1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Mak beri penyembur pepijat? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Ya. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Kamu dah sembur? - Sudah. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Yakah? - Ya. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Baiklah! Hari ini hari yang penting. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Lontarkan joran. Letak ikan umpan pada cangkuk. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Semua, ya? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - Ikan ini tahu yang ia ikan umpan? - Mungkin tidak. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Kesian ikan umpan. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Ya, kesian ikan umpan. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Tapi, cuba teka? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Kamu bukan lagi budak kecil. Hari ini, kamu jadi dewasa. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Faham? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Kamu boleh buat? - Boleh. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Okey, mari lakukannya. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Ya Tuhan! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Ayah... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Hei, jangan lihat. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Apa yang kamu buat? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Hei! Ada budak di sini! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Awak menakjubkan! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Betul. Wajah dan suara awak menakjubkan. 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Tak guna, bot ini licin! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Berambus, tak guna! Ini dok awam! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Bos, awak mengganggu saya. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Sekejap, ya? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Berambus, sekarang! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Saya cuba! 29 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Ini teruk. 30 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Bom dah hilang. 31 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox berkuasa dan tak dapat diramal. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Kita tiada petunjuk 33 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 dan kamu kehilangan dua orang ahli pasukan. 34 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Kami percaya Hagerty masih hidup. 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Dia cuma hilang. 36 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Bagaimana awak boleh kehilangan dia? 37 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Entahlah. 38 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Dia dilihat menaiki rakit di Las Vegas. 39 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Aduhai, habislah kita. 40 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Saya tahu situasinya teruk, tapi masih ada masa. 41 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Tak lagi. 42 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Saya menuju ke Rumah Putih untuk ditewaskan. 43 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Mereka pasti libatkan FBI. 44 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson dah pun... 45 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson? Tidak. 46 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Jika itu berlaku dan askarnya terlibat, 47 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 dia akan musnahkan segalanya. 48 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Saya tahu situasinya teruk, tapi saya akan cari Maddox. 49 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Beri saya masa. 50 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Saya tak boleh jamin, Winters. 51 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Selepas kegagalan ini, saya rasa awak tak mampu. 52 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Saya faham, tuan. Saya... 53 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Maaf. 54 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Apa respons dia? 55 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Baiklah, lupakannya. Sudah terlewat untuk putus asa. 56 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Kita cari di kawasan kejiranan ini. 57 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox mendahului kita. 58 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Bagai mencari jarum dalam jerami. 59 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Jadi kita nak buat apa? - Kita? 60 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Tidak. Tiada lagi "kita". 61 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Awak ingkar arahan saya, 62 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 matikan alat komunikasi dan disebabkan tindakan awak, 63 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya mungkin mati. 64 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Awak salahkan saya? - Ya. 65 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Saya perlu selamatkan Trunk. 66 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Itulah tanggungjawab sepasukan. 67 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Jangan nak membohong fasal persahabatan. 68 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Saya tak bohong! 69 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Lebih akrab hubungan, lebih utuh pasukan. 70 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Awak takkan faham sebab awak bos. 71 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Hei, bertenang. 72 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Tak, itu benar. 73 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Awak pernah lepak dengan Maya sebelum ini 74 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 atau cuma mengarah dia? 75 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Saya lebih kenal dia. 76 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Tapi dia tetap benci awak. 77 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Hei, sudahlah. 78 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Winters selamatkan saya. 79 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Dia juga pasukan kita. 80 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Betul. 81 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Tapi nampaknya, saya bukan ahli pasukan ini lagi? 82 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Awak tak amanah. 83 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Okey, baiklah. 84 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Kami cari Maddox sendiri. Ayuh. 85 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Awak tak nak ikut? 86 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac, ayuh. 87 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Awak sayangkan dia? Tinggal sini. 88 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Ayuh, Trunk. 89 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 Saya bagaimana? 90 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Awak jaga Paul. 91 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Ingatkan awak pentingkan pasukan. 92 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul! Masuk ke dalam kereta! 93 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Kita semua dah mula rasa pening 94 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 dan jadi gemuruh. Jika kita bertenang... 95 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Biarkan mereka pergi. 96 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Tak guna. 97 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Hari wanita. 98 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Kami ada bom dan dalam perjalanan. 99 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Pastikan semua dah sedia untuk peletupan bom. 100 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Adakan persidangan video selamat untuk saya kemas kini kepada organisasi. 101 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Tak sangka kita terselamat. 102 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Awak perlu percaya saya, En. Durgan. 103 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Tapi kita masih dalam bahaya. 104 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Ya. 105 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Betul cakap Winters. 106 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Bagai mencari jarum dalam jerami. 107 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Bertenang, Paul. 108 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Awak bukannya sedar pun. 109 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Pegang stereng. 110 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Saya di dalam kereta. 111 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Tak perlu layan saya macam bom aktif. 112 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Rasa khayal saya dah mula hilang. 113 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Ya, saya pun. 114 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Menyusahkan kerana saya rasa teruk. 115 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Hei, awak ada makan guacamole Hagerty? 