1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Hai lo spray per insetti? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Sì. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Te lo sei dato? - Sì, papà. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Davvero? - Sì. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Bene! Oggi è un gran giorno, figliolo. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Ti preparerai la lenza e ci metterai il pesciolino. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Tutto da solo. Ok? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - I pesciolini sanno per cosa li usiamo? - Non credo. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Poverini. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Sì. Poverini. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Ma sai una cosa? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Non sarai più un bambino. Oggi diventerai un uomo. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Sì? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Pensi di farcela? - Sì. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Ok, andiamo. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Sì, così! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Papà... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Ehi! Non guardare. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Ma che fate? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Ehi! C'è mio figlio. 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Sei fantastica! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Giuro. Il tuo viso, la voce... 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Cazzo, si scivola su questa barca. 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Via di qui, animali! Questo è un molo pubblico. 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Capo, così mi uccidi. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Puoi darmi un secondo? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Sul serio, finiscila! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Ci sto provando! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 È un disastro. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 La bomba è sparita. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox ha il controllo ed è imprevedibile. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Non abbiamo piste 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 e avete perso due membri della squadra. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Riteniamo che Hagerty sia ancora vivo. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 È solo sparito. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Come avete fatto a perdere l'artificiere? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Non lo so. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Era su un canotto sul lago Las Vegas. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Oddio, siamo fottuti. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 So che la situazione è critica, ma c'è ancora tempo. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Non più. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Sto andando alla Casa Bianca a farmi fare il culo. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Coinvolgeranno l'FBI. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson ha già... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson? No. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Quel pallone gonfiato e le sue truppe d'assalto 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 rovinerebbero tutto. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 So che non siamo messi bene, ma troverò Maddox. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Mi dia tempo. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Non posso promettere niente a questo punto, Winters. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Dopo questo disastro totale, non farlo neanche tu. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Capisco, signore. Mi... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 dispiace. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Come l'ha presa? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Ok. Fanculo. Non possiamo arrenderci ora. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Setacciamo tutta la zona. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox è in vantaggio. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 È come cercare un ago in un pagliaio. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Ok. Cosa facciamo? - Noi? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 No. Niente più "noi". 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Hai disobbedito agli ordini, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 hai spento la radio e per le tue bravate da eroe 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya può morire. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Dai la colpa a me? - Sì. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Dovevo salvare Trunk. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Si fa così in un team. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Non rifilarmi le cazzate da spogliatoio. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Non sono cazzate! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Più stretto è il legame, più forte è la squadra. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Ma tu non puoi saperlo, perché devi fare il capo. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Ehi, su, calma. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 No. È vero. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Hai mai passato del tempo con Maya? 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 O le dai solo ordini? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 La conosco meglio di te. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Eppure ti detesta. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Ehi, basta. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Winters mi ha salvato il culo. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 È nel team anche lei. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Sì, lei sì. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Ma io non più, a quanto pare. Giusto? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Non mi fido di te. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Va bene. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Troveremo Maddox da soli. Andiamo. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Non vieni? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac. Andiamo. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Ora sei affezionata a lei? Resta. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Andiamo, Trunk. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 E io? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 I casi clinici sono tuoi. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 E il tuo spirito di squadra? 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul! Sali in macchina! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Iniziamo tutti ad avere i postumi 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 e siamo su di giri. Se ci calmiamo un attimo... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Lasciali andare. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Cazzo. 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Giornata tra donne. 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Abbiamo la bomba e stiamo arrivando. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Preparate tutto per l'esplosione. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 E voglio una videoconferenza protetta per aggiornare l'organizzazione. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Incredibile esserne usciti vivi. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Deve avere più fede, sig. Dugan. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Ma non è ancora finita. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Già. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Winters ha ragione. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 È come cercare un ago in un pagliaio. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Calma, Paul. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Non sai neanche dove cazzo sei. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Tieni il volante. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Sono in macchina con voi. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Non trattarmi come una granata carica. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Sto tornando lucido. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Sì, anch'io. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Ed è uno schifo, perché sto di merda. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Ehi. Hai mangiato il guacamole di Hagerty, eh? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Com'era? Puoi dirmelo. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Cremoso? Salato? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Sinceramente? - Sì. 