1
00:00:06,507 --> 00:00:08,509
[delikatna muzyka]
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,476
[szum wody]
3
00:00:18,853 --> 00:00:21,814
- [mężczyzna] Masz spray na owady?
- [chłopiec] Tak.
4
00:00:21,814 --> 00:00:23,775
- Popryskałeś się?
- Tak.
5
00:00:23,775 --> 00:00:25,693
- Na pewno?
- Tak.
6
00:00:25,693 --> 00:00:29,280
[wesoły okrzyk mężczyzny] W porządku!
Dzisiaj jest ważny dzień, synu.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Zarzucisz wędkę. Płotka na haczyk.
8
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
To wszystko. Jasne?
9
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- Płotki wiedzą, do czego służą?
- Raczej nie.
10
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Biedne.
11
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Tak, biedne płotki.
12
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Ale wiesz co?
13
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Już nie będziesz dzieckiem.
Staniesz się mężczyzną.
14
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Tak?
15
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Dasz radę?
- Tak.
16
00:00:46,255 --> 00:00:49,217
- Do roboty.
- [kobieta i mężczyzna jęczą z rozkoszy]
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
[chłopiec] Tato...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Nie patrz!
19
00:00:53,554 --> 00:00:56,641
[ojciec] Co robicie?
Hej! Jestem z dzieckiem!
20
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Jesteś niesamowita!
21
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Jak Boga kocham. Twarz, głos.
22
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
- Kurwa, ale tu ślisko!
- [kobieta jęczy]
23
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Co za bydło! To publiczne nabrzeże!
24
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Mistrzu, dobijasz mnie.
25
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Daj mi chwilę.
26
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Poważnie, kończcie to!
27
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Próbuję!
28
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
ZMASAKROWANI
29
00:01:17,286 --> 00:01:18,913
[Langdon] To jest katastrofa.
30
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Bomba zniknęła.
31
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox ma kontrolę
i jest nieprzewidywalny.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Nie mamy żadnego tropu
33
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
i straciliśmy dwie osoby z zespołu.
34
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Uważamy, że Hagerty żyje.
35
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Tylko zaginął.
36
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Jak mogliście zgubić sapera?
37
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Nie wiem.
38
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Był na tratwie na jeziorze Las Vegas.
39
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Boże, mamy przejebane.
40
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Jest źle, ale nadal mamy czas.
41
00:01:43,855 --> 00:01:47,483
[Langdon] Już nie. Idę do Białego Domu.
Zrobią mnie na cacy.
42
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Będą chcieli sprowadzić FBI.
43
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson już...
44
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson? Nie.
45
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Jak ten palant i jego trepy się włączą,
46
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
wszystko spieprzą.
47
00:01:56,826 --> 00:02:00,663
Wiem, że słabo to wygląda,
ale znajdę Maddoxa. Potrzebuję czasu.
48
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Niczego nie mogę zagwarantować, Winters.
49
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Ty też nie, bo koncertowo daliśmy dupy.
50
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
- Rozumiem.
- [koniec połączenia]
51
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Przepraszam.
52
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Jak to przyjął?
53
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Dobra, chuj z tym.
Teraz nie możemy się poddać.
54
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Przeszukajmy okolicę.
55
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox ma przewagę.
56
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
To jak szukanie igły w stogu siana.
57
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- To co robimy?
- [Ava] My?
58
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Nie ma już żadnego „my”.
59
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Zignorowałeś moje rozkazy,
60
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
wyłączyłeś radio,
a przez twój bohaterski wyczyn
61
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya może umrzeć.
62
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Zwalasz to na mnie?
- Tak.
63
00:02:41,454 --> 00:02:44,624
[McKnight] Ratowałem Trunka.
Tak działa zespół.
64
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Nie pieprz mi tu o więzi.
65
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Nie pieprzę!
66
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Im lepsza relacja,
tym silniejsza jednostka.
67
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Ty tego nie wiesz,
bo zawsze musisz rządzić.
68
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
[po hiszpańsku] Stonuj.
69
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Nie. To prawda.
70
00:02:56,969 --> 00:03:00,139
Spędzałaś wcześniej czas z Mayą
czy tylko rozkazywałaś?
71
00:03:01,557 --> 00:03:03,226
Znam ją lepiej niż ty.
72
00:03:03,226 --> 00:03:04,852
A mimo to cię nienawidzi.
73
00:03:06,020 --> 00:03:08,773
[Gomez] Dość tego. Winters mnie uratowała.
74
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Jest częścią zespołu.
75
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Tak, jest.
76
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Ale ja najwidoczniej nie.
77
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Nie ufam ci.
78
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Dobra. [chrząka]
79
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Sami znajdziemy Maddoxa. Chodźmy.
80
00:03:26,082 --> 00:03:28,167
[muzyka budująca napięcie]
81
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Nie idziesz?
82
00:03:37,927 --> 00:03:40,638
- [głośno wypuszcza powietrze]
- [Gomez] Mac, no weź.
83
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Aż tak ją uwielbiasz? Zostań.
84
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Chodź, Trunk.
85
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
A ja?
86
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Czubek jest twój.
87
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Zespół już nie taki ważny?
88
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul! Wsiadaj, do chuja!
89
00:03:58,322 --> 00:03:59,573
[żywsza muzyka]
90
00:04:02,410 --> 00:04:05,997
[Gomez] Ludzie,
kac powoli wjeżdża i stąd te nerwy,
91
00:04:05,997 --> 00:04:07,748
ale jak na chwilę wyluzujemy...
92
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Niech jadą.
93
00:04:13,587 --> 00:04:14,588
[Gomez] Kurwa.
94
00:04:15,589 --> 00:04:16,716
[muzyka cichnie]
95
00:04:19,260 --> 00:04:20,970
Babski dzień. [śmiech]
96
00:04:21,804 --> 00:04:24,932
- [muzyka budująca napięcie]
- [pikanie bomby]
97
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Mamy bombę i jesteśmy w drodze.
98
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Przygotuj wszystko do detonacji.
99
00:04:33,941 --> 00:04:37,611
Ustaw wideokonferencję,
żebym powiadomił organizację.
100
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Nie wierzę, że przeżyliśmy.
101
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Trochę więcej wiary.
102
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Ale to jeszcze nie koniec.
103
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Nie.
104
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Winters miała rację.
105
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Jak szukanie igły w stogu siana.
106
00:04:57,757 --> 00:05:00,426
Spokój, Paul.
Nawet nie wiesz, gdzie jesteś.
107
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
Złap kierownicę.
108
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Z wami w aucie.
109
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Nie jestem jak granat bez zawleczki.
110
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Zaczynam trzeźwieć.
111
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Ja też.
112
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Do bani, bo czuję się do dupy.
113
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Ej, jadłeś guacamole Hagerty’ego?
114
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Jakie było? Powiedz.
115
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Kremowe? Słone?
116
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Szczerze?
- Tak.
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Najlepsze, jakie jadłem.
118
00:05:27,286 --> 00:05:28,537
[mruczy ze smakiem]
119
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
[Trunk] Chyba mu przechodzi.