116 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Bagaimana rasanya? Beritahulah. 117 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Berkrim? Masin? 118 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Jawapan jujur? - Ya. 119 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Paling sedap saya pernah makan. 120 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Mungkin dia terkesan dengannya. 121 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Menyaksikan kawan sendiri tercedera boleh buat dia sedar. 122 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Mustahil. Awak tak nampak dia. 123 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Dia hilang kawalan. 124 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Bukan macam polis dalam filem yang lucu. 125 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Saya boleh dengar. 126 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Saya tak hilang kawalan. 127 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Saya cuma ada cara tersendiri. 128 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Itulah kata-kata orang yang hilang kawalan! 129 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Pasti ada sesuatu di sini. 130 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Pembalut? 131 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Apa? 132 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Tidak! 133 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Tak guna. 134 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Kenapa? 135 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Saya dah jumpa sasaran. 136 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Bagus. 137 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Tuan? 138 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Ada apa? 139 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Awak tertangkap! 140 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Siap sedia. 141 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Pergi! Keluar sekarang, tak guna! 142 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Alamak. Tolonglah. 143 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Jangan bunuh saya. 144 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Siapa awak? 145 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Saya Donnie. Pemandu penghantaran. 146 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Mereka menyerang saya. 147 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Mereka ada senjata. 148 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Mereka ambil van dan suruh pandu ke sini. 149 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Mereka tukar van. 150 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Tak guna. 151 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Nampak selamat. Biar van di sini. Ayuh. 152 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Awak tak nampak mereka menuju ke mana? 153 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Tak. Mereka ambil van saya. 154 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Tak guna. Mereka ke tempat lain. 155 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Tak guna. 156 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Saya tahu caranya. - Baiklah. 157 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Mahu guna kuasa psikedelik dan gabungkan minda? 158 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Tak, kita hubungi penyelia lelaki ini. 159 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Kenderaan dijejaki untuk penghantaran. 160 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Pasti mudah. 161 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Betul kata awak. 162 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Aduhai, guacamole buat minda awak berkembang. 163 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Saya akan kurangkan dosnya. 164 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Berkesan? 165 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Tak, sama saja. Perlu buka kunci sulit. 166 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Malang sekali, Maya tiada. 167 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Saya tahu. Teruskan mencari. Pasti ada sesuatu. 168 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, awak tak perlu cari. 169 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Awak dah lalui banyak perkara. 170 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Saya perlu pindahkan awak sementara sempat. 171 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Tidak! 172 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Begini, sejuk mula lagi saya tak mahu libatkan diri 173 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 sebab ia teruk, tapi pasukan awak selamatkan saya. 174 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Tak tahu jika mereka masih pasukan saya. - Masih! 175 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Hei, ia macam... 176 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 apabila BTS berpisah untuk aktiviti solo, 177 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 tapi macam kerumpangan. 178 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Baiklah. 179 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 Orang yang awak cuba halang itu semuanya jahat. 180 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Saya mahu bantu semampu yang boleh. 181 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Yakah? - Ya. 182 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Bagus jika buat sesuatu yang bermakna. 183 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Saya tak mahu mati selagi tak berasmara dengan lelaki popular. 184 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Bukan peserta Bachelorette. 185 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, saya jumpa sesuatu. 186 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer? Tak pernah dengar pun. 187 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Ladi's. Saya suka tempat itu. 188 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Tak berguna. 189 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Sekejap... 190 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Awak buat apa? Kenapa tak jaga orang Rusia? 191 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Saya cuba hubungi Dallas. Peti mel suaranya penuh. 192 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Saya rasa dia di Ladi's. 193 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Saya ingat lagi ada seorang lelaki bercakap soal lelaki bernama Dallas. 194 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Mereka tak dapat hubungi dia kerana dia di Ladimer. 195 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Jika anak buah Maddox masih di sana, 196 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 dia pasti tahu arah tuju Maddox. 197 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Jika dia enggan beritahu, paksa dia buka telefonnya. 198 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Agak-agak pukul berapa tempat itu dibuka? 199 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Ia kelab malam. 200 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Buka lepas pukul empat. Baguslah begitu. 201 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Okey, kita akan ke kelab malam. 202 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Hore! Hari wanita. 203 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Kita hubungi McKnight. - Tidak. 204 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Kita tak perlukan McKnight. - Okey. 205 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Dia ingkar arahan. 206 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Hei, dia bukan mahu rosakkan rancangan kita. 207 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Dia bantu saya dan Trunk. 208 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Baiklah. Kita perlu pergi. 209 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, ada kereta untuk kita guna? 210 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Ada. Saya tahu keretanya. 211 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Kosong! - Di sini pun! 212 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Aduhai. - Kenapa? 213 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Awak jumpa apa? - Penyelamat. 214 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Ya Tuhan, kali ini saja. 215 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Ini saja permintaan saya. 216 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Saya akan ke gereja pada setiap hari Ahad. 217 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Tak perlu cemburu. 218 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Tak guna! 219 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Siapa tinggal kotak donat kosong di dalam van? 220 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Paderi saya beritahu perancangan Tuhan tak dapat diramal. 221 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Pergi jahanam, Paul! 222 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Termasuk paderi dan emaknya sekali! Diam! 223 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Aduhai, bertenang. 224 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox pasti berdekatan. 