1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Mak beri penyembur pepijat?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Ya.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Kamu dah sembur?
- Sudah.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Yakah?
- Ya.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Baiklah! Hari ini hari yang penting.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Lontarkan joran.
Letak ikan umpan pada cangkuk.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Semua, ya?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- Ikan ini tahu yang ia ikan umpan?
- Mungkin tidak.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Kesian ikan umpan.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Ya, kesian ikan umpan.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Tapi, cuba teka?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Kamu bukan lagi budak kecil.
Hari ini, kamu jadi dewasa.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Faham?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Kamu boleh buat?
- Boleh.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Okey, mari lakukannya.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Ya Tuhan!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Ayah...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Hei, jangan lihat.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Apa yang kamu buat?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Hei! Ada budak di sini!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Awak menakjubkan!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Betul. Wajah dan suara awak menakjubkan.
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Tak guna, bot ini licin!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Berambus, tak guna! Ini dok awam!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Bos, awak mengganggu saya.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Sekejap, ya?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Berambus, sekarang!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Saya cuba!
29
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Ini teruk.
30
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Bom dah hilang.
31
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox berkuasa dan tak dapat diramal.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Kita tiada petunjuk
33
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
dan kamu kehilangan
dua orang ahli pasukan.
34
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Kami percaya Hagerty masih hidup.
35
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Dia cuma hilang.
36
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Bagaimana awak boleh kehilangan dia?
37
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Entahlah.
38
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Dia dilihat menaiki rakit di Las Vegas.
39
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Aduhai, habislah kita.
40
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Saya tahu situasinya teruk,
tapi masih ada masa.
41
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Tak lagi.
42
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Saya menuju ke Rumah Putih
untuk ditewaskan.
43
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Mereka pasti libatkan FBI.
44
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson dah pun...
45
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson? Tidak.
46
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Jika itu berlaku dan askarnya terlibat,
47
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
dia akan musnahkan segalanya.
48
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Saya tahu situasinya teruk,
tapi saya akan cari Maddox.
49
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Beri saya masa.
50
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Saya tak boleh jamin, Winters.
51
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Selepas kegagalan ini,
saya rasa awak tak mampu.
52
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Saya faham, tuan. Saya...
53
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Maaf.
54
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Apa respons dia?
55
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Baiklah, lupakannya.
Sudah terlewat untuk putus asa.
56
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Kita cari di kawasan kejiranan ini.
57
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox mendahului kita.
58
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Bagai mencari jarum dalam jerami.
59
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Jadi kita nak buat apa?
- Kita?
60
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Tidak. Tiada lagi "kita".
61
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Awak ingkar arahan saya,
62
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
matikan alat komunikasi
dan disebabkan tindakan awak,
63
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya mungkin mati.
64
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Awak salahkan saya?
- Ya.
65
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Saya perlu selamatkan Trunk.
66
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Itulah tanggungjawab sepasukan.
67
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Jangan nak membohong fasal persahabatan.
68
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Saya tak bohong!
69
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Lebih akrab hubungan, lebih utuh pasukan.
70
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Awak takkan faham sebab awak bos.
71
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Hei, bertenang.
72
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Tak, itu benar.
73
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Awak pernah lepak dengan Maya sebelum ini
74
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
atau cuma mengarah dia?
75
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Saya lebih kenal dia.
76
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Tapi dia tetap benci awak.
77
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Hei, sudahlah.
78
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Winters selamatkan saya.
79
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Dia juga pasukan kita.
80
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Betul.
81
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Tapi nampaknya,
saya bukan ahli pasukan ini lagi?
82
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Awak tak amanah.
83
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Okey, baiklah.
84
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Kami cari Maddox sendiri. Ayuh.
85
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Awak tak nak ikut?
86
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac, ayuh.
87
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Awak sayangkan dia? Tinggal sini.
88
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Ayuh, Trunk.
89
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
Saya bagaimana?
90
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Awak jaga Paul.
91
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Ingatkan awak pentingkan pasukan.
92
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul! Masuk ke dalam kereta!
93
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Kita semua dah mula rasa pening
94
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
dan jadi gemuruh. Jika kita bertenang...
95
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Biarkan mereka pergi.
96
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Tak guna.
97
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Hari wanita.
98
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Kami ada bom dan dalam perjalanan.
99
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Pastikan semua dah sedia
untuk peletupan bom.
100
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Adakan persidangan video selamat
untuk saya kemas kini kepada organisasi.
101
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Tak sangka kita terselamat.
102
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Awak perlu percaya saya, En. Durgan.
103
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Tapi kita masih dalam bahaya.
104
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Ya.
105
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Betul cakap Winters.
106
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Bagai mencari jarum dalam jerami.
107
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Bertenang, Paul.
108
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Awak bukannya sedar pun.
109
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Pegang stereng.
110
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Saya di dalam kereta.
111
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Tak perlu layan saya macam bom aktif.
112
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Rasa khayal saya dah mula hilang.
113
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Ya, saya pun.
114
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Menyusahkan kerana saya rasa teruk.
115
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Hei, awak ada makan guacamole Hagerty?
116
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Bagaimana rasanya? Beritahulah.
117
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Berkrim? Masin?
118
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Jawapan jujur?
- Ya.
