1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Hai lo spray per insetti?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Sì.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Te lo sei dato?
- Sì, papà.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Davvero?
- Sì.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Bene! Oggi è un gran giorno, figliolo.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Ti preparerai la lenza
e ci metterai il pesciolino.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Tutto da solo. Ok?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- I pesciolini sanno per cosa li usiamo?
- Non credo.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Poverini.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Sì. Poverini.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Ma sai una cosa?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Non sarai più un bambino.
Oggi diventerai un uomo.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Sì?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Pensi di farcela?
- Sì.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Ok, andiamo.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Sì, così!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Papà...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Ehi! Non guardare.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Ma che fate?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Ehi! C'è mio figlio.
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Sei fantastica!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Giuro. Il tuo viso, la voce...
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Cazzo, si scivola su questa barca.
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Via di qui, animali!
Questo è un molo pubblico.
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Capo, così mi uccidi.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Puoi darmi un secondo?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Sul serio, finiscila!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Ci sto provando!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
È un disastro.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
La bomba è sparita.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox ha il controllo ed è imprevedibile.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Non abbiamo piste
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
e avete perso due membri della squadra.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Riteniamo che Hagerty sia ancora vivo.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
È solo sparito.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Come avete fatto a perdere l'artificiere?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Non lo so.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Era su un canotto sul lago Las Vegas.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Oddio, siamo fottuti.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
So che la situazione è critica,
ma c'è ancora tempo.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Non più.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Sto andando alla Casa Bianca
a farmi fare il culo.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Coinvolgeranno l'FBI.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson ha già...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson? No.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Quel pallone gonfiato
e le sue truppe d'assalto
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
rovinerebbero tutto.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
So che non siamo messi bene,
ma troverò Maddox.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Mi dia tempo.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Non posso promettere niente
a questo punto, Winters.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Dopo questo disastro totale,
non farlo neanche tu.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Capisco, signore. Mi...
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
dispiace.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Come l'ha presa?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Ok. Fanculo. Non possiamo arrenderci ora.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Setacciamo tutta la zona.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox è in vantaggio.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
È come cercare un ago in un pagliaio.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Ok. Cosa facciamo?
- Noi?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
No. Niente più "noi".
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Hai disobbedito agli ordini,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
hai spento la radio
e per le tue bravate da eroe
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya può morire.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Dai la colpa a me?
- Sì.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Dovevo salvare Trunk.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Si fa così in un team.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Non rifilarmi le cazzate da spogliatoio.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Non sono cazzate!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Più stretto è il legame,
più forte è la squadra.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Ma tu non puoi saperlo,
perché devi fare il capo.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Ehi, su, calma.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
No. È vero.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Hai mai passato del tempo con Maya?
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
O le dai solo ordini?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
La conosco meglio di te.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Eppure ti detesta.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Ehi, basta.
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Winters mi ha salvato il culo.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
È nel team anche lei.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Sì, lei sì.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Ma io non più, a quanto pare. Giusto?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Non mi fido di te.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Va bene.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Troveremo Maddox da soli. Andiamo.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Non vieni?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac. Andiamo.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Ora sei affezionata a lei? Resta.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Andiamo, Trunk.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
E io?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
I casi clinici sono tuoi.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
E il tuo spirito di squadra?
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul! Sali in macchina!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Iniziamo tutti ad avere i postumi
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
e siamo su di giri.
Se ci calmiamo un attimo...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Lasciali andare.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Cazzo.
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Giornata tra donne.
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Abbiamo la bomba e stiamo arrivando.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Preparate tutto per l'esplosione.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
E voglio una videoconferenza protetta
per aggiornare l'organizzazione.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Incredibile esserne usciti vivi.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Deve avere più fede, sig. Dugan.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Ma non è ancora finita.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Già.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Winters ha ragione.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
È come cercare un ago in un pagliaio.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Calma, Paul.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Non sai neanche dove cazzo sei.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Tieni il volante.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Sono in macchina con voi.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Non trattarmi come una granata carica.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Sto tornando lucido.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Sì, anch'io.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Ed è uno schifo, perché sto di merda.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Ehi. Hai mangiato
il guacamole di Hagerty, eh?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Com'era? Puoi dirmelo.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Cremoso? Salato?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Sinceramente?
- Sì.
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Il migliore mai mangiato.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Ehi, forse si sta riprendendo davvero.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Vedere un compagno cadere così
fa tornare lucidi.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
No. Non esiste. Non l'hai visto.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
È una mina vagante.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Non è lo sbirro simpatico dei film comici.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Ti sento.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Non sono una mina vagante.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Devo seguire le mie regole.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
È quello che direbbe una mina vagante!
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Vediamo se qui c'è qualcosa.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Solo la carta?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Che cazzo!
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
No!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Merda.
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Cosa c'è?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Forse ho trovato l'ago.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Sì, cazzo.