225 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Tukar ke serangan kedua. Kita jalan kaki. 226 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paul, jaga jarak kalau-kalau awak terkejut. 227 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Saya kata saya okey. 228 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Anak buah Maddox berparti di sini? 229 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Nampak macam bangunan terbiar. 230 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Saya tahu, tapi percaya saya. Beri kad itu. 231 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Awak pasti kita nak masuk begini? 232 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Kita dah pun masuk. 233 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Hore! 234 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Apa? 235 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Wah! Candy Corn jadi DJ? 236 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Awak nak ke mana? 237 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Saya tak sepatutnya bawa Lana ke kelab. 238 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Gadis berambut perang dan berbaju biru. - Tiga? 239 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Apa-apa sajalah. Saya tak kisah. 240 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Bagaimana nak cari Dallas? 241 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Kita tak pernah lihat dia. Tempat ini padat. 242 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Kita berpecah dan tanya orang. 243 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Okey. 244 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Hei, mari ikut saya. Kita boleh masuk reruai DJ. 245 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Tiada masa untuk ke reruai DJ! 246 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Biar mereka ke ruang VIP. 247 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Apa? Saya lebih seksi berbanding mereka. 248 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Yakah? Berangan. 249 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. Kami sokong semua wanita dan tak bersetuju dengan proses ini. 250 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Pergi jahanam, betina jalang. 251 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Awak pun sama. 252 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Pergi jahanam. 253 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Pemandangan yang bagus, bukan? - Ya, sempurna. 254 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Okey, kita cari lelaki dengan tatu helang di lehernya. 255 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Dia pelanggan tetap. 256 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Syabas, Lana. 257 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Mari periksa blok seterusnya. 258 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Entahlah, McKnight. Kita patut buat dengan Winters. 259 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Dia melambatkan kita. Ayuh teruskan. 260 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Yakah? Atau nak buktikan dia salah? 261 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Awak mencurigai saya? 262 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Saya tanya soalan jujur. 263 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Awak pentingkan kejujuran? 264 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Lepas awak tipu saya yang awak bukan homoseksual? 265 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Saya tak pernah tipu awak. 266 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Awak tak tanya, saya tak cakap. 267 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Bukan itu yang saya mahu ulas. 268 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Baiklah. Luahkan segalanya. 269 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Apa lagi yang awak tipu saya? 270 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Saya akan berhenti. 271 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Ini tugas terakhir saya. 272 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Saya akan berhenti lepas misi tamat. 273 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Apa maksudnya? Awak nak buat apa? 274 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Pengawal peribadi. 275 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Awak bergurau. 276 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Awak nak bekerja untuk jutawan Blackwater? 277 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Tak. Untuk Lady Gaga. 278 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga. 279 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Dia lebih penting? Seorang penyanyi? 280 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Dia penyanyi, penulis lagu, dermawan dan pelakon terkenal! 281 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Saya dah selamatkan awak, 282 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 zakar awak dan awak mahu berhenti? 283 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Saya juga mahu tangkap mereka. 284 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Tapi saya rasa Winters lebih arif. 285 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Ya Tuhan. 286 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Lepas Gomez, awak pun sama? 287 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Baiklah. Pergilah cari Winters. 288 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Ada dua jam sebelum kita semua mati. 289 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Pergi mampuslah. Saya berhenti. 290 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Sama saja pada bila-bila pun. Tak guna! 291 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Apa yang berlaku? - Aduhai, Paul! 292 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Jangan buat saya terkejut. Nak ke mana? 293 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Saya nak cari makanan! 294 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Jika kita akan mati, saya tak mahu mati dalam kelaparan! 295 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Saya dah penat! Saya kebuluran! 296 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Sungguh dramatik. 297 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Mari beli kereta. 298 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Hei. 299 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Hai. Bayaran dikenakan untuk bergambar. 300 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Memang patut. Saya berminat dengan kereta awak. 301 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Saya tak faham. 302 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Ini akan buat awak faham. 303 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Hei, Sonny! Ayuh! 304 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Mahu bertukar barang? 305 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Saya suka muzik ini. 306 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Ayah saya selalu dengar muzik ini. 307 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Saya teringat waktu berada di garaj. 308 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Seronoknya. Kamu berdua baiki kereta bersama? 309 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Tidak. 310 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Apabila ayah mabuk, 311 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 saya dan adik akan curi-curi ke garaj dan buat bom paip. 312 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Kami agak mahir menghasilkannya, tapi... 313 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 saya juga asyik pecahkannya. 314 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Awak separa pakar bedah, separa Evel Knievel? 315 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Lelaki itu? 316 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Tiada tanjakan motosikal 317 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 yang mampu buat awak teruja macam melucutkan bom pertama. 318 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Bagaimana rasanya? 319 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Sungguh indah. 320 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Tak sama macam dulu. Keutamaannya ialah warna, bukan? 321 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Perlu tahu warna wayar yang mahu dipotong. 322 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Biru, merah, hijau dan ada kalanya, kuning. 323 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Kini, mereka hantar robot. 324 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 Entahlah. 325 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Tak sama macam dulu. 326 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Saya agak ketinggalan zaman. 327 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Saya suka guna tangan. 328 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Tangan saya terbakar dalam letupan di Tel Aviv. 329 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Saya hilang ibu jari, tapi saya nak kongsi satu rahsia. 330 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Rahsia apa? 331 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Keterujaan yang awak rasa apabila berada di tengah-tengah letupan. 