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Il migliore mai mangiato. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Ehi, forse si sta riprendendo davvero. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Vedere un compagno cadere così fa tornare lucidi. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 No. Non esiste. Non l'hai visto. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 È una mina vagante. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Non è lo sbirro simpatico dei film comici. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Ti sento. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Non sono una mina vagante. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Devo seguire le mie regole. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 È quello che direbbe una mina vagante! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Vediamo se qui c'è qualcosa. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Solo la carta? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Che cazzo! 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 No! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Merda. 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Cosa c'è? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Forse ho trovato l'ago. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Sì, cazzo. 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Signore? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Cosa c'è? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Fregato, stronzo! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Pronto? 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Via! Scendi, figlio di puttana! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Oh, cazzo. Ti prego. 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Non uccidermi! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Chi diavolo sei? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Donnie. Servizio consegne. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Mi hanno aggredito. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Erano armati. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Mi hanno preso il van in cambio di questo. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 L'ha scambiato. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Cazzo. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Via libera. Lascia il van qui. Andiamo. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Non hai visto dove sono andati? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 No. Sono partiti col mio van. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Merda, possono essere ovunque. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Cazzo. 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - So come trovarli. - Certo. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Fondi le menti con i tuoi superpoteri psichedelici? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 No. Chiamiamo il suo supervisore. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 I veicoli delle consegne sono tracciati. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Sarà facile. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Cazzo, è vero. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Cavolo. Il guacamole ti apre la mente. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Potrei pensare a delle microdosi. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Funziona? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 No, come prima. Ci manda a un codice segreto. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Peccato non avere Maya. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Già. Continua a cercare. Deve pur esserci qualcosa. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, non sei tenuta a farlo. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Ne hai già passate tante. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Devo portarti via da qui in tempo. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 No! 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 All'inizio non volevo avere niente a che fare con voi. 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 È un casino, ma il tuo team mi ha salvato la vita. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Non so se è ancora il mio team. - Sì, certo! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Ehi, anche... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 Anche i BTS si sono sciolti per fare cose da soli, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 ma era solo una pausa. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Se lo dici tu. 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 E quei tizi che volete fermare sono davvero cattivi. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Quindi, se posso aiutarvi, lo faccio volentieri. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Davvero? - Sì. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Finalmente farei una cosa utile. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 E poi, non voglio morire senza prima scopare una vera celebrità. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Basta sfigati di Bachelorette. 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, guarda qua. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer? Mai sentito. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 È Ladi's. Bel locale. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Non è importante. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Un momento... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Cosa fai? Perché non controlli i russi? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Scusi, stavo chiamando Dallas. Ha la segreteria piena. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Credo sia al Ladi's. 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Un cattivo ha nominato un altro cattivo, un certo Dallas. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Non riusciva a contattarlo perché era al Ladi's. 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Se lo scagnozzo di Maddox è ancora lì, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 forse sa dov'è diretto Maddox. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Se non parla, puoi fargli sbloccare il telefono. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 È possibile che il Ladi's sia ancora aperto? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 È un locale notturno. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Apre alle 4:00, quindi ora è sul più bello. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Bene, andiamo a ballare. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Sì! Giornata tra donne! 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Chiamiamo McKnight. - No. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Fanculo McKnight. Non ci serve. - Ok. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 E non esegue gli ordini. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Ehi, non voleva fare casino. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Ha salvato me e Trunk. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Sentite, dobbiamo andare. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, c'è un'auto utilizzabile? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Sì. Ho in mente quella giusta. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Qui niente! - Neanche qui! 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Oh, Signore santissimo. - Cosa c'è? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Cos'hai trovato? - La salvezza. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Ti prego, solo una. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Ti chiedo solo questo. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Tornerò in chiesa ogni domenica. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Anche senza marmellata. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Porca puttana! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Chi cazzo lascia una scatola di ciambelle vuota? 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Il mio pastore dice che le vie del Signore sono misteriose. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Vaffanculo, Paul! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Tu, il pastore e sua madre! Zitto! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Cristo santo. Datti una calmata. 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox può essere ancora vicino. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Prendi l'arma ausiliaria. Continueremo a piedi. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paul, stai a distanza, nel caso dessi di matto. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Guarda che sto bene. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Sicura che stia facendo baldoria qui? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Sembra un edificio abbandonato. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Lo so. Fidati. Dammi la tessera. 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 E possiamo entrare così? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Siamo già dentro. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Sì! 235 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Porca puttana! 236 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Cazzo! Il DJ è Candy Corn? 237 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Dove vai? 238 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Sapevo che non dovevo portare Lana in un club. 239 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Ehi, la biondina col vestito azzurro. - Tre? 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Accontentala. Chi se ne frega. 241 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Come facciamo a trovare Dallas? 242 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Non sappiamo chi sia. Il locale è pieno. 243 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Separiamoci e chiediamo in giro. 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Sì. Ok. 245 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Ragazze! Venite con me nella cabina del DJ. 246 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Non abbiamo tempo per il DJ! 247 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Queste tre hanno accesso VIP. 248 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Che cazzo! Sono più sexy io di quelle zoccole! 249 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Sì? Ti piacerebbe. 250 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. Noi sosteniamo le donne e non approviamo questo sistema. 251 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Vaffanculo, sgualdrina. 252 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Beh, vaffanculo tu, stronza. 253 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Vaffanculo. 254 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Bella vista, eh? - Sì, bel punto di osservazione. 255 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Bene. Il nostro tizio ha un'aquila tatuata sul collo. 256 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Il buttafuori lo conosce. 257 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Bel lavoro, Lana. 258 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Passiamo al prossimo isolato. 259 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Non so, McKnight. Non è meglio chiamare Winters? 260 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 No, ci rallenterebbe. Continuiamo. 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Sicuro? O vuoi dimostrarle che sbaglia? 262 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Dubiti delle mie capacità? 263 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Era una domanda sincera. 264 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Ora tieni alla sincerità? 265 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Dopo avermi mentito sulla tua eterosessualità? 266 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Non ho mai mentito su questo. 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Non me l'hai mai chiesto. 268 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 E non volevo parlarti di questo. 269 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Bene. Sputa il rospo. 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Quali altre cose mi nascondi? 271 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Lascio il team. 272 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Questa è l'ultima missione. 273 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Dopo di che, chiudo. 274 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Che vuoi dire? Cosa farai? 275 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Sicurezza privata. 276 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Mi prendi in giro? 277 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Vai alla Blackwater a scortare cazzoni miliardari? 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 No. Lavorerò per Lady Gaga. 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga. 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 È più importante di noi? Una cazzo di cantante? 281 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Cantante, cantautrice, filantropa e grande attrice! 282 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Io ti salvo il culo, 283 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 ti salvo l'uccello e tu te ne vai, cazzo! 284 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Anch'io voglio beccare questi tizi. 285 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Ma Winters si sa muovere meglio. 286 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Cristo santo. 287 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Prima Gomez e ora tu? 288 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Sai che ti dico? Vai da Winters. 289 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Tanto tra due ore il mondo esplode. 290 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Oh, fanculo. Me ne vado. 291 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Prima o dopo, siamo fottuti. Cazzo! 292 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Cos'è successo? - Cristo, Paul! 293 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Smetti di spaventarmi. Dove vai? 294 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 A cercare da mangiare, cazzo! 295 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Se dobbiamo morire, almeno non avrò lo stomaco vuoto! 296 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Ne ho piene le palle! Ho fame! 297 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Come la fa tragica. 298 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Compriamo un'auto. 299 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Ehi, salve. 300 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Ehilà, amici. Le foto sono a pagamento. 301 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Mi sembra giusto. Però mi interessa la tua auto. 302 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Non capisco. 303 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Te lo spiego così. 304 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Ehi, Sonny! Vieni! 305 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Facciamo uno scambio? 306 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Adoro questa musica. 307 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 La ascoltava il mio vecchio. 308 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Mi ricorda quando lavoravo in garage. 309 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Che dolce. Riparavate auto insieme? 310 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Cavolo, no. 311 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Lui si sbronzava, 312 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 e io e mio fratello costruivamo tubi bomba di nascosto. 313 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Diventammo piuttosto bravi. 314 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 Poi io imparai a smembrarle. 315 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Quindi sei un po' chirurgo e un po' Evel Knievel? 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Quel fighetto? 317 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Nessuna rampa al mondo 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 ti dà adrenalina come disarmare la tua prima bomba. 319 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Perché, com'è? 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Bellissimo, cazzo. 321 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 All'epoca era tutto diverso. C'erano cavi colorati. 322 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Dovevi tagliare il cavo del colore giusto. 323 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Blu, rosso o verde. Ogni tanto c'era anche il giallo. 324 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Ora usano questi robot di merda. 325 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 Ed è... Non lo so. 326 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Non è più la stessa cosa. 327 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Io appartengo alla vecchia scuola. 328 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Mi piace usare queste. 329 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Questa si è ustionata con un'autobomba a Tel Aviv. 330 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Ho perso un pollice, ma ti dirò un piccolo segreto. 331 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Quale? 332 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Trovarsi in un'esplosione è uno sballo da urlo. 333 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Vuoi uno sballo da urlo? 334 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Ho comprato un grammo di purissima cocaina colombiana 335 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 tagliata con polvere d'angelo e Quaalude di grado farmaceutico. 336 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Fidati, questa roba ti farà sborrare il cuore. 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 L'ha già fatto. 338 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Vieni, passerotta. 