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Signore?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Cosa c'è?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Fregato, stronzo!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Pronto?
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Via! Scendi, figlio di puttana!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Oh, cazzo. Ti prego.
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Non uccidermi!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Chi diavolo sei?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Donnie. Servizio consegne.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Mi hanno aggredito.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Erano armati.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Mi hanno preso il van in cambio di questo.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
L'ha scambiato.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Cazzo.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Via libera. Lascia il van qui. Andiamo.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Non hai visto dove sono andati?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
No. Sono partiti col mio van.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Merda, possono essere ovunque.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Cazzo.
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- So come trovarli.
- Certo.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Fondi le menti
con i tuoi superpoteri psichedelici?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
No. Chiamiamo il suo supervisore.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
I veicoli delle consegne sono tracciati.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Sarà facile.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Cazzo, è vero.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Cavolo. Il guacamole ti apre la mente.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Potrei pensare a delle microdosi.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Funziona?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
No, come prima.
Ci manda a un codice segreto.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Peccato non avere Maya.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Già. Continua a cercare.
Deve pur esserci qualcosa.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, non sei tenuta a farlo.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Ne hai già passate tante.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Devo portarti via da qui in tempo.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
No!
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
All'inizio non volevo avere
niente a che fare con voi.
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
È un casino,
ma il tuo team mi ha salvato la vita.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Non so se è ancora il mio team.
- Sì, certo!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Ehi, anche...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
Anche i BTS si sono sciolti
per fare cose da soli,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
ma era solo una pausa.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Se lo dici tu.
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
E quei tizi che volete fermare
sono davvero cattivi.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Quindi, se posso aiutarvi,
lo faccio volentieri.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Davvero?
- Sì.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Finalmente farei una cosa utile.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
E poi, non voglio morire
senza prima scopare una vera celebrità.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Basta sfigati di Bachelorette.
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, guarda qua.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer? Mai sentito.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
È Ladi's. Bel locale.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Non è importante.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Un momento...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Cosa fai? Perché non controlli i russi?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Scusi, stavo chiamando Dallas.
Ha la segreteria piena.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Credo sia al Ladi's.
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Un cattivo ha nominato un altro cattivo,
un certo Dallas.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Non riusciva a contattarlo
perché era al Ladi's.
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Se lo scagnozzo di Maddox è ancora lì,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
forse sa dov'è diretto Maddox.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Se non parla,
puoi fargli sbloccare il telefono.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
È possibile
che il Ladi's sia ancora aperto?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
È un locale notturno.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Apre alle 4:00,
quindi ora è sul più bello.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Bene, andiamo a ballare.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Sì! Giornata tra donne!
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Chiamiamo McKnight.
- No.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Fanculo McKnight. Non ci serve.
- Ok.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
E non esegue gli ordini.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Ehi, non voleva fare casino.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Ha salvato me e Trunk.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Sentite, dobbiamo andare.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, c'è un'auto utilizzabile?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Sì. Ho in mente quella giusta.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Qui niente!
- Neanche qui!
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Oh, Signore santissimo.
- Cosa c'è?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Cos'hai trovato?
- La salvezza.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Ti prego, solo una.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Ti chiedo solo questo.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Tornerò in chiesa ogni domenica.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Anche senza marmellata.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Porca puttana!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Chi cazzo lascia
una scatola di ciambelle vuota?
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Il mio pastore dice
che le vie del Signore sono misteriose.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Vaffanculo, Paul!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Tu, il pastore e sua madre! Zitto!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Cristo santo. Datti una calmata.
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox può essere ancora vicino.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Prendi l'arma ausiliaria.
Continueremo a piedi.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paul, stai a distanza,
nel caso dessi di matto.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Guarda che sto bene.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Sicura che stia facendo baldoria qui?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Sembra un edificio abbandonato.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Lo so. Fidati. Dammi la tessera.
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
E possiamo entrare così?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Siamo già dentro.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Sì!
235
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Porca puttana!
236
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Cazzo! Il DJ è Candy Corn?
237
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Dove vai?
238
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Sapevo che non dovevo portare Lana
in un club.
239
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Ehi, la biondina col vestito azzurro.
- Tre?
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Accontentala. Chi se ne frega.
241
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Come facciamo a trovare Dallas?
242
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Non sappiamo chi sia. Il locale è pieno.
243
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Separiamoci e chiediamo in giro.
244
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Sì. Ok.
245
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Ragazze! Venite con me
nella cabina del DJ.
246
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Non abbiamo tempo per il DJ!
247
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Queste tre hanno accesso VIP.
248
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Che cazzo!
Sono più sexy io di quelle zoccole!
249
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Sì? Ti piacerebbe.
250
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. Noi sosteniamo le donne
e non approviamo questo sistema.
251
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Vaffanculo, sgualdrina.
252
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Beh, vaffanculo tu, stronza.
253
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Vaffanculo.
254
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Bella vista, eh?