332 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Awak mahu rasa keterujaan itu? 333 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Saya baru beli satu gram kokaina Colombia paling tulen 334 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 dan campurkan dengan fensiklidina serta quaalude farmaseutikal. 335 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Percayalah, ia akan buat awak gembira. 336 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Saya dah pun gembira. 337 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Ayuh, si comel. 338 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Mari kita berseronok. 339 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Makanlah. 340 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Maafkan saya. 341 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Maaf, boleh pesan makanan? 342 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Boleh. Lepas saya siap kemas. 343 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Boleh cepat sikit? Saya lapar. 344 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Tak guna. 345 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 NIKMATI MENU ISTIMEWA! 346 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 Hei! 347 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Di luar sana ada bom. 348 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Jutaan orang akan mati. 349 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Tiada masa untuk merajuk. Lekas bangun. 350 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Apa? Awak tersinggung saya kata begitu? 351 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Tak boleh cakap kasar sekarang? Jika begitu, Al-Qaeda menang. 352 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Baiklah. Nak pesan apa? 353 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Dua Trucker Istimewa saiz besar, timbunan pankek coklat, 354 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 dua roti telur goreng, 355 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 enam kentang 356 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 dan semua bakon yang ada di belakang. Lebih rangup. 357 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 Kalau boleh, bawakan saya secawan mentega. 358 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 Juga satu gelen susu. 359 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Saya nak mufin kosong. 360 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Sekali atau asing? 361 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Sekali. - Asing. 362 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Di mana lelaki tak guna ini? 363 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Itu pun dia. Arah pukul 11. 364 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Kita mahu buka telefon dia. Lepas telefon diambil, kita pergi. 365 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 Awak yakin kita akan jumpa Maddox? 366 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Yakin. Mereka guna telefon dan penyulitan yang sama. 367 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Awasi keadaan. Saya ambil telefon. 368 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Tak mudah seperti yang disangka. Nampaknya, dia sibuk. 369 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Saya tahu alihkan perhatian dia. 370 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Tak guna, Dallas. 371 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Hei! - Dasar lelaki curang. 372 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Apa? 373 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Dia suami saya. 374 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Awak tak pakai cincin kahwin lagi! - Pergi jahanam! 375 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Sekejap! 376 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Apa yang awak buat? Siapa awak? 377 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Saya dah naik taraf. 378 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Yakah? Mari lihat kemampuan awak. 379 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Pengorbanan untuk negara sendiri. 380 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Aduhai, Si Bos pandai menari! 381 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Apa khabar? Awak cantik. 382 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Apa? 383 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Saya kata, "Awak seksi. Apa khabar?" 384 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Saya tak faham. 385 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Susah untuk cakap apabila pakai topeng. 386 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Saya tak faham maksud awak. 387 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Boleh tanggalkan topeng awak? 388 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Awak suka wain mawar? 389 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Apa? - Ikut saya. 390 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Hebatnya! Lihatlah butang-butang ini. 391 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Baiklah. 392 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Masih tercungap-cungap. 393 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Tak pasti jika awak perasan. - Ya. 394 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Awak mahu berjumpa saya? 395 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Ya. 396 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Ayuh, Ava. Ambil telefon dia. 397 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Mari swafoto! 398 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Guna telefon awak. Saya punya dah rosak. 399 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Okey. 400 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Biar saya ambil. Saya ada sudut tertentu! 401 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Hei, dilarang bergambar di sini. 402 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Tak guna... 403 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Hei, Yung. 404 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Apa kata awak basuh muka dan hilangkan rasa khayal? 405 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Saya dah cakap, saya... 406 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Okey. 407 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Jangan membebel, McKnight. 408 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 Kalau saya minta maaf? 409 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Awak betul. Saya salah. 410 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Saya marah sebab saya rasa bersalah. 411 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Saya tak guna. 412 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Awak tak maksudkannya. 413 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Begini, saya tak pandai 414 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 menzahirkan perasaan saya. 415 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Saya selalu nampak macam marah. 416 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Cumanya... 417 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 awak sahabat baik saya dan... 418 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 saya buntu jika awak tiada. 419 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Jika ini makanan terakhir kita, 420 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 saya tak mahu kita mati ketika marah. 421 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Ambillah kentang saya jika awak mahu. 422 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Okey. 423 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Satu saja. 424 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Okey. Sayang, 425 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 awak mahu letak kokaina di mana? 426 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Baiklah, sama ada di singki atau di tempat duduk jamban. 427 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Kita boleh buat dengan lebih baik. 428 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Betul? 429 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Saya simpan kuku jari kelengkeng, tapi besar. 430 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Saya tahu. - Apa? 431 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Saya tunduk dan awak hidu dari punggung saya. 432 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 Itu perkara paling menakjubkan saya pernah dengar. 433 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Tapi jawapannya, tidak. - Apa? 434 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Saya mahu hidu bersama awak. 435 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Awak lelaki paling hebat. 436 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Apa? - Guna telefon saya! 437 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Ya! - Ya, kita boleh... Aduhai. 438 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Banyak panggilan tak dijawab. 439 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 Panggilan Tak Dijawab 440 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Izinkan saya hubungi kawan-kawan saya. 441 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Ada orang! 