339 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Andiamo a divertirci. 340 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Mangia tutto, bello. 341 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Permesso. 342 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Scusi. Posso ordinare? 343 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Sì, quando sono pronta. 344 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Può sbrigarsi? Ho fame. 345 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Cazzo. 346 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 Ehi! 347 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 C'è una cazzo di bomba in giro. 348 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Farà milioni di vittime. 349 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Niente isterismi. Alza quel culo incazzato. 350 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Che c'è? Non posso dire "culo incazzato"? 351 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Non posso più parlare di ani? Perché allora ha vinto Al-Qaeda. 352 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Allora, cosa vi porto? 353 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Doppio Piatto del Camionista, pancake al cioccolato, 354 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 French toast per due, 355 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 sei hash browns 356 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 e tutto il bacon che avete in cucina, ben croccante. 357 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 E il grasso che ne viene fuori a parte, se possibile. 358 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 E una tanica di latte. 359 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Per me un muffin semplice, grazie. 360 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Conto unico o separati? 361 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Unico. - Separati. 362 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Dove cazzo è questo stronzo? 363 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Eccolo. A ore 11:00. 364 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Dobbiamo fargli sbloccare il telefono e filare via. 365 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 Sicura che ci porterà da Maddox? 366 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Sì. Usano gli stessi telefoni e lo stesso codice. 367 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Tu stai di guardia. Prendo il telefono. 368 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Forse non è così semplice. Sembra in compagnia. 369 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 So richiamare l'attenzione. 370 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, brutto stronzo! 371 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Ehi! - Bastardo traditore! 372 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Che cazzo vuoi? 373 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Questo coglione è mio marito. 374 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Ti sei tolto di nuovo la fede! - Fanculo! 375 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Aspetta! 376 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Che cazzo succede? E tu chi cazzo sei? 377 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Un salto di qualità. 378 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Ah, sì? Vediamo cosa sai fare. 379 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Cosa mi tocca fare per il mio Paese. 380 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Caspita. Il capo ci sa fare! 381 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Ciao. Sei uno schianto. 382 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Cosa? 383 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Ho detto: "Ciao. Sei sexy". 384 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Non capisco. 385 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 È difficile parlare con questa maschera. 386 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Senti, non capisco proprio quello che dici. 387 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Puoi toglierti quel triangolo? 388 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Ti piace il rosé? 389 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Cosa? - Vieni con me. 390 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Forte! Quanti pulsanti. 391 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Ecco fatto. 392 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 La ventilazione va migliorata. 393 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Non so se si vede. - Già. 394 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Allora, sei venuta per me? 395 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Sì. 396 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Dai, Ava. Prendi quel telefono. 397 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Facciamoci un selfie! 398 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Col tuo telefono. Il mio è andato. 399 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Sì. Ok. 400 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Dallo a me! So come angolarlo. 401 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Ehi. Niente foto qui dentro. 402 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Cazzo. 403 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Ehi, Yung. 404 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Bevi un po' d'acqua per ritrovare la lucidità. 405 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Ti ripeto che sto... 406 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Va bene. 407 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Niente prediche, McKnight. 408 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 Neanche le mie scuse? 409 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Hai ragione. Ho sbagliato. 410 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Faccio lo stronzo perché mi sento di merda. 411 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Uno stronzo di merda. 412 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Parole tue. 413 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Senti, non sono bravo a elaborare 414 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 i sentimenti e tutte quelle cose. 415 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Sembra sempre che sia incazzato. 416 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 È solo che... 417 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 sei il mio migliore amico e... 418 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 non so cosa farei senza di te. 419 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Se questo è l'ultimo pasto, 420 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 non dobbiamo morire arrabbiati. 421 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Posso darti un hash brown, se vuoi. 422 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Bene. 423 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Uno solo. 424 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Ok. Mia cara, 425 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 dove vuoi stendere le strisce? 426 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Beh, qui abbiamo un lavandino e il sedile del water. 427 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Sì. Speriamo di trovare di meglio. 428 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 No? 429 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Avevo l'unghia lunga del mignolo, ma mi dava fastidio. 430 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Ho un'idea. - Sì? 431 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Mi piego e tu la sniffi dal mio culo. 432 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 È la cosa più incredibile che mi abbiano mai detto. 433 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Ma la risposta è no. - Cosa? 434 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Voglio farlo con te. Insieme. 435 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Sei un uomo meraviglioso. 436 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Cosa? - Usiamo il mio telefono! 437 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Sì! - Sì, possiamo... Cazzo. 438 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Quante chiamate. 439 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Richiamo i miei amici, se non ti spiace. 440 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Occupato! 441 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 TOILETTE 442 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Dove sei? 443 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Fratello... 444 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Sono in un cesso a farmi di coca con una sventola incontrata in barca. 445 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Molla tutto! Ci servi qui, idiota. 446 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Ehi! 447 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Perché tanta ostilità? Cosa ti ho fatto? 448 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Hai drogato il guacamole! 