120
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Utrata członka zespołu
może człowieka otrzeźwić.
121
00:05:34,668 --> 00:05:37,963
Nie ma mowy. Nie widziałeś go.
Odwaliło mu, że hej.
122
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
I wcale nie w jakiś zabawny sposób.
123
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Słyszę cię.
124
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Już mi nie odwala.
125
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Działam według własnych zasad.
126
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
Właśnie tak mówi ktoś, komu odwala!
127
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Coś musi tu być.
128
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Papierki?
129
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
No ja pierdolę!
130
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Nie!
131
00:05:57,441 --> 00:05:59,110
[mruczy z rozczarowaniem]
132
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Cholera.
133
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Co jest?
134
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Znalazłem naszą igłę.
135
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
[Trunk] Tak jest!
136
00:06:07,910 --> 00:06:09,954
[klakson]
137
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Wade?
138
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
O co chodzi?
139
00:06:18,546 --> 00:06:19,672
[klakson]
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
[McKnight] Dorwaliśmy was!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Szykuj się.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
[McKnight] Jazda! Wyłaź, chuju!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
[kierowca] O cholera. Proszę.
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Nie zabijaj mnie!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Coś za jeden?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Donnie. Dostawca.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Napadli na mnie.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Mieli broń.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Zabrali mi vana i kazali jechać.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Zamienili vany.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Cholera.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Czysto. Zostaw tu vana. Chodźmy.
153
00:07:00,588 --> 00:07:04,800
- Nie widziałeś, w którą stronę jechali?
- Nie, odjechali moim vanem.
154
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Cholera. Mogą być wszędzie.
155
00:07:06,719 --> 00:07:08,929
- Cholera.
- Umiem ich znaleźć.
156
00:07:08,929 --> 00:07:12,433
Pewnie. Połączysz z nimi jaźń
psychodeliczną mocą?
157
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Nie, zadzwonimy do jego kierownika.
158
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Wszystkie pojazdy mają GPS.
159
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Łatwo pójdzie.
160
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Kurwa, racja.
161
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Cholera. Guacamole poszerza umysł.
162
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Zacznę brać małe dawki.
163
00:07:29,408 --> 00:07:32,077
- [dźwięk skanowania]
- [Gomez] Działa?
164
00:07:32,077 --> 00:07:34,538
[Ava] Nie, to samo. Zaszyfrowana blokada.
165
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Szkoda, że nie ma Mai.
166
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Wiem. Szukaj dalej. Coś musi tu być.
167
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, nie musisz.
168
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Już i tak za wiele przeszłaś.
169
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Muszę cię odwieźć, póki jest czas.
170
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Nie!
171
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Najpierw chciałam
trzymać się z dala, bo to...
172
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
niezły bajzel,
ale twoi ludzie mnie ocalili.
173
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Chyba już nie moi.
- Nadal są twoi!
174
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
To jak kiedy...
175
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
BTS się rozeszli, żeby działać solo,
176
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
ale to była przerwa.
177
00:08:07,738 --> 00:08:11,825
- Skoro tak mówisz.
- Próbujecie powstrzymać złych ludzi.
178
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Chcę pomóc, jak tylko mogę.
179
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Naprawdę?
- Tak.
180
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Miło by było zrobić coś, co ma sens.
181
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Poza tym nie chcę umierać,
zanim nie bzyknę kogoś sławnego.
182
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
A nie faje z Bachelorette.
183
00:08:25,714 --> 00:08:27,299
[śmieją się]
184
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, znalazłam coś.
185
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
[Ava] Ladimer? Nie znam.
186
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Ladi’s. Uwielbiam to miejsce.
187
00:08:38,060 --> 00:08:39,061
Ślepy zaułek.
188
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Czekajcie...
189
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
[Maddox] Co robisz? Nie pilnujesz Ruskich?
190
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
[strażnik] Przepraszam.
Nie mogę dodzwonić się do Dallasa.
191
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Chyba jest w Ladi’s.
192
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Jeden bandzior mówił coś
o innym bandziorze... Dallasie.
193
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Nie mógł się dodzwonić,
bo tamten był w Ladi’s.
194
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Jeśli człowiek Maddoxa nadal tam jest,
195
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
może wie, dokąd on zmierza.
196
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Nawet jeśli nic nie powie,
odblokuje telefon.
197
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Jaka jest szansa, że Ladi’s jest otwarte?
198
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
To klub po godzinach.
199
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Otwierają o czwartej. Impreza trwa.
200
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Dobra, idziemy do klubu.
201
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Tak! Babski dzień!
202
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Dzwońmy po McKnighta.
- [Ava] Nie.
203
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Chuj z nim. Nie chcemy go.
- Dobra.
204
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Nie słucha rozkazów.
205
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Nie chciał niczego zepsuć.
206
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Pomógł mi i Trunkowi.
207
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Dobra, zbieramy się.
208
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, jest tu jakieś wolne auto?
209
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Mam jedno na oku.
210
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Czysto!
- [Paul] Tu też!
211
00:09:42,499 --> 00:09:44,043
O słodki Jezu.
212
00:09:44,043 --> 00:09:46,295
Co jest? Co masz?
213
00:09:46,295 --> 00:09:47,546
[Trunk] Zbawienie.
214
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Boże, proszę, tylko jeden.
215
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Tylko o to proszę.
216
00:09:52,760 --> 00:09:56,639
Będę chodził do kościoła co niedzielę.
Może być bez nadzienia.
217
00:09:56,639 --> 00:09:58,390
[natchniona muzyka]
218
00:10:00,726 --> 00:10:02,186
[muzyka narasta]
219
00:10:02,186 --> 00:10:03,729
[muzyka cichnie]
220
00:10:04,313 --> 00:10:05,439
[wściekły krzyk]
221
00:10:05,439 --> 00:10:06,565
Ja pierdolę!
222
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Kto, kurwa, zostawia
puste pudełko po pączkach?
223
00:10:09,485 --> 00:10:11,111
[wściekły krzyk]
224
00:10:11,987 --> 00:10:13,989
[krzyczy z rozpaczą]
225
00:10:13,989 --> 00:10:17,534
Mój pastor mówi,
że niezbadane są wyroki boskie.
226
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
[z wrzaskiem] Wal się, Paul!
227
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Chuj z pastorem i jego matką! Morda!
228
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
[McKnight] Chryste. Uspokój się, kurwa.
229
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox może być w pobliżu.
230
00:10:30,547 --> 00:10:32,883
Wyciągnij broń. Dalej idziemy pieszo.
231
00:10:33,384 --> 00:10:35,886
Paul, trzymaj dystans.
Możesz coś wykręcić.
232
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Nic mi nie jest.
233
00:10:37,262 --> 00:10:40,182
[Trunk dyszy wściekle]
234
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
[Ava] Tu imprezuje człowiek Maddoxa?
235
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
To opuszczony budynek.
236
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Wiem, ale zaufaj mi. Daj kartę.
237
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Wpuszczą nas w takim stanie?
238
00:10:55,406 --> 00:10:56,490
Już weszłyśmy.