442 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 TANDAS 443 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Awak di mana? 444 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Kawan... 445 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Saya hidu kokaina di dalam tandas dengan gadis seksi saya jumpa. 446 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Lupakannya! Kami perlukan awak, tak guna. 447 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Hei! 448 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Kenapa awak marah-marah? Apa salah saya? 449 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Awak letak dadah dalam guacamole! 450 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Saya makan semua! 451 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Bagus, kawan. 452 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Tak bagus, kawan. 453 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Saya berhalusinasi dan nampak hantu momok. 454 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Apa? Sebentar, Paul. 455 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Pertama sekali, saya tak suruh awak makan. 456 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Awak sahabat saya. Saya sayang dan mahu lindungi awak. 457 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Yang kedua, 458 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 hati-hati dengan kesan psikedelik. 459 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Awak akan hilang akal. 460 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Awak akan lawan dengan hantu momok. 461 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Okey? Awak perlu terima hakikatnya. 462 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Saya perlu pergi. 463 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Tak, sekejap. Masih ada... 464 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 bom. 465 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Saya baru cakap dengan Hagerty. 466 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Hisap dadah dengan wanita. 467 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Katanya, saya perlu hadapi... - Paul, bertenang. 468 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Awak tak cakap dengan Hagerty soal hantu, okey? 469 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Dia berlayar dengan zakarnya. 470 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Saya cakap dengan dia. Periksa log panggilan. 471 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Lihat, McKnight. 472 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Itu jam tangan Maddox. 473 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Awak yakin? 474 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Ya. Jam Audemars Piguet Oak Diraja Edisi Ulang Tahun Emas bertatahkan berlian. 475 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Elvis sebenar tak mampu beli. 476 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Ayuh. 477 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Hei, lelaki desa hebat. 478 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Hai, kawan. 479 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Kita kawan, bukan? - Ya, kawan. 480 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Jam tangan awak cantik. 481 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Ya, sangat cantik. 482 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Mahu beritahu dari mana awak beli? 483 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Priscilla yang beri. 484 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Priscilla? 485 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Baguslah. 486 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Sejujurnya, dari mana awak dapat? 487 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Awak pegawai polis? 488 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Tiada apa-apa perlu diberitahu. 489 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Saya dapat secara sah. 490 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Jawapan yang agak biadab, bukan? 491 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Ya, betul. 492 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Lebih baik awak jawab dengan lebih ramah, 493 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 atau awak dan kawan-kawan akan terima padahnya. 494 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 Awak takkan dapat buang air dengan tenang. 495 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Okey. 496 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Mereka mengganggu awak, bos? 497 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Ya, Beatrice. 498 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Usah risau tentang ini. 499 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 Siapkan pesanan saya. 500 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Saya belum hantar ke dapur. 501 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Awak bergurau? 502 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Siapa pengurus? Awak buat saya... 503 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Ke tepi. 504 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Dengar, mari selesaikan dengan mudah. 505 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Kami tak nak jam tangan awak. Kami nak pemberinya. 506 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Hei! 507 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Saya baru sedar. 508 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Kita boleh jejaki Hagerty dengan mengesan... 509 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Awak terlalu khayal. Pergi duduk. 510 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Boleh berhenti cakap saya khayal? 511 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Saya kata saya okey. 512 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Ya, McKnight. Dia okey. 513 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Anaknya pula 514 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 dirogol oleh seorang lelaki bersama Putera Albert. 515 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Zakarnya bertindik. Awak perlu lihat. Sangat indah. 516 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Matilah, dasar raksasa! 517 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Tidak, Paul! 518 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Apa? 519 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Habislah awak! 520 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Ya Tuhan! 521 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Pergi tidur, Elvis gemuk. Pergi tidur! 522 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Saya cuba NFT, tapi bagi saya ia terlalu toksik. 523 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo jadi kaya. Tiƫsto pun berjaya, tapi saya... 524 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Saya habiskan tenaga dengan vap mesra alam. 525 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Baguslah. Hei, bukan awak perlu jadi DJ? 526 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 DJ? Itu untuk pertunjukan saja. Saya cuma tekan "mainkan". 527 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Awak bau sesuatu? 528 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Bau macam keju. 529 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Oh, ya. 530 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Itulah baunya. - Bau topeng. 531 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - Itulah baunya. - Bau peluh di dalam. 532 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Bau peluh di dalamnya. Keju biru. Betul. 533 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Amat mengganggu. 534 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Ya, saya faham maksud awak. 535 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Biar saya segarkan diri. Tunggu. - Okey. 536 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Bau macam salad Cobb basi. 537 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Aduhai, itu pun dia. Dia berasmara dengan Sarah. 538 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Hei, kami cari Sarah sepanjang malam. 539 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Dia di mana? 540 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Entah. Kali terakhir saya nampak dia di Four Queens. 541 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Kamu berdua berasmara, bukan? 542 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Apa? Saya cuma melancap dengan dia. Itu saja. 543 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Jangan menipu. Dia hantar gambar buah dada awak, sundal. 544 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Awak panggil apa? 545 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Mungkin kita perlu ke tempat lebih sunyi. 546 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Tidak sama sekali. 547 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Siapa hantar awak? 548 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Usah timbulkan masalah. 549 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Saya tak kisah soal awak, tapi Maddox. 