- Sì, bel punto di osservazione.
255
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Bene. Il nostro tizio
ha un'aquila tatuata sul collo.
256
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Il buttafuori lo conosce.
257
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Bel lavoro, Lana.
258
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Passiamo al prossimo isolato.
259
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Non so, McKnight.
Non è meglio chiamare Winters?
260
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
No, ci rallenterebbe. Continuiamo.
261
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Sicuro? O vuoi dimostrarle che sbaglia?
262
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Dubiti delle mie capacità?
263
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Era una domanda sincera.
264
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Ora tieni alla sincerità?
265
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Dopo avermi mentito
sulla tua eterosessualità?
266
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Non ho mai mentito su questo.
267
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Non me l'hai mai chiesto.
268
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
E non volevo parlarti di questo.
269
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Bene. Sputa il rospo.
270
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Quali altre cose mi nascondi?
271
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Lascio il team.
272
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Questa è l'ultima missione.
273
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Dopo di che, chiudo.
274
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Che vuoi dire? Cosa farai?
275
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Sicurezza privata.
276
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Mi prendi in giro?
277
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Vai alla Blackwater
a scortare cazzoni miliardari?
278
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
No. Lavorerò per Lady Gaga.
279
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga.
280
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
È più importante di noi?
Una cazzo di cantante?
281
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Cantante, cantautrice,
filantropa e grande attrice!
282
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Io ti salvo il culo,
283
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
ti salvo l'uccello e tu te ne vai, cazzo!
284
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Anch'io voglio beccare questi tizi.
285
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Ma Winters si sa muovere meglio.
286
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Cristo santo.
287
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Prima Gomez e ora tu?
288
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Sai che ti dico? Vai da Winters.
289
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Tanto tra due ore il mondo esplode.
290
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Oh, fanculo. Me ne vado.
291
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Prima o dopo, siamo fottuti. Cazzo!
292
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Cos'è successo?
- Cristo, Paul!
293
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Smetti di spaventarmi. Dove vai?
294
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
A cercare da mangiare, cazzo!
295
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Se dobbiamo morire,
almeno non avrò lo stomaco vuoto!
296
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Ne ho piene le palle! Ho fame!
297
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Come la fa tragica.
298
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Compriamo un'auto.
299
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Ehi, salve.
300
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Ehilà, amici. Le foto sono a pagamento.
301
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Mi sembra giusto.
Però mi interessa la tua auto.
302
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Non capisco.
303
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Te lo spiego così.
304
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Ehi, Sonny! Vieni!
305
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Facciamo uno scambio?
306
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Adoro questa musica.
307
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
La ascoltava il mio vecchio.
308
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Mi ricorda quando lavoravo in garage.
309
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Che dolce. Riparavate auto insieme?
310
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Cavolo, no.
311
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Lui si sbronzava,
312
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
e io e mio fratello
costruivamo tubi bomba di nascosto.
313
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Diventammo piuttosto bravi.
314
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
Poi io imparai a smembrarle.
315
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Quindi sei un po' chirurgo
e un po' Evel Knievel?
316
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Quel fighetto?
317
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Nessuna rampa al mondo
318
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
ti dà adrenalina
come disarmare la tua prima bomba.
319
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Perché, com'è?
320
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Bellissimo, cazzo.
321
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
All'epoca era tutto diverso.
C'erano cavi colorati.
322
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Dovevi tagliare il cavo del colore giusto.
323
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Blu, rosso o verde.
Ogni tanto c'era anche il giallo.
324
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Ora usano questi robot di merda.
325
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
Ed è... Non lo so.
326
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Non è più la stessa cosa.
327
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Io appartengo alla vecchia scuola.
328
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Mi piace usare queste.
329
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Questa si è ustionata
con un'autobomba a Tel Aviv.
330
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Ho perso un pollice,
ma ti dirò un piccolo segreto.
331
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Quale?
332
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Trovarsi in un'esplosione
è uno sballo da urlo.
333
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Vuoi uno sballo da urlo?
334
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Ho comprato un grammo
di purissima cocaina colombiana
335
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
tagliata con polvere d'angelo
e Quaalude di grado farmaceutico.
336
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Fidati, questa roba
ti farà sborrare il cuore.
337
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
L'ha già fatto.
338
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Vieni, passerotta.
339
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Andiamo a divertirci.
340
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Mangia tutto, bello.
341
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Permesso.
342
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Scusi. Posso ordinare?
343
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Sì, quando sono pronta.
344
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Può sbrigarsi? Ho fame.
345
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Cazzo.
346
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
Ehi!
347
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
C'è una cazzo di bomba in giro.
348
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Farà milioni di vittime.
349
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Niente isterismi.
Alza quel culo incazzato.
350
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Che c'è? Non posso dire "culo incazzato"?
351
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Non posso più parlare di ani?
Perché allora ha vinto Al-Qaeda.
352
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Allora, cosa vi porto?