119
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Paling sedap saya pernah makan.
120
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Mungkin dia terkesan dengannya.
121
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Menyaksikan kawan sendiri tercedera
boleh buat dia sedar.
122
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Mustahil. Awak tak nampak dia.
123
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Dia hilang kawalan.
124
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Bukan macam polis dalam filem yang lucu.
125
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Saya boleh dengar.
126
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Saya tak hilang kawalan.
127
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Saya cuma ada cara tersendiri.
128
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
Itulah kata-kata
orang yang hilang kawalan!
129
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Pasti ada sesuatu di sini.
130
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Pembalut?
131
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Apa?
132
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Tidak!
133
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Tak guna.
134
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Kenapa?
135
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Saya dah jumpa sasaran.
136
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Bagus.
137
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Tuan?
138
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Ada apa?
139
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Awak tertangkap!
140
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Siap sedia.
141
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Pergi! Keluar sekarang, tak guna!
142
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Alamak. Tolonglah.
143
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Jangan bunuh saya.
144
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Siapa awak?
145
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Saya Donnie. Pemandu penghantaran.
146
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Mereka menyerang saya.
147
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Mereka ada senjata.
148
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Mereka ambil van dan suruh pandu ke sini.
149
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Mereka tukar van.
150
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Tak guna.
151
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Nampak selamat. Biar van di sini. Ayuh.
152
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Awak tak nampak mereka menuju ke mana?
153
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Tak. Mereka ambil van saya.
154
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Tak guna. Mereka ke tempat lain.
155
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Tak guna.
156
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Saya tahu caranya.
- Baiklah.
157
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Mahu guna kuasa psikedelik
dan gabungkan minda?
158
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Tak, kita hubungi penyelia lelaki ini.
159
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Kenderaan dijejaki untuk penghantaran.
160
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Pasti mudah.
161
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Betul kata awak.
162
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Aduhai, guacamole
buat minda awak berkembang.
163
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Saya akan kurangkan dosnya.
164
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Berkesan?
165
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Tak, sama saja. Perlu buka kunci sulit.
166
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Malang sekali, Maya tiada.
167
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Saya tahu. Teruskan mencari.
Pasti ada sesuatu.
168
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, awak tak perlu cari.
169
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Awak dah lalui banyak perkara.
170
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Saya perlu pindahkan awak
sementara sempat.
171
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Tidak!
172
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Begini, sejuk mula lagi
saya tak mahu libatkan diri
173
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
sebab ia teruk,
tapi pasukan awak selamatkan saya.
174
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Tak tahu jika mereka masih pasukan saya.
- Masih!
175
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Hei, ia macam...
176
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
apabila BTS berpisah untuk aktiviti solo,
177
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
tapi macam kerumpangan.
178
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Baiklah.
179
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
Orang yang awak cuba halang itu
semuanya jahat.
180
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Saya mahu bantu semampu yang boleh.
181
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Yakah?
- Ya.
182
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Bagus jika buat sesuatu yang bermakna.
183
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Saya tak mahu mati selagi tak berasmara
dengan lelaki popular.
184
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Bukan peserta Bachelorette.
185
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, saya jumpa sesuatu.
186
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer? Tak pernah dengar pun.
187
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Ladi's. Saya suka tempat itu.
188
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Tak berguna.
189
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Sekejap...
190
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Awak buat apa?
Kenapa tak jaga orang Rusia?
191
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Saya cuba hubungi Dallas.
Peti mel suaranya penuh.
192
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Saya rasa dia di Ladi's.
193
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Saya ingat lagi ada seorang lelaki
bercakap soal lelaki bernama Dallas.
194
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Mereka tak dapat hubungi dia
kerana dia di Ladimer.
195
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Jika anak buah Maddox masih di sana,
196
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
dia pasti tahu arah tuju Maddox.
197
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Jika dia enggan beritahu,
paksa dia buka telefonnya.
198
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Agak-agak pukul berapa tempat itu dibuka?
199
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Ia kelab malam.
200
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Buka lepas pukul empat. Baguslah begitu.
201
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Okey, kita akan ke kelab malam.
202
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Hore! Hari wanita.
203
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Kita hubungi McKnight.
- Tidak.
204
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Kita tak perlukan McKnight.
- Okey.
205
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Dia ingkar arahan.
206
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Hei, dia bukan mahu rosakkan
rancangan kita.
207
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Dia bantu saya dan Trunk.
208
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Baiklah. Kita perlu pergi.
209
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, ada kereta untuk kita guna?
210
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Ada. Saya tahu keretanya.
211
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Kosong!
- Di sini pun!
212
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Aduhai.
- Kenapa?
213
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Awak jumpa apa?
- Penyelamat.
214
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Ya Tuhan, kali ini saja.
215
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Ini saja permintaan saya.
216
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Saya akan ke gereja pada setiap hari Ahad.
217
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Tak perlu cemburu.
218
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Tak guna!
219
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Siapa tinggal kotak donat kosong
di dalam van?
220
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Paderi saya beritahu
perancangan Tuhan tak dapat diramal.
221
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Pergi jahanam, Paul!
222
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Termasuk paderi dan emaknya sekali! Diam!
223
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Aduhai, bertenang.
224
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox pasti berdekatan.
225
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Tukar ke serangan kedua. Kita jalan kaki.
