1
00:00:06,507 --> 00:00:08,176
[musique country douce]
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,476
[clapotis de l'eau]
3
00:00:16,476 --> 00:00:18,352
[léger son du moulinet]
4
00:00:18,853 --> 00:00:20,938
[homme] T'as le spray anti-moustiques ?
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,523
- [garçon] Oui.
- T'en as mis ?
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,691
Ben ouais, papa.
7
00:00:23,691 --> 00:00:25,276
- Ah, t'es sûr ?
- Ouais.
8
00:00:25,777 --> 00:00:27,111
[père] Ouh ! Ça y est.
9
00:00:28,071 --> 00:00:29,280
C'est le jour J, fils.
10
00:00:29,864 --> 00:00:32,784
Mets ton appât sur ton hameçon
et lance ta ligne.
11
00:00:32,784 --> 00:00:34,911
Ils savent
qu'ils vont sur un hameçon ?
12
00:00:34,911 --> 00:00:36,162
C'est peu probable.
13
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Pauvres bêtes.
14
00:00:37,622 --> 00:00:38,706
Oui, pauvres bêtes.
15
00:00:39,207 --> 00:00:42,376
Mais ce qui compte,
c'est qu'aujourd'hui, ta vie va changer.
16
00:00:42,376 --> 00:00:44,670
Tu vas devenir un homme.
Tu es prêt ?
17
00:00:44,670 --> 00:00:46,255
- Tu te sens capable ?
- Oui.
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,216
- OK, on y va.
- [une femme gémit]
19
00:00:48,216 --> 00:00:49,217
[Haggerty gémit]
20
00:00:49,217 --> 00:00:51,761
- Euh, papa ?
- Mais, que... Oh, hé, hé !
21
00:00:51,761 --> 00:00:53,554
Regarde pas ! Cache-toi les yeux !
22
00:00:53,554 --> 00:00:55,389
Oh ! Qu'est-ce que vous faites ?
23
00:00:55,389 --> 00:00:56,641
Il y a un enfant !
24
00:00:56,641 --> 00:00:58,559
T'es vraiment extraordinaire !
25
00:00:58,559 --> 00:01:00,603
Ton visage, ta voix !
26
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Ah, putain ! Ce rafiot est trop glissant !
27
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
C'est fini, oui ? Bande d'animaux !
C'est un lieu public !
28
00:01:06,234 --> 00:01:09,320
Tu peux au moins me laisser finir ?
J'en ai pour une seconde.
29
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Je vais vous envoyer la police !
30
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Oui, et moi la sauce !
31
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
CHARGÉS À BLOC
32
00:01:15,451 --> 00:01:17,120
[musique sinistre]
33
00:01:17,120 --> 00:01:18,830
[Langdon] C'est une catastrophe.
34
00:01:19,622 --> 00:01:20,832
La bombe a disparu.
35
00:01:21,874 --> 00:01:24,252
Maddox mène la barque,
et il est imprévisible.
36
00:01:24,919 --> 00:01:26,254
On n'a aucune piste,
37
00:01:26,254 --> 00:01:28,798
et vous avez perdu deux membres
de votre équipe.
38
00:01:29,966 --> 00:01:33,469
On pense qu'Haggerty est encore en vie.
Seulement, il a disparu.
39
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Comment avez-vous perdu votre artificier ?
40
00:01:35,680 --> 00:01:36,639
J'en sais rien.
41
00:01:36,639 --> 00:01:39,016
Il a dérivé dans un canot
sur Lake Las Vegas.
42
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Oh, Seigneur ! On est baisés !
43
00:01:40,726 --> 00:01:42,019
Je connais la situation.
44
00:01:42,019 --> 00:01:43,855
On est mal, mais il reste du temps.
45
00:01:43,855 --> 00:01:47,400
Plus maintenant. La Maison-Blanche
va me passer une soufflante,
46
00:01:47,400 --> 00:01:49,318
on va sûrement m'imposer le FBI.
47
00:01:49,318 --> 00:01:52,113
- Ferguson est déjà...
- Ferguson ? Non.
48
00:01:52,738 --> 00:01:55,074
Si cette raclure se radine
avec ses troupes,
49
00:01:55,074 --> 00:01:56,242
tout va capoter.
50
00:01:56,242 --> 00:01:58,202
[Ava] Les choses se présentent mal,
51
00:01:58,202 --> 00:02:00,663
mais je vous promets de retrouver Maddox.
52
00:02:00,663 --> 00:02:04,792
Désolé, je ne peux rien vous garantir
au point où on en est arrivés, Winters.
53
00:02:04,792 --> 00:02:07,837
Et après ce fiasco,
ne faites plus de promesses.
54
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
- Je suis...
- [fin de l'appel]
55
00:02:11,174 --> 00:02:13,134
[sirène d'ambulance qui s'éloigne]
56
00:02:14,343 --> 00:02:15,303
Désolée.
57
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Qu'est-ce qu'il a dit ?
58
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
On s'en fout.
On est allés trop loin pour abandonner.
59
00:02:22,351 --> 00:02:23,853
On va ratisser le quartier.
60
00:02:23,853 --> 00:02:25,313
Maddox a trop d'avance.
61
00:02:25,313 --> 00:02:27,732
C'est une aiguille
dans une meule de foin.
62
00:02:27,732 --> 00:02:30,985
- Qu'est-ce qu'on fait, alors ?
- Il y a pas de "on". Terminé.
63
00:02:31,777 --> 00:02:33,821
Tu as désobéi à mes ordres.
64
00:02:33,821 --> 00:02:37,533
Tu as coupé les communications.
Tu as voulu jouer les héros de pacotille.
65
00:02:37,533 --> 00:02:40,161
- Maya va peut-être mourir.
- C'est ma faute ?
66
00:02:40,161 --> 00:02:42,205
- Oui.
- [McKnight] Je sauvais Trunk.
67
00:02:42,205 --> 00:02:44,624
Une équipe n'abandonne pas les autres.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Tes discours, tu sais où te les mettre ?
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,169
C'est pas un discours.
70
00:02:48,169 --> 00:02:51,339
Pour une équipe efficace,
il faut que ses membres soient unis.
71
00:02:52,048 --> 00:02:54,550
Tu crées pas de liens,
tu veux jouer les big boss.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Baisse d'un ton.
73
00:02:55,801 --> 00:02:57,136
Non, c'est la vérité.
74
00:02:57,136 --> 00:03:00,723
T'avais déjà discuté avec Maya
ou tu lui donnais que des ordres ?
75
00:03:01,474 --> 00:03:04,852
- Je la connais mieux que toi.
- N'empêche qu'elle te déteste.
76
00:03:04,852 --> 00:03:06,229
[musique émouvante]
77
00:03:06,229 --> 00:03:08,814
Arrête. Winters vient
de me sauver les miches.
78
00:03:08,814 --> 00:03:11,442
- Elle fait partie de l'équipe.
- Ouais, je sais.
79
00:03:12,526 --> 00:03:14,403
Mais c'est plus mon cas, apparemment.
80
00:03:14,403 --> 00:03:15,529
Je me trompe ?
81
00:03:15,529 --> 00:03:16,656
J'ai plus confiance.
82
00:03:20,868 --> 00:03:22,620
[McKnight soupire]
83
00:03:22,620 --> 00:03:26,082
OK. [s'éclaircit la gorge]
On trouvera Maddox tout seuls. En route.
84
00:03:26,082 --> 00:03:28,834
[musique dramatique]
85
00:03:35,049 --> 00:03:36,092
Tu viens pas ?
86
00:03:37,927 --> 00:03:39,053
[il souffle]
87
00:03:39,053 --> 00:03:40,972
[Gomez] Mac, c'est pas contre toi.
88
00:03:41,847 --> 00:03:43,933
Puisque vous êtes potes,
reste avec elle.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,769
On y va, Trunk.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
Et moi ?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Tu peux garder le dingo !
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Et t'abandonnes pas les autres ?
93
00:03:52,984 --> 00:03:53,943
[il soupire]
94
00:03:56,153 --> 00:03:57,738
Paul ! Grimpe dans la bagnole !
95
00:03:57,738 --> 00:03:59,573
[musique d'action]
96
00:04:01,951 --> 00:04:05,746
On ressent les effets de la gueule de bois
et ça nous fout les nerfs.
97
00:04:05,746 --> 00:04:07,748
Mais si on se détend un petit peu...
98
00:04:07,748 --> 00:04:09,834
- Laisse tomber.
- [démarrage du moteur]
99
00:04:09,834 --> 00:04:12,003
- [vrombissement]
- [crissement des pneus]
100
00:04:13,671 --> 00:04:14,588
[Gomez] Merde.
101
00:04:15,840 --> 00:04:17,174
[la musique s'atténue]
102
00:04:19,218 --> 00:04:21,304
On est entre filles ! [rire mal à l'aise]
103
00:04:21,804 --> 00:04:23,097
[musique entêtante]
104
00:04:23,097 --> 00:04:25,016
[bips de l'engin]
105
00:04:29,270 --> 00:04:31,397
On a la bombe et on est en chemin.
106
00:04:31,397 --> 00:04:33,941
Assurez-vous
que tout est prêt pour la détonation.
107
00:04:33,941 --> 00:04:37,528
Et mettez en place une visioconférence
pour que je briefe les autres.
108
00:04:40,948 --> 00:04:43,242
J'arrive pas à croire qu'on soit vivants.
109
00:04:43,868 --> 00:04:48,122
Soyez plus confiant, M. Dugan,
même s'il nous reste du travail.
110
00:04:48,706 --> 00:04:49,707
Ouais.
111
00:04:50,791 --> 00:04:52,710
[la musique s'intensifie]
112
00:04:52,710 --> 00:04:54,045
[musique inquiétante]
113
00:04:54,045 --> 00:04:55,588
Winters a raison.
114
00:04:55,588 --> 00:04:57,757
C'est une aiguille
dans une meule de foin.
115
00:04:57,757 --> 00:05:00,426
Calme-toi, Paul.
Tu sais même pas où tu te trouves.
116
00:05:01,010 --> 00:05:02,011
Tiens-moi le volant.
117
00:05:02,011 --> 00:05:03,637
Je suis en voiture avec vous.
118
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Ne me traite pas
comme un danger public.
119
00:05:05,890 --> 00:05:09,727
- Je commence à retrouver mes esprits.
- Ouais. Pareil.
120
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Et ça craint,
je me sens comme une merde.
121
00:05:12,897 --> 00:05:15,608
Hé. Alors,
tu t'es enfilé tout le guacamole ?
122
00:05:16,859 --> 00:05:18,778
C'était comment ?
Tu peux me le dire.
123
00:05:19,278 --> 00:05:21,030
Crémeux ? Bien salé ?
124
00:05:21,947 --> 00:05:23,407
- Tu veux savoir ?
- Oui.
125
00:05:24,241 --> 00:05:25,910
Le meilleur guacamole de ma vie.
126
00:05:27,078 --> 00:05:28,120
[il soupire]
127
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Hé. Il retrouve peut-être ses esprits.
128
00:05:31,624 --> 00:05:34,752
Ça remet la tête à l'endroit
de voir dézinguer un équipier.
129
00:05:34,752 --> 00:05:36,253
Non. Tu l'as pas vu, toi.
130
00:05:36,253 --> 00:05:38,047
On aurait dit un vrai psychopathe.
131
00:05:38,047 --> 00:05:40,841
Pas le genre drôle
comme dans les comédies policières.
132
00:05:41,759 --> 00:05:43,010
Tu sais que je t'entends.