550 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Tak guna. Gomez. 551 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Saya ada masalah lebih besar. 552 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Saya tak tahu. Ia cuma hubungan seks semalam. 553 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Awak anggap begitu, tapi dia batalkan pernikahannya. 554 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy amat kecewa. 555 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Awak musnahkan hidup orang! Tak rasa bersalah? 556 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Saya tak suruh dia batalkannya. 557 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Tak guna! Winters! 558 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Tunggu. 559 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Jangan cari hal dengan saya. 560 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Lupakan saja. - Jangan sentuh dia! 561 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Saya sebenarnya khayal, tapi awak dah sedarkan saya. 562 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, awak ke mana? 563 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Helo. 564 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Tak guna! 565 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Berambus sekarang! Berambus! 566 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Tinggalkan pesanan. 567 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Cooper! 568 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Cooper, apa yang berlaku? 569 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Ada wanita gila menyerang saya! 570 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Lagi? 571 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 SYURGA KEHILANGAN MALAIKAT TAK GUNA 572 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Ayuh. 573 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Ya Tuhan, Yani. 574 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Sekejap. Betul, bukan? Yani? - Ya, Yani. 575 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Bayangkan ini kehidupan kita. Untuk selamanya. 576 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Baiklah. 577 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Awak buat apa? 578 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Apa yang awak buat? 579 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Mahu kahwini saya? 580 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Kerja gila. 581 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Saya suka kerja gila. 582 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Ya. 583 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Baiklah, Presley. 584 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Awak mahu buka mulut sekarang? 585 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Saya tukar kereta saya dengan jam tangan 586 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 lelaki yang awak cari. 587 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Mereka menuju ke Whitney. 588 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Saya dengar dia sebut Jalan Cherry. 589 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Bagus. Beri kunci awak. 590 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Saya beri mereka kereta saya. 591 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Betul juga. 592 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Saya cuma tak suka kelakuan awak. 593 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Kunci. 594 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Okey, tapi jangan kasar. 595 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Pergi jahanam. 596 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Tak guna. 597 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Ayuh. - Hei. 598 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Apa berlaku di dalam? 599 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Maaf, urusan saya hampir musnahkan segalanya. 600 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Semua orang buat silap. 601 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Tak, ini salah saya. 602 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Saya jauhi orang. Pergi jahanam dengan bom itu. 603 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Saya mahir menembak, berasmara, tapi yang lain tak mahir. 604 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Saya faham. 605 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Jumpa apa-apa? 606 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Tak. Mereka mahir berselindung. 607 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Mereka ada pertemuan di tempat sama, 608 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 tapi mereka guna kod untuk segalanya. 609 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 Habis? Kita tiada Maya untuk bantu. 610 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Tiada orang lain yang tahu kodnya? 611 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Ada. Orang yang berjumpa Maddox. 612 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Seseorang yang berkongsi kod dengannya. 613 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Terima kasih. 614 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Selamat kembali. Rakan kami menunggu arahan. 615 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Terima kasih kerana bersabar. 616 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Akhirnya, masa kita dah tiba. 617 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Kamu semua berperanan dalam mengubah dunia. 618 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Perubahan bermula dengan melupakan perkara yang berlalu. 619 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Tindakan kita adalah untuk Amerika. 620 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Meskipun negara telah dibina, 621 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 ia perlu dibina semula dengan lebih baik 622 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 bermula dengan Las Vegas. 623 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Mungkin kita patut pertimbangkan sasaran lain 624 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 memandangkan ada masalah. 625 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Tiada alternatif lain. 626 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Las Vegas satu-satunya sasaran. 627 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Amerika dibelenggu dengan perang budaya, politik tak matang. 628 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Perlu lakukan sesuatu untuk baikinya 629 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 dan kebetulan Las Vegas 630 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 ialah bandar yang dihina oleh para pembangkang politik. 631 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Ini bermaksud kedua-dua pihak ada sebab untuk musnahkannya. 632 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Mungkin ia dimusnahkan kerana ia simbol kapitalisme. 633 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Mungkin sebab ia simbol keruntuhan akhlak dan penyelewengan seksual. 634 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Hakikatnya, ia tak penting 635 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 kerana kita akan pastikan 636 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 media sosial dipenuhi dengan cerita sensasi. 637 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 Antifa dalang Serangan Vegas 638 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Sayap kiri akan dikecam. 639 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Perkauman Punca Serangan Vegas 640 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Sayap kanan akan dikecam. 641 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Pengakhirannya, serangan ke atas Vegas akan menyebabkan perang saudara. 642 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Tak mudah, 643 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 tapi ia perlu untuk permulaan baharu. 644 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 Dengan sumber yang ada, 645 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 kita akan menyelinap masuk dan but semula negara ini. 646 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Bagaimana dengan pemasaan? 647 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Awak dah pun lewat. 648 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Kami sedang menyediakan perantinya. 649 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Boleh digunakan tak lama lagi. 650 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paul, berdiri di sini. 651 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Okey. 652 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Hei! - Ini demi keselamatan awak. 653 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Kami sayang awak, tapi awak ditahan. - Sekejap! 654 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Saya perlu bantu kamu! 655 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Saya perlu selamatkan anak saya! Trunk! 656 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 McKnight betul. Ini yang terbaik. 657 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Usah risau, kami akan kembali. 