449 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 L'ho mangiato tutto! 450 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Fantastico, amico. 451 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 No, per niente. 452 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Avevo le allucinazioni. Vedevo un Gremlin cattivo. 453 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Cosa? Un attimo, Paulie. 454 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Per prima cosa, non ti ho detto io di mangiarlo. 455 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Sei mio amico, ti voglio bene e voglio proteggerti. 456 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 E poi, 457 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 stai attento con quella roba psichedelica. 458 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Sveglia i tuoi demoni. 459 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Ti fa lottare coi tuoi Gremlin. 460 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Devi riconciliarti con quelle cose. 461 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Ora devo andare. 462 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 No, aspetta. C'è ancora... 463 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 La bomba. 464 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Ragazzi, ho parlato con Hagerty. 465 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 È a drogarsi con una tipa. 466 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Dice che devo affrontare i miei Gremlin... - Paul. Calma. 467 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Non hai parlato con Hagerty dei Gremlin. 468 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 È sul canotto con un'erezione. 469 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Gli ho parlato. Controlla il telefono. Era lui. 470 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Cazzo, McKnight. Guarda. 471 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 È l'orologio di Maddox. 472 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Sicuro? 473 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Sì. È un Audemars Piguet Royal Oak Gold Anniversary Edition con diamanti. 474 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Troppo anche per il vero Elvis. 475 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Andiamo. 476 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Ehi, contadinotti. 477 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Salve, amici. 478 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Siamo amici, no? - Sì. 479 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Quello è un bell'orologio. 480 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Sì. Molto bello. 481 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Vuoi dirci dove l'hai preso? 482 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Regalo di Priscilla. 483 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Priscilla? 484 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Bene. 485 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Avanti, dove l'hai preso? 486 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Siete sbirri? 487 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Non sono fatti vostri. 488 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 L'ho avuto onestamente. 489 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Non è una risposta da amico, eh? 490 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 No. 491 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Ti consiglio di essere amichevole, cazzo, 492 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 o tu e i tuoi amici non gradirete gli sviluppi. 493 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 E diciamo che non sarà una cosa pacifica in bagno. 494 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Ok. 495 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Questi ragazzi vi stanno dando fastidio, Elvis? 496 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Sì, Beatrice. Proprio così. 497 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Lei non deve badare a queste faccende, 498 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 ma alla mia colazione. 499 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 È ancora in attesa. 500 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Stiamo scherzando? 501 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Chi è il responsabile? Se sbagli... 502 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Togliti di mezzo. 503 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Senti, niente scenate. 504 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Non vogliamo l'orologio, ma il tizio che te l'ha dato. 505 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Ragazzi! 506 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Ho un'idea. 507 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Possiamo capire dov'è Hagerty rintracciando la chiamata... 508 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Sei fatto come una pigna. Siediti. 509 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 La smetti di dire che sono fatto? 510 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Te l'ho detto. Sto bene. 511 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Sì, McKnight. Sta bene. 512 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Sua figlia, intanto, 513 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 si fa sbattere da un tizio con un Prince Albert. 514 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 È un piercing all'uccello. Devi vederlo. È fantastico. 515 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Muori, mostro bastardo! 516 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paul, no! 517 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Che cazzo fa? 518 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Sei morto! 519 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Oh, mio Dio! 520 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Fatti una dormita, Elvis ciccione! 521 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Ho provato con lo spazio NFT, ma mi sembrava tossico. 522 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kyrgo ha fatto molti soldi, Tiësto va bene, ma... 523 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Ora mi concentro sulle sigarette elettroniche ecologiche. 524 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Bravo. Non è che devi fare un po' il DJ? 525 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 Quello? No. È solo scena. Basta premere "play". 526 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Cos'è questo odore? 527 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Sembra formaggio erborinato. 528 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Ah, sì. 529 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Sì. Quello. - È la maschera. 530 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - Quello. - È sudore rappreso. 531 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Si rapprende. Formaggio erborinato, sì. 532 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Disturba parecchio. 533 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Sì, capisco cosa vuoi dire. 534 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Mi do una rinfrescata. Aspetta qui. - Ok. 535 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Sì, sa di insalata di pollo marcia. 536 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Oddio, è lei. È quella che se la faceva con Sarah. 537 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Ehi. È tutta la sera che cerchiamo Sarah. 538 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Dove diavolo è? 539 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Non lo so. L'ultima volta era al Four Queens. 540 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Te la sei scopata, eh? 541 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Cosa? No, l'ho solo lavorata un po' con la torcia. 542 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Balle. Le hai mandato la foto delle tue tette, puttana. 543 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Come hai detto? 544 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Ehi, andiamo in un posto più tranquillo? 545 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Non ci provare. 546 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Per chi cazzo lavori? 547 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Non facciamo scenate. 548 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Me ne sbatto di te. Voglio Maddox. 549 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Cazzo. Gomez. 550 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Ora ho problemi più grossi. 551 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Non so dove sia Sarah. È stata una cosa di una sera. 552 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Per te, forse. Lei ha annullato le nozze. 553 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy è disperato. 554 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Rovini la vita alla gente. Non ti disturba? 