239
00:10:57,533 --> 00:10:58,659
[sygnał dźwiękowy]
240
00:10:59,284 --> 00:11:01,286
[leci imprezowa muzyka]
241
00:11:05,999 --> 00:11:08,210
- [aplauz i okrzyki tłumu]
- Tak!
242
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
[głośna muzyka]
243
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
[Ava] O ja pierdolę!
244
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Cholera! Candy Corn jest DJ-em?
245
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Dokąd idziesz?
246
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Lana w klubie to jakaś katastrofa.
247
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- [DJ] Blondyna w niebieskim.
- Trzy?
248
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
[DJ] Nie wiem, kogo chce. Mam to gdzieś.
249
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
[Gomez] Jak znajdziemy Dallasa?
250
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Nie wiemy, jak wygląda. Pełno tu ludzi.
251
00:11:51,003 --> 00:11:54,465
- [Ava] Rozdzielimy się i popytamy.
- Dobra.
252
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
[Lana] Laski! Za mną.
Będziemy w budce DJ-a.
253
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Nie mamy na to czasu!
254
00:12:02,097 --> 00:12:04,099
[ochroniarz] Wpuść je do strefy VIP-ów.
255
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Co jest, kurwa?
Wyglądam lepiej od tych suk!
256
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Chciałabyś.
257
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. Wspieramy kobiety
i nie popieramy tego procederu.
258
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Chuj ci w dupę, szmato.
259
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
I nawzajem, dziwko.
260
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
[Gomez] Tobie chuj w dupę.
261
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Świetny widok, nie?
- [Gomez] Punkt obserwacyjny.
262
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Szukamy gościa z orłem na szyi.
263
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
To stały bywalec.
264
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Nieźle, Lana.
265
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Sprawdźmy przecznicę.
266
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
No nie wiem, McKnight.
Zgłośmy się do Winters.
267
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Spowolni nas. Szukamy dalej.
268
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
A może tylko chcesz coś udowodnić?
269
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Kwestionujesz mnie?
270
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Zadałem szczere pytanie.
271
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Teraz bawisz się w szczerość?
272
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Po tym, jak kłamałeś, że jesteś hetero?
273
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Nie kłamałem.
274
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Nie pytałeś, nie mówiłem.
275
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Nie o tym chciałem porozmawiać.
276
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Dobra. Kawa na ławę.
277
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
O czym jeszcze kłamałeś?
278
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Odchodzę z zespołu.
279
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
To dla mnie koniec.
280
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Po tej misji znikam.
281
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
I czym będziesz się zajmował?
282
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Prywatną ochroną.
283
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Jaja sobie robisz.
284
00:13:35,774 --> 00:13:38,861
Będziesz pracował
dla kapucynów z Blackwater?
285
00:13:38,861 --> 00:13:41,113
Nie, dla Lady Gagi.
286
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gagi.
287
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Jest ważniejsza od nas?
Zasrana piosenkarka?
288
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Wokalistka, autorka tekstów,
filantropka i aktorka!
289
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Uratowałem ciebie
290
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
i twojego fiuta, a ty odchodzisz!
291
00:13:56,962 --> 00:13:58,839
Też chcę ich dorwać.
292
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Myślę, że Winters ma większą wiedzę.
293
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Jezu Chryste.
294
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Najpierw Gomez, teraz ty?
295
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Wiesz co? Idź do Winters.
296
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Za dwie godziny i tak koniec świata.
297
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Wiesz co? Walić to. Odpadam.
298
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
[Trunk] Teraz to mamy przejebane. Kurwa!
299
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Co się stało?
- Jezu, Paul!
300
00:14:19,610 --> 00:14:21,904
Nie strasz. Dokąd idziesz?
301
00:14:21,904 --> 00:14:23,739
Znaleźć jakieś żarcie!
302
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Jak mamy umrzeć, to nie o pustym żołądku!
303
00:14:27,200 --> 00:14:29,411
Mam dość! Jestem głodny!
304
00:14:29,411 --> 00:14:30,495
[wrzask]
305
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Ale odstawia dramę.
306
00:14:33,665 --> 00:14:36,710
[z głośników muzyka z lat 60.]
307
00:14:36,710 --> 00:14:38,003
Chodźmy kupić auto.
308
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Witam.
309
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Czołem. Za zdjęcia trzeba płacić.
310
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
I prawidłowo.
Bardziej interesuje mnie auto.
311
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Nie rozumiem.
312
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
To wszystko wyjaśni.
313
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Hej, Sonny! Dawaj!
314
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Może się wymienimy?
315
00:15:02,402 --> 00:15:04,404
[z głośników leci rock and roll]
316
00:15:07,366 --> 00:15:09,034
[Hagerty] Boże, ale fajna muzyka.
317
00:15:11,286 --> 00:15:13,872
- Mój stary takiej słuchał.
- [mruczy łagodnie]
318
00:15:13,872 --> 00:15:16,291
Przypomina mi się praca w warsztacie.
319
00:15:16,291 --> 00:15:20,087
[mruczy z czułością]
Jakie to urocze. Naprawialiście auta?
320
00:15:20,087 --> 00:15:21,755
[śmiech] No co ty.
321
00:15:21,755 --> 00:15:22,798
[śmiech]
322
00:15:22,798 --> 00:15:24,049
On był spruty,
323
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
a ja z bratem robiłem rurobomby.
324
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Umieliśmy je zrobić, a później...
325
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
nauczyłem się je rozkładać.
326
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Jesteś jak chirurg
i Evel Knievel w jednym?
327
00:15:37,604 --> 00:15:39,731
- Ten pizduś?
- [niepewny śmiech]
328
00:15:39,731 --> 00:15:41,441
Żadna rampa rowerowa
329
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
nie da ci tyle ekscytacji
co rozbrojenie bomby.
330
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Jakie to uczucie?
331
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Zajebiście piękne.
332
00:15:49,241 --> 00:15:50,450
[krótki śmiech]
333
00:15:50,450 --> 00:15:54,621
To były inne czasy. Liczyły się kolory.
334
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
I jaki kolor kabelka przeciąć.
335
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Niebieski, czerwony, zielony,
a czasem trafił się żółty.
336
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Teraz ładują zasrane roboty.
337
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
I... sam nie wiem.
338
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
To już nie to samo.
339
00:16:10,762 --> 00:16:13,181
Chyba jestem staromodny.
340
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Lubię ich używać.
341
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Samochód-pułapka przypiekł tego chujka.
342
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Straciłem kciuk, ale zdradzę ci sekrecik.
343
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Jaki?
344
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Kiedy wybucha przy tobie bomba,
haj jest nie do opisania.
345
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Chcesz mieć taki haj?
346
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Kupiłam gram czystej kolumbijskiej koki,
347
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
zmieszałam z fencyklidyną
i sproszkowanym metakwalonem.
348
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Uwierz, aż serce ci się spuści.
349
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Już to zrobiło.
350
00:16:52,387 --> 00:16:54,389
[mruczy z rozkoszą]
351
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Chodź, ptaszyno.
352
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Zabawimy się.