658 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Hei, ini tak lucu. 659 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Hei! Jangan tinggalkan saya! 660 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Kami akan berkahwin! 661 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Di sini! 662 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 663 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Apa? 664 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Halusinasi momok tak guna! 665 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Kamu tunggu di sini. 666 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Mari berbincang, Koslov. 667 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Awak nak lepaskan saya? 668 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Bom ada bersama Maddox. 669 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Sekutu awak dah mati. 670 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Kubu dah jadi tapak perkuburan. 671 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Kita perlu saling membantu. 672 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Kisah yang menarik. 673 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Awak buat saya fikir permainan dah berubah. 674 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Sangat pintar. 675 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Pandai awak menipu. 676 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Kita berdua tiada masa untuk layan permainan awak. 677 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Yakah? Anehnya. 678 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Saya fikir saya begitu lapang. 679 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 Saya rasa agak selamat di dalam bilik saya dikurung ini. 680 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Kenapa dia begitu dungu? 681 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Kebanyakannya dungu. 682 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Ivan takkan beritahu dia apa-apa. 683 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Saya lebih kenal Ivan. 684 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Saya harap saya menipu. 685 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox guna kod untuk perjumpaannya. 686 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Lokasi bom boleh dilihat di sini. 687 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Awak betul. 688 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Jawapan sudah ada. 689 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Bantu saya atau Maddox akan menang. 690 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Mungkin dia patut menang. 691 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Negara ini sedia untuk dibahagikan. 692 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Awak tak tahu rancangan utamanya. 693 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Jika Maddox nak perang, ini bukan penamatnya. 694 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Dia akan menggugat kestabilan negara. 695 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Termasuk Rusia. 696 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Pasukan awak ada di luar? 697 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Saya tak rasa begitu. 698 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Hari awak agak teruk, bukan? 699 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Jika ini saja yang awak ada, 700 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 habislah. 701 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Jangan berlengah dan cakap terus. 702 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Tidak. 703 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Dasar lelaki tak guna! 704 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana! - Dia tak tipu 705 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 dan dia saja harapan kita. 706 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Jadi, beritahulah dia cepat! 707 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Kenapa awak di sini? 708 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Saya mahu awak bantu kami, tak guna. 709 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Atau kita semua akan mati. 710 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Marah dia, Lana. 711 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Sekarang masanya, Ivan. 712 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Mudah saja. Maksudnya, 713 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 "Jumpa di pajak gadai." 714 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 Kedai yang mana? 715 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Itu saja saya tahu. 716 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Maaf. 717 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Seperkara lagi. 718 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Semoga berjaya. 719 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Ada banyak kedai pajak gadai di Las Vegas. 720 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Perlu guna sumber yang ada. 721 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Tak mencukupi. - Saya tahu. 722 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Kita tiada pilihan 723 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 Lana perlu diiringi ke mana-mana saja dia pergi. 724 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava! Tidak. 725 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Dengar cakap dia, Lana. 726 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Awak akan sempat keluar. 727 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Tapi Ava, saya tak faham. 728 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Awak sebahagian pasukan ini. Ini satu arahan. 729 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Maya bagaimana? 730 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Kami akan kongsi jika ada kemas kini. 731 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Ini awak punya. 732 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Awak ada kenalan? 733 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Ya, ada. 734 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Selamat tinggal, Lana. 735 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Hubungi McKnight. 736 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Pengajarannya ialah belum terlambat untuk mula semula. 737 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Masa suntuk, En. Dugan. Apa masalahnya? 738 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Sukar untuk atur semula pemasa tanpa urutan permulaan Rusia. 739 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Perlu cipta peledak jauh untuk memintasnya, 740 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 tapi saya tiada cip penerima. 741 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Awak lupa kita di mana? 742 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Lihat di hadapan. 743 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Ya. 744 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Okey, kita perlukan... 745 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Kami mahu cincin paling besar 746 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 dan paling cantik di sini. 747 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Bagaimana awak masuk? 748 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Kedai dah tutup. 749 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Kunci begitu? Ini kedai pajak gadai, bukan? 750 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Awak sepatutnya beroperasi 24 jam. 751 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Hei, keluar. Kami perlukan cip penerima radio. 752 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Saya pelanggan. - Apa yang berlaku? 753 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Bos! Biar saya cerita. 754 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Dia cuba halang urus niaga yang sah. 755 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Saya minta maaf soal itu. 756 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Semestinya, encik. 757 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Saya dilamun cinta, 758 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 dan tiada notis kedai tutup atau sebagainya 759 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 yang dapat halang saya daripada beli cincin untuk kekasih saya. 760 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Begitu. 761 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 Sejujurnya, saya tak suka cara si dungu ini layan saya 762 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 dan awak perlu pertimbangkan jawatannya 763 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 jika dia tak dapat cari cip penerima radio 764 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 yang berada di hadapannya. 765 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - Itu akan berfungsi? - Semestinya. 766 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Penerima sebegitu boleh terima isyarat mana-mana radio. 767 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Sayang, awak suka yang mana? 768 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Semuanya cantik. 