353
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Doppio Piatto del Camionista,
pancake al cioccolato,
354
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
French toast per due,
355
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
sei hash browns
356
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
e tutto il bacon che avete in cucina,
ben croccante.
357
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
E il grasso che ne viene fuori a parte,
se possibile.
358
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
E una tanica di latte.
359
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Per me un muffin semplice, grazie.
360
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Conto unico o separati?
361
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Unico.
- Separati.
362
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Dove cazzo è questo stronzo?
363
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Eccolo. A ore 11:00.
364
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Dobbiamo fargli sbloccare il telefono
e filare via.
365
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
Sicura che ci porterà da Maddox?
366
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Sì. Usano gli stessi telefoni
e lo stesso codice.
367
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Tu stai di guardia. Prendo il telefono.
368
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Forse non è così semplice.
Sembra in compagnia.
369
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
So richiamare l'attenzione.
370
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, brutto stronzo!
371
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Ehi!
- Bastardo traditore!
372
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Che cazzo vuoi?
373
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Questo coglione è mio marito.
374
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Ti sei tolto di nuovo la fede!
- Fanculo!
375
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Aspetta!
376
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Che cazzo succede? E tu chi cazzo sei?
377
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Un salto di qualità.
378
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Ah, sì? Vediamo cosa sai fare.
379
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Cosa mi tocca fare per il mio Paese.
380
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Caspita. Il capo ci sa fare!
381
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Ciao. Sei uno schianto.
382
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Cosa?
383
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Ho detto: "Ciao. Sei sexy".
384
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Non capisco.
385
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
È difficile parlare con questa maschera.
386
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Senti, non capisco proprio
quello che dici.
387
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Puoi toglierti quel triangolo?
388
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Ti piace il rosé?
389
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Cosa?
- Vieni con me.
390
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Forte! Quanti pulsanti.
391
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Ecco fatto.
392
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
La ventilazione va migliorata.
393
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Non so se si vede.
- Già.
394
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Allora, sei venuta per me?
395
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Sì.
396
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Dai, Ava. Prendi quel telefono.
397
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Facciamoci un selfie!
398
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Col tuo telefono. Il mio è andato.
399
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Sì. Ok.
400
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Dallo a me! So come angolarlo.
401
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Ehi. Niente foto qui dentro.
402
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Cazzo.
403
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Ehi, Yung.
404
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Bevi un po' d'acqua
per ritrovare la lucidità.
405
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Ti ripeto che sto...
406
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Va bene.
407
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Niente prediche, McKnight.
408
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
Neanche le mie scuse?
409
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Hai ragione. Ho sbagliato.
410
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Faccio lo stronzo
perché mi sento di merda.
411
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Uno stronzo di merda.
412
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Parole tue.
413
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Senti, non sono bravo a elaborare
414
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
i sentimenti e tutte quelle cose.
415
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Sembra sempre che sia incazzato.
416
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
È solo che...
417
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
sei il mio migliore amico e...
418
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
non so cosa farei senza di te.
419
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Se questo è l'ultimo pasto,
420
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
non dobbiamo morire arrabbiati.
421
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Posso darti un hash brown, se vuoi.
422
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Bene.
423
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Uno solo.
424
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Ok. Mia cara,
425
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
dove vuoi stendere le strisce?
426
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Beh, qui abbiamo un lavandino
e il sedile del water.
427
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Sì. Speriamo di trovare di meglio.
428
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
No?
429
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Avevo l'unghia lunga del mignolo,
ma mi dava fastidio.
430
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Ho un'idea.
- Sì?
431
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Mi piego e tu la sniffi dal mio culo.
432
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
È la cosa più incredibile
che mi abbiano mai detto.
433
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Ma la risposta è no.
- Cosa?
434
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Voglio farlo con te. Insieme.
435
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Sei un uomo meraviglioso.
436
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Cosa?
- Usiamo il mio telefono!
437
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Sì!
- Sì, possiamo... Cazzo.
438
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Quante chiamate.
439
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Richiamo i miei amici, se non ti spiace.
440
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Occupato!
441
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
TOILETTE
442
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Dove sei?
443
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Fratello...
444
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Sono in un cesso a farmi di coca
con una sventola incontrata in barca.
445
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Molla tutto! Ci servi qui, idiota.
446
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Ehi!
447
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Perché tanta ostilità? Cosa ti ho fatto?
448
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Hai drogato il guacamole!
449
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
L'ho mangiato tutto!
450
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Fantastico, amico.
451
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
No, per niente.
452
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Avevo le allucinazioni.
Vedevo un Gremlin cattivo.
453
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Cosa? Un attimo, Paulie.
454
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Per prima cosa,
non ti ho detto io di mangiarlo.
455
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Sei mio amico,
ti voglio bene e voglio proteggerti.
456
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
E poi,
457
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
stai attento con quella roba psichedelica.
458
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Sveglia i tuoi demoni.
459
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Ti fa lottare coi tuoi Gremlin.
460
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Devi riconciliarti con quelle cose.
461
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Ora devo andare.
462
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
No, aspetta. C'è ancora...
463
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
La bomba.
464
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Ragazzi, ho parlato con Hagerty.
465
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
È a drogarsi con una tipa.
466
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Dice che devo affrontare i miei Gremlin...
- Paul. Calma.
467
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Non hai parlato con Hagerty dei Gremlin.
468
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
È sul canotto con un'erezione.
469
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Gli ho parlato.
Controlla il telefono. Era lui.
470
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Cazzo, McKnight. Guarda.
471
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
È l'orologio di Maddox.
472
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Sicuro?
473
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Sì. È un Audemars Piguet Royal Oak
Gold Anniversary Edition con diamanti.
474
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Troppo anche per il vero Elvis.
475
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Andiamo.
476
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Ehi, contadinotti.
477
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Salve, amici.
478
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Siamo amici, no?
- Sì.
479
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Quello è un bell'orologio.
480
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Sì. Molto bello.
481
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Vuoi dirci dove l'hai preso?
482
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Regalo di Priscilla.
483
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Priscilla?
484
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Bene.
485
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Avanti, dove l'hai preso?
486
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Siete sbirri?
487
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Non sono fatti vostri.
488
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
L'ho avuto onestamente.
489
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Non è una risposta da amico, eh?
490
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
No.
491
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Ti consiglio di essere amichevole, cazzo,
492
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
o tu e i tuoi amici
non gradirete gli sviluppi.
493
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
E diciamo che non sarà
una cosa pacifica in bagno.
494
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Ok.
495
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Questi ragazzi
vi stanno dando fastidio, Elvis?
496
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Sì, Beatrice. Proprio così.
497
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Lei non deve badare a queste faccende,
498
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
ma alla mia colazione.
499
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
È ancora in attesa.
500
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Stiamo scherzando?
501
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Chi è il responsabile? Se sbagli...
502
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Togliti di mezzo.
503
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Senti, niente scenate.
504
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Non vogliamo l'orologio,
ma il tizio che te l'ha dato.
505
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Ragazzi!
506
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Ho un'idea.
507
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Possiamo capire dov'è Hagerty
rintracciando la chiamata...
508
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Sei fatto come una pigna. Siediti.
509
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
La smetti di dire che sono fatto?
510
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Te l'ho detto. Sto bene.
511
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Sì, McKnight. Sta bene.
512
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Sua figlia, intanto,
513
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
si fa sbattere da un tizio
con un Prince Albert.
514
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
È un piercing all'uccello.
Devi vederlo. È fantastico.
515
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Muori, mostro bastardo!
516
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paul, no!
517
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Che cazzo fa?
518
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Sei morto!
519
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Oh, mio Dio!
520
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Fatti una dormita, Elvis ciccione!
521
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Ho provato con lo spazio NFT,
ma mi sembrava tossico.
522
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kyrgo ha fatto molti soldi,
Tiësto va bene, ma...
523
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Ora mi concentro
sulle sigarette elettroniche ecologiche.
524
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Bravo. Non è che devi fare un po' il DJ?
525
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
Quello? No. È solo scena.
Basta premere "play".
526
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Cos'è questo odore?
527
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Sembra formaggio erborinato.
528
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Ah, sì.
529
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Sì. Quello.
- È la maschera.
530
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- Quello.
- È sudore rappreso.
531
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Si rapprende. Formaggio erborinato, sì.
532
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Disturba parecchio.
533
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Sì, capisco cosa vuoi dire.
534
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Mi do una rinfrescata. Aspetta qui.
- Ok.
535
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Sì, sa di insalata di pollo marcia.
536
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Oddio, è lei.
È quella che se la faceva con Sarah.
537
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Ehi. È tutta la sera che cerchiamo Sarah.
538
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Dove diavolo è?
539
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Non lo so.
L'ultima volta era al Four Queens.
540
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Te la sei scopata, eh?
541
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Cosa? No, l'ho solo lavorata un po'
con la torcia.
542
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Balle. Le hai mandato
la foto delle tue tette, puttana.
543
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Come hai detto?
544
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Ehi, andiamo in un posto più tranquillo?
545
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Non ci provare.
546
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Per chi cazzo lavori?
547
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Non facciamo scenate.
548
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Me ne sbatto di te. Voglio Maddox.
549
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Cazzo. Gomez.
550
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Ora ho problemi più grossi.
551
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Non so dove sia Sarah.
È stata una cosa di una sera.
552
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Per te, forse. Lei ha annullato le nozze.
553
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy è disperato.
554
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Rovini la vita alla gente.
Non ti disturba?
555
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Non le ho detto io di farlo.
556
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Cazzo! Winters!
557
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Tu resti qui.
558
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Non sai con chi cazzo hai a che fare.
559
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Lascia perdere.