353
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
[dzwoneczek przy drzwiach]
354
00:17:09,613 --> 00:17:10,655
[drzwi się zamykają]
355
00:17:10,655 --> 00:17:11,782
Wcinaj, tatuśku.
356
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
[kelnerka] Przepraszam.
357
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Przepraszam. Mogę zamówić?
358
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Jak będę mieć czas.
359
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
No to szybciej. Jestem głodny.
360
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
[Trunk] Kurwa.
361
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
OFERTA SPECJALNA!
362
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
[McKnight] Hej!
363
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Gdzieś jest cholerna bomba.
364
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Zginą miliony ludzi.
365
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Dość tych fochów i bólu dupy.
366
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Co? „Ból dupy” jest teraz obraźliwy?
367
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Nie mogę mówić o odbycie?
W takim razie Al-Kaida wygrała.
368
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
[kelnerka] Dobra. Co podać?
369
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Dwa specjały kierowcy,
stos naleśników czekoladowych,
370
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
dwa razy tosty francuskie,
371
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
sześć placków,
372
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
cały bekon, jaki macie w kuchni,
dobrze wysmażony,
373
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
i jeszcze okrasę w kubeczku.
374
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
I dzbanek mleka.
375
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Poproszę zwykłą babeczkę.
376
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Razem czy osobno?
377
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Razem.
- Osobno.
378
00:18:22,227 --> 00:18:23,770
[pulsująca muzyka]
379
00:18:23,770 --> 00:18:25,939
[Gomez] Gdzie jest, kurwa, ten dureń?
380
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Tam. Na jedenastej.
381
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
[Ava] Cel to odblokowany telefon.
Potem od razu znikamy.
382
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
Doprowadzi nas do Maddoxa?
383
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
[Ava] Tak.
Używają tych samych zabezpieczeń.
384
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Rozglądaj się. Zwinę telefon.
385
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
To nie będzie takie proste.
Chyba jest zajęty.
386
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Umiem przykuć jego uwagę.
387
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, ty chuju.
388
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Hej!
- Niewierny draniu.
389
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Co, do chuja?
390
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Ten dupek to mój mąż.
391
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Gdzie masz obrączkę?
- [kobieta] Chuj z tym!
392
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Czekaj!
393
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
[Dallas] Co to, kurwa, było?
Coś za jedna, do chuja?
394
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Lepsza wersja.
395
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Tak? Zobaczymy.
396
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Takie poświęcenie dla kraju.
397
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Cholera. Ale szefowa się rusza!
398
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
[DJ] Co tam? Dobrze wyglądasz.
399
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Co?
400
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
[DJ] Mówię: „Jesteś laska. Co tam?”.
401
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Nie rozumiem.
402
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
[DJ] Ciężko mówić z tą maską!
403
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Koleś. Nie wiem, co mówisz.
404
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Możesz zdjąć ten trójkąt?
405
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Lubisz różowe wino?
406
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Co?
- Chodź ze mną.
407
00:20:37,779 --> 00:20:39,030
[Lana się śmieje]
408
00:20:39,823 --> 00:20:41,074
Fajnie!
409
00:20:41,741 --> 00:20:43,201
Ile tu guzików.
410
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
[DJ] Dobra.
411
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Pracuję nad nawiewem.
412
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Nie wiem, czy widać.
- Jasne.
413
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Przyszłaś do mnie?
414
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Tak.
415
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Dawaj, Ava. Bierz ten telefon.
416
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Zróbmy sobie zdjęcie!
417
00:21:08,143 --> 00:21:09,269
[śmieją się]
418
00:21:09,269 --> 00:21:12,272
Twoim. Mój się zjebał.
419
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Dobra.
420
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Ja zrobię pod dobrym kątem!
421
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
[ochroniarz] Hej. Zdjęcia zabronione.
422
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Kurwa...
423
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Hej, Yung.
424
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Idź wlać w siebie wodę,
żeby otrzeźwić umysł.
425
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Mówię ci, że...
426
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Dobra.
427
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Nie praw mi kazań.
428
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
A przeprosić mogę?
429
00:21:45,722 --> 00:21:46,598
[Trunk mruczy]
430
00:21:46,598 --> 00:21:48,308
Masz rację. Nawaliłem.
431
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Jestem dupkiem,
bo gównianie się z tym czuję.
432
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Gówniany dupek ze mnie.
433
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Tylko tak mówisz.
434
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Nie wychodzi mi
435
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
wyrażanie uczuć czy coś.
436
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Zawsze wychodzi, jakbym był wkurwiony.
437
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Chodzi o to...
438
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
że jesteś moim przyjacielem...
439
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
Nie wiem, co bez ciebie zrobię.
440
00:22:19,005 --> 00:22:20,715
Jeśli to nasz ostatni posiłek,
441
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
nie umierajmy źli na siebie.
442
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Możesz zjeść jednego placka, jak chcesz.
443
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Fajnie.
444
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Jednego.
445
00:22:38,733 --> 00:22:41,111
[chichoczą]
446
00:22:41,111 --> 00:22:42,695
Moja droga pani,
447
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
gdzie chcesz rozłożyć llello?
448
00:22:45,198 --> 00:22:46,491
[mruczy niepewnie]
449
00:22:46,491 --> 00:22:50,370
Na zlewie czy na sedesie?
450
00:22:51,204 --> 00:22:53,415
Chyba stać nas na coś lepszego.
451
00:22:53,415 --> 00:22:54,332
Prawda?
452
00:22:54,874 --> 00:22:56,751
[śmieją się]
453
00:22:56,751 --> 00:23:00,004
Nakładałem na paznokieć,
ale przestało być efektywne.
454
00:23:01,506 --> 00:23:02,424
- Wiem.
- Co?
455
00:23:02,424 --> 00:23:05,009
Pochylę się i wciągniesz z mojego tyłka.
456
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
To najcudowniejsza rzecz, jaką usłyszałem.
457
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Ale nie.
- Co?
458
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Chcę wciągnąć razem z tobą.
459
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Jesteś wspaniałym facetem.
460
00:23:26,281 --> 00:23:27,407
- O!
- Co?
461
00:23:27,407 --> 00:23:28,700
Użyjemy telefonu.
462
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Tak!
- Możemy... Cholera.
463
00:23:32,036 --> 00:23:34,706
[Hagerty] Ile nieodebranych połączeń.
464
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Lepiej sprawdzę, co u kolegów.
465
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Zajęte!
466
00:23:45,967 --> 00:23:48,261
[sygnał nawiązywania połączenia]
467
00:23:48,261 --> 00:23:49,637
[brzęczenie wibracji]
468
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
TOALETA
469
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Gdzie jesteś?
470
00:23:54,350 --> 00:23:55,643
Bracie...
471
00:23:55,643 --> 00:23:57,562
[śmieje się]
472
00:23:57,562 --> 00:24:01,316
Wciągam kreskę w kiblu
z laseczką poznaną na łodzi.
473
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Zapomnij! Potrzebujemy cię, gnojku.
474
00:24:03,943 --> 00:24:06,237
Hej! [mruczy karcąco]
475
00:24:06,237 --> 00:24:08,948
Po co ta wrogość? Co takiego ci zrobiłem?