133
00:05:43,886 --> 00:05:47,223
Je suis pas un psychopathe.
Je suis mes propres règles, c'est tout.
134
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
C'est ce que disent les psychopathes.
135
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Il y a à bouffer là-dedans ?
136
00:05:52,520 --> 00:05:54,271
Des emballages ? C'est tout ?
137
00:05:55,106 --> 00:05:57,441
[il grogne de frustration] Non !
138
00:05:58,192 --> 00:05:59,110
[il grogne]
139
00:05:59,110 --> 00:06:00,694
Oh, j'hallucine.
140
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Qu'est-ce qu'il y a ?
141
00:06:01,946 --> 00:06:05,282
- Je crois avoir trouvé notre aiguille.
- [Trunk] Le bol !
142
00:06:05,282 --> 00:06:06,659
[musique d'action]
143
00:06:06,659 --> 00:06:07,827
[crissement de pneus]
144
00:06:07,827 --> 00:06:09,954
[klaxons]
145
00:06:12,289 --> 00:06:13,666
[bips de l'engin]
146
00:06:13,666 --> 00:06:15,668
- [homme] Monsieur ?
- Quoi ?
147
00:06:18,546 --> 00:06:19,672
[klaxons]
148
00:06:21,966 --> 00:06:23,467
[McKnight] On vous tient !
149
00:06:24,969 --> 00:06:27,179
- Tiens-toi prêt.
- [arme chargée]
150
00:06:27,179 --> 00:06:28,389
[McKnight] Allez, go !
151
00:06:29,014 --> 00:06:30,724
Sortez tous, bande d'enculés !
152
00:06:30,724 --> 00:06:32,226
[la musique s'estompe]
153
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
[homme] Oh, merde !
S'il vous plaît.
154
00:06:35,146 --> 00:06:37,189
[il halète] Me tuez pas !
155
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
T'es qui, toi ?
156
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Je m'appelle Donnie, livreur.
157
00:06:40,192 --> 00:06:43,195
Je me suis fait braquer
par des types avec des flingues.
158
00:06:44,071 --> 00:06:47,283
Ils ont pris mon fourgon
et m'ont dit de conduire à l'opposé.
159
00:06:48,868 --> 00:06:51,036
- Ils ont changé de véhicule.
- [il soupire]
160
00:06:51,787 --> 00:06:52,788
Fait chier.
161
00:06:52,788 --> 00:06:54,290
[musique entêtante]
162
00:06:54,290 --> 00:06:56,500
R.A.S. On laisse le fourgon. On y va.
163
00:07:00,588 --> 00:07:04,800
- Vous avez pas vu par où ils sont allés ?
- Non. Ils ont juste mis les voiles.
164
00:07:04,800 --> 00:07:07,470
- Ils peuvent être n'importe où.
- C'est clair.
165
00:07:07,470 --> 00:07:09,013
Je sais comment les trouver.
166
00:07:09,013 --> 00:07:10,347
Tu comptes faire quoi ?
167
00:07:10,347 --> 00:07:12,433
Lire dans leur tête avec tes pouvoirs ?
168
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Non. On n'a qu'à appeler son patron.
169
00:07:15,019 --> 00:07:18,397
Les véhicules de livraison
sont géolocalisés. C'est facile.
170
00:07:19,607 --> 00:07:20,483
Mais oui, putain.
171
00:07:21,609 --> 00:07:24,445
La vache, Paulo.
Le guacamole t'a augmenté le cerveau !
172
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Faudrait que j'y goûte un jour.
173
00:07:28,032 --> 00:07:29,241
[musique tendue]
174
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
- [vrombissement]
- [Gomez] Ça marche ?
175
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Non, on arrive sur une clé de chiffrement.
176
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Dommage que Maya soit plus là.
177
00:07:38,792 --> 00:07:42,046
Je sais. Continue à fouiller,
on ne sait jamais.
178
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
Lana, t'as pas à nous aider.
179
00:07:44,256 --> 00:07:46,550
Tu as déjà subi suffisamment de choses.
180
00:07:46,550 --> 00:07:48,469
Je vais te faire évacuer.
181
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Non ! Non.
182
00:07:50,846 --> 00:07:53,807
Au début, j'avais pas envie
d'être impliquée là-dedans.
183
00:07:54,642 --> 00:07:57,770
C'est un sacré bordel,
mais ton équipe m'a sauvé la vie.
184
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
- Je sais pas si c'est encore mon équipe.
- Bien sûr que si !
185
00:08:01,440 --> 00:08:04,652
C'est... C'est comme
quand les BTS se sont séparés
186
00:08:04,652 --> 00:08:06,862
pour mieux se retrouver !
187
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Oui, évidemment.
188
00:08:08,572 --> 00:08:10,783
Et tous ces types que t'essaies d'arrêter...
189
00:08:11,408 --> 00:08:13,994
c'est des méchants,
alors j'ai envie de vous aider.
190
00:08:13,994 --> 00:08:15,579
[musique inspirante]
191
00:08:15,579 --> 00:08:17,248
- Vraiment ?
- Oui.
192
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
J'aimerais faire un truc important
pour une fois.
193
00:08:20,543 --> 00:08:24,213
Et puis, je veux pas mourir
avant d'avoir baisé une vraie star.
194
00:08:24,213 --> 00:08:26,298
C'est terminé les Brad Pitt du pauvre.
195
00:08:26,298 --> 00:08:27,299
[petits rires]
196
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters. J'ai trouvé un truc.
197
00:08:32,846 --> 00:08:34,098
[Ava] Ladimer ?
198
00:08:34,098 --> 00:08:35,140
Je connais pas.
199
00:08:35,140 --> 00:08:37,309
Oh. C'est chez Ladi. J'adore cette boîte.
200
00:08:38,143 --> 00:08:39,228
C'est sûrement rien.
201
00:08:40,104 --> 00:08:41,021
Attendez.
202
00:08:41,605 --> 00:08:44,024
[Maddox] Que fais-tu ?
Tu surveillais les Russes.
203
00:08:44,024 --> 00:08:46,986
Désolé, monsieur.
J'essaie de joindre Dallas.
204
00:08:46,986 --> 00:08:48,529
Il doit être chez Ladi.
205
00:08:49,113 --> 00:08:52,825
À un moment, un méchant a dit un truc
à propos d'un autre méchant, Dallas.
206
00:08:53,367 --> 00:08:56,120
Il était injoignable
parce qu'il était chez Ladi.
207
00:08:56,120 --> 00:09:00,165
Si l'un des hommes de Maddox est là-bas,
il pourrait nous dire où le trouver.
208
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Même s'il dit rien,
on peut fouiller dans son téléphone.
209
00:09:03,127 --> 00:09:05,963
Comment on sait
si ce club est encore ouvert ?
210
00:09:05,963 --> 00:09:08,257
C'est un club d'after.
Il ouvre le matin.
211
00:09:08,257 --> 00:09:09,550
C'est l'heure de pointe.
212
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Très bien. On va faire la fête.
213
00:09:12,761 --> 00:09:14,972
- Yes ! Entre filles !
- [Gomez hésite]
214
00:09:15,556 --> 00:09:18,100
- On devrait appeler McKnight.
- Non. On l'emmerde.
215
00:09:18,100 --> 00:09:19,435
- OK.
- On se débrouille.
216
00:09:19,435 --> 00:09:21,020
Et il suit jamais les ordres.
217
00:09:21,020 --> 00:09:24,231
Hé. Il a pas essayé
de faire foirer l'opération.
218
00:09:24,231 --> 00:09:25,482
Il nous a sauvés.
219
00:09:26,567 --> 00:09:27,776
OK, traînons pas.
220
00:09:27,776 --> 00:09:30,571
Euh, Gomez, tu sais quelle voiture
on peut prendre ?
221
00:09:31,989 --> 00:09:33,073
Oui.
222
00:09:33,073 --> 00:09:34,366
Elle est juste là.
223
00:09:40,247 --> 00:09:41,915
- R.A.S.
- [Paul] Pareil ici.
224
00:09:42,625 --> 00:09:45,085
- Dis-moi pas que c'est pas vrai !
- Quoi ?
225
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- [Mac] T'as trouvé quoi ?
- Le salut.
226
00:09:48,047 --> 00:09:49,298
Oh, pitié, Seigneur.
227
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
Un seul.
C'est tout ce que je vous demande.
228
00:09:52,676 --> 00:09:56,639
Je suis prêt à retourner à l'église.
Ils peuvent même être nature.
229
00:09:56,639 --> 00:09:58,515
[musique inspirante]
230
00:10:04,313 --> 00:10:05,522
[il crie]
231
00:10:05,522 --> 00:10:06,523
Saloperie !
232
00:10:06,523 --> 00:10:09,485
Comment on peut laisser
une boîte de donuts vide ?
233
00:10:09,485 --> 00:10:11,111
[il crie]
234
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
[il pleure]
235
00:10:13,989 --> 00:10:17,534
Mon pasteur dit que les voies
de notre Seigneur sont impénétrables.
236
00:10:18,285 --> 00:10:19,328
[il halète]
237
00:10:21,121 --> 00:10:24,208
Je t'emmerde, Paul !
J'emmerde ton pasteur et sa mère !
238
00:10:24,208 --> 00:10:25,918
Tu la fermes ! [il halète]
239
00:10:25,918 --> 00:10:27,920
Eh, calme-toi. Pète un coup, frérot.
240
00:10:28,504 --> 00:10:31,632
Maddox est peut-être encore dans le coin.
On passe au pistolet.
241
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
On continue à pied.
242
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paul, garde tes distances
au cas où tu déconnerais.
243
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Je te dis que ça va !
244
00:10:37,262 --> 00:10:38,806
[musique inquiétante]
245
00:10:41,850 --> 00:10:43,560
[musique électro, atmosphérique]
246
00:10:45,020 --> 00:10:48,774
[Ava] T'es sûre que c'est là ?
On dirait un bâtiment vide.
247
00:10:48,774 --> 00:10:50,275
Je sais. Fais-moi confiance.
248
00:10:50,275 --> 00:10:51,527
Passe-moi la carte.
249
00:10:53,529 --> 00:10:54,780
On va pouvoir entrer ?
250
00:10:55,406 --> 00:10:56,448
On y est déjà !
251
00:10:57,574 --> 00:10:58,492
[bips]
252
00:11:05,374 --> 00:11:06,917
[musique électronique]
253
00:11:06,917 --> 00:11:09,336
Ouais ! Wouh !
254
00:11:09,336 --> 00:11:11,422
[cris de joie]
255
00:11:16,802 --> 00:11:18,303
[Ava] C'est quoi cet endroit ?
256
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Oh, j'hallucine !
C'est Candy Corn aux platines ?
257
00:11:23,767 --> 00:11:25,394
Non, attends ! Où tu vas ?
258
00:11:25,394 --> 00:11:28,480
Je savais que c'était pas une bonne idée
de faire venir Lana.
259
00:11:38,198 --> 00:11:41,118
- [Candy Corn] La blonde en robe bleue.
- Trois ?
260
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
[Candy Corn] Dis oui à tout
ce qu'elle veut. Rien à foutre.
261
00:11:46,248 --> 00:11:47,833
Comment on va le retrouver ?
262
00:11:47,833 --> 00:11:50,794
On sait pas à quoi il ressemble
et c'est plein à craquer.
263
00:11:50,794 --> 00:11:51,712
J'ai une idée.
264
00:11:51,712 --> 00:11:54,465
- Oui ?
- On se sépare pour interroger les gens.