555 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Non le ho detto io di farlo. 556 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Cazzo! Winters! 557 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Tu resti qui. 558 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Non sai con chi cazzo hai a che fare. 559 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Lascia perdere. - Non toccarla! 560 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Ero intontita, ma mi avete dato una svegliata. 561 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, dove sei finita? 562 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Ciao. 563 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Cazzo! 564 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Togliti di mezzo! 565 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Lasciate un messaggio. 566 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Cooper! 567 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Cooper, che cazzo sta succedendo? 568 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 C'è una stronza che mi perseguita! 569 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Ancora? 570 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 IN PARADISO MANCA UN ANGELO STRONZA 571 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Andiamo. 572 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Oh, mio Dio, Yani. 573 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Ehi. Ho detto bene? Yani? - Sì, Yani. 574 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Immagina se questa fosse la nostra vita. Sempre così. 575 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Va bene. Sì. 576 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Che stai facendo? 577 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Cosa fai? 578 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Vuoi sposarmi? 579 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Che follia. 580 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Io adoro le follie, cazzo. 581 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Sì. 582 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Bene, Presley. 583 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Dopo questo rock and roll, vuoi parlare? 584 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Sentite, al tizio che cercate 585 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 ho dato la mia Cadillac. 586 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Andavano verso Whitney. 587 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Li ho sentiti nominare Cherry Street. 588 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Bene. Dammi le chiavi. 589 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 La macchina ce l'ha lui. 590 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Giusto. 591 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Comunque... I tuoi modi non mi piacciono. 592 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Chiavi. 593 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Ok, ma fai piano. 594 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Fanculo. 595 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Cazzo. 596 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Andiamo. - Ehi, sì. 597 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Cos'è successo, Gomez? 598 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Scusa, storie personali tra le palle. 599 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Succede a tutti. 600 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 No, è colpa mia. 601 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Tengo sempre la gente a distanza, senza conseguenze. 602 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Brava a sparare, a fare sesso, ma pessima in tutto il resto. 603 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Ti capisco. 604 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Trovato niente? 605 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 No. Sono bravi a coprire le tracce. 606 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Il ritrovo è sempre lo stesso, 607 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 ma usano parole in codice. 608 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 E ora? Non c'è Maya per hackerarlo. 609 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Nessun altro può conoscere il codice? 610 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Sì. Qualcuno che ha incontrato Maddox. 611 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 E che usava parole in codice con lui. 612 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Grazie, Lana. 613 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Bentornato, signore. I soci attendono ordini. 614 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Grazie della pazienza. 615 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Finalmente è il momento. 616 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Tutti voi avrete un ruolo nel cambiare il mondo. 617 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Il cambiamento inizierà facendo tabula rasa. 618 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Quello che facciamo è per il bene dell'America. 619 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Così com'è stato fondato, 620 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 il Paese verrà ricostruito meglio di prima. 621 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 E inizieremo oggi da Las Vegas. 622 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Forse dovremmo considerare di cambiare obiettivo, 623 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 visti i problemi che avete avuto lì. 624 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Non esistono alternative. 625 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 L'obiettivo è Las Vegas. 626 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}L'America si è fatta invischiare in guerre culturali e politiche futili. 627 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Bisogna agire per raddrizzare la rotta. 628 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 Las Vegas risulta essere 629 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 una città disprezzata dai due opposti dello spettro politico. 630 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Quindi entrambe le parti avrebbero motivo di distruggerla. 631 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Da una parte, perché rappresenta il capitalismo. 632 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Dall'altra, perché è simbolo di decadenza morale e devianza sessuale. 633 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Il punto è che non ha importanza, 634 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 perché noi faremo in modo 635 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 che i social media vengano bombardati di versioni contrastanti. 636 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 ANTIFASCISTI DIETRO L'ATTACCO 637 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Accuseranno la sinistra. 638 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 GRUPPI RAZZISTI DIETRO L'ATTACCO 639 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Accuseranno la destra. 640 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Alla fine, questo attacco accelererà la guerra civile. 641 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Non sarà facile, 642 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 ma va fatto per ricominciare da zero. 643 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 E noi, con le nostre risorse, 644 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 ci faremo avanti e daremo al Paese la ripartenza di cui ha tanto bisogno. 645 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 E i tempi? 646 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Sei già in ritardo. 647 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Stiamo preparando l'ordigno. 648 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Sarà pronto nel giro di pochi minuti. 649 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paul, mettiti qui. 650 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Ok. 651 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Ehi! - Per la tua stessa sicurezza. 652 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Ti adoriamo, ma sei in castigo. - No, aspettate! 653 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Ragazzi, devo aiutarvi! 654 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Devo andare da mia figlia! Trunk! 655 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 Ha ragione. È meglio così. 656 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Tranquillo. Torneremo a prenderti. 657 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Ragazzi. Non scherzate. 658 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Ehi! No! Non lasciatemi qui! 659 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Ci sposiamo! 660 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Sono qui! 661 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 662 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Cazzo! 663 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Gremlin di merda! 664 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Voi restate qui. 665 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 È ora di parlare, Koslov. 666 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Quindi mi togli le manette? 667 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox ha la bomba. 668 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 I tuoi sono morti. 669 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Il tuo rifugio è un cimitero. 670 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Dobbiamo aiutarci a vicenda. 671 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Che storia. 672 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Farmi credere che sia cambiato tutto. 673 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Bella mossa. 674 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Ottimo bluff. 675 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Non ho tempo per i giochetti. E nemmeno tu. 676 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Davvero? Strano. 677 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Credevo di avere tutto il tempo del mondo. 678 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 E mi sento al sicuro in questo bunker in cui mi hai messo. 679 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Ma è proprio idiota! 680 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 È un uomo. 681 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Così non riuscirà a farlo parlare. 682 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Non lo conosce quanto me. 683 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Magari stessi bluffando. 684 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox usa un codice per le riunioni. 685 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Qui c'è scritto dov'è la bomba. 686 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Hai ragione. 687 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 La risposta è lì. 688 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Allora aiutami, o vincerà Maddox. 689 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Forse sarebbe meglio. 690 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Questo Paese è pronto a spaccarsi in due. 691 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Non conosci il suo piano. 692 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Se vuole la guerra civile, non finirà lì. 693 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Destabilizzerà tutto il mondo. 694 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Russia compresa. 695 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 I tuoi sono dall'altra parte del vetro? 696 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 No, infatti. 697 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 La giornata non sta andando bene, eh? 698 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Se questo è tutto ciò che hai, 699 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 è un po' poco. 700 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Falla finita e inizia a parlare. Ora. 701 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 No. 702 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Stupido idiota! 703 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana! - È la verità. 704 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 E lei è la nostra ultima possibilità. 705 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Smetti di fare lo stronzo e parla! 706 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Cosa ci fai qui? 707 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Ti sto dicendo di aiutarci, testa di cazzo. 708 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 O moriremo tutti. 709 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Grande, vai così! 710 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Adesso, Ivan. 711 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 È semplice. C'è scritto: 712 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 "Al banco dei pegni". 713 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 Quale banco dei pegni? 714 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Non c'è altro. 715 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Mi dispiace. 716 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 E un'altra cosa. 717 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Buona fortuna. 718 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Ce ne sono tantissimi a Las Vegas e dintorni. 719 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Dobbiamo mobilitare tutte le risorse. 720 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Non basterà. - Lo so. 721 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Non abbiamo scelta. 722 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 E portate Lana al sicuro, ovunque voglia andare. 723 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava! No. 724 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lana, fa' come ti dice. 725 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Puoi ancora cavartela. 726 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Ava, non capisco. 727 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Ora fai parte del team. E questo è un ordine. 728 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Notizie di Maya? 729 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Appena l'ospedale ci chiama, vi avvertiamo. 730 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Questo è suo. 731 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Vuole chiamare qualcuno? 732 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Sì. 733 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Addio, Lana. 734 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Chiama McKnight. 735 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Ho imparato una cosa: non è mai troppo tardi per ricominciare. 736 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Il tempo stringe, Dugan. Qual è il problema? 737 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Per riprogrammare il timer mi serve la sequenza d'avvio russa. 738 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Posso bypassarla con un detonatore a distanza, 739 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 ma manca il chip ricevitore. 740 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Ha presente dove siamo? 741 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Controlli nel negozio. 742 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Sì. Giusto... 743 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Ok, ci serve... 744 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 L'anello più grosso che avete. 745 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 Per lei, questo e altro. 746 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Come diavolo siete entrati? 747 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Siamo chiusi. 748 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Ti sembrava chiuso? Non è un banco dei pegni? 749 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Quindi siete aperti 24 ore su 24. 750 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Fuori. Ci serve il chip di un radioricevitore. 751 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Sono un cliente. - Che succede? 752 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Il capo! Grazie. Glielo spiego io. 753 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Questo stronzo ostacola una legittima transazione. 754 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Beh, mi dispiace. 755 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Fa bene a dispiacersi. 756 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Perché io sono innamorato. 757 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 E né un cartello con scritto "chiuso" né altre idiozie 758 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 mi impediranno di comprare un anello alla mia ragazza. 759 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Capisco. 760 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 E, francamente, non mi piace come mi ha accolto questo babbeo. 761 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Le consiglio di rivedere la sua posizione, 762 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 se non trova un chip da radioricevitore, 763 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 che è proprio davanti alla sua faccia simmetrica. 764 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - Funzionerà? - Certo che funzionerà. 765 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Quei ricevitori captano qualsiasi tipo di segnale radio. 766 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Tesoro, c'è qualcosa che ti piace? 767 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Sono tutti bellissimi. 768 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Guarda quello grosso. È stupendo. 769 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Non so se posso permettermelo. 770 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Posso aggiungere questo dente d'oro. 771 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Facciamo così. 772 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Offre la casa. 773 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Congratulazioni. Vi auguro una bellissima giornata. 774 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Sul serio? 775 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Amico, lei è un vero gentiluomo. 776 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 No, un eroe. 777 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Anzi, perché non viene alla cappella nuziale? 778 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 È dietro l'angolo. Venga. 779 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Grazie! - Porterò lo champagne! 780 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 La aspettiamo! 781 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Durerà dieci minuti. 782 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - Al lavoro. - Sì. 783 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}WHITNEY CONFINE URBANO 784 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Avanti. 785 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Dove diavolo è? 786 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 So che non vuoi sentirtelo dire, ma forse dobbiamo... 787 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Chiamare Winters. 788 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Sì, lo so. Devo chiederle scusa. 789 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Mi sentivo in colpa per Maya 790 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 e ho esagerato un po', 791 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 comportandomi da... 792 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Stronzo di merda. - ...stronzo di merda. Sì. 793 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Guarda. 794 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Leggi la targa. 795 00:44:14,194 --> 00:44:15,362 Cazzoni poco originali. 796 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Chiamo Winters. 797 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Dove sei? 798 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Abbiamo una pista. 799 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 La loro base è un banco dei pegni. 800 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Non abbiamo risorse sufficienti. 801 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Non importa. È a Whitney. 802 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Li abbiamo seguiti. 803 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Il tuo piano ha funzionato. 804 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Anche il tuo. 805 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 L'ho trovato. Ti mando l'indirizzo. 806 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Cosa facciamo con la bomba? Ci manca l'artificiere. 807 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Prima troviamo la bomba. 808 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Poi penseremo a Hagerty. 809 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Ricevuto. 810 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}CI SIAMO SPOSATI A LAS VEGAS! 811 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Sei bellissima. 812 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Grazie. 813 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Miei cari... 814 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - È pronta. - Andiamo. 815 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Qualcosa non va. C'è attività qui fuori. 816 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Ci hanno trovati. 817 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Prendete tutte le armi. 818 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Dov'è Paul? 819 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 È andato fuori di testa facendo un casino con Elvis. 820 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 L'abbiamo estromesso, ma sta bene. Lana? 821 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 Al sicuro, dalla famiglia. 822 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Senti... Ti chiedo scusa per prima. 823 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Anch'io. Sono stata stronza. 824 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 E tu, ogni tanto, non sei un idiota totale. 825 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 E tu non sei sempre una stronza senza cuore. 826 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 A volte hai ragione. 827 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Notizie di Maya? 828 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Chiudiamo questa storia per lei. - Ok. 829 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Il negozio è a un isolato da qui. 830 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Entriamo, neutralizziamo Maddox e i suoi e prendiamo la bomba. 831 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Obiezioni? 832 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Vuoi tu... 833 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 834 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...prendere... 835 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 836 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...come tua legittima sposa? 837 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Diamine, se lo voglio. 838 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 Vuoi tu, Yan... 839 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Va bene Yani. 840 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Sì, lo voglio. 841 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Gli dica che può baciarmi. 842 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Puoi baciare la sposa. 843 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Vieni qui. 844 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Aspetta. 845 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Dobbiamo rompere il bicchiere. 846 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Non sapevo fossi ebreo. - Non lo sono. 847 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Ma ho sempre sognato di farlo. 848 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Sei pronta? - Sì. 849 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Che cazzo! 850 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Porca puttana. 851 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 È un bagno di sangue. 852 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 State attenti. Il responsabile può essere ancora qui. 853 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, vieni qui. 854 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Cos'è successo? 855 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Troppo tardi. 856 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Chi è stato? 857 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 858 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 Di che cazzo parla? 859 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Non lo so. 860 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 BUONA FORTUNA BANCO DEI PEGNI 861 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Buona fortuna. 862 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Dov'è? 863 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Cosa fai, Winters? - È per me. 864 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Ciao, Lana. 865 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Mi dispiace averti mentito, Ava. 866 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 E puoi smettere di chiamarmi Lana. 867 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Hai capito chi sono. 868 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 I tuoi sono morti in un raid aereo USA. 869 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 Tuo fratello è sopravvissuto e anche tu. 870 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Cazzo. 871 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Sei Anastasia Koslov. 872 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Ora hai il quadro completo. 873 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Cosa ci fai qui? - Ti sto dicendo di aiutarci. 874 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 È semplice. C'è scritto: 875 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 "Al banco dei pegni". 876 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 Quale banco dei pegni? 877 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Buona fortuna. 878 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Dimmi cosa vuoi. 879 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Come ho detto, Ava, 880 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 non è mai troppo tardi per ricominciare. 881 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Libera mio fratello entro le 9:00 882 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 o... sai come andrà a finire. 883 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Sottotitoli: Liana Rimorini