476
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Wsypałeś prochy do guacamole!
477
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Wszystko zjadłem!
478
00:24:12,452 --> 00:24:16,289
A! Miodzio, kolego. [śmieje się]
479
00:24:16,289 --> 00:24:18,374
Żadne miodzio.
480
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Miałem halucynacje.
Widziałem złego gremlina!
481
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Co? Poczekaj, Paulie.
482
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Po pierwsze, nie kazałem ci tego jeść.
483
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Jesteś moim kumplem.
Kocham cię i chcę cię chronić.
484
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Po drugie,
485
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
musisz uważać na psychodeliczny szajs.
486
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Wychodzą z ciebie demony.
487
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Będziesz walczył z gremlinami.
488
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Musisz to po prostu zaakceptować.
489
00:24:39,687 --> 00:24:42,398
[jąkając się] Muszę kończyć.
490
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Czekaj. Nie znaleźliśmy...
491
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
bomby.
492
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Słuchajcie, gadałem z Hagertym.
493
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Wciąga prochy z laską.
494
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Mam się zmierzyć z gremlinami...
- Paul, spokojnie.
495
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Nie gadałeś z Hagertym o gremlinie, dobra?
496
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Jest na tratwie i mu stoi.
497
00:24:57,747 --> 00:25:00,542
[Paul] Gadałem z nim. Sprawdź telefon.
498
00:25:00,542 --> 00:25:01,876
McKnight. Patrz.
499
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
[Trunk] To zegarek Maddoxa.
500
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Na pewno?
501
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
To wysadzany diamentami
Audemars Piguet Royal Oak.
502
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Nawet Elvisa nie byłoby stać.
503
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Idziemy.
504
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Siema, chłopy.
505
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Przyjaciele.
506
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Przyjaźnimy się?
- Tak.
507
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Tak... Ładny zegarek.
508
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
[Trunk] Bardzo ładny.
509
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Powiesz nam, skąd go masz?
510
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Od Priscilli.
511
00:25:33,950 --> 00:25:35,410
[wszyscy się śmieją]
512
00:25:35,410 --> 00:25:37,954
- [Trunk] Od Priscilli?
- [McKnight] Dobre.
513
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
A tak naprawdę?
514
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Jesteście z policji?
515
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Nic nie muszę mówić.
516
00:25:43,835 --> 00:25:45,587
Uczciwie go zdobyłem.
517
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Nie odpowiedział zbyt uprzejmie.
518
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Nie.
519
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Lepiej teraz odpowiedz w chuj uprzejmie
520
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
albo nie spodoba wam się, co będzie dalej.
521
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
Nie skończy się to w spokoju na toalecie.
522
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
[Trunk] Dobra.
523
00:26:03,313 --> 00:26:04,606
[kelnerka chrząka]
524
00:26:04,606 --> 00:26:07,400
Chłopcy was męczą, królowie?
525
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Beatrice, można tak powiedzieć.
526
00:26:09,569 --> 00:26:13,281
Proszę nie martwić się tą sytuacją,
tylko moim jedzeniem.
527
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Jeszcze nie zaczęłam.
528
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
To jakieś jaja?
529
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Gdzie kierownik? Ale mnie...
530
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Zjeżdżać mi stąd.
531
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Słuchajcie, możemy po dobroci.
532
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Nie chcemy zegarka,
tylko gościa, który ci go dał.
533
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
[Paul] Chłopaki!
534
00:26:27,629 --> 00:26:31,633
Już wiem. Znajdziemy Hagerty’ego,
jeśli namierzymy jego telefon...
535
00:26:32,133 --> 00:26:34,385
Latasz wyżej niż samolot. Usiądź.
536
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Przestaniesz to mówić?
537
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Nic mi nie jest.
538
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Tak, nic mu nie jest.
539
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Ale jego córka
540
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
uprawia dziki seks z gościem,
541
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
co ma kolczyka na chuju.
Widok jest cudowny.
542
00:26:48,441 --> 00:26:49,442
[krzyczy]
543
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Giń, jebany potworze!
544
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paul, nie!
545
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Do chuja!
546
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Jesteś trupem!
547
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
[Trunk] Boże!
548
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Do spania, grubasie. Kładź się spać.
549
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Próbowałem też NFT,
ale to toksyczne środowisko.
550
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo na tym zyskał, Tiësto też, ale ja...
551
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Stawiam na ekologiczne e-papierosy.
552
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Świetnie. Chyba powinieneś
coś zacząć grać.
553
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
Nie. To tylko na pokaz. Wciskam guzik.
554
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Czujesz?
555
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Jakby ser pleśniowy?
556
00:27:29,482 --> 00:27:30,983
Tak.
557
00:27:31,526 --> 00:27:33,194
- To właśnie to.
- To maska.
558
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- Właśnie.
- Zbiera się tam pot.
559
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Zbiera się pot. Ser pleśniowy. Racja.
560
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Nie mogę się skupić.
561
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Widzę, że cię odrzuca.
562
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Odświeżę się. Zostań tu.
- Dobra.
563
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
[DJ] Faktycznie zajeżdża pleśnią.
564
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Boże, to ona. Spiknęła się z Sarah.
565
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Całą noc szukamy Sarah.
566
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Gdzie ona jest?
567
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Nie wiem. Widziałam ją w Four Queens.
568
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Przeleciałaś ją, nie?
569
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Nie. Zrobiłam jej tylko palcówkę.
570
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Nie kłam. Widziałam zdjęcie
twoich cycków, suko.
571
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Jak mnie nazwałaś?
572
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
[Ava] Może pójdziemy
w spokojniejsze miejsce?
573
00:28:28,833 --> 00:28:30,418
[niepokojąca muzyka]
574
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
Nie chcesz tego.
575
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Kto cię, kurwa, przysłał?
576
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Nie róbmy scen.
577
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Ciebie mam w dupie.
Liczy się tylko Maddox.
578
00:28:41,637 --> 00:28:42,638
[cios z pięści]
579
00:28:45,224 --> 00:28:46,726
[znowu imprezowa muzyka]
580
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Cholera. Gomez.
581
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Mam teraz większe problemy.
582
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Nie wiem, gdzie jest.
To była tylko jedna noc.
583
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Może dla ciebie. Ona odwołała ślub.
584
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy jest załamany.
585
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Zjebałaś ludziom życie. Nie boli cię to?
586
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
[Gomez] Nie kazałam jej nic odwoływać.
587
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Cholera! Winters!
588
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Nigdzie nie idziesz.
589
00:29:15,004 --> 00:29:16,923
[chrzęst kości, jęk kobiety]
590
00:29:16,923 --> 00:29:18,966
Nie wiesz, z kim zadzierasz.
591
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Nie chcesz tego.
- Zostaw ją!
592
00:29:21,469 --> 00:29:23,137
[krzyk kobiety]
593
00:29:23,137 --> 00:29:26,349
Odpływałam,
ale postawiłyście mnie na nogi.
594
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
[Lana] Ava, dokąd poszłaś?
595
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Halo.