226
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paul, jaga jarak
kalau-kalau awak terkejut.
227
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Saya kata saya okey.
228
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Anak buah Maddox berparti di sini?
229
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Nampak macam bangunan terbiar.
230
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Saya tahu, tapi percaya saya.
Beri kad itu.
231
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Awak pasti kita nak masuk begini?
232
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Kita dah pun masuk.
233
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Hore!
234
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Apa?
235
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Wah! Candy Corn jadi DJ?
236
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Awak nak ke mana?
237
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Saya tak sepatutnya bawa Lana ke kelab.
238
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Gadis berambut perang dan berbaju biru.
- Tiga?
239
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Apa-apa sajalah. Saya tak kisah.
240
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Bagaimana nak cari Dallas?
241
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Kita tak pernah lihat dia.
Tempat ini padat.
242
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Kita berpecah dan tanya orang.
243
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Okey.
244
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Hei, mari ikut saya.
Kita boleh masuk reruai DJ.
245
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Tiada masa untuk ke reruai DJ!
246
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Biar mereka ke ruang VIP.
247
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Apa? Saya lebih seksi berbanding mereka.
248
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Yakah? Berangan.
249
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. Kami sokong semua wanita
dan tak bersetuju dengan proses ini.
250
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Pergi jahanam, betina jalang.
251
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Awak pun sama.
252
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Pergi jahanam.
253
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Pemandangan yang bagus, bukan?
- Ya, sempurna.
254
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Okey, kita cari lelaki
dengan tatu helang di lehernya.
255
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Dia pelanggan tetap.
256
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Syabas, Lana.
257
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Mari periksa blok seterusnya.
258
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Entahlah, McKnight.
Kita patut buat dengan Winters.
259
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Dia melambatkan kita. Ayuh teruskan.
260
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Yakah? Atau nak buktikan dia salah?
261
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Awak mencurigai saya?
262
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Saya tanya soalan jujur.
263
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Awak pentingkan kejujuran?
264
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Lepas awak tipu saya
yang awak bukan homoseksual?
265
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Saya tak pernah tipu awak.
266
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Awak tak tanya, saya tak cakap.
267
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Bukan itu yang saya mahu ulas.
268
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Baiklah. Luahkan segalanya.
269
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Apa lagi yang awak tipu saya?
270
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Saya akan berhenti.
271
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Ini tugas terakhir saya.
272
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Saya akan berhenti lepas misi tamat.
273
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Apa maksudnya? Awak nak buat apa?
274
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Pengawal peribadi.
275
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Awak bergurau.
276
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Awak nak bekerja untuk jutawan Blackwater?
277
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Tak. Untuk Lady Gaga.
278
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga.
279
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Dia lebih penting? Seorang penyanyi?
280
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Dia penyanyi, penulis lagu,
dermawan dan pelakon terkenal!
281
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Saya dah selamatkan awak,
282
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
zakar awak dan awak mahu berhenti?
283
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Saya juga mahu tangkap mereka.
284
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Tapi saya rasa Winters lebih arif.
285
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Ya Tuhan.
286
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Lepas Gomez, awak pun sama?
287
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Baiklah. Pergilah cari Winters.
288
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Ada dua jam sebelum kita semua mati.
289
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Pergi mampuslah. Saya berhenti.
290
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Sama saja pada bila-bila pun. Tak guna!
291
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Apa yang berlaku?
- Aduhai, Paul!
292
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Jangan buat saya terkejut. Nak ke mana?
293
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Saya nak cari makanan!
294
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Jika kita akan mati,
saya tak mahu mati dalam kelaparan!
295
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Saya dah penat! Saya kebuluran!
296
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Sungguh dramatik.
297
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Mari beli kereta.
298
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Hei.
299
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Hai. Bayaran dikenakan untuk bergambar.
300
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Memang patut.
Saya berminat dengan kereta awak.
301
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Saya tak faham.
302
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Ini akan buat awak faham.
303
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Hei, Sonny! Ayuh!
304
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Mahu bertukar barang?
305
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Saya suka muzik ini.
306
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Ayah saya selalu dengar muzik ini.
307
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Saya teringat waktu berada di garaj.
308
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Seronoknya.
Kamu berdua baiki kereta bersama?
309
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Tidak.
310
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Apabila ayah mabuk,
311
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
saya dan adik akan curi-curi ke garaj
dan buat bom paip.
312
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Kami agak mahir menghasilkannya, tapi...
313
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
saya juga asyik pecahkannya.
314
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Awak separa pakar bedah,
separa Evel Knievel?
315
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Lelaki itu?
316
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Tiada tanjakan motosikal
317
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
yang mampu buat awak teruja
macam melucutkan bom pertama.
318
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Bagaimana rasanya?
319
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Sungguh indah.
320
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Tak sama macam dulu.
Keutamaannya ialah warna, bukan?
321
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Perlu tahu warna wayar yang mahu dipotong.
322
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Biru, merah, hijau
dan ada kalanya, kuning.
323
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Kini, mereka hantar robot.
324
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
Entahlah.
325
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Tak sama macam dulu.
326
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Saya agak ketinggalan zaman.
327
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Saya suka guna tangan.
328
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Tangan saya terbakar
dalam letupan di Tel Aviv.