- Non toccarla!
560
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Ero intontita,
ma mi avete dato una svegliata.
561
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, dove sei finita?
562
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Ciao.
563
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Cazzo!
564
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Togliti di mezzo!
565
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Lasciate un messaggio.
566
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Cooper!
567
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Cooper, che cazzo sta succedendo?
568
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
C'è una stronza che mi perseguita!
569
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Ancora?
570
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
IN PARADISO MANCA UN ANGELO STRONZA
571
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Andiamo.
572
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Oh, mio Dio, Yani.
573
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Ehi. Ho detto bene? Yani?
- Sì, Yani.
574
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Immagina se questa fosse la nostra vita.
Sempre così.
575
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Va bene. Sì.
576
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Che stai facendo?
577
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Cosa fai?
578
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Vuoi sposarmi?
579
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Che follia.
580
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Io adoro le follie, cazzo.
581
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Sì.
582
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Bene, Presley.
583
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Dopo questo rock and roll, vuoi parlare?
584
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Sentite, al tizio che cercate
585
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
ho dato la mia Cadillac.
586
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Andavano verso Whitney.
587
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Li ho sentiti nominare Cherry Street.
588
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Bene. Dammi le chiavi.
589
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
La macchina ce l'ha lui.
590
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Giusto.
591
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Comunque... I tuoi modi non mi piacciono.
592
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Chiavi.
593
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Ok, ma fai piano.
594
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Fanculo.
595
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Cazzo.
596
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Andiamo.
- Ehi, sì.
597
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Cos'è successo, Gomez?
598
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Scusa, storie personali tra le palle.
599
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Succede a tutti.
600
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
No, è colpa mia.
601
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Tengo sempre la gente a distanza,
senza conseguenze.
602
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Brava a sparare, a fare sesso,
ma pessima in tutto il resto.
603
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Ti capisco.
604
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Trovato niente?
605
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
No. Sono bravi a coprire le tracce.
606
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Il ritrovo è sempre lo stesso,
607
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
ma usano parole in codice.
608
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
E ora? Non c'è Maya per hackerarlo.
609
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Nessun altro può conoscere il codice?
610
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Sì. Qualcuno che ha incontrato Maddox.
611
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
E che usava parole in codice con lui.
612
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Grazie, Lana.
613
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Bentornato, signore.
I soci attendono ordini.
614
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Grazie della pazienza.
615
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Finalmente è il momento.
616
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Tutti voi avrete un ruolo
nel cambiare il mondo.
617
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Il cambiamento inizierà
facendo tabula rasa.
618
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Quello che facciamo
è per il bene dell'America.
619
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Così com'è stato fondato,
620
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
il Paese verrà ricostruito
meglio di prima.
621
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
E inizieremo oggi da Las Vegas.
622
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Forse dovremmo considerare
di cambiare obiettivo,
623
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
visti i problemi che avete avuto lì.
624
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Non esistono alternative.
625
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
L'obiettivo è Las Vegas.
626
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}L'America si è fatta invischiare
in guerre culturali e politiche futili.
627
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Bisogna agire per raddrizzare la rotta.
628
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
Las Vegas risulta essere
629
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
una città disprezzata
dai due opposti dello spettro politico.
630
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Quindi entrambe le parti
avrebbero motivo di distruggerla.
631
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Da una parte,
perché rappresenta il capitalismo.
632
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Dall'altra, perché è simbolo
di decadenza morale e devianza sessuale.
633
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Il punto è che non ha importanza,
634
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
perché noi faremo in modo
635
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
che i social media vengano bombardati
di versioni contrastanti.
636
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
ANTIFASCISTI DIETRO L'ATTACCO
637
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Accuseranno la sinistra.
638
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
GRUPPI RAZZISTI DIETRO L'ATTACCO
639
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Accuseranno la destra.
640
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Alla fine, questo attacco
accelererà la guerra civile.
641
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Non sarà facile,
642
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
ma va fatto per ricominciare da zero.
643
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
E noi, con le nostre risorse,
644
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
ci faremo avanti e daremo al Paese
la ripartenza di cui ha tanto bisogno.
645
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
E i tempi?
646
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Sei già in ritardo.
647
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Stiamo preparando l'ordigno.
648
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Sarà pronto nel giro di pochi minuti.
649
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paul, mettiti qui.
650
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Ok.
651
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Ehi!
- Per la tua stessa sicurezza.
652
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Ti adoriamo, ma sei in castigo.
- No, aspettate!
653
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Ragazzi, devo aiutarvi!
654
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Devo andare da mia figlia! Trunk!
655
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
Ha ragione. È meglio così.
656
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Tranquillo. Torneremo a prenderti.
657
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Ragazzi. Non scherzate.
658
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Ehi! No! Non lasciatemi qui!
659
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Ci sposiamo!
660
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Sono qui!
661
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
662
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Cazzo!
663
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Gremlin di merda!
664
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Voi restate qui.
665
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
È ora di parlare, Koslov.
666
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Quindi mi togli le manette?
667
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox ha la bomba.
668
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
I tuoi sono morti.
669
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Il tuo rifugio è un cimitero.
670
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Dobbiamo aiutarci a vicenda.
671
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Che storia.
672
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Farmi credere che sia cambiato tutto.
673
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Bella mossa.
674
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Ottimo bluff.
675
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Non ho tempo per i giochetti.
E nemmeno tu.
676
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Davvero? Strano.
677
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Credevo di avere tutto il tempo del mondo.
678
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
E mi sento al sicuro
in questo bunker in cui mi hai messo.
679
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Ma è proprio idiota!
680
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
È un uomo.
681
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Così non riuscirà a farlo parlare.
682
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Non lo conosce quanto me.
683
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Magari stessi bluffando.
684
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox usa un codice per le riunioni.
685
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Qui c'è scritto dov'è la bomba.
686
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Hai ragione.
687
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
La risposta è lì.
688
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Allora aiutami, o vincerà Maddox.
689
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Forse sarebbe meglio.
690
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Questo Paese è pronto a spaccarsi in due.
691
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Non conosci il suo piano.
692
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Se vuole la guerra civile, non finirà lì.
693
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Destabilizzerà tutto il mondo.
694
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Russia compresa.
695
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
I tuoi sono dall'altra parte del vetro?
696
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
No, infatti.
697
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
La giornata non sta andando bene, eh?
698
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Se questo è tutto ciò che hai,
699
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
è un po' poco.
700
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Falla finita e inizia a parlare. Ora.
701
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
No.
702
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Stupido idiota!
703
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana!
- È la verità.
704
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
E lei è la nostra ultima possibilità.
705
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Smetti di fare lo stronzo e parla!
706
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Cosa ci fai qui?
707
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Ti sto dicendo di aiutarci,
testa di cazzo.
708
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
O moriremo tutti.
709
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Grande, vai così!
710
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Adesso, Ivan.
711
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
È semplice. C'è scritto:
712
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
"Al banco dei pegni".
713
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
Quale banco dei pegni?
714
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Non c'è altro.
715
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Mi dispiace.
716
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
E un'altra cosa.
717
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Buona fortuna.
718
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Ce ne sono tantissimi
a Las Vegas e dintorni.
719
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Dobbiamo mobilitare tutte le risorse.
720
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Non basterà.
- Lo so.
721
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Non abbiamo scelta.
722
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
E portate Lana al sicuro,
ovunque voglia andare.
723
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava! No.
724
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lana, fa' come ti dice.
725
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Puoi ancora cavartela.
726
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Ava, non capisco.
727
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Ora fai parte del team.
E questo è un ordine.
728
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Notizie di Maya?
729
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Appena l'ospedale ci chiama,
vi avvertiamo.
730
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Questo è suo.
731
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Vuole chiamare qualcuno?
732
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Sì.
733
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Addio, Lana.
734
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Chiama McKnight.
735
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Ho imparato una cosa:
non è mai troppo tardi per ricominciare.
736
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Il tempo stringe, Dugan.
Qual è il problema?
737
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Per riprogrammare il timer
mi serve la sequenza d'avvio russa.
738
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Posso bypassarla
con un detonatore a distanza,
739
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
ma manca il chip ricevitore.
740
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Ha presente dove siamo?
741
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Controlli nel negozio.
742
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Sì. Giusto...
743
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Ok, ci serve...
744
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
L'anello più grosso che avete.
745
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
Per lei, questo e altro.
746
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Come diavolo siete entrati?
747
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Siamo chiusi.
748
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Ti sembrava chiuso?
Non è un banco dei pegni?
749
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Quindi siete aperti 24 ore su 24.
750
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Fuori. Ci serve il chip
di un radioricevitore.
751
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Sono un cliente.
- Che succede?
752
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Il capo! Grazie. Glielo spiego io.
753
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Questo stronzo ostacola
una legittima transazione.
754
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Beh, mi dispiace.
755
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Fa bene a dispiacersi.
756
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Perché io sono innamorato.
757
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
E né un cartello con scritto "chiuso"
né altre idiozie
758
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
mi impediranno di comprare un anello
alla mia ragazza.
759
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Capisco.
760
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
E, francamente, non mi piace
come mi ha accolto questo babbeo.
761
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Le consiglio di rivedere la sua posizione,
762
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
se non trova un chip da radioricevitore,
763
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
che è proprio davanti
alla sua faccia simmetrica.
764
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- Funzionerà?
- Certo che funzionerà.
765
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Quei ricevitori captano
qualsiasi tipo di segnale radio.
766
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Tesoro, c'è qualcosa che ti piace?
767
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Sono tutti bellissimi.
768
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Guarda quello grosso. È stupendo.
769
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Non so se posso permettermelo.
770
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Posso aggiungere questo dente d'oro.
771
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Facciamo così.
772
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Offre la casa.
773
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Congratulazioni.
Vi auguro una bellissima giornata.
774
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Sul serio?
775
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Amico, lei è un vero gentiluomo.
776
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
No, un eroe.
777
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Anzi, perché non viene
alla cappella nuziale?
778
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
È dietro l'angolo. Venga.
779
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Grazie!
- Porterò lo champagne!
780
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
La aspettiamo!
781
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Durerà dieci minuti.
782
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- Al lavoro.
- Sì.
783
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}WHITNEY
CONFINE URBANO
784
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Avanti.
785
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Dove diavolo è?
786
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
So che non vuoi sentirtelo dire,
ma forse dobbiamo...
787
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Chiamare Winters.
788
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Sì, lo so. Devo chiederle scusa.
789
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Mi sentivo in colpa per Maya
790
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
e ho esagerato un po',
791
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
comportandomi da...
792
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Stronzo di merda.
- ...stronzo di merda. Sì.
793
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Guarda.
794
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Leggi la targa.
795
00:44:14,194 --> 00:44:15,362
Cazzoni poco originali.
796
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Chiamo Winters.
797
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Dove sei?
798
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Abbiamo una pista.
799
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
La loro base è un banco dei pegni.
800
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Non abbiamo risorse sufficienti.
801
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Non importa. È a Whitney.
802
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Li abbiamo seguiti.
803
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Il tuo piano ha funzionato.
804
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Anche il tuo.
805
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
L'ho trovato. Ti mando l'indirizzo.
806
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Cosa facciamo con la bomba?
Ci manca l'artificiere.
807
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Prima troviamo la bomba.
808
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Poi penseremo a Hagerty.
809
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Ricevuto.
810
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}CI SIAMO SPOSATI A LAS VEGAS!
811
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Sei bellissima.
812
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Grazie.
813
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Miei cari...
814
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- È pronta.
- Andiamo.
815
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Qualcosa non va. C'è attività qui fuori.
816
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Ci hanno trovati.
817
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Prendete tutte le armi.
818
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Dov'è Paul?
819
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
È andato fuori di testa
facendo un casino con Elvis.
820
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
L'abbiamo estromesso, ma sta bene. Lana?
821
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
Al sicuro, dalla famiglia.
822
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Senti... Ti chiedo scusa per prima.
823
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Anch'io. Sono stata stronza.
824
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
E tu, ogni tanto,
non sei un idiota totale.
825
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
E tu non sei sempre
una stronza senza cuore.
826
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
A volte hai ragione.
827
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Notizie di Maya?
828
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Chiudiamo questa storia per lei.
- Ok.
829
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Il negozio è a un isolato da qui.
830
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Entriamo, neutralizziamo Maddox e i suoi
e prendiamo la bomba.
831
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Obiezioni?
832
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Vuoi tu...
833
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
834
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...prendere...
835
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
836
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...come tua legittima sposa?
837
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Diamine, se lo voglio.
838
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
Vuoi tu, Yan...
839
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Va bene Yani.
840
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Sì, lo voglio.
841
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Gli dica che può baciarmi.
842
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Puoi baciare la sposa.
843
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Vieni qui.
844
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Aspetta.
845
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Dobbiamo rompere il bicchiere.
846
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Non sapevo fossi ebreo.
- Non lo sono.
847
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Ma ho sempre sognato di farlo.
848
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Sei pronta?
- Sì.
849
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Che cazzo!
850
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Porca puttana.
851
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
È un bagno di sangue.
852
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
State attenti.
Il responsabile può essere ancora qui.
853
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, vieni qui.
854
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Cos'è successo?
855
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Troppo tardi.
856
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Chi è stato?
857
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
858
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
Di che cazzo parla?
859
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Non lo so.
860
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
BUONA FORTUNA
BANCO DEI PEGNI
861
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Buona fortuna.
862
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Dov'è?
863
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Cosa fai, Winters?
- È per me.
864
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Ciao, Lana.
865
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Mi dispiace averti mentito, Ava.
866
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
E puoi smettere di chiamarmi Lana.
867
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Hai capito chi sono.
868
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
I tuoi sono morti in un raid aereo USA.
869
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
Tuo fratello è sopravvissuto e anche tu.
870
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Cazzo.
871
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Sei Anastasia Koslov.
872
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Ora hai il quadro completo.
873
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Cosa ci fai qui?
- Ti sto dicendo di aiutarci.
874
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
È semplice. C'è scritto:
875
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
"Al banco dei pegni".
876
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
Quale banco dei pegni?
877
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Buona fortuna.
878
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Dimmi cosa vuoi.
879
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Come ho detto, Ava,
880
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
non è mai troppo tardi per ricominciare.
881
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Libera mio fratello entro le 9:00
882
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
o... sai come andrà a finire.
883
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Sottotitoli: Liana Rimorini