596
00:29:55,419 --> 00:29:56,504
[krzyk Lany]
597
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
[Lana] Cholera!
598
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Wypierdalać!
599
00:30:15,231 --> 00:30:17,358
- [męski głos] Zostaw wiadomość.
- Cooper!
600
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Co się, kurwa, dzieje?
601
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Jakaś furiatka nie daje mi spokoju!
602
00:30:23,197 --> 00:30:25,283
[dynamiczna muzyka]
603
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
[Trunk] Tylko nie to!
604
00:30:42,133 --> 00:30:43,676
[muzyka się urywa]
605
00:30:47,138 --> 00:30:49,640
[piosenka „Unchained Melody”
Elvisa Presleya]
606
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
W NIEBIE BRAKUJE ANIELSKIEJ ZDZIRY
607
00:31:41,067 --> 00:31:43,069
[nie słychać]
608
00:32:08,302 --> 00:32:09,887
[piosenka się urywa]
609
00:32:09,887 --> 00:32:11,472
[krzyczy z bólu]
610
00:32:13,516 --> 00:32:15,142
[syk prądu elektrycznego]
611
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Idziemy.
612
00:32:18,020 --> 00:32:20,106
[piosenka wraca]
613
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
O Boże, Yani.
614
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Dobrze powiedziałem?
- Tak. Yani.
615
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Wyobraź sobie, że tak codziennie
wygląda nasze życie.
616
00:32:34,453 --> 00:32:36,247
[mruczą łagodnie]
617
00:32:36,247 --> 00:32:38,457
Dobra.
618
00:32:41,669 --> 00:32:43,254
[wesoło] Co robisz?
619
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
[poważnie] Co robisz?
620
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Wyjdziesz za mnie?
621
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Zwariowałeś.
622
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Kocham wariatów.
623
00:32:57,768 --> 00:32:59,478
- Tak.
- [śmieją się]
624
00:33:05,151 --> 00:33:06,277
[piosenka cichnie]
625
00:33:06,277 --> 00:33:09,905
[McKnight] Dobra, Presley.
Ściany zadrżały. Będziesz gadał?
626
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Ten, którego szukacie,
627
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
oddałem mu cadillaca.
628
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Jechali w stronę Whitney.
629
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Podsłuchałem coś o Cherry Street.
630
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Dobra. Dawaj kluczyki.
631
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Przecież oddałem auto.
632
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Słuszna uwaga.
633
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Nie podoba mi się twoja postawa.
634
00:33:33,804 --> 00:33:36,807
- [McKnight] Kluczyki.
- [Elvis] Tylko bądź delikatny.
635
00:33:37,558 --> 00:33:38,559
[McKnight] Wal się.
636
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Kurwa.
637
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Idziemy.
- Tak.
638
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
[Ava] Co się stało?
639
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Przepraszam. Prawie nas załatwiłam.
640
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Każdemu się zdarza.
641
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Nie, to moja wina.
642
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Trzymam dystans. Chuj z konsekwencjami.
643
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Jestem dobra w strzelaniu i seksie.
Do reszty się nie nadaję.
644
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Rozumiem.
645
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Masz coś?
646
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Nie. Umieją zacierać ślady.
647
00:34:05,711 --> 00:34:08,798
Spotkania w tym samym miejscu,
ale używają szyfru.
648
00:34:09,590 --> 00:34:11,759
Co teraz? Maya tego nie rozszyfruje.
649
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Nie znacie nikogo, kto zna szyfr?
650
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Tak. Ktoś, kto spotkał się z Maddoxem.
651
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Użyłby szyfru do komunikowania się.
652
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Dzięki, Lana.
653
00:34:26,357 --> 00:34:28,776
[muzyka budująca napięcie]
654
00:34:28,776 --> 00:34:31,529
[mężczyzna] Witamy.
Wspólnicy czekają na rozkazy.
655
00:34:34,573 --> 00:34:35,574
[piknięcie]
656
00:34:36,200 --> 00:34:40,329
[Maddox] Dziękuję za cierpliwość.
W końcu nadszedł czas.
657
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Każdy ma rolę do odegrania
w zmienianiu świata.
658
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Zaczniemy z czystym kontem.
659
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Robimy to dla Ameryki.
660
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Jak kraj zbudowano,
661
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
tak zostanie jeszcze lepiej odbudowany,
662
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
zaczynając dzisiaj od Las Vegas.
663
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
[męski, zniekształcony głos]
Może warto rozważyć inny cel,
664
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
patrząc na obecne problemy.
665
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Nie ma innych.
666
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Celem jest Las Vegas.
667
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Amerykę zakuto w kajdany
wojen kulturowych i żałosnej polityki.
668
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Trzeba coś zrobić, żeby to naprawić,
669
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
a Las Vegas to miasto,
670
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
którego nie znoszą ludzie
z całej sceny politycznej.
671
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Oznacza to, że obie strony
mają powód, by je wysadzić.
672
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Być może zostało zniszczone,
bo jest symbolem kapitalizmu.
673
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Może dlatego, że to symbol
upadku moralności i dewiacji seksualnych.
674
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Prawda jest taka, że to bez znaczenia,
675
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
bo dopilnujemy,
676
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
by social media zalały
sprzeczne informacje.
677
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
ANTIFA ODPOWIADA ZA ATAK
678
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Będą winić lewicę.
679
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
RASIŚCI ODPOWIADAJĄ ZA ATAK
680
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Będą winić prawicę.
681
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Ostatecznie atak na Vegas
doprowadzi do wojny domowej.
682
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Nie będzie łatwo,
683
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
ale jest to konieczne, aby zacząć na nowo.
684
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
A my mamy środki,
685
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
by wkroczyć do akcji
i na nowo odtworzyć ten kraj.
686
00:36:16,383 --> 00:36:19,637
[męski, zniekształcony głos]
Co z czasem? Już jesteś w plecy.
687
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Przygotowujemy ładunek.
688
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Za kilka chwil będzie gotowy.
689
00:36:24,516 --> 00:36:25,976
[pikanie bomby]
690
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Stań tu, Paul.
691
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Dobra.
692
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Hej!
- Dla twojego bezpieczeństwa.
693
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Kochamy cię, ale masz szlaban.
- Nie, poczekajcie!
694
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Chłopaki! Muszę pomóc!
695
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Muszę znaleźć córkę! Trunk!
696
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
McKnight ma rację. Będzie dobrze.
697
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Bez obaw, wrócimy po ciebie.
698
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
[Paul] To nie jest zabawne.
699
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Chłopaki! Nie zostawiajcie mnie!
700
00:36:56,006 --> 00:36:57,967
[Hagerty] Bierzemy ślub!
701
00:36:57,967 --> 00:36:59,551
[szalony okrzyk]
702
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Tutaj!
703
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
704
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Do chuja!
705
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Jebany gremlin w moim łbie!
706
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
[wściekły krzyk]
707
00:37:11,730 --> 00:37:13,482
[muzyka budująca napięcie]
708
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
[Ava] Zostańcie tu.
709
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Czas puścić farbę.
710
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Rozkujesz mnie?
711
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox ma bombę.
712
00:37:38,465 --> 00:37:41,135
Sojusznicy nie żyją. Kompleks to cmentarz.
713
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Potrzebujemy wzajemnej pomocy.
714
00:37:43,637 --> 00:37:44,471
Wow.
715
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Co za historia.
716
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Zaczynam myśleć, że zmieniły się zasady.
717
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Mądrze.
718
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Dobry blef.
719
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Nikt nie ma czasu na twoje gierki.
720
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Nie? Dziwne.
721
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Myślałem, że mam go pod dostatkiem.
722
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
W tym bunkrze czuję się dość bezpiecznie.
723
00:38:06,994 --> 00:38:07,828
[prycha]
724
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Ale z niego idiota.
725
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Faceci.
726
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Nic z Ivana nie wyciągnie.
727
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Nie zna go tak jak ja.
728
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Chciałabym blefować.
729
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox używa szyfru do spotkań.
730
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Bomba znajduje się gdzieś tu.
731
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Masz rację.
732
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Tam jest odpowiedź.
733
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Pomóż mi albo Maddox wygra.
734
00:38:34,396 --> 00:38:36,523
Może powinien.
735
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Kraj zaraz zostanie podzielony.
736
00:38:41,779 --> 00:38:44,990
[pomruk satysfakcji]
Nie znałaś jego wielkiego planu.
737
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
To się nie skończy na wojnie domowej.
738
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Zdestabilizuje cały świat.
739
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
W tym Rosję.
740
00:38:51,413 --> 00:38:52,664
[mruczy]
741
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Twój zespół tego słucha?
742
00:38:59,338 --> 00:39:00,172
[wzdycha]
743
00:39:00,172 --> 00:39:01,882
Tak myślałem.
744
00:39:03,759 --> 00:39:07,012
Ech, masz kiepski dzień, co?
745
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Jak masz tylko to...
746
00:39:12,309 --> 00:39:13,310
to no bueno.
747
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Nie pieprz i do rzeczy.
748
00:39:18,148 --> 00:39:19,441
[mruczy zadziornie]
749
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Nie.
750
00:39:21,068 --> 00:39:22,236
[bzyczenie zamka]
751
00:39:22,236 --> 00:39:24,071
Ty głupi debilu!
752
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana!
- [Lana] Mówi prawdę.
753
00:39:25,614 --> 00:39:29,410
Jest naszą jedyną szansą.
Więc zacznij gadać!
754
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Co tu robisz?
755
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Masz nam pomóc, głupi chuju!
756
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Albo wszyscy umrzemy.
757
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Bierz go, dziewczyno.
758
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Teraz, Ivan.
759
00:39:43,132 --> 00:39:44,842
[muzyka budująca napięcie]
760
00:39:50,013 --> 00:39:53,016
To dość proste:
[po rosyjsku] „Spotkanie w lombardzie”.
761
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
[po rosyjsku] Którym?
762
00:39:56,979 --> 00:40:00,357
[znowu po angielsku]
To cała informacja. Wybacz.
763
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Jeszcze jedno.
764
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Powodzenia.
765
00:40:12,202 --> 00:40:13,412
[bzyczenie zamka]
766
00:40:13,412 --> 00:40:14,872
[śmiech Koslova]
767
00:40:17,332 --> 00:40:19,376
[nadal muzyka budująca napięcie]
768
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
W Las Vegas jest pełno lombardów.
769
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Trzeba zmobilizować każdą jednostkę.
770
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Nie wystarczy.
- Wiem.
771
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Nie mamy wyboru.
772
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
Lana potrzebuje eskorty,
dokądkolwiek chce iść.
773
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava! Nie.
774
00:40:32,890 --> 00:40:36,351
[Gomez] Lana, posłuchaj jej.
Masz czas na ucieczkę.
775
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Ale nie rozumiem.
776
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Jesteś teraz częścią zespołu. To rozkaz.
777
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Jakie wieści o Mai?
778
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Damy znać, jak będzie coś wiadomo.
779
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
To należy do ciebie.
780
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Chcesz do kogoś zadzwonić?
781
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Tak.
782
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Żegnaj, Lana.
783
00:40:57,998 --> 00:40:59,583
[podniosła muzyka]
784
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Zadzwoń do McKnighta.
785
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Ta noc mnie nauczyła,
że można zacząć od nowa.
786
00:41:19,520 --> 00:41:21,563
[pikanie bomby]
787
00:41:21,563 --> 00:41:24,233
Czas się kończy. W czym problem?
788
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Nie mogę zmienić czasomierza
bez sekwencji rozruchowej.
789
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Aby to obejść,
trzeba złożyć przenośny detonator,
790
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
ale brakuje mi odbiornika.
791
00:41:33,116 --> 00:41:34,576
Zapomniałeś, gdzie jesteśmy?
792
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Zobacz z przodu.
793
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Tak. No tak.
794
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Potrzebujemy...
795
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
[Hagerty] Największego pierścionka.
796
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
Moja pani jest wybredna.
797
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
[Dugan] Jak tu weszliście?
798
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Mamy zamknięte.
799
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
To ma być zamek? Przecież to lombard.
800
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Powinniście być otwarci na okrągło.
801
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Wynocha. Szukaj odbiornika radiowego.
802
00:41:59,977 --> 00:42:02,980
- Jestem klientem.
- [Maddox] Co się dzieje?
803
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Jest szef! Powiem, co się dzieje.
804
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Stoi na drodze
zupełnie legalnej transakcji.
805
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Przykro mi to słyszeć.
806
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
I prawidłowo, dobry panie.
807
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Bo jestem zakochany.
808
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
Żadne „zamknięte” ani inne bzdury
809
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
nie będą przeszkodą
w kupieniu pierścionka dla mojej pani.
810
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Rozumiem.
811
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
Nie podoba mi się,
jak przyjął mnie ten głupek.
812
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Zastanów się, czy go nie zwolnić,
813
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
skoro nie umie znaleźć odbiornika,
814
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
który leży na wprost
jego symetrycznej twarzy.
815
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- Zadziała?
- Oczywiście, że tak.
816
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Takie odbiorniki
pociągną każdy sygnał radiowy.
817
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Skarbie, coś ci wpadło w oko?
818
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
[Yani] Wszystkie są piękne.
819
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
- Popatrz na ten duży. Wspaniały.
- Wow.
820
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
[Hagerty] Nie wiem, czy mnie stać.
821
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Mogę dorzucić złotego zęba.
822
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
[Maddox] Wiecie co?
823
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Na koszt firmy.
824
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Gratulacje. Pięknego dnia życzę.
825
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Poważnie?
826
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Przyjacielu, dżentelmen z ciebie.
827
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Nie, bohater.
828
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Może pójdziecie z nami do kaplicy ślubnej?
829
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
Jest za rogiem.
830
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Dziękuję!
- [Maddox] Wezmę szampana!
831
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
[Hagerty] Zapraszamy!
832
00:43:22,893 --> 00:43:24,436
[śmiech Hagerty’ego]
833
00:43:25,228 --> 00:43:26,897
Daję im z dziesięć minut.
834
00:43:26,897 --> 00:43:28,649
[śmieje się]
835
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- Do roboty.
- Tak.
836
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}OBRĘB MIASTA WHITNEY
837
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
No dalej.
838
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Gdzie to jest?
839
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Wiem, że nie chcesz tego słyszeć,
ale powinniśmy...
840
00:43:41,912 --> 00:43:44,331
- Zadzwonić do Winters.
- [potakuje] Mhm.
841
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Wiem. Muszę ją przeprosić.
842
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Przez Mayę miałem wyrzuty sumienia,
843
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
trochę przesadziłem
844
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
i byłem...
845
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Gównianym dupkiem.
- ...gównianym dupkiem. Tak.
846
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Patrz.
847
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Spójrz na tablice.
848
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
TEN KR0L
849
00:44:14,111 --> 00:44:15,946
[McKnight] Mało oryginalne chuje.
850
00:44:17,781 --> 00:44:18,907
Dzwonię do Winters.
851
00:44:19,408 --> 00:44:21,576
[brzęczenie wibracji]
852
00:44:22,744 --> 00:44:23,954
Winters, gdzie jesteś?
853
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
[Ava] Mamy trop.
854
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Mają bazę w lombardzie.
855
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Mamy za mało ludzi.
856
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Nie szkodzi. Szukajcie w Whitney.
857
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Tam ich namierzyliśmy.
858
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Twój plan jednak wypalił.
859
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Twój chyba też.
860
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
[Ava] Chyba mam. Jedź pod ten adres.
861
00:44:40,429 --> 00:44:41,763
[sygnał dźwiękowy]
862
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Co zrobimy, jak znajdziemy bombę?
Nie mamy sapera.
863
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Najpierw zajmiemy się bombą.
864
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Potem Hagertym.
865
00:44:50,897 --> 00:44:52,190
[McKnight] Przyjąłem.
866
00:44:53,316 --> 00:44:56,236
[muzyka budująca napięcie, pikanie bomby]
867
00:44:56,236 --> 00:44:58,864
[delikatna, skrzypcowa muzyka]
868
00:45:01,324 --> 00:45:03,744
[w tle pikanie bomby]
869
00:45:11,793 --> 00:45:13,670
[bezgłośny krzyk]
870
00:45:13,670 --> 00:45:15,630
{\an8}POBRALIŚMY SIĘ W LAS VEGAS!
871
00:45:28,310 --> 00:45:30,562
[dalej delikatna, skrzypcowa muzyka]
872
00:45:34,608 --> 00:45:35,650
Wow.
873
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Świetnie wyglądasz.
874
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Dziękuję.
875
00:45:39,488 --> 00:45:40,822
[muzyka cichnie]
876
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
[Elvis] Moi drodzy...
877
00:45:46,536 --> 00:45:49,080
- Ha! Gotowe.
- Jedziemy.
878
00:45:49,080 --> 00:45:51,792
[strażnik] Coś jest nie tak.
Mamy ruch z przodu.
879
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Znaleźli nas.
880
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Weźcie całą broń.
881
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Gdzie Paul?
882
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Odwaliło mu i mieliśmy starcie z Elvisem.
883
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Musieliśmy go odstawić. Gdzie Lana?
884
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
Bezpieczna. Jedzie do rodziny.
885
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Przepraszam za to wcześniej.
886
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Ja też. Byłam zołzą.
887
00:46:23,448 --> 00:46:26,827
Ty, od czasu do czasu,
nie jesteś skończonym jełopem.
888
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
A ty nie zawsze jesteś nieczułą suką.
889
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Czasem masz rację.
890
00:46:32,082 --> 00:46:34,000
[wzruszająca muzyka]
891
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Coś wiesz o Mai?
892
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Zakończmy to dla niej.
- [Ava] Dobra.
893
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Lombard jest przecznicę stąd.
894
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Neutralizujemy ludzi Maddoxa
i zabezpieczamy bombę.
895
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Zastrzeżenia?
896
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Czy ty...
897
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
898
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...bierzesz sobie...
899
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanicę Marisol Muskivitch.
900
00:46:54,855 --> 00:46:56,398
...za prawowitą małżonkę?
901
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
No pewnie, że tak.
902
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
[Elvis] A czy ty, Yan...
903
00:47:02,904 --> 00:47:03,864
Może być Yani.
904
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Tak, chcę go.
905
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Niech mnie pocałuje.
906
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Możesz pocałować pannę młodą.
907
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Chodź do mnie.
908
00:47:15,208 --> 00:47:17,085
[romantyczna muzyka]
909
00:47:17,085 --> 00:47:19,045
[oklaski]
910
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Czekaj.
911
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Trzeba zbić kieliszek.
912
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Jesteś Żydem?
- Nie.
913
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Ale zawsze chciałem to zrobić.
914
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Gotowa?
- Tak.
915
00:47:34,936 --> 00:47:37,105
[dynamiczna muzyka]
916
00:47:41,443 --> 00:47:42,736
[McKnight] Co, do chuja?
917
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
O cholera jasna.
918
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
[McKnight] Ale rzeźnia.
919
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
[Ava] Pilnować się. Ten ktoś może tu być.
920
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, chodź tu.
921
00:47:55,624 --> 00:47:57,167
[ciche rzężenie]
922
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Co się stało?
923
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Spóźniliście się.
924
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Kto to zrobił?
925
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
[Maddox] Koslov.
926
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
Co on pierdoli?
927
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
[Ava] Nie wiem.
928
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
POWODZENIA − LOMBARD
929
00:48:24,945 --> 00:48:27,447
- Powodzenia.
- [McKnight] O co chodzi?
930
00:48:27,447 --> 00:48:28,990
[brzęczenie wibracji]
931
00:48:28,990 --> 00:48:31,034
[muzyka budująca napięcie]
932
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- [McKnight] Co robisz?
- To do mnie.
933
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Witaj, Lana.
934
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
[Lana] Wybacz, że cię okłamałam.
935
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
Nie musisz mówić do mnie Lana.
936
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Wiesz, kim jestem.
937
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Rodzice zginęli w nalocie.
938
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
Brat przeżył i ty najwyraźniej też.
939
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
[McKnight] Cholera.
940
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Jesteś Anastasia Koslov.
941
00:49:06,486 --> 00:49:08,738
[po rosyjsku]
Teraz masz pełny obraz sytuacji.
942
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Co tu robisz?
- Masz nam pomóc.
943
00:49:11,324 --> 00:49:14,202
To dość proste:
[po rosyjsku] „Spotkanie w lombardzie”.
944
00:49:14,202 --> 00:49:15,996
[po rosyjsku] Którym?
945
00:49:15,996 --> 00:49:17,664
[po angielsku] Powodzenia.
946
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Czego chcesz?
947
00:49:21,918 --> 00:49:24,004
Mówiłam ci, Ava.
948
00:49:24,004 --> 00:49:26,172
Można zacząć od nowa.
949
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Wypuść mojego brata przed 9.00
950
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
albo wiesz, co będzie.
951
00:49:34,472 --> 00:49:36,474
[nadal muzyka budująca napięcie]