265
00:11:54,465 --> 00:11:56,091
- OK.
- Les filles, venez !
266
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
On a accès au balcon !
267
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
On n'est pas là
pour aller danser ! Attends !
268
00:12:02,055 --> 00:12:04,183
[videur] Laissez-les monter
à l'espace VIP.
269
00:12:06,101 --> 00:12:09,605
Quoi ? C'est quoi ce bordel ?
Je suis plus bonne que ces morues !
270
00:12:09,605 --> 00:12:10,939
Ah ouais ? T'en es sûre ?
271
00:12:11,732 --> 00:12:12,691
Gomez.
272
00:12:13,358 --> 00:12:16,528
On est féministes
et on est contre ce genre de sélection.
273
00:12:16,528 --> 00:12:18,614
Va te faire foutre. On t'a pas sonnée.
274
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Toi non plus, pouffiasse !
275
00:12:21,366 --> 00:12:22,785
Va te faire mettre profond.
276
00:12:29,374 --> 00:12:30,709
- Jolie vue, non ?
- Ouais.
277
00:12:30,709 --> 00:12:32,127
Super poste d'observation.
278
00:12:32,127 --> 00:12:34,880
OK. Notre mec
a un tatouage d'aigle dans le cou.
279
00:12:34,880 --> 00:12:36,715
D'après le videur,
c'est un habitué.
280
00:12:37,925 --> 00:12:39,343
Excellent travail, Lana.
281
00:12:45,557 --> 00:12:47,059
On va aller voir plus loin.
282
00:12:47,768 --> 00:12:50,479
J'en sais rien, frérot.
On devrait contacter Winters.
283
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Elle nous ralentirait.
Faut continuer.
284
00:12:52,439 --> 00:12:55,192
T'en es sûr
ou tu veux prouver qu'elle a tort ?
285
00:12:57,528 --> 00:13:01,490
- Tu remets en cause mon leadership ?
- C'était une question sincère.
286
00:13:01,490 --> 00:13:03,450
Et depuis quand t'es sincère ?
287
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Tu m'as menti en disant
que t'étais branché nanas.
288
00:13:06,328 --> 00:13:09,581
J'ai jamais cherché à te mentir.
On n'a jamais abordé le sujet.
289
00:13:10,374 --> 00:13:12,501
C'est pas de ça
que je voulais te parler.
290
00:13:12,501 --> 00:13:13,418
OK.
291
00:13:14,545 --> 00:13:15,546
Vas-y, je t'écoute.
292
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Je suis plus à un mensonge près.
293
00:13:19,633 --> 00:13:20,592
Je quitte l'équipe.
294
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
C'est ma dernière opération.
295
00:13:24,388 --> 00:13:26,431
Une fois la mission finie, je me casse.
296
00:13:26,431 --> 00:13:28,141
[musique triste]
297
00:13:28,141 --> 00:13:30,978
De quoi tu parles ?
Que vas-tu faire d'autre ?
298
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Garde du corps.
299
00:13:33,814 --> 00:13:35,858
Oh, tu te fous de moi, j'espère.
300
00:13:35,858 --> 00:13:38,861
Tu vas bosser pour un milliardaire
à la mords-moi-le-nœud ?
301
00:13:38,861 --> 00:13:41,113
Non. C'est pour Lady Gaga.
302
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga ?
303
00:13:43,991 --> 00:13:46,493
Elle compte plus que nous ?
Une chanteuse ?
304
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Elle est autrice, compositrice,
philanthrope et actrice !
305
00:13:49,705 --> 00:13:51,748
Je viens juste de te sauver les miches.
306
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
Je t'ai même sauvé la queue !
307
00:13:54,751 --> 00:13:56,378
Et tu veux te barrer ?
308
00:13:56,962 --> 00:13:59,131
Personne veut coincer ces gars
plus que moi.
309
00:13:59,631 --> 00:14:02,050
Mais je crois
que Winters en saurait plus pour...
310
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
Qu'est-ce qui faut pas entendre !
311
00:14:04,595 --> 00:14:07,514
D'abord Gomez, et maintenant toi ?
Tu veux que je te dise ?
312
00:14:07,514 --> 00:14:09,308
Va la rejoindre, Winters.
313
00:14:09,308 --> 00:14:11,602
Dans deux heures, c'est la fin du monde !
314
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
Oh, putain ! J'en ai marre !
315
00:14:15,397 --> 00:14:17,441
On est foutus,
pourquoi je m'emmerde ?
316
00:14:17,441 --> 00:14:19,776
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Putain ! Paul !
317
00:14:19,776 --> 00:14:21,904
Arrête de me faire peur.
Où tu vas ?
318
00:14:21,904 --> 00:14:23,906
Je vais chercher à bouffer, bordel !
319
00:14:23,906 --> 00:14:27,117
Si on doit mourir, pas question
que je meure le ventre vide !
320
00:14:27,117 --> 00:14:30,495
Putain de merde ! Je crève la dalle !
[cri de frustration]
321
00:14:31,747 --> 00:14:33,582
C'est vraiment une putain de diva.
322
00:14:33,582 --> 00:14:36,710
[musique Doo-wop aux haut-parleurs]
323
00:14:36,710 --> 00:14:39,630
Et si on achetait une voiture ?
Salut, ça va ?
324
00:14:41,089 --> 00:14:43,425
Salut, camarades.
Les photos sont payantes.
325
00:14:44,051 --> 00:14:47,012
Évidemment.
Je suis plus intéressé par votre voiture.
326
00:14:48,180 --> 00:14:49,056
Je comprends pas.
327
00:14:50,140 --> 00:14:51,058
Je vous explique.
328
00:14:52,059 --> 00:14:54,186
Hé, Sonny ! Magne-toi !
329
00:14:58,774 --> 00:15:00,150
Je vous propose un troc ?
330
00:15:02,402 --> 00:15:04,029
[musique rock and roll]
331
00:15:07,407 --> 00:15:09,034
Je suis dingue de cette musique.
332
00:15:11,370 --> 00:15:13,121
Mon père écoutait ce genre de truc.
333
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Ça me rappelle le temps
où je bossais au garage.
334
00:15:16,291 --> 00:15:20,087
Ah, c'est adorable.
Vous répariez des voitures ensemble ?
335
00:15:20,087 --> 00:15:21,755
[il rit] Non, pas du tout.
336
00:15:21,755 --> 00:15:24,049
- [elle glousse]
- Il se bourrait la gueule,
337
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
et mon frère et moi,
on fabriquait des bombes artisanales.
338
00:15:27,427 --> 00:15:28,428
Mmm.
339
00:15:28,428 --> 00:15:30,722
J'étais doué
pour les fabriquer et ensuite,
340
00:15:30,722 --> 00:15:32,766
je le suis devenu pour les désamorcer.
341
00:15:32,766 --> 00:15:36,103
Alors, tu es à moitié chirurgien
342
00:15:36,103 --> 00:15:37,604
et à moitié cascadeur ?
343
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
C'est des fiottes !
344
00:15:38,855 --> 00:15:42,776
Aucune rampe à moto du monde
ne procure autant d'adrénaline
345
00:15:42,776 --> 00:15:44,653
que désamorcer sa première bombe.
346
00:15:44,653 --> 00:15:47,030
Ouah, c'est aussi extraordinaire que ça ?
347
00:15:48,073 --> 00:15:50,200
- Y a pas mieux comme sensation.
- Ah.
348
00:15:50,742 --> 00:15:52,160
C'était une autre époque.
349
00:15:52,160 --> 00:15:54,371
En fait, tout dépendait des couleurs.
350
00:15:54,371 --> 00:15:57,708
Il fallait connaître la couleur du fil
que tu devais sectionner.
351
00:15:57,708 --> 00:15:59,251
Bleu, rouge, vert.
352
00:15:59,251 --> 00:16:01,545
De temps en temps,
je devais couper le jaune.
353
00:16:02,295 --> 00:16:05,007
Aujourd'hui, on se sert
d'un putain de robot. C'est...
354
00:16:06,425 --> 00:16:08,593
J'en sais rien. C'est plus la même chose.
355
00:16:10,762 --> 00:16:15,225
Je suis de la vieille école.
Je préfère me servir de mes doigts.
356
00:16:15,225 --> 00:16:16,852
- Tu vois ?
- [elle glousse]
357
00:16:16,852 --> 00:16:20,230
Celui-là s'est fait rôtir
dans une voiture piégée à Tel-Aviv.
358
00:16:20,230 --> 00:16:21,565
[elle gémit]
359
00:16:21,565 --> 00:16:23,400
J'y ai laissé un pouce, mais...
360
00:16:24,609 --> 00:16:26,486
Tu veux que je te confie un secret ?
361
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Je t'écoute.
362
00:16:27,821 --> 00:16:30,949
Quand on est au milieu d'une explosion,
363
00:16:30,949 --> 00:16:32,826
on s'envole au septième ciel.
364
00:16:34,161 --> 00:16:35,620
On va au septième ciel ?
365
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
J'ai un gramme
de la plus pure colombienne qui soit,
366
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
mélangée à de la méth en poudre
et juste ce qu'il faut de PCP.
367
00:16:43,086 --> 00:16:44,713
C'est le Nirvana assuré.
368
00:16:44,713 --> 00:16:48,050
Avec ça, tu es sûr
que ton cœur va jouir en beauté.
369
00:16:49,676 --> 00:16:51,219
Il a déjà tout lâché.
370
00:16:52,429 --> 00:16:54,848
[elle gémit de plaisir]
371
00:16:55,599 --> 00:16:57,225
Allez, viens, ma belle.
372
00:16:57,851 --> 00:16:58,977
On va s'amuser un peu.
373
00:17:00,312 --> 00:17:02,314
[musique Doo-wop aux enceintes]
374
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
[brouhaha ambiant]
375
00:17:05,192 --> 00:17:06,276
[clochettes d'entrée]
376
00:17:10,822 --> 00:17:11,823
Bon appétit, grand.
377
00:17:16,036 --> 00:17:17,162
[serveuse] Oh, pardon.
378
00:17:21,458 --> 00:17:25,003
- Y a moyen de commander ?
- Oui, quand j'aurai fini.
379
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Vous pouvez vous bouger ?
J'ai faim.
380
00:17:26,963 --> 00:17:28,757
[clochettes d'entrée]
381
00:17:28,757 --> 00:17:29,925
[Trunk] Putain.
382
00:17:35,347 --> 00:17:37,974
Hé, il y a une putain de bombe
dans la nature.
383
00:17:37,974 --> 00:17:40,185
Des millions de gens
vont peut-être mourir.
384
00:17:40,185 --> 00:17:43,647
Pas le temps de gérer tes caprices.
Bouge tes fesses et on repart.
385
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Quoi ? J'ai plus le droit
de dire "fesses" maintenant ?
386
00:17:48,318 --> 00:17:51,988
Je peux plus parler d'anus comme je veux ?
Al-Qaïda a gagné si c'est ça !
387
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Qu'est-ce que je vous sers ?
388
00:17:58,203 --> 00:17:59,663
Deux hamburgers taille maxi,
389
00:17:59,663 --> 00:18:02,958
des pancakes aux pépites de chocolat,
deux pains perdus,
390
00:18:02,958 --> 00:18:05,627
six galettes de pomme de terre
et tout votre poulet.
391
00:18:05,627 --> 00:18:07,254
Avec la peau croustillante.
392
00:18:07,254 --> 00:18:10,549
Et si vous pouvez me servir
le jus à côté dans un pot, ça me va.
393
00:18:11,258 --> 00:18:12,425
Et cinq litres de lait.
394
00:18:15,137 --> 00:18:17,222
Pour moi,
ce sera un muffin nature. Merci.
395
00:18:17,806 --> 00:18:19,891
Je vous compte ensemble ou séparés ?
396
00:18:20,600 --> 00:18:21,685
- Ensemble.
- Séparés.
397
00:18:22,227 --> 00:18:23,770
[musique électronique]
398
00:18:23,770 --> 00:18:25,522
[Gomez] Où est ce trou du cul ?
399
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Il est là ! À 11 heures.
400
00:18:39,035 --> 00:18:41,288
L'objectif est
de déverrouiller son téléphone.
401
00:18:41,288 --> 00:18:44,708
- Dès que c'est fait, on disparaît.
- Ça nous conduira à Maddox ?
402
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
[Ava] Ils utilisent
les mêmes portables et chiffrements.
403
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Surveille mes arrières.
Je m'occupe du portable.
404
00:18:50,088 --> 00:18:52,924
Ça va pas être facile,
il a l'air d'être bien occupé.
405
00:18:54,551 --> 00:18:56,261
Je vais attirer son attention.
406
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
[cris de joie]
407
00:19:05,103 --> 00:19:06,938
[musique : "I like to move it"]
408
00:19:06,938 --> 00:19:09,191
- Dallas, sale enfoiré de merde !
- Hé !
409
00:19:09,191 --> 00:19:11,359
- Tu vas voir ailleurs ?
- Quoi, bordel ?
410
00:19:11,359 --> 00:19:13,737
Cette raclure est mariée avec moi !
411
00:19:14,654 --> 00:19:15,989
T'as enlevé ton alliance ?
412
00:19:15,989 --> 00:19:17,782
- Je me casse !
- Hé ! Reviens !
413
00:19:17,782 --> 00:19:19,201
- Attends !
- Va chier !
414
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
C'était quoi, ça ?
Je sais même pas qui t'es, toi !
415
00:19:24,206 --> 00:19:25,373
Une version améliorée.
416
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
Ah ouais ?
417
00:19:28,084 --> 00:19:29,252
Montre-moi ce que t'as.
418
00:19:32,047 --> 00:19:34,883
Oh, qu'est-ce que je ferais pas
pour mon pays !
419
00:19:34,883 --> 00:19:37,344
[la musique électronique continue]
420
00:19:37,344 --> 00:19:38,762
[le rythme accélère]
421
00:19:39,429 --> 00:19:41,056
[brouhaha surexcité]
422
00:20:00,617 --> 00:20:01,534
[elle grogne]
423
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Hé, la patronne sait agiter son boule !
424
00:20:10,126 --> 00:20:12,796
[DJ sous la musique]
Salut. Tu sais que t'es canon ?
425
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Quoi ?
426
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
[étouffé] J'ai dit :
"Salut, t'es trop canon !'
427
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Je suis désolée, j'entends rien du tout !
428
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
[étouffé] Je sais,
dur de parler avec ce truc.
429
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Écoute. Je sais pas du tout
ce que tu racontes.
430
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Tu peux enlever ce triangle ?
431
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
[étouffé] T'aimes le rosé ?
432
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Quoi ?
- [étouffé] Viens.
433
00:20:30,272 --> 00:20:31,189
Oh !
434
00:20:37,237 --> 00:20:38,905
[elle glousse]
435
00:20:39,739 --> 00:20:41,074
Waouh, cool !
436
00:20:41,825 --> 00:20:43,285
Ça en fait, des boutons !
437
00:20:44,369 --> 00:20:46,329
[il halète] Voilà !
438
00:20:46,329 --> 00:20:48,790
J'ai un problème d'aération,
ça se voit ?
439
00:20:48,790 --> 00:20:50,458
- Ah, si.
- Alors.
440
00:20:50,458 --> 00:20:51,876
Tu voulais me voir ?
441
00:20:53,128 --> 00:20:54,170
Euh, oui.
442
00:20:54,170 --> 00:20:56,256
[la musique continue]
443
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Prends-lui son téléphone.
444
00:21:05,140 --> 00:21:07,017
Et si on faisait un selfie ?
445
00:21:07,642 --> 00:21:08,560
Si tu veux.
446
00:21:08,560 --> 00:21:10,937
[elle rit] On peut utiliser ton portable ?
447
00:21:10,937 --> 00:21:12,272
Le mien a rendu l'âme.
448
00:21:12,272 --> 00:21:13,690
Oui, d'accord.
449
00:21:15,275 --> 00:21:18,611
Laisse-moi prendre la photo.
Je suis douée pour faire les selfies.
450
00:21:19,863 --> 00:21:22,115
[videur] Les photos sont interdites, ici.
451
00:21:22,115 --> 00:21:23,199
Merde.
452
00:21:25,368 --> 00:21:28,663
Paulo, et si t'allais boire de l'eau
pour te remettre les idées ?
453
00:21:28,663 --> 00:21:30,707
Je me sens beaucoup mieux...
454
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
D'accord.
455
00:21:36,379 --> 00:21:38,381
[musique douce]
456
00:21:40,091 --> 00:21:41,718
Je veux pas de leçons de morale.
457
00:21:43,428 --> 00:21:45,138
Et tu veux bien de mes excuses ?
458
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
Hmm.
459
00:21:46,639 --> 00:21:48,183
T'as raison, j'ai merdé.
460
00:21:49,601 --> 00:21:52,395
Je peux être un vrai trouduc
quand je me sens merdique.
461
00:21:53,563 --> 00:21:56,608
- Je suis un trouduc merdique.
- Tu le penses même pas.
462
00:21:56,608 --> 00:21:59,319
Tu devrais savoir que j'ai du mal à gérer...
463
00:22:00,195 --> 00:22:03,365
les émotions ou les sentiments.
C'est pas pour moi.
464
00:22:03,365 --> 00:22:05,575
Chaque fois que je les exprime, ça sort...
465
00:22:05,575 --> 00:22:06,868
comme si j'étais énervé.
466
00:22:07,827 --> 00:22:09,412
Ce que je veux dire, c'est que...
467
00:22:11,206 --> 00:22:13,583
T'es mon meilleur pote, et, euh...
468
00:22:16,086 --> 00:22:18,129
Je sais pas ce que je ferais sans toi.
469
00:22:19,172 --> 00:22:21,216
Et si c'est notre dernier repas,
470
00:22:22,675 --> 00:22:24,886
je veux pas crever
en te faisant la gueule.
471
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Je te file une galette de pomme de terre,
si tu veux.
472
00:22:36,648 --> 00:22:38,316
- Cool.
- Une seule.
473
00:22:38,817 --> 00:22:41,027
[rires]
474
00:22:41,027 --> 00:22:42,153
Oh, génial !
475
00:22:42,153 --> 00:22:45,073
Princesse, où veux-tu
qu'on étale la marchandise ?
476
00:22:45,073 --> 00:22:46,449
[elle hésite]
477
00:22:46,449 --> 00:22:48,284
Eh bien, ça peut être sur le lavabo
478
00:22:48,284 --> 00:22:50,620
ou sur la lunette des toilettes, juste là.
479
00:22:50,620 --> 00:22:53,706
Euh, ouais, on mérite quand même
un autre standing.
480
00:22:53,706 --> 00:22:54,791
Tu crois pas ?
481
00:22:54,791 --> 00:22:56,292
[rires]
482
00:22:56,960 --> 00:23:00,547
Je m'étais fait pousser l'ongle
du petit doigt, mais ça me gênait.
483
00:23:01,256 --> 00:23:02,465
- J'ai une idée.
- Quoi ?
484
00:23:02,465 --> 00:23:05,009
Je me penche
et tu me sniffes dans les fesses.
485
00:23:08,138 --> 00:23:11,391
C'est la chose la plus incroyable
qu'une femme m'ait jamais dite.
486
00:23:15,061 --> 00:23:17,188
- Mais la réponse est non.
- Quoi ?
487
00:23:17,188 --> 00:23:19,441
J'ai envie qu'on profite
du voyage ensemble.
488
00:23:20,358 --> 00:23:21,443
Oh.
489
00:23:22,110 --> 00:23:23,987
Tu es un homme exceptionnel.
490
00:23:26,364 --> 00:23:28,741
- Oh ! On a qu'à prendre mon portable !
- Quoi ?
491
00:23:28,741 --> 00:23:30,827
- Oh ! Oui !
- C'est clair ! On n'a qu'à...
492
00:23:31,453 --> 00:23:34,706
Oh, bordel.
Ça fait beaucoup d'appels manqués, ça.
493
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Vaut mieux que je le rappelle,
si ça te va.
494
00:23:43,256 --> 00:23:44,799
- [on frappe]
- C'est occupé !
495
00:23:45,925 --> 00:23:48,261
[tonalité]
496
00:23:48,261 --> 00:23:49,637
[vibration du téléphone]
497
00:23:50,722 --> 00:23:52,432
TOILETTES
498
00:23:52,432 --> 00:23:54,350
Haggerty ? Tu m'appelles d'où ?
499
00:23:54,350 --> 00:23:57,395
Mon frère ! [il rit]
500
00:23:57,395 --> 00:24:01,357
Des chiottes, où je vais me défoncer
avec un canon rencontré sur un bateau.
501
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Arrête ça, enfoiré ! On a besoin de toi !
502
00:24:03,943 --> 00:24:06,237
Oh, hé ! Reste tranquille, vieux !
503
00:24:06,237 --> 00:24:08,948
Pourquoi tu m'agresses ?
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
504
00:24:08,948 --> 00:24:11,242
T'as mis de la drogue dans ton guacamole !
505
00:24:11,242 --> 00:24:12,452
Et j'ai tout avalé !
506
00:24:12,452 --> 00:24:16,289
Ah, le pied intersidéral, hein ? [il rit]
507
00:24:16,289 --> 00:24:18,291
C'est tout sauf le pied intersidéral !
508
00:24:18,291 --> 00:24:21,586
J'arrête pas d'halluciner
une saloperie de Gremlin !
509
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
Quoi ? D'accord, minute papillon.
510
00:24:23,713 --> 00:24:26,216
Je t'ai pas forcé à avaler
toute ma préparation.
511
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
On est potes,
j'aurais pas voulu te mettre en danger.
512
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Deuzio, fais gaffe
avec ces trucs psychédéliques,
513
00:24:32,722 --> 00:24:34,265
ça fait ressortir tes démons.
514
00:24:34,265 --> 00:24:36,476
Tu vas devoir te battre avec tes Gremlins.
515
00:24:36,476 --> 00:24:38,394
Tu piges ? La solution c'est
516
00:24:38,394 --> 00:24:40,104
faire la paix avec eux, frérot.
517
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
[riant] Il faut que je raccroche. Salut !
518
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Non, attends. Y a encore une...
519
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
Une bombe.
520
00:24:46,402 --> 00:24:47,445
Hé, les gars !
521
00:24:47,445 --> 00:24:50,323
J'ai parlé à Haggerty.
Il se drogue avec une navigatrice
522
00:24:50,323 --> 00:24:52,075
et je dois affronter
mes Gremlins.
523
00:24:52,075 --> 00:24:53,618
Paulo, calme-toi.
524
00:24:53,618 --> 00:24:58,081
T'as pas parlé d'un Gremlin à Haggerty,
il dérive avec une trique d'enfer.
525
00:24:58,081 --> 00:25:00,542
[Paul] Tu veux voir mon journal d'appels ?
526
00:25:00,542 --> 00:25:01,876
Merde. McKnight, regarde.
527
00:25:01,876 --> 00:25:03,044
[musique tendue]
528
00:25:03,044 --> 00:25:04,796
[Trunk] La montre de Maddox.
529
00:25:04,796 --> 00:25:06,506
- T'en es sûr ?
- Certain.
530
00:25:06,506 --> 00:25:11,010
C'est une Audemars Piguet Royal Oak en or,
sertie de diamants, édition anniversaire.
531
00:25:12,053 --> 00:25:13,680
Elvis aurait pas pu se l'offrir.
532
00:25:15,515 --> 00:25:16,516
Viens.
533
00:25:19,686 --> 00:25:21,187
Ça va, les gars ? La banane ?
534
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Salut, camarades.
535
00:25:22,188 --> 00:25:24,440
- On est camarades ?
- On a de la chance !
536
00:25:24,440 --> 00:25:27,527
Ouais. Alors, ça, c'est une jolie montre.
537
00:25:27,527 --> 00:25:29,654
[Trunk] Ouais. Elle en jette.
538
00:25:29,654 --> 00:25:31,281
Tu veux dire où tu l'as eue ?
539
00:25:32,282 --> 00:25:33,950
C'est Priscilla qui me l'a payée.
540
00:25:33,950 --> 00:25:35,410
[rires]
541
00:25:35,410 --> 00:25:37,954
- [Trunk] Priscilla !
- Elle est bonne. Excellent.
542
00:25:37,954 --> 00:25:39,163
- C'est clair.
- Ouais.
543
00:25:39,163 --> 00:25:41,749
- Où tu l'as eue ?
- Vous êtes de la police ?
544
00:25:42,292 --> 00:25:45,503
J'ai pas de compte à vous rendre.
Je l'ai dégotée à la loyale.
545
00:25:45,503 --> 00:25:48,131
Oh, c'était pas une réponse
très amicale, ça.
546
00:25:48,131 --> 00:25:50,091
Non, t'as raison, je trouve pas.
547
00:25:50,091 --> 00:25:52,885
Donne-nous des réponses
beaucoup plus amicales,
548
00:25:52,885 --> 00:25:56,264
sinon ça va très mal finir pour toi
et les Elvis en folie.
549
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
Et ce sera pas une fin paisible
sur des toilettes.
550
00:25:59,434 --> 00:26:00,560
[musique menaçante]
551
00:26:01,519 --> 00:26:02,729
[McKnight] Ah, OK.
552
00:26:02,729 --> 00:26:04,480
[la serveuse se racle la gorge]
553
00:26:04,480 --> 00:26:07,400
Ces personnes vous posent problème,
messieurs les Kings ?
554
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Oui. Ils nous cherchent des noises.
555
00:26:09,569 --> 00:26:13,281
Vous occupez pas de ce qui se passe ici.
Occupez-vous de ma commande.
556
00:26:13,281 --> 00:26:15,908
- Je l'ai pas encore lancée.
- C'est une blague ?
557
00:26:15,908 --> 00:26:18,036
Où est votre responsable ?
Ne m'énervez...
558
00:26:18,036 --> 00:26:19,662
Une seconde. Dégage, toi.
559
00:26:20,204 --> 00:26:23,791
Écoute, on va faire ça gentiment.
On n'en veut pas, de ta montre.
560
00:26:23,791 --> 00:26:25,543
On veut le gars
qui te l'a donnée.
561
00:26:25,543 --> 00:26:26,961
[Paul] Les mecs ! Hé !
562
00:26:27,629 --> 00:26:28,713
J'ai une idée !
563
00:26:28,713 --> 00:26:30,548
On peut tracer l'appel d'Haggerty...
564
00:26:30,548 --> 00:26:34,385
Arrête. T'es plus haut perché
que le cul d'une girafe, va t'asseoir.
565
00:26:35,303 --> 00:26:38,681
Tu vas arrêter de me dire que je plane ?
Je vais bien !
566
00:26:38,681 --> 00:26:42,226
Oui, McKnight. Il va bien.
Mais c'est pas le cas de sa fille.
567
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
Elle se fait ramoner
par un type qui a un Prince Albert.
568
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Un piercing à la teub.
Tu devrais voir ce "gland art" !
569
00:26:48,441 --> 00:26:49,942
[il crie]
570
00:26:49,942 --> 00:26:52,236
Crève, enfoiré de monstre !
571
00:26:52,236 --> 00:26:53,863
- Paul, non !
- [elle grogne]
572
00:26:53,863 --> 00:26:54,781
Putain, merde !
573
00:26:54,781 --> 00:26:56,449
[musique entraînante]
574
00:26:56,449 --> 00:26:58,868
- T'es un homme mort !
- [grognements]
575
00:27:00,286 --> 00:27:01,829
[grognements]
576
00:27:02,997 --> 00:27:03,873
[cri d'attaque]
577
00:27:04,874 --> 00:27:07,710
[grognant] Fais dodo, gros Elvis !
Coucouche panier !
578
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Ensuite, j'ai essayé les NFT,
mais c'est tellement toxique.
579
00:27:10,755 --> 00:27:12,340
Kygo a cartonné,
580
00:27:12,340 --> 00:27:15,051
Tiësto aussi,
mais moi, je mets toute mon énergie
581
00:27:15,051 --> 00:27:16,844
dans les nouvelles vapoteuses bio.
582
00:27:16,844 --> 00:27:17,804
- Super.
- Et...
583
00:27:17,804 --> 00:27:20,598
Attends, t'es sûr
que tu dois pas faire le DJ ?
584
00:27:20,598 --> 00:27:22,475
Ah, ça ? Non. C'est rien.
585
00:27:22,475 --> 00:27:25,019
Tout est prêt d'avance.
Je fais semblant de mixer.
586
00:27:25,019 --> 00:27:26,270
Ça sent mauvais, non ?
587
00:27:26,270 --> 00:27:27,689
- [il renifle]
- Une odeur
588
00:27:27,689 --> 00:27:29,482
de croûte de fromage.
Tu sens pas ?
589
00:27:29,482 --> 00:27:30,983
Je sais d'où ça vient.
590
00:27:30,983 --> 00:27:33,194
- Oui, c'est ça.
- C'est le masque.
591
00:27:33,194 --> 00:27:36,030
- La transpiration forme une croûte.
- Oui.
592
00:27:36,030 --> 00:27:38,116
Ça dégage une odeur
de croûte de fromage.
593
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Ça me donne envie de vomir.
594
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Oui, je suis d'accord avec toi,
c'est à vomir.
595
00:27:42,328 --> 00:27:44,038
Je vais aller me rafraîchir.
596
00:27:44,038 --> 00:27:45,456
- Bouge pas.
- D'accord.
597
00:27:46,874 --> 00:27:49,085
[étouffé] Putain,
ça pue la mort, ce truc.
598
00:27:49,085 --> 00:27:50,920
[musique électronique]
599
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Bordel, regarde, c'est la traînée
qui s'est tapée Sarah !
600
00:28:00,221 --> 00:28:02,348
Hé, ça fait des heures
qu'on cherche Sarah.
601
00:28:02,348 --> 00:28:04,058
Tu veux nous dire où elle est ?
602
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
J'en sais rien. La dernière fois,
elle était au Four Queens.
603
00:28:07,770 --> 00:28:09,939
- T'as baisé avec elle, avoue !
- Quoi ?
604
00:28:09,939 --> 00:28:12,108
Je lui ai juste mis
un peu le thermomètre.
605
00:28:12,108 --> 00:28:13,359
Arrête tes salades.
606
00:28:13,359 --> 00:28:15,987
Tu lui as envoyé une photo
de tes nichons, traînée.
607
00:28:16,529 --> 00:28:17,780
Comment tu m'as appelée ?
608
00:28:17,780 --> 00:28:19,866
[la musique s'intensifie]
609
00:28:23,870 --> 00:28:27,123
[Ava] Hé, ça te dirait d'aller
dans un endroit plus calme ?
610
00:28:28,458 --> 00:28:29,876
[musique menaçante]
611
00:28:30,543 --> 00:28:31,794
Je te le déconseille.
612
00:28:33,379 --> 00:28:34,839
Dis-moi qui t'a envoyée.
613
00:28:35,715 --> 00:28:37,383
On va pas faire une scène.
614
00:28:37,383 --> 00:28:40,678
J'en ai rien à foutre, de toi.
Tout ce que je veux, c'est Maddox.
615
00:28:41,596 --> 00:28:43,765
- [Ava grogne]
- [femme] Hé ! Fais gaffe !
616
00:28:51,355 --> 00:28:52,440
Tu fais chier, Gomez.
617
00:28:52,440 --> 00:28:54,734
J'ai des trucs
bien plus importants à régler.
618
00:28:54,734 --> 00:28:57,528
Je sais pas où est Sarah,
c'était un coup d'un soir.
619
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
C'était un coup d'un soir ?
Elle a annulé son mariage.
620
00:29:02,158 --> 00:29:03,868
Billy est totalement dévasté.
621
00:29:03,868 --> 00:29:06,454
Tu as bousillé leur vie.
Tu devrais avoir honte.
622
00:29:07,371 --> 00:29:09,332
Je lui ai pas dit
d'annuler son mariage.
623
00:29:12,126 --> 00:29:14,587
- Merde ! Winters !
- Où tu vas, comme ça ?
624
00:29:15,087 --> 00:29:16,756
- [craquement d'os]
- [elle crie]
625
00:29:16,756 --> 00:29:18,966
Tu sais pas
à qui tu cherches des emmerdes.
626
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Laisse tomber.
- Touche pas à ma copine !
627
00:29:21,469 --> 00:29:23,137
[elle crie]
628
00:29:23,137 --> 00:29:26,349
Je commençais à m'endormir,
mais vous m'avez bien réveillée !
629
00:29:26,349 --> 00:29:28,434
[la musique électronique continue]
630
00:29:33,147 --> 00:29:34,607
[Lana] Où t'es passée, Ava ?
631
00:29:37,944 --> 00:29:38,861
Salut, hein !
632
00:29:40,488 --> 00:29:42,114
[musique électronique menaçante]
633
00:29:46,911 --> 00:29:48,246
[musique sinistre]
634
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
[Lana crie]
635
00:29:56,462 --> 00:29:57,380
[il grogne]
636
00:29:57,380 --> 00:29:58,339
[chute de l'arme]
637
00:30:00,049 --> 00:30:01,259
[Ava] Oh, merde !
638
00:30:07,807 --> 00:30:09,559
Dégage ! Toi aussi, casse-toi !
639
00:30:09,559 --> 00:30:10,893
[la femme crie]
640
00:30:12,812 --> 00:30:13,938
Putain !
641
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
- [répondeur] Laissez un message.
- Cooper !
642
00:30:18,192 --> 00:30:20,611
Merde, tu peux m'expliquer
ce qui se passe ?
643
00:30:20,611 --> 00:30:23,197
Il y a une cinglée
qui me cherche des emmerdes !
644
00:30:23,197 --> 00:30:24,740
[grognements]
645
00:30:25,783 --> 00:30:28,536
[grognements]
646
00:30:31,289 --> 00:30:32,373
Oh !
647
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
[Trunk] Pas encore !
648
00:30:43,759 --> 00:30:45,261
{\an8}[roulement mécanique]
649
00:30:45,845 --> 00:30:47,221
[grésillement du diamant]
650
00:30:47,221 --> 00:30:49,724
[musique : "Unchained Melody"]
651
00:30:51,309 --> 00:30:53,311
[bruits de lutte distordus]
652
00:30:53,853 --> 00:30:55,771
[la claque retentit, distordue]
653
00:30:56,272 --> 00:30:58,399
- [la musique continue]
- [fracas distordu]
654
00:31:00,818 --> 00:31:02,528
[cri perçant, distordu]
655
00:31:02,528 --> 00:31:03,529
[choc distordu]
656
00:31:11,162 --> 00:31:13,372
[fracas distordu]
657
00:31:21,172 --> 00:31:22,590
[fracas distordu]
658
00:31:25,301 --> 00:31:27,803
LE PARADIS A PERDU UN ANGE PÉTASSE
659
00:31:29,972 --> 00:31:31,432
[crépitement]
660
00:31:37,355 --> 00:31:41,025
- [la chanson continue avec vocalises]
- [cris inaudibles]
661
00:31:41,025 --> 00:31:43,444
- [le chanteur tient la note]
- [cri inaudible]
662
00:31:48,741 --> 00:31:50,076
[fracas distordu]
663
00:31:55,623 --> 00:31:57,416
[gémissements distordus]
664
00:32:00,795 --> 00:32:02,546
[fracas distordu]
665
00:32:06,926 --> 00:32:08,219
[fracas distordu]
666
00:32:09,178 --> 00:32:11,555
[grésillement clair]
667
00:32:11,555 --> 00:32:13,432
[cris de douleur]
668
00:32:15,643 --> 00:32:17,561
- [chanson au loin]
- [rumeur paniquée]
669
00:32:17,561 --> 00:32:18,562
Viens.
670
00:32:18,562 --> 00:32:20,648
[la chanson reprend]
671
00:32:21,983 --> 00:32:23,234
[la chanson s'atténue]
672
00:32:23,234 --> 00:32:24,610
Ah mon Dieu, Yani.
673
00:32:24,610 --> 00:32:26,529
- [chanson au loin]
- [gémissements]
674
00:32:26,529 --> 00:32:27,697
Attends.
675
00:32:27,697 --> 00:32:29,782
- Je l'ai bien prononcé ? Yani ?
- Oui.
676
00:32:29,782 --> 00:32:30,783
Oui, Yani.
677
00:32:30,783 --> 00:32:34,286
T'imagines si on pouvait vivre
ce qu'on vit là tous les jours ?
678
00:32:34,286 --> 00:32:36,288
[légers gémissements]
679
00:32:36,288 --> 00:32:38,457
J'imagine, oui.
680
00:32:41,711 --> 00:32:43,254
Ah, qu'est-ce que tu fais ?
681
00:32:44,422 --> 00:32:45,798
Qu'est-ce que tu fais ?
682
00:32:47,258 --> 00:32:48,551
Tu veux bien m'épouser ?
683
00:32:50,761 --> 00:32:51,929
C'est de la folie.
684
00:32:54,598 --> 00:32:56,183
Mais j'adore la folie.
685
00:32:57,226 --> 00:32:58,519
- Oui.
- [il rit]
686
00:32:58,519 --> 00:33:00,604
[la musique s'intensifie]
687
00:33:00,604 --> 00:33:04,567
- [rires]
- [note finale tenue]
688
00:33:04,567 --> 00:33:06,027
[fin de la chanson]
689
00:33:06,027 --> 00:33:09,905
[McKnight] OK, "Pelvis". On continue
à danser ou tu te mets à table ?
690
00:33:12,241 --> 00:33:13,159
OK !
691
00:33:13,909 --> 00:33:17,580
Le gars que vous cherchez,
il a troqué sa montre contre ma voiture.
692
00:33:18,164 --> 00:33:22,084
Il se dirigeait vers Whitney.
Je l'ai entendu parler de Cherry Street.
693
00:33:23,627 --> 00:33:24,962
OK. File-moi tes clés.
694
00:33:24,962 --> 00:33:26,422
[musique inquiétante]
695
00:33:26,422 --> 00:33:28,049
J'ai plus de caisse.
696
00:33:29,050 --> 00:33:29,967
C'est pas faux.
697
00:33:31,385 --> 00:33:32,636
Je t'aime pas, toi.
698
00:33:33,137 --> 00:33:34,597
[il claque des doigts] Clés !
699
00:33:35,222 --> 00:33:38,559
- D'accord, mais faites-y gaffe.
- [McKnight] Et puis quoi encore ?
700
00:33:39,310 --> 00:33:40,770
- Oh, merde !
- [elle gémit]
701
00:33:42,563 --> 00:33:43,647
Allez, dégagez.
702
00:33:43,647 --> 00:33:44,899
C'est bon, ça va.
703
00:33:45,691 --> 00:33:47,818
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Désolée.
704
00:33:47,818 --> 00:33:50,029
J'ai failli tout foutre en l'air.
705
00:33:50,029 --> 00:33:52,323
- Ça arrive aux meilleurs.
- Non, j'ai merdé.
706
00:33:52,323 --> 00:33:55,951
Je garde mes distances d'habitude
et je me fous des conséquences.
707
00:33:55,951 --> 00:33:58,204
Je suis bonne pour sniper,
pour le sexe.
708
00:33:59,163 --> 00:34:01,457
- Mais pas pour le reste.
- Je suis d'accord.
709
00:34:02,958 --> 00:34:05,711
- T'as quelque chose ?
- Non. Ils brouillent les pistes.
710
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Ils ont rendez-vous
au même endroit,
711
00:34:07,546 --> 00:34:09,381
mais le langage est codé.
712
00:34:09,381 --> 00:34:11,675
On a plus Maya pour le déchiffrer.
713
00:34:11,675 --> 00:34:14,470
Euh, il y a sûrement quelqu'un
qui connaît ce langage.
714
00:34:18,641 --> 00:34:19,558
Oui.
715
00:34:20,101 --> 00:34:23,813
Un homme qui connaît Maddox,
et qui a dû utiliser ce code avec lui.
716
00:34:23,813 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Merci, Lana.
717
00:34:26,357 --> 00:34:28,359
[musique menaçante]
718
00:34:29,068 --> 00:34:31,904
[homme] Bienvenue.
Nos associés attendent vos directives.
719
00:34:34,740 --> 00:34:35,825
[bip]
720
00:34:35,825 --> 00:34:37,660
[Maddox] Merci pour votre patience.
721
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Notre heure est enfin arrivée.
722
00:34:41,122 --> 00:34:43,040
Vous avez tous un rôle à jouer
723
00:34:43,040 --> 00:34:44,667
pour changer le monde.
724
00:34:44,667 --> 00:34:48,921
Et ce changement commence
en remettant les compteurs à zéro.
725
00:34:50,005 --> 00:34:51,507
Ce que nous faisons,
726
00:34:51,507 --> 00:34:54,593
nous le faisons pour notre beau pays,
les États-Unis.
727
00:34:54,593 --> 00:34:57,721
Nous pouvons améliorer
les fondements de notre nation
728
00:34:57,721 --> 00:34:59,640
en recréant complètement ses bases.
729
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
Et ça commence aujourd'hui,
avec Las Vegas.
730
00:35:02,518 --> 00:35:05,479
[homme masqué] On devrait
envisager une cible alternative,
731
00:35:05,479 --> 00:35:07,356
vu les problèmes que vous avez eus.
732
00:35:07,356 --> 00:35:10,776
Hmm. Il n'existe aucune cible alternative.
733
00:35:11,318 --> 00:35:13,320
Las Vegas reste notre objectif.
734
00:35:13,320 --> 00:35:14,363
[bip]
735
00:35:14,363 --> 00:35:17,199
{\an8}Les États-Unis sont gangrénés
par une guerre culturelle
736
00:35:17,199 --> 00:35:19,160
{\an8}et des politiques inefficaces.
737
00:35:19,160 --> 00:35:21,704
{\an8}Il faut agir pour redresser la barre,
738
00:35:21,704 --> 00:35:25,082
et Las Vegas est une ville détestée
par tout un tas de personnes
739
00:35:25,082 --> 00:35:27,543
qui évoluent
aux extrêmes gauche et droite.
740
00:35:27,543 --> 00:35:31,046
Les deux camps peuvent vouloir
la faire partir en fumée.
741
00:35:31,881 --> 00:35:35,759
[Maddox] Elle peut être détruite
parce qu'elle symbolise le capitalisme,
742
00:35:35,759 --> 00:35:39,388
ou la décadence morale
et la dépravation sexuelle.
743
00:35:40,264 --> 00:35:41,098
En vérité,
744
00:35:41,098 --> 00:35:43,517
ça n'a absolument aucune importance,
745
00:35:44,018 --> 00:35:47,479
parce que de notre côté, nous ferons
en sorte que les réseaux sociaux
746
00:35:47,479 --> 00:35:50,900
soient bombardés de tonnes
d'informations contradictoires.
747
00:35:51,483 --> 00:35:52,443
[bip]
748
00:35:53,027 --> 00:35:55,362
Des tas de gens vont
accuser l'extrême gauche.
749
00:35:55,362 --> 00:35:56,405
[bip]
750
00:35:56,405 --> 00:35:59,408
Des tas de gens vont
accuser l'extrême droite.
751
00:35:59,408 --> 00:36:04,038
Notre but est que cette attaque sur Vegas
accélère le chemin vers la guerre civile.
752
00:36:04,038 --> 00:36:05,331
Ce ne sera pas facile,
753
00:36:05,331 --> 00:36:08,792
mais nous n'avons pas le choix
si nous voulons repartir de zéro.
754
00:36:09,335 --> 00:36:10,836
Grâce à nos ressources,
755
00:36:10,836 --> 00:36:13,672
nous allons lancer le mouvement
et donner à cette nation
756
00:36:13,672 --> 00:36:16,383
le nouveau départ dont elle a besoin.
757
00:36:16,383 --> 00:36:18,052
On n'est plus dans les temps.
758
00:36:18,052 --> 00:36:19,637
Vous avez déjà pris du retard.
759
00:36:19,637 --> 00:36:21,513
Notre expert prépare la bombe.
760
00:36:22,181 --> 00:36:24,516
Elle sera prête
dans une dizaine de minutes.
761
00:36:24,516 --> 00:36:25,684
[bips de l'engin]
762
00:36:33,192 --> 00:36:34,443
Paul. Viens te mettre là.
763
00:36:34,443 --> 00:36:35,444
OK.
764
00:36:36,320 --> 00:36:38,364
[il grogne et s'exclame]
765
00:36:38,989 --> 00:36:41,200
Je le fais pour ton bien. T'es puni.
766
00:36:41,200 --> 00:36:43,160
Non ! Qu'est-ce que vous faites ?
767
00:36:43,160 --> 00:36:46,080
Déconnez pas !
Je dois sauver ma fille.
768
00:36:46,080 --> 00:36:47,248
Trunk !
769
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
Il a raison. C'est pour ton bien.
770
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
On reviendra te chercher.
771
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Non, attendez.
C'est pas drôle !
772
00:36:53,420 --> 00:36:54,463
Revenez ! Non !
773
00:36:54,463 --> 00:36:56,757
- Vous allez pas me laisser ici ?
- [cris]
774
00:36:56,757 --> 00:36:58,842
[Haggerty] On va se marier !
775
00:36:58,842 --> 00:37:00,261
[cri de joie]
776
00:37:00,261 --> 00:37:03,013
Haggerty ? Oh ! Haggerty ! Par ici !
777
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
Oh ! Haggerty!
778
00:37:04,890 --> 00:37:07,476
[haletant] Oh, merde ! Merde !
779
00:37:07,476 --> 00:37:09,353
Enfoiré de Gremlin dans ma tête !
780
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
[il crie]
781
00:37:11,730 --> 00:37:13,357
[musique imposante]
782
00:37:25,869 --> 00:37:27,079
[bip de déverrouillage]
783
00:37:29,331 --> 00:37:31,292
- [Ava] Restez là.
- [buzz de la porte]
784
00:37:32,459 --> 00:37:34,003
Il faut qu'on parle, Koslov.
785
00:37:34,003 --> 00:37:35,921
Tu es prête à me démenotter ?
786
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox détient la bombe.
787
00:37:38,382 --> 00:37:40,551
Tes associés sont morts
dans ta planque.
788
00:37:40,551 --> 00:37:43,053
J'ai besoin de toi. Et toi de moi.
789
00:37:43,053 --> 00:37:44,638
Ah ben dis donc !
790
00:37:45,556 --> 00:37:46,598
Quelle histoire !
791
00:37:46,598 --> 00:37:49,393
Tu veux me faire croire
que la donne a changé.
792
00:37:50,352 --> 00:37:51,520
C'est très malin.
793
00:37:52,813 --> 00:37:54,356
C'est de l'excellent bluff.
794
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
J'ai plus le temps de bluffer.
Et toi non plus.
795
00:37:56,984 --> 00:37:57,985
Ah oui ?
796
00:37:58,819 --> 00:38:01,822
C'est bizarre,
je croyais avoir du temps devant moi.
797
00:38:01,822 --> 00:38:05,492
Et j'avoue que je me sens en sécurité
dans ce bunker où tu m'as enfermé.
798
00:38:06,994 --> 00:38:09,788
[stupéfaite]
Comment il peut être aussi crétin ?
799
00:38:10,831 --> 00:38:12,708
- Bah, c'est un mec ?
- [elle soupire]
800
00:38:14,418 --> 00:38:18,380
Elle arrivera à rien de cette façon.
Je le connais mieux qu'elle.
801
00:38:19,923 --> 00:38:22,009
J'aimerais bien être en train de bluffer.
802
00:38:22,885 --> 00:38:25,429
Maddox se sert d'un code
pour ses rendez-vous.
803
00:38:25,429 --> 00:38:27,431
C'est là qu'il est avec la bombe.
804
00:38:27,431 --> 00:38:28,557
C'est ça.
805
00:38:30,392 --> 00:38:31,602
Ça indique le lieu.
806
00:38:31,602 --> 00:38:33,145
Alors, aide-moi.
807
00:38:33,145 --> 00:38:34,396
Sinon Maddox gagne.
808
00:38:34,396 --> 00:38:38,692
Ah, ça vaut peut-être mieux.
Ce pays est prêt à être coupé en deux.
809
00:38:42,071 --> 00:38:44,490
Ah ! Alors, tu connaissais pas son plan.
810
00:38:45,741 --> 00:38:50,079
Si Maddox veut une guerre civile,
il va déstabiliser tous les pays.
811
00:38:50,079 --> 00:38:51,413
Y compris la Russie.
812
00:38:51,413 --> 00:38:52,664
Hmm.
813
00:38:55,501 --> 00:38:57,544
Ton équipe est derrière cette vitre ?
814
00:38:59,254 --> 00:39:00,172
[elle soupire]
815
00:39:00,172 --> 00:39:01,840
Ah, non, j'en étais sûr.
816
00:39:03,675 --> 00:39:07,012
Ah, tu ne passes pas une bonne journée,
j'ai l'impression.
817
00:39:08,680 --> 00:39:11,141
Si c'est tout ce que t'as dans ta manche,
818
00:39:12,226 --> 00:39:13,185
ça sent pas bon.
819
00:39:14,103 --> 00:39:15,312
Arrête tes conneries,
820
00:39:15,312 --> 00:39:17,147
et dis-moi ce que tu sais.
821
00:39:17,147 --> 00:39:18,148
Tout de suite !
822
00:39:18,148 --> 00:39:19,358
[se moquant] Ouh !
823
00:39:20,567 --> 00:39:22,277
- Non.
- [buzz de la porte]
824
00:39:22,277 --> 00:39:24,071
T'es vraiment un sale con !
825
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana !
- Elle dit la vérité.
826
00:39:25,614 --> 00:39:27,491
Et c'est notre dernière chance.
827
00:39:27,491 --> 00:39:29,410
Alors, dis-nous ce que tu sais !
828
00:39:29,410 --> 00:39:31,161
Qu'est-ce que tu fais ici ?
829
00:39:31,161 --> 00:39:33,747
[se moque] Ça n'a pas d'importance.
830
00:39:33,747 --> 00:39:36,208
Je te demande de nous venir en aide,
831
00:39:36,208 --> 00:39:37,126
abruti !
832
00:39:37,918 --> 00:39:39,503
Sinon, on va tous mourir.
833
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Vas-y, mets-lui la pression.
834
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Si tu dois parler,
c'est maintenant.
835
00:39:43,132 --> 00:39:45,384
[musique électro entêtante]
836
00:39:50,139 --> 00:39:53,016
C'est simple.
[en russe] "RDV au prêteur sur gages."
837
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
[en russe] Lequel ?
838
00:39:56,895 --> 00:40:00,357
[en français.] C'est tout
ce qu'il y a d'écrit. Désolé.
839
00:40:04,111 --> 00:40:05,070
Oh, euh,
840
00:40:06,029 --> 00:40:06,989
une dernière chose.
841
00:40:10,868 --> 00:40:12,119
Bonne chance.
842
00:40:12,119 --> 00:40:13,495
[buzz de la porte]
843
00:40:13,495 --> 00:40:15,456
[Koslov rit]
844
00:40:16,331 --> 00:40:18,041
[bips du verrou]
845
00:40:20,085 --> 00:40:22,838
Il y a des tas de prêteurs sur gages
à Las Vegas.
846
00:40:22,838 --> 00:40:24,590
Il faut mobiliser nos ressources.
847
00:40:24,590 --> 00:40:26,592
- Ce sera pas suffisant.
- Je sais.
848
00:40:26,592 --> 00:40:27,801
On n'a pas le choix.
849
00:40:27,801 --> 00:40:29,887
Et il faut vite mettre Lana à l'abri.
850
00:40:29,887 --> 00:40:32,306
- Conduisez-la où elle voudra.
- Ava, non !
851
00:40:33,307 --> 00:40:36,351
Lana, s'il te plaît. Elle a raison.
Tu peux te tirer à temps.
852
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Je comprends pas, je vous ai aidés.
853
00:40:38,604 --> 00:40:41,940
C'est vrai, tu fais partie de l'équipe,
alors c'est un ordre.
854
00:40:44,276 --> 00:40:45,194
Et Maya ?
855
00:40:45,194 --> 00:40:48,447
[il soupire] Je vous appelle
dès qu'on a des infos de l'hôpital.
856
00:40:49,406 --> 00:40:51,283
Je pense que c'est le vôtre.
857
00:40:51,283 --> 00:40:52,993
Vous avez quelqu'un à appeler ?
858
00:40:52,993 --> 00:40:54,495
Oui. J'ai quelqu'un.
859
00:40:56,663 --> 00:40:57,581
Au revoir, Lana.
860
00:40:58,081 --> 00:40:59,750
[musique inspirante]
861
00:41:03,086 --> 00:41:04,171
Téléphone à McKnight.
862
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
J'ai appris qu'il n'est jamais trop tard
pour reprendre à zéro.
863
00:41:10,260 --> 00:41:11,512
[Ava soupire]
864
00:41:19,520 --> 00:41:21,730
[bips de l'engin]
865
00:41:21,730 --> 00:41:23,273
Le temps presse, M. Dugan.
866
00:41:23,273 --> 00:41:24,525
Vous avez un problème ?
867
00:41:24,525 --> 00:41:27,945
Je peux rien reprogrammer
sans la séquence de démarrage des Russes.
868
00:41:27,945 --> 00:41:31,156
La seule façon,
c'est de créer un détonateur télécommandé,
869
00:41:31,156 --> 00:41:33,033
mais il me manque un récepteur.
870
00:41:33,033 --> 00:41:34,576
Vous oubliez où on est.
871
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Allez voir dans la boutique.
872
00:41:37,996 --> 00:41:38,997
Oui.
873
00:41:38,997 --> 00:41:40,874
Oh, je suis bête. Évidemment !
874
00:41:41,708 --> 00:41:42,751
[il marmonne]
875
00:41:43,627 --> 00:41:46,004
Bon. J'ai besoin d'un récep...
876
00:41:46,004 --> 00:41:49,424
J'ai besoin d'une grosse alliance,
rien n'est trop beau pour elle.
877
00:41:49,424 --> 00:41:51,510
Comment êtes-vous entrés ?
On est fermés.
878
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
La porte était ouverte.
Les prêteurs sur gages
879
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
sont censés
rester ouvert 24 heures sur 24.
880
00:41:57,057 --> 00:41:59,560
Dehors !
J'aurais besoin d'une puce de réception.
881
00:41:59,560 --> 00:42:00,561
Oh. Pas si vite.
882
00:42:00,561 --> 00:42:02,980
- Respectez le client.
- [Maddox] Qu'y a-t-il ?
883
00:42:03,647 --> 00:42:05,357
Oh ! Le responsable !
884
00:42:05,357 --> 00:42:07,025
Merci. Voici ce qui se passe.
885
00:42:07,025 --> 00:42:10,237
Votre crétin d'employé refuse
de me faire une vente légitime.
886
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Je suis désolé de l'entendre.
887
00:42:12,072 --> 00:42:15,367
Vous avez raison, mon cher monsieur,
parce que je suis amoureux.
888
00:42:15,951 --> 00:42:18,328
Et aucun panneau "fermé"
ni aucune autre excuse
889
00:42:18,328 --> 00:42:19,663
ne m'empêchera d'acheter
890
00:42:19,663 --> 00:42:21,957
votre plus belle alliance
pour ma princesse.
891
00:42:22,666 --> 00:42:24,710
- Je vois.
- Et franchement,
892
00:42:24,710 --> 00:42:28,130
j'aime pas la manière
avec laquelle ce guignol m'a accueilli.
893
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Il faudrait peut-être penser
à vous en débarrasser
894
00:42:30,674 --> 00:42:33,760
s'il est même pas capable
de trouver une puce de réception
895
00:42:33,760 --> 00:42:37,180
alors qu'il y en a plein
en face de son joli petit minois.
896
00:42:42,561 --> 00:42:44,980
- Ça fera l'affaire ?
- Bien sûr !
897
00:42:45,564 --> 00:42:48,317
Leur récepteur
peut gérer tous les signaux radio.
898
00:42:48,900 --> 00:42:50,277
Alors, laquelle te plaît ?
899
00:42:50,277 --> 00:42:52,821
[Yani] C'est pas facile,
elles sont toutes belles.
900
00:42:52,821 --> 00:42:55,741
Oh ! Celle-là est énorme,
elle est magnifique.
901
00:42:55,741 --> 00:42:58,535
Ouah ! Je suis pas sûr d'avoir les moyens.
902
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Je peux mettre ma dent en or
dans la balance ?
903
00:43:01,121 --> 00:43:02,748
Pas la peine, l'ami.
904
00:43:03,999 --> 00:43:06,209
Je vous l'offre
avec mes félicitations.
905
00:43:06,209 --> 00:43:09,046
Je vous souhaite de passer
une merveilleuse journée !
906
00:43:09,046 --> 00:43:10,839
- Vous êtes sérieux ?
- Oh !
907
00:43:10,839 --> 00:43:13,925
Vous, mon cher monsieur,
vous êtes quelqu'un de bien.
908
00:43:13,925 --> 00:43:17,429
Non, vous êtes un vrai héros !
Venez assister à notre mariage.
909
00:43:17,429 --> 00:43:19,514
- Oui !
- Dans la chapelle au coin.
910
00:43:19,514 --> 00:43:22,351
- Merci. Amenez-vous !
- J'apporte le champagne. [rire]
911
00:43:22,976 --> 00:43:24,394
[Haggerty rit]
912
00:43:25,187 --> 00:43:26,980
Je leur donne pas dix minutes.
913
00:43:26,980 --> 00:43:28,732
[il rit]
914
00:43:29,858 --> 00:43:31,234
- Au travail.
- Oui.
915
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}BIENVENUE À WHITNEY
916
00:43:34,696 --> 00:43:35,947
C'est pas vrai.
917
00:43:37,491 --> 00:43:38,617
Comment les trouver ?
918
00:43:39,201 --> 00:43:41,912
Tu veux pas l'entendre,
mais on devrait appeler...
919
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
On devrait appeler Winters.
920
00:43:43,413 --> 00:43:44,331
Mmm-hmm.
921
00:43:46,833 --> 00:43:49,252
Ouais, je sais,
il faudrait que je m'excuse.
922
00:43:50,712 --> 00:43:53,006
Je me suis senti coupable pour Maya.
923
00:43:53,840 --> 00:43:54,966
Et j'ai un peu...
924
00:43:55,676 --> 00:43:57,010
J'ai un peu abusé.
925
00:43:58,011 --> 00:44:00,180
- J'ai été un vrai trouduc.
- Trouduc.
926
00:44:00,764 --> 00:44:01,973
C'est ça, oui.
927
00:44:04,309 --> 00:44:05,602
[musique intrigante]
928
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Là ! Regarde !
929
00:44:08,313 --> 00:44:09,481
T'as vu la plaque ?
930
00:44:13,276 --> 00:44:15,362
[McKnight] Ah ! L'originalité !
931
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
J'appelle Winters.
932
00:44:18,782 --> 00:44:20,200
[vibration du téléphone]
933
00:44:23,036 --> 00:44:23,954
Winters. T'es où ?
934
00:44:24,996 --> 00:44:26,248
On a une piste.
935
00:44:26,748 --> 00:44:28,458
Une boutique de prêteur sur gages,
936
00:44:28,458 --> 00:44:30,168
mais on sait pas laquelle.
937
00:44:30,168 --> 00:44:32,921
Elle se trouve à Whitney.
C'est là qu'on a retrouvé
938
00:44:32,921 --> 00:44:33,839
leur trace.
939
00:44:34,339 --> 00:44:35,757
Ton plan est une réussite.
940
00:44:36,508 --> 00:44:38,093
Oui. Je vois que le tien aussi.
941
00:44:38,093 --> 00:44:40,429
C'est bon.
On se rejoint à cette adresse.
942
00:44:40,429 --> 00:44:41,680
[notification]
943
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
On fera quoi avec la bombe
sans notre artificier ?
944
00:44:46,685 --> 00:44:48,562
Il faut d'abord trouver la bombe.
945
00:44:49,563 --> 00:44:51,940
- On s'occupera d'Haggerty ensuite.
- Bien reçu.
946
00:44:54,234 --> 00:44:56,236
[la musique s'intensifie]
947
00:44:56,236 --> 00:44:58,029
[musique : "Canon en ré majeur"]
948
00:45:00,907 --> 00:45:02,242
[bips de l'engin]
949
00:45:04,786 --> 00:45:07,456
[la musique continue]
950
00:45:12,711 --> 00:45:13,670
[cri inaudible]
951
00:45:13,670 --> 00:45:15,630
{\an8}MARIÉS À LAS VEGAS !
952
00:45:18,175 --> 00:45:20,177
[la musique continue]
953
00:45:28,310 --> 00:45:30,437
- [la musique continue]
- [bips de l'engin]
954
00:45:34,608 --> 00:45:35,484
Ouah !
955
00:45:37,027 --> 00:45:38,445
T'es... T'es sublime.
956
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
C'est gentil.
957
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
[homme] Bienvenue.
958
00:45:43,241 --> 00:45:46,453
[bips réguliers de l'engin]
959
00:45:46,453 --> 00:45:47,829
Ah. C'est prêt.
960
00:45:47,829 --> 00:45:49,080
Allons-y !
961
00:45:49,080 --> 00:45:51,792
Il y a un problème.
On a du monde devant.
962
00:45:51,792 --> 00:45:53,335
[musique sinistre]
963
00:45:53,335 --> 00:45:55,921
- Ils nous ont retrouvés.
- Prenez les armes.
964
00:45:56,505 --> 00:45:58,381
- [bips de l'engin]
- Allez, on y va.
965
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Où est Paul ?
966
00:46:08,016 --> 00:46:10,727
Il a causé une baston générale
avec des Elvis.
967
00:46:10,727 --> 00:46:13,605
On a dû le mettre sur la touche,
mais ça ira. Et Lana ?
968
00:46:13,605 --> 00:46:15,357
En sécurité avec sa famille.
969
00:46:17,150 --> 00:46:19,236
Hé. Je suis désolé pour tout à l'heure.
970
00:46:19,236 --> 00:46:20,237
[musique douce]
971
00:46:20,237 --> 00:46:21,446
Moi aussi.
972
00:46:21,446 --> 00:46:22,572
J'ai pas été cool.
973
00:46:23,490 --> 00:46:24,407
Tu...
974
00:46:25,033 --> 00:46:27,285
T'es pas toujours
le dernier des imbéciles.
975
00:46:27,285 --> 00:46:29,913
Et t'es pas toujours
une salope au cœur de pierre.
976
00:46:29,913 --> 00:46:32,082
Et t'as parfois de bonnes intuitions.
977
00:46:32,082 --> 00:46:34,000
[musique inspirante]
978
00:46:34,793 --> 00:46:35,961
Des nouvelles de Maya ?
979
00:46:37,879 --> 00:46:40,382
- On va finir la mission pour elle.
- Bon.
980
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
La boutique est à 50 mètres.
981
00:46:42,717 --> 00:46:46,054
On neutralise l'équipe de Maddox
et on sécurise la bombe.
982
00:46:46,054 --> 00:46:47,097
Des objections ?
983
00:46:47,097 --> 00:46:48,306
Acceptez-vous...
984
00:46:49,015 --> 00:46:50,308
Euh, Haggerty.
985
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
... de prendre...
986
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
987
00:46:54,813 --> 00:46:56,398
... pour légitime épouse ?
988
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Tu m'étonnes que je le veux.
989
00:46:58,400 --> 00:46:59,401
Oh !
990
00:47:00,151 --> 00:47:01,695
Et vous...
991
00:47:01,695 --> 00:47:03,864
- Yani...
- Yani, c'est bien.
992
00:47:04,656 --> 00:47:08,660
Oui, je le veux pour époux.
Vous pouvez lui dire de m'embrasser.
993
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Vous pouvez embrasser la mariée.
994
00:47:12,789 --> 00:47:14,207
[musique romantique]
995
00:47:14,207 --> 00:47:15,500
Viens là, princesse.
996
00:47:16,960 --> 00:47:19,045
[applaudissements]
997
00:47:20,171 --> 00:47:22,257
Oh ! Minute ! Attends.
998
00:47:23,008 --> 00:47:25,510
Ah. On doit faire le truc avec le verre.
999
00:47:25,510 --> 00:47:26,803
Tu es juif ?
1000
00:47:26,803 --> 00:47:29,347
Non, mais je rêvais de le faire.
Ça marche ?
1001
00:47:29,347 --> 00:47:30,390
[elle glousse]
1002
00:47:30,390 --> 00:47:31,808
[la musique s'intensifie]
1003
00:47:32,809 --> 00:47:33,935
- Prête ?
- Oui.
1004
00:47:34,936 --> 00:47:37,105
[bris de verre retentissant]
1005
00:47:37,105 --> 00:47:38,398
[musique menaçante]
1006
00:47:41,526 --> 00:47:43,320
[McKnight] C'est quoi, ce bordel ?
1007
00:47:43,320 --> 00:47:45,697
Oh, putain !
1008
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
[McKnight] C'est une vraie boucherie.
1009
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
[Ava] Ceux qui ont fait ça
sont peut-être encore ici.
1010
00:47:53,663 --> 00:47:54,998
Winters, viens voir !
1011
00:47:55,624 --> 00:47:57,167
[un homme gémit]
1012
00:47:59,920 --> 00:48:02,964
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Vous arrivez trop tard.
1013
00:48:04,007 --> 00:48:04,841
Qui a fait ça ?
1014
00:48:05,884 --> 00:48:07,260
[il gémit]
1015
00:48:08,261 --> 00:48:09,262
[Maddox] Koslov.
1016
00:48:10,513 --> 00:48:11,473
[il expire]
1017
00:48:12,182 --> 00:48:14,100
Hein ? Putain, mais de quoi il parle ?
1018
00:48:15,352 --> 00:48:16,561
J'en sais rien.
1019
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
BONNE CHANCE
PRÊTEUR SUR GAGES
1020
00:48:23,818 --> 00:48:26,196
- [musique intrigante]
- "Bonne chance."
1021
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
[McKnight] Quoi ?
1022
00:48:27,447 --> 00:48:28,740
[vibration du téléphone]
1023
00:48:34,788 --> 00:48:36,998
- [McKnight] Tu fais quoi ?
- C'est pour moi.
1024
00:48:42,462 --> 00:48:43,421
[bip]
1025
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Salut, Lana.
1026
00:48:50,720 --> 00:48:52,722
Pardon de t'avoir menti, Ava.
1027
00:48:52,722 --> 00:48:54,849
Et t'as plus besoin de m'appeler "Lana".
1028
00:48:56,351 --> 00:48:57,686
Tu sais qui je suis.
1029
00:48:58,353 --> 00:49:00,772
Tes parents sont morts
dans une frappe américaine
1030
00:49:00,772 --> 00:49:03,650
- et ton frère est pas le seul survivant.
- Et merde.
1031
00:49:03,650 --> 00:49:05,777
Tu es Anastasia Koslov.
1032
00:49:06,653 --> 00:49:08,738
[en russe] Vous comprenez enfin.
1033
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Que fais-tu ici ?
- Viens-nous en aide.
1034
00:49:11,324 --> 00:49:14,202
C'est simple.
[en russe] "RDV au prêteur sur gages."
1035
00:49:14,202 --> 00:49:15,996
Lequel ?
1036
00:49:15,996 --> 00:49:17,664
[en français] Bonne chance.
1037
00:49:20,709 --> 00:49:21,918
Qu'est-ce que tu veux ?
1038
00:49:22,544 --> 00:49:23,712
Comme je te l'ai dit,
1039
00:49:23,712 --> 00:49:26,047
il est jamais trop tard
pour reprendre à zéro.
1040
00:49:26,047 --> 00:49:28,675
Tu vas libérer mon frère
avant neuf heures sinon...
1041
00:49:29,259 --> 00:49:30,677
Je te fais pas de dessin.
1042
00:49:33,096 --> 00:49:34,389
[la musique s'intensifie]
1043
00:49:39,561 --> 00:49:40,687
[démarrage du moteur]
1044
00:49:44,733 --> 00:49:46,735
[musique électronique frénétique]