769 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Lihat yang besar itu. Sungguh cantik. 770 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Tak pasti jika saya mampu. 771 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Saya ada gigi emas yang boleh dicampur sekali. 772 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Begini. 773 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Percuma saja. 774 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Tahniah. Nikmatilah hari ini. 775 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Awak serius? 776 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Awak memang seorang budiman. 777 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Tak, awak wira. 778 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Apa kata awak hadiri majlis perkahwinan kami 779 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 di sana? Sertailah kami. 780 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Terima kasih! - Saya bawa champagne! 781 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Ayuh! 782 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Saya beri masa sepuluh minit. 783 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - Buat kerja. - Baik. 784 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}Memasuki HAD BANDAR WHITNEY 785 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Ayuhlah. 786 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Di mana lokasinya? 787 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Saya tahu awak tak suka, tapi saya rasa kita patut... 788 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Kita patut hubungi Winters. 789 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Saya tahu. Saya perlu minta maaf. 790 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Saya rasa bersalah soal Maya, 791 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 bersikap keterlaluan 792 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 dan... 793 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Tak guna. - ...tak guna. Tepat sekali. 794 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Lihat. 795 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Lihat nombor plat. 796 00:44:14,194 --> 00:44:15,362 Dasar peniru. 797 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Saya hubungi Winters. 798 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Awak di mana? 799 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Kami ada petunjuk. 800 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Pejabat mereka kedai pajak gadai. 801 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Tiada sumber untuk cari. 802 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Tak perlu. Cari di Whitney. 803 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Kami jejaki mereka di situ. 804 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Rancangan awak berkesan. 805 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Rancangan awak pun. 806 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Saya dah tahu. Jumpa di alamat ini. 807 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Apa nak buat lepas jumpa bom? Juruteknik POL tiada. 808 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Fikirkan soal bom dahulu. 809 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Kita fikir soal Hagerty nanti. 810 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Baik. 811 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}KAMI BERKAHWIN DI LAS VEGAS 812 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Awak nampak cantik. 813 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Terima kasih. 814 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Yang disayangi... 815 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Sudah sedia. - Ayuh. 816 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Ada masalah. Sesuatu berlaku di hadapan. 817 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Kita ketahuan. 818 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Ambil semua senapang. 819 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Mana Paul? 820 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Dia hilang kawalan dan menyebabkan insiden Elvis. 821 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Kami tinggalkan dia. Dia selamat. Mana Lana? 822 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 Dia akan jumpa keluarganya. 823 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Hei, saya minta maaf tentang tadi. 824 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Saya pun. Saya menjengkelkan. 825 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Awak tak begitu teruk. 826 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 Awak juga berhati perut. 827 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Ada masanya, awak betul. 828 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Apa khabar Maya? 829 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Mari selesaikan ini untuk dia. - Okey. 830 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Kedai pajak gadai satu blok dari sini. 831 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Kita pecah masuk, neutralisasikan mereka dan ambil bom. 832 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Ada bantahan? 833 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Adakah awak... 834 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 835 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...menerima... 836 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 837 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...sebagai isteri awak yang sah? 838 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Semestinya, ya. 839 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 Adakah awak, Yan... 840 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Yani saja. 841 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Ya, saya mahu dia. 842 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Suruh dia cium saya. 843 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Sila cium pengantin perempuan. 844 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Mari sini. 845 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Sekejap. 846 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Kita perlu pecahkan gelas. 847 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Saya tak tahu awak Yahudi. - Bukan. 848 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Saya dah lama mahu lakukannya. 849 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Sedia? - Sedia. 850 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Apa? 851 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Alamak. 852 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Pertumpahan darah. 853 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Jaga-jaga. Orangnya mungkin masih di sini. 854 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, mari ke sini. 855 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Apa yang terjadi? 856 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Awak terlambat. 857 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Siapa pelakunya? 858 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 859 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 Apa yang dia maksudkan? 860 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Entahlah. 861 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 KEDAI PAJAK GADAI 862 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Semoga berjaya. 863 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Kenapa? 864 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Awak buat apa, Winters? - Untuk saya. 865 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Helo, Lana. 866 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Maaf kerana menipu awak, Ava. 867 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 Tak perlu panggil saya Lana lagi. 868 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Awak kenal saya. 869 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Ibu bapa awak mati dalam serangan udara, 870 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 awak dan abang awak terselamat. 871 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Tak guna. 872 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Awak Anastasia Koslov. 873 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Awak dah nampak gambarannya. 874 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Kenapa awak di sini? - Bantu kami. 875 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Mudah saja. Maksudnya, 876 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 "Jumpa di pajak gadai." 877 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 Kedai yang mana? 878 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Semoga berjaya. 879 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Apa awak mahu? 880 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Macam saya cakap, Ava. 881 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Belum terlambat untuk mula semula. 882 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Bebaskan abang saya esok pagi 883 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 atau awak akan terima padahnya. 884 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani