muzyka budująca napięcie]