329
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Saya hilang ibu jari,
tapi saya nak kongsi satu rahsia.
330
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Rahsia apa?
331
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Keterujaan yang awak rasa
apabila berada di tengah-tengah letupan.
332
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Awak mahu rasa keterujaan itu?
333
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Saya baru beli satu gram
kokaina Colombia paling tulen
334
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
dan campurkan dengan fensiklidina
serta quaalude farmaseutikal.
335
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Percayalah, ia akan buat awak gembira.
336
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Saya dah pun gembira.
337
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Ayuh, si comel.
338
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Mari kita berseronok.
339
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Makanlah.
340
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Maafkan saya.
341
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Maaf, boleh pesan makanan?
342
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Boleh. Lepas saya siap kemas.
343
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Boleh cepat sikit? Saya lapar.
344
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Tak guna.
345
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
NIKMATI MENU ISTIMEWA!
346
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
Hei!
347
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Di luar sana ada bom.
348
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Jutaan orang akan mati.
349
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Tiada masa untuk merajuk. Lekas bangun.
350
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Apa? Awak tersinggung saya kata begitu?
351
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Tak boleh cakap kasar sekarang?
Jika begitu, Al-Qaeda menang.
352
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Baiklah. Nak pesan apa?
353
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Dua Trucker Istimewa saiz besar,
timbunan pankek coklat,
354
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
dua roti telur goreng,
355
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
enam kentang
356
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
dan semua bakon yang ada
di belakang. Lebih rangup.
357
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
Kalau boleh, bawakan saya secawan mentega.
358
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
Juga satu gelen susu.
359
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Saya nak mufin kosong.
360
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Sekali atau asing?
361
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Sekali.
- Asing.
362
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Di mana lelaki tak guna ini?
363
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Itu pun dia. Arah pukul 11.
364
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Kita mahu buka telefon dia.
Lepas telefon diambil, kita pergi.
365
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
Awak yakin kita akan jumpa Maddox?
366
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Yakin. Mereka guna telefon
dan penyulitan yang sama.
367
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Awasi keadaan. Saya ambil telefon.
368
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Tak mudah seperti yang disangka.
Nampaknya, dia sibuk.
369
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Saya tahu alihkan perhatian dia.
370
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Tak guna, Dallas.
371
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Hei!
- Dasar lelaki curang.
372
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Apa?
373
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Dia suami saya.
374
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Awak tak pakai cincin kahwin lagi!
- Pergi jahanam!
375
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Sekejap!
376
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Apa yang awak buat? Siapa awak?
377
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Saya dah naik taraf.
378
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Yakah? Mari lihat kemampuan awak.
379
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Pengorbanan untuk negara sendiri.
380
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Aduhai, Si Bos pandai menari!
381
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Apa khabar? Awak cantik.
382
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Apa?
383
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Saya kata, "Awak seksi. Apa khabar?"
384
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Saya tak faham.
385
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Susah untuk cakap apabila pakai topeng.
386
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Saya tak faham maksud awak.
387
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Boleh tanggalkan topeng awak?
388
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Awak suka wain mawar?
389
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Apa?
- Ikut saya.
390
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Hebatnya! Lihatlah butang-butang ini.
391
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Baiklah.
392
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Masih tercungap-cungap.
393
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Tak pasti jika awak perasan.
- Ya.
394
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Awak mahu berjumpa saya?
395
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Ya.
396
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Ayuh, Ava. Ambil telefon dia.
397
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Mari swafoto!
398
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Guna telefon awak. Saya punya dah rosak.
399
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Okey.
400
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Biar saya ambil. Saya ada sudut tertentu!
401
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Hei, dilarang bergambar di sini.
402
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Tak guna...
403
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Hei, Yung.
404
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Apa kata awak basuh muka
dan hilangkan rasa khayal?
405
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Saya dah cakap, saya...
406
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Okey.
407
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Jangan membebel, McKnight.
408
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
Kalau saya minta maaf?
409
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Awak betul. Saya salah.
410
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Saya marah sebab saya rasa bersalah.
411
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Saya tak guna.
412
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Awak tak maksudkannya.
413
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Begini, saya tak pandai
414
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
menzahirkan perasaan saya.
415
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Saya selalu nampak macam marah.
416
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Cumanya...
417
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
awak sahabat baik saya dan...
418
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
saya buntu jika awak tiada.
419
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Jika ini makanan terakhir kita,
420
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
saya tak mahu kita mati ketika marah.
421
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Ambillah kentang saya jika awak mahu.
422
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Okey.
423
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Satu saja.
424
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Okey. Sayang,
425
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
awak mahu letak kokaina di mana?
426
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Baiklah, sama ada di singki
atau di tempat duduk jamban.
427
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Kita boleh buat dengan lebih baik.
428
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Betul?
429
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Saya simpan
kuku jari kelengkeng, tapi besar.
430
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Saya tahu.
- Apa?
431
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Saya tunduk dan awak hidu
dari punggung saya.
432
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
Itu perkara paling menakjubkan
saya pernah dengar.
433
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Tapi jawapannya, tidak.
- Apa?
434
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Saya mahu hidu bersama awak.
435
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Awak lelaki paling hebat.
436
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Apa?
- Guna telefon saya!
437
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Ya!
- Ya, kita boleh... Aduhai.
438
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Banyak panggilan tak dijawab.
439
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
Panggilan Tak Dijawab
440
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Izinkan saya hubungi kawan-kawan saya.
441
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Ada orang!
442
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
TANDAS
443
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Awak di mana?
444
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Kawan...
445
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Saya hidu kokaina di dalam tandas
dengan gadis seksi saya jumpa.
446
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Lupakannya! Kami perlukan awak, tak guna.
447
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Hei!
448
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Kenapa awak marah-marah? Apa salah saya?
449
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Awak letak dadah dalam guacamole!
450
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Saya makan semua!
451
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Bagus, kawan.
452
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Tak bagus, kawan.
453
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Saya berhalusinasi dan nampak hantu momok.
454
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Apa? Sebentar, Paul.
455
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Pertama sekali, saya tak suruh awak makan.
456
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Awak sahabat saya.
Saya sayang dan mahu lindungi awak.
457
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Yang kedua,
458
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
hati-hati dengan kesan psikedelik.
459
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Awak akan hilang akal.
460
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Awak akan lawan dengan hantu momok.
461
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Okey? Awak perlu terima hakikatnya.
462
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Saya perlu pergi.
463
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Tak, sekejap. Masih ada...
464
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
bom.
465
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Saya baru cakap dengan Hagerty.
466
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Hisap dadah dengan wanita.
467
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Katanya, saya perlu hadapi...
- Paul, bertenang.
468
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Awak tak cakap
dengan Hagerty soal hantu, okey?
469
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Dia berlayar dengan zakarnya.
470
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Saya cakap dengan dia.
Periksa log panggilan.
471
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Lihat, McKnight.
472
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Itu jam tangan Maddox.
473
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Awak yakin?
474
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Ya. Jam Audemars Piguet Oak Diraja Edisi
Ulang Tahun Emas bertatahkan berlian.
475
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Elvis sebenar tak mampu beli.
476
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Ayuh.
477
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Hei, lelaki desa hebat.
478
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Hai, kawan.
479
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Kita kawan, bukan?
- Ya, kawan.
480
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Jam tangan awak cantik.
481
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Ya, sangat cantik.
482
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Mahu beritahu dari mana awak beli?
483
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Priscilla yang beri.
484
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Priscilla?
485
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Baguslah.
486
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Sejujurnya, dari mana awak dapat?
487
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Awak pegawai polis?
488
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Tiada apa-apa perlu diberitahu.
489
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Saya dapat secara sah.
490
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Jawapan yang agak biadab, bukan?
491
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Ya, betul.
492
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Lebih baik awak jawab dengan lebih ramah,
493
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
atau awak dan kawan-kawan
akan terima padahnya.
494
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
Awak takkan dapat buang air dengan tenang.
495
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Okey.
496
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Mereka mengganggu awak, bos?
497
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Ya, Beatrice.
498
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Usah risau tentang ini.
499
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
Siapkan pesanan saya.
500
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Saya belum hantar ke dapur.
501
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Awak bergurau?
502
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Siapa pengurus? Awak buat saya...
503
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Ke tepi.
504
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Dengar, mari selesaikan dengan mudah.
505
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Kami tak nak jam tangan awak.
Kami nak pemberinya.
506
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Hei!
507
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Saya baru sedar.
508
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Kita boleh jejaki Hagerty
dengan mengesan...
509
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Awak terlalu khayal. Pergi duduk.
510
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Boleh berhenti cakap saya khayal?
511
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Saya kata saya okey.
512
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Ya, McKnight. Dia okey.
513
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Anaknya pula
514
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
dirogol oleh seorang lelaki
bersama Putera Albert.
515
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Zakarnya bertindik.
Awak perlu lihat. Sangat indah.
516
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Matilah, dasar raksasa!
517
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Tidak, Paul!
518
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Apa?
519
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Habislah awak!
520
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Ya Tuhan!
521
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Pergi tidur, Elvis gemuk. Pergi tidur!
522
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Saya cuba NFT,
tapi bagi saya ia terlalu toksik.
523
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo jadi kaya.
Tiƫsto pun berjaya, tapi saya...
524
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Saya habiskan tenaga
dengan vap mesra alam.
525
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Baguslah. Hei, bukan awak perlu jadi DJ?
526
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
DJ? Itu untuk pertunjukan saja.
Saya cuma tekan "mainkan".
527
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Awak bau sesuatu?
528
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Bau macam keju.
529
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Oh, ya.
530
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Itulah baunya.
- Bau topeng.
531
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- Itulah baunya.
- Bau peluh di dalam.
532
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Bau peluh di dalamnya. Keju biru. Betul.
533
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Amat mengganggu.
534
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Ya, saya faham maksud awak.
535
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Biar saya segarkan diri. Tunggu.
- Okey.
536
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Bau macam salad Cobb basi.
537
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Aduhai, itu pun dia.
Dia berasmara dengan Sarah.
538
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Hei, kami cari Sarah sepanjang malam.
539
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Dia di mana?
540
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Entah. Kali terakhir
saya nampak dia di Four Queens.
541
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Kamu berdua berasmara, bukan?
542
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Apa? Saya cuma melancap
dengan dia. Itu saja.
543
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Jangan menipu.
Dia hantar gambar buah dada awak, sundal.
544
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Awak panggil apa?
545
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Mungkin kita perlu ke tempat lebih sunyi.
546
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Tidak sama sekali.
547
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Siapa hantar awak?
548
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Usah timbulkan masalah.
549
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Saya tak kisah soal awak, tapi Maddox.
550
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Tak guna. Gomez.
551
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Saya ada masalah lebih besar.
552
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Saya tak tahu.
Ia cuma hubungan seks semalam.
553
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Awak anggap begitu,
tapi dia batalkan pernikahannya.
554
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy amat kecewa.
555
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Awak musnahkan hidup orang!
Tak rasa bersalah?
556
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Saya tak suruh dia batalkannya.
557
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Tak guna! Winters!
558
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Tunggu.
559
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Jangan cari hal dengan saya.
560
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Lupakan saja.
- Jangan sentuh dia!
561
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Saya sebenarnya khayal,
tapi awak dah sedarkan saya.
562
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, awak ke mana?
563
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Helo.
564
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Tak guna!
565
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Berambus sekarang! Berambus!
566
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Tinggalkan pesanan.
567
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Cooper!
568
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Cooper, apa yang berlaku?
569
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Ada wanita gila menyerang saya!
570
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Lagi?
571
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
SYURGA KEHILANGAN MALAIKAT
TAK GUNA
572
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Ayuh.
573
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Ya Tuhan, Yani.
574
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Sekejap. Betul, bukan? Yani?
- Ya, Yani.
575
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Bayangkan ini kehidupan kita.
Untuk selamanya.
576
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Baiklah.
577
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Awak buat apa?
578
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Apa yang awak buat?
579
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Mahu kahwini saya?
580
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Kerja gila.
581
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Saya suka kerja gila.
582
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Ya.
583
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Baiklah, Presley.
584
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Awak mahu buka mulut sekarang?
585
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Saya tukar kereta saya dengan jam tangan
586
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
lelaki yang awak cari.
587
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Mereka menuju ke Whitney.
588
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Saya dengar dia sebut Jalan Cherry.
589
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Bagus. Beri kunci awak.
590
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Saya beri mereka kereta saya.
591
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Betul juga.
592
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Saya cuma tak suka kelakuan awak.
593
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Kunci.
594
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Okey, tapi jangan kasar.
595
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Pergi jahanam.
596
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Tak guna.
597
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Ayuh.
- Hei.
598
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Apa berlaku di dalam?
599
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Maaf, urusan saya
hampir musnahkan segalanya.
600
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Semua orang buat silap.
601
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Tak, ini salah saya.
602
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Saya jauhi orang.
Pergi jahanam dengan bom itu.
603
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Saya mahir menembak, berasmara,
tapi yang lain tak mahir.
604
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Saya faham.
605
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Jumpa apa-apa?
606
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Tak. Mereka mahir berselindung.
607
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Mereka ada pertemuan di tempat sama,
608
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
tapi mereka guna kod untuk segalanya.
609
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
Habis? Kita tiada Maya untuk bantu.
610
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Tiada orang lain yang tahu kodnya?
611
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Ada. Orang yang berjumpa Maddox.
612
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Seseorang yang berkongsi kod dengannya.
613
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Terima kasih.
614
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Selamat kembali.
Rakan kami menunggu arahan.
615
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Terima kasih kerana bersabar.
616
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Akhirnya, masa kita dah tiba.
617
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Kamu semua berperanan
dalam mengubah dunia.
618
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Perubahan bermula
dengan melupakan perkara yang berlalu.
619
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Tindakan kita adalah untuk Amerika.
620
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Meskipun negara telah dibina,
621
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
ia perlu dibina semula dengan lebih baik
622
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
bermula dengan Las Vegas.
623
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Mungkin kita patut pertimbangkan
sasaran lain
624
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
memandangkan ada masalah.
625
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Tiada alternatif lain.
626
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Las Vegas satu-satunya sasaran.
627
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Amerika dibelenggu
dengan perang budaya, politik tak matang.
628
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Perlu lakukan sesuatu untuk baikinya
629
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
dan kebetulan Las Vegas
630
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
ialah bandar yang dihina
oleh para pembangkang politik.
631
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Ini bermaksud kedua-dua pihak
ada sebab untuk musnahkannya.
632
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Mungkin ia dimusnahkan
kerana ia simbol kapitalisme.
633
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Mungkin sebab ia simbol keruntuhan akhlak
dan penyelewengan seksual.
634
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Hakikatnya, ia tak penting
635
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
kerana kita akan pastikan
636
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
media sosial dipenuhi
dengan cerita sensasi.
637
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
Antifa dalang Serangan Vegas
638
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Sayap kiri akan dikecam.
639
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
Perkauman Punca Serangan Vegas
640
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Sayap kanan akan dikecam.
641
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Pengakhirannya, serangan ke atas Vegas
akan menyebabkan perang saudara.
642
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Tak mudah,
643
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
tapi ia perlu untuk permulaan baharu.
644
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
Dengan sumber yang ada,
645
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
kita akan menyelinap masuk
dan but semula negara ini.
646
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
Bagaimana dengan pemasaan?
647
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Awak dah pun lewat.
648
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Kami sedang menyediakan perantinya.
649
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Boleh digunakan tak lama lagi.
650
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paul, berdiri di sini.
651
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Okey.
652
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Hei!
- Ini demi keselamatan awak.
653
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Kami sayang awak, tapi awak ditahan.
- Sekejap!
654
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Saya perlu bantu kamu!
655
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Saya perlu selamatkan anak saya! Trunk!
656
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
McKnight betul. Ini yang terbaik.
657
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Usah risau, kami akan kembali.
658
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Hei, ini tak lucu.
659
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Hei! Jangan tinggalkan saya!
660
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Kami akan berkahwin!
661
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Di sini!
662
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
663
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Apa?
664
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Halusinasi momok tak guna!
665
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Kamu tunggu di sini.
666
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Mari berbincang, Koslov.
667
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Awak nak lepaskan saya?
668
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Bom ada bersama Maddox.
669
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Sekutu awak dah mati.
670
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Kubu dah jadi tapak perkuburan.
671
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Kita perlu saling membantu.
672
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Kisah yang menarik.
673
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Awak buat saya fikir
permainan dah berubah.
674
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Sangat pintar.
675
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Pandai awak menipu.
676
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Kita berdua tiada masa
untuk layan permainan awak.
677
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Yakah? Anehnya.
678
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Saya fikir saya begitu lapang.
679
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
Saya rasa agak selamat
di dalam bilik saya dikurung ini.
680
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Kenapa dia begitu dungu?
681
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Kebanyakannya dungu.
682
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Ivan takkan beritahu dia apa-apa.
683
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Saya lebih kenal Ivan.
684
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Saya harap saya menipu.
685
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox guna kod untuk perjumpaannya.
686
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Lokasi bom boleh dilihat di sini.
687
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Awak betul.
688
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Jawapan sudah ada.
689
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Bantu saya atau Maddox akan menang.
690
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Mungkin dia patut menang.
691
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Negara ini sedia untuk dibahagikan.
692
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Awak tak tahu rancangan utamanya.
693
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Jika Maddox nak perang,
ini bukan penamatnya.
694
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Dia akan menggugat kestabilan negara.
695
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Termasuk Rusia.
696
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Pasukan awak ada di luar?
697
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Saya tak rasa begitu.
698
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Hari awak agak teruk, bukan?
699
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Jika ini saja yang awak ada,
700
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
habislah.
701
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Jangan berlengah dan cakap terus.
702
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Tidak.
703
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Dasar lelaki tak guna!
704
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana!
- Dia tak tipu
705
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
dan dia saja harapan kita.
706
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Jadi, beritahulah dia cepat!
707
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Kenapa awak di sini?
708
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Saya mahu awak bantu kami, tak guna.
709
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Atau kita semua akan mati.
710
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Marah dia, Lana.
711
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Sekarang masanya, Ivan.
712
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Mudah saja. Maksudnya,
713
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
"Jumpa di pajak gadai."
714
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
Kedai yang mana?
715
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Itu saja saya tahu.
716
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Maaf.
717
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Seperkara lagi.
718
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Semoga berjaya.
719
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Ada banyak kedai pajak gadai di Las Vegas.
720
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Perlu guna sumber yang ada.
721
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Tak mencukupi.
- Saya tahu.
722
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Kita tiada pilihan
723
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
Lana perlu diiringi
ke mana-mana saja dia pergi.
724
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava! Tidak.
725
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Dengar cakap dia, Lana.
726
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Awak akan sempat keluar.
727
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Tapi Ava, saya tak faham.
728
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Awak sebahagian pasukan ini.
Ini satu arahan.
729
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Maya bagaimana?
730
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Kami akan kongsi jika ada kemas kini.
731
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Ini awak punya.
732
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Awak ada kenalan?
733
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Ya, ada.
734
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Selamat tinggal, Lana.
735
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Hubungi McKnight.
736
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Pengajarannya ialah belum terlambat
untuk mula semula.
737
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Masa suntuk, En. Dugan. Apa masalahnya?
738
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Sukar untuk atur semula pemasa
tanpa urutan permulaan Rusia.
739
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Perlu cipta peledak jauh
untuk memintasnya,
740
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
tapi saya tiada cip penerima.
741
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Awak lupa kita di mana?
742
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Lihat di hadapan.
743
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Ya.
744
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Okey, kita perlukan...
745
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Kami mahu cincin paling besar
746
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
dan paling cantik di sini.
747
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Bagaimana awak masuk?
748
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Kedai dah tutup.
749
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Kunci begitu?
Ini kedai pajak gadai, bukan?
750
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Awak sepatutnya beroperasi 24 jam.
751
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Hei, keluar.
Kami perlukan cip penerima radio.
752
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Saya pelanggan.
- Apa yang berlaku?
753
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Bos! Biar saya cerita.
754
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Dia cuba halang urus niaga yang sah.
755
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Saya minta maaf soal itu.
756
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Semestinya, encik.
757
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Saya dilamun cinta,
758
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
dan tiada notis kedai tutup
atau sebagainya
759
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
yang dapat halang saya
daripada beli cincin untuk kekasih saya.
760
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Begitu.
761
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
Sejujurnya, saya tak suka
cara si dungu ini layan saya
762
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
dan awak perlu pertimbangkan jawatannya
763
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
jika dia tak dapat cari cip penerima radio
764
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
yang berada di hadapannya.
765
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- Itu akan berfungsi?
- Semestinya.
766
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Penerima sebegitu boleh terima
isyarat mana-mana radio.
767
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Sayang, awak suka yang mana?
768
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Semuanya cantik.
769
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Lihat yang besar itu. Sungguh cantik.
770
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Tak pasti jika saya mampu.
771
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Saya ada gigi emas
yang boleh dicampur sekali.
772
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Begini.
773
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Percuma saja.
774
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Tahniah. Nikmatilah hari ini.
775
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Awak serius?
776
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Awak memang seorang budiman.
777
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Tak, awak wira.
778
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Apa kata awak hadiri
majlis perkahwinan kami
779
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
di sana? Sertailah kami.
780
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Terima kasih!
- Saya bawa champagne!
781
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Ayuh!
782
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Saya beri masa sepuluh minit.
783
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- Buat kerja.
- Baik.
784
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}Memasuki HAD BANDAR WHITNEY
785
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Ayuhlah.
786
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Di mana lokasinya?
787
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Saya tahu awak tak suka,
tapi saya rasa kita patut...
788
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Kita patut hubungi Winters.
789
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Saya tahu. Saya perlu minta maaf.
790
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Saya rasa bersalah soal Maya,
791
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
bersikap keterlaluan
792
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
dan...
793
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Tak guna.
- ...tak guna. Tepat sekali.
794
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Lihat.
795
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Lihat nombor plat.
796
00:44:14,194 --> 00:44:15,362
Dasar peniru.
797
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Saya hubungi Winters.
798
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Awak di mana?
799
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Kami ada petunjuk.
800
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Pejabat mereka kedai pajak gadai.
801
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Tiada sumber untuk cari.
802
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Tak perlu. Cari di Whitney.
803
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Kami jejaki mereka di situ.
804
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Rancangan awak berkesan.
805
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Rancangan awak pun.
806
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Saya dah tahu. Jumpa di alamat ini.
807
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Apa nak buat lepas jumpa bom?
Juruteknik POL tiada.
808
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Fikirkan soal bom dahulu.
809
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Kita fikir soal Hagerty nanti.
810
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Baik.
811
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}KAMI BERKAHWIN DI LAS VEGAS
812
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Awak nampak cantik.
813
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Terima kasih.
814
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Yang disayangi...
815
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Sudah sedia.
- Ayuh.
816
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Ada masalah. Sesuatu berlaku di hadapan.
817
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Kita ketahuan.
818
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Ambil semua senapang.
819
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Mana Paul?
820
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Dia hilang kawalan
dan menyebabkan insiden Elvis.
821
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Kami tinggalkan dia.
Dia selamat. Mana Lana?
822
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
Dia akan jumpa keluarganya.
823
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Hei, saya minta maaf tentang tadi.
824
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Saya pun. Saya menjengkelkan.
825
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Awak tak begitu teruk.
826
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
Awak juga berhati perut.
827
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Ada masanya, awak betul.
828
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Apa khabar Maya?
829
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Mari selesaikan ini untuk dia.
- Okey.
830
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Kedai pajak gadai satu blok dari sini.
831
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Kita pecah masuk,
neutralisasikan mereka dan ambil bom.
832
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Ada bantahan?
833
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Adakah awak...
834
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
835
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...menerima...
836
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
837
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...sebagai isteri awak yang sah?
838
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Semestinya, ya.
839
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
Adakah awak, Yan...
840
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Yani saja.
841
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Ya, saya mahu dia.
842
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Suruh dia cium saya.
843
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Sila cium pengantin perempuan.
844
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Mari sini.
845
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Sekejap.
846
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Kita perlu pecahkan gelas.
847
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Saya tak tahu awak Yahudi.
- Bukan.
848
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Saya dah lama mahu lakukannya.
849
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Sedia?
- Sedia.
850
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Apa?
851
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Alamak.
852
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Pertumpahan darah.
853
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Jaga-jaga. Orangnya mungkin masih di sini.
854
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, mari ke sini.
855
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Apa yang terjadi?
856
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Awak terlambat.
857
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Siapa pelakunya?
858
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
859
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
Apa yang dia maksudkan?
860
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Entahlah.
861
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
KEDAI PAJAK GADAI
862
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Semoga berjaya.
863
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Kenapa?
864
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Awak buat apa, Winters?
- Untuk saya.
865
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Helo, Lana.
866
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Maaf kerana menipu awak, Ava.
867
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
Tak perlu panggil saya Lana lagi.
868
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Awak kenal saya.
869
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Ibu bapa awak mati dalam serangan udara,
870
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
awak dan abang awak terselamat.
871
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Tak guna.
872
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Awak Anastasia Koslov.
873
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Awak dah nampak gambarannya.
874
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Kenapa awak di sini?
- Bantu kami.
875
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Mudah saja. Maksudnya,
876
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
"Jumpa di pajak gadai."
877
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
Kedai yang mana?
878
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Semoga berjaya.
879
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Apa awak mahu?
880
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Macam saya cakap, Ava.
881
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Belum terlambat untuk mula semula.
882
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Bebaskan abang saya esok pagi
883
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
atau awak akan terima padahnya.
884
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani