1 00:00:06,507 --> 00:00:08,176 [musique country douce] 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,476 [clapotis de l'eau] 3 00:00:16,476 --> 00:00:18,352 [léger son du moulinet] 4 00:00:18,853 --> 00:00:20,938 [homme] T'as le spray anti-moustiques ? 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,523 - [garçon] Oui. - T'en as mis ? 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,691 Ben ouais, papa. 7 00:00:23,691 --> 00:00:25,276 - Ah, t'es sûr ? - Ouais. 8 00:00:25,777 --> 00:00:27,111 [père] Ouh ! Ça y est. 9 00:00:28,071 --> 00:00:29,280 C'est le jour J, fils. 10 00:00:29,864 --> 00:00:32,784 Mets ton appât sur ton hameçon et lance ta ligne. 11 00:00:32,784 --> 00:00:34,911 Ils savent qu'ils vont sur un hameçon ? 12 00:00:34,911 --> 00:00:36,162 C'est peu probable. 13 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Pauvres bêtes. 14 00:00:37,622 --> 00:00:38,706 Oui, pauvres bêtes. 15 00:00:39,207 --> 00:00:42,376 Mais ce qui compte, c'est qu'aujourd'hui, ta vie va changer. 16 00:00:42,376 --> 00:00:44,670 Tu vas devenir un homme. Tu es prêt ? 17 00:00:44,670 --> 00:00:46,255 - Tu te sens capable ? - Oui. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,216 - OK, on y va. - [une femme gémit] 19 00:00:48,216 --> 00:00:49,217 [Haggerty gémit] 20 00:00:49,217 --> 00:00:51,761 - Euh, papa ? - Mais, que... Oh, hé, hé ! 21 00:00:51,761 --> 00:00:53,554 Regarde pas ! Cache-toi les yeux ! 22 00:00:53,554 --> 00:00:55,389 Oh ! Qu'est-ce que vous faites ? 23 00:00:55,389 --> 00:00:56,641 Il y a un enfant ! 24 00:00:56,641 --> 00:00:58,559 T'es vraiment extraordinaire ! 25 00:00:58,559 --> 00:01:00,603 Ton visage, ta voix ! 26 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Ah, putain ! Ce rafiot est trop glissant ! 27 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 C'est fini, oui ? Bande d'animaux ! C'est un lieu public ! 28 00:01:06,234 --> 00:01:09,320 Tu peux au moins me laisser finir ? J'en ai pour une seconde. 29 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Je vais vous envoyer la police ! 30 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Oui, et moi la sauce ! 31 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 CHARGÉS À BLOC 32 00:01:15,451 --> 00:01:17,120 [musique sinistre] 33 00:01:17,120 --> 00:01:18,830 [Langdon] C'est une catastrophe. 34 00:01:19,622 --> 00:01:20,832 La bombe a disparu. 35 00:01:21,874 --> 00:01:24,252 Maddox mène la barque, et il est imprévisible. 36 00:01:24,919 --> 00:01:26,254 On n'a aucune piste, 37 00:01:26,254 --> 00:01:28,798 et vous avez perdu deux membres de votre équipe. 38 00:01:29,966 --> 00:01:33,469 On pense qu'Haggerty est encore en vie. Seulement, il a disparu. 39 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Comment avez-vous perdu votre artificier ? 40 00:01:35,680 --> 00:01:36,639 J'en sais rien. 41 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 Il a dérivé dans un canot sur Lake Las Vegas. 42 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Oh, Seigneur ! On est baisés ! 43 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 Je connais la situation. 44 00:01:42,019 --> 00:01:43,855 On est mal, mais il reste du temps. 45 00:01:43,855 --> 00:01:47,400 Plus maintenant. La Maison-Blanche va me passer une soufflante, 46 00:01:47,400 --> 00:01:49,318 on va sûrement m'imposer le FBI. 47 00:01:49,318 --> 00:01:52,113 - Ferguson est déjà... - Ferguson ? Non. 48 00:01:52,738 --> 00:01:55,074 Si cette raclure se radine avec ses troupes, 49 00:01:55,074 --> 00:01:56,242 tout va capoter. 50 00:01:56,242 --> 00:01:58,202 [Ava] Les choses se présentent mal, 51 00:01:58,202 --> 00:02:00,663 mais je vous promets de retrouver Maddox. 52 00:02:00,663 --> 00:02:04,792 Désolé, je ne peux rien vous garantir au point où on en est arrivés, Winters. 53 00:02:04,792 --> 00:02:07,837 Et après ce fiasco, ne faites plus de promesses. 54 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 - Je suis... - [fin de l'appel] 55 00:02:11,174 --> 00:02:13,134 [sirène d'ambulance qui s'éloigne] 56 00:02:14,343 --> 00:02:15,303 Désolée. 57 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Qu'est-ce qu'il a dit ? 58 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 On s'en fout. On est allés trop loin pour abandonner. 59 00:02:22,351 --> 00:02:23,853 On va ratisser le quartier. 60 00:02:23,853 --> 00:02:25,313 Maddox a trop d'avance. 61 00:02:25,313 --> 00:02:27,732 C'est une aiguille dans une meule de foin. 62 00:02:27,732 --> 00:02:30,985 - Qu'est-ce qu'on fait, alors ? - Il y a pas de "on". Terminé. 63 00:02:31,777 --> 00:02:33,821 Tu as désobéi à mes ordres. 64 00:02:33,821 --> 00:02:37,533 Tu as coupé les communications. Tu as voulu jouer les héros de pacotille. 65 00:02:37,533 --> 00:02:40,161 - Maya va peut-être mourir. - C'est ma faute ? 66 00:02:40,161 --> 00:02:42,205 - Oui. - [McKnight] Je sauvais Trunk. 67 00:02:42,205 --> 00:02:44,624 Une équipe n'abandonne pas les autres. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Tes discours, tu sais où te les mettre ? 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,169 C'est pas un discours. 70 00:02:48,169 --> 00:02:51,339 Pour une équipe efficace, il faut que ses membres soient unis. 71 00:02:52,048 --> 00:02:54,550 Tu crées pas de liens, tu veux jouer les big boss. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Baisse d'un ton. 73 00:02:55,801 --> 00:02:57,136 Non, c'est la vérité. 74 00:02:57,136 --> 00:03:00,723 T'avais déjà discuté avec Maya ou tu lui donnais que des ordres ? 75 00:03:01,474 --> 00:03:04,852 - Je la connais mieux que toi. - N'empêche qu'elle te déteste. 76 00:03:04,852 --> 00:03:06,229 [musique émouvante] 77 00:03:06,229 --> 00:03:08,814 Arrête. Winters vient de me sauver les miches. 78 00:03:08,814 --> 00:03:11,442 - Elle fait partie de l'équipe. - Ouais, je sais. 79 00:03:12,526 --> 00:03:14,403 Mais c'est plus mon cas, apparemment. 80 00:03:14,403 --> 00:03:15,529 Je me trompe ? 81 00:03:15,529 --> 00:03:16,656 J'ai plus confiance. 82 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 [McKnight soupire] 83 00:03:22,620 --> 00:03:26,082 OK. [s'éclaircit la gorge] On trouvera Maddox tout seuls. En route. 84 00:03:26,082 --> 00:03:28,834 [musique dramatique] 85 00:03:35,049 --> 00:03:36,092 Tu viens pas ? 86 00:03:37,927 --> 00:03:39,053 [il souffle] 87 00:03:39,053 --> 00:03:40,972 [Gomez] Mac, c'est pas contre toi. 88 00:03:41,847 --> 00:03:43,933 Puisque vous êtes potes, reste avec elle. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,769 On y va, Trunk. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 Et moi ? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Tu peux garder le dingo ! 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Et t'abandonnes pas les autres ? 93 00:03:52,984 --> 00:03:53,943 [il soupire] 94 00:03:56,153 --> 00:03:57,738 Paul ! Grimpe dans la bagnole ! 95 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 [musique d'action] 96 00:04:01,951 --> 00:04:05,746 On ressent les effets de la gueule de bois et ça nous fout les nerfs. 97 00:04:05,746 --> 00:04:07,748 Mais si on se détend un petit peu... 98 00:04:07,748 --> 00:04:09,834 - Laisse tomber. - [démarrage du moteur] 99 00:04:09,834 --> 00:04:12,003 - [vrombissement] - [crissement des pneus] 100 00:04:13,671 --> 00:04:14,588 [Gomez] Merde. 101 00:04:15,840 --> 00:04:17,174 [la musique s'atténue] 102 00:04:19,218 --> 00:04:21,304 On est entre filles ! [rire mal à l'aise] 103 00:04:21,804 --> 00:04:23,097 [musique entêtante] 104 00:04:23,097 --> 00:04:25,016 [bips de l'engin] 105 00:04:29,270 --> 00:04:31,397 On a la bombe et on est en chemin. 106 00:04:31,397 --> 00:04:33,941 Assurez-vous que tout est prêt pour la détonation. 107 00:04:33,941 --> 00:04:37,528 Et mettez en place une visioconférence pour que je briefe les autres. 108 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 J'arrive pas à croire qu'on soit vivants. 109 00:04:43,868 --> 00:04:48,122 Soyez plus confiant, M. Dugan, même s'il nous reste du travail. 110 00:04:48,706 --> 00:04:49,707 Ouais. 111 00:04:50,791 --> 00:04:52,710 [la musique s'intensifie] 112 00:04:52,710 --> 00:04:54,045 [musique inquiétante] 113 00:04:54,045 --> 00:04:55,588 Winters a raison. 114 00:04:55,588 --> 00:04:57,757 C'est une aiguille dans une meule de foin. 115 00:04:57,757 --> 00:05:00,426 Calme-toi, Paul. Tu sais même pas où tu te trouves. 116 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 Tiens-moi le volant. 117 00:05:02,011 --> 00:05:03,637 Je suis en voiture avec vous. 118 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Ne me traite pas comme un danger public. 119 00:05:05,890 --> 00:05:09,727 - Je commence à retrouver mes esprits. - Ouais. Pareil. 120 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Et ça craint, je me sens comme une merde. 121 00:05:12,897 --> 00:05:15,608 Hé. Alors, tu t'es enfilé tout le guacamole ? 122 00:05:16,859 --> 00:05:18,778 C'était comment ? Tu peux me le dire. 123 00:05:19,278 --> 00:05:21,030 Crémeux ? Bien salé ? 124 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 - Tu veux savoir ? - Oui. 125 00:05:24,241 --> 00:05:25,910 Le meilleur guacamole de ma vie. 126 00:05:27,078 --> 00:05:28,120 [il soupire] 127 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Hé. Il retrouve peut-être ses esprits. 128 00:05:31,624 --> 00:05:34,752 Ça remet la tête à l'endroit de voir dézinguer un équipier. 129 00:05:34,752 --> 00:05:36,253 Non. Tu l'as pas vu, toi. 130 00:05:36,253 --> 00:05:38,047 On aurait dit un vrai psychopathe. 131 00:05:38,047 --> 00:05:40,841 Pas le genre drôle comme dans les comédies policières. 132 00:05:41,759 --> 00:05:43,010 Tu sais que je t'entends. 133 00:05:43,886 --> 00:05:47,223 Je suis pas un psychopathe. Je suis mes propres règles, c'est tout. 134 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 C'est ce que disent les psychopathes. 135 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Il y a à bouffer là-dedans ? 136 00:05:52,520 --> 00:05:54,271 Des emballages ? C'est tout ? 137 00:05:55,106 --> 00:05:57,441 [il grogne de frustration] Non ! 138 00:05:58,192 --> 00:05:59,110 [il grogne] 139 00:05:59,110 --> 00:06:00,694 Oh, j'hallucine. 140 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Qu'est-ce qu'il y a ? 141 00:06:01,946 --> 00:06:05,282 - Je crois avoir trouvé notre aiguille. - [Trunk] Le bol ! 142 00:06:05,282 --> 00:06:06,659 [musique d'action] 143 00:06:06,659 --> 00:06:07,827 [crissement de pneus] 144 00:06:07,827 --> 00:06:09,954 [klaxons] 145 00:06:12,289 --> 00:06:13,666 [bips de l'engin] 146 00:06:13,666 --> 00:06:15,668 - [homme] Monsieur ? - Quoi ? 147 00:06:18,546 --> 00:06:19,672 [klaxons] 148 00:06:21,966 --> 00:06:23,467 [McKnight] On vous tient ! 149 00:06:24,969 --> 00:06:27,179 - Tiens-toi prêt. - [arme chargée] 150 00:06:27,179 --> 00:06:28,389 [McKnight] Allez, go ! 151 00:06:29,014 --> 00:06:30,724 Sortez tous, bande d'enculés ! 152 00:06:30,724 --> 00:06:32,226 [la musique s'estompe] 153 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 [homme] Oh, merde ! S'il vous plaît. 154 00:06:35,146 --> 00:06:37,189 [il halète] Me tuez pas ! 155 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 T'es qui, toi ? 156 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Je m'appelle Donnie, livreur. 157 00:06:40,192 --> 00:06:43,195 Je me suis fait braquer par des types avec des flingues. 158 00:06:44,071 --> 00:06:47,283 Ils ont pris mon fourgon et m'ont dit de conduire à l'opposé. 159 00:06:48,868 --> 00:06:51,036 - Ils ont changé de véhicule. - [il soupire] 160 00:06:51,787 --> 00:06:52,788 Fait chier. 161 00:06:52,788 --> 00:06:54,290 [musique entêtante] 162 00:06:54,290 --> 00:06:56,500 R.A.S. On laisse le fourgon. On y va. 163 00:07:00,588 --> 00:07:04,800 - Vous avez pas vu par où ils sont allés ? - Non. Ils ont juste mis les voiles. 164 00:07:04,800 --> 00:07:07,470 - Ils peuvent être n'importe où. - C'est clair. 165 00:07:07,470 --> 00:07:09,013 Je sais comment les trouver. 166 00:07:09,013 --> 00:07:10,347 Tu comptes faire quoi ? 167 00:07:10,347 --> 00:07:12,433 Lire dans leur tête avec tes pouvoirs ? 168 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Non. On n'a qu'à appeler son patron. 169 00:07:15,019 --> 00:07:18,397 Les véhicules de livraison sont géolocalisés. C'est facile. 170 00:07:19,607 --> 00:07:20,483 Mais oui, putain. 171 00:07:21,609 --> 00:07:24,445 La vache, Paulo. Le guacamole t'a augmenté le cerveau ! 172 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Faudrait que j'y goûte un jour. 173 00:07:28,032 --> 00:07:29,241 [musique tendue] 174 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 - [vrombissement] - [Gomez] Ça marche ? 175 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Non, on arrive sur une clé de chiffrement. 176 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Dommage que Maya soit plus là. 177 00:07:38,792 --> 00:07:42,046 Je sais. Continue à fouiller, on ne sait jamais. 178 00:07:42,796 --> 00:07:44,256 Lana, t'as pas à nous aider. 179 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Tu as déjà subi suffisamment de choses. 180 00:07:46,550 --> 00:07:48,469 Je vais te faire évacuer. 181 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Non ! Non. 182 00:07:50,846 --> 00:07:53,807 Au début, j'avais pas envie d'être impliquée là-dedans. 183 00:07:54,642 --> 00:07:57,770 C'est un sacré bordel, mais ton équipe m'a sauvé la vie. 184 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 - Je sais pas si c'est encore mon équipe. - Bien sûr que si ! 185 00:08:01,440 --> 00:08:04,652 C'est... C'est comme quand les BTS se sont séparés 186 00:08:04,652 --> 00:08:06,862 pour mieux se retrouver ! 187 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Oui, évidemment. 188 00:08:08,572 --> 00:08:10,783 Et tous ces types que t'essaies d'arrêter... 189 00:08:11,408 --> 00:08:13,994 c'est des méchants, alors j'ai envie de vous aider. 190 00:08:13,994 --> 00:08:15,579 [musique inspirante] 191 00:08:15,579 --> 00:08:17,248 - Vraiment ? - Oui. 192 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 J'aimerais faire un truc important pour une fois. 193 00:08:20,543 --> 00:08:24,213 Et puis, je veux pas mourir avant d'avoir baisé une vraie star. 194 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 C'est terminé les Brad Pitt du pauvre. 195 00:08:26,298 --> 00:08:27,299 [petits rires] 196 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters. J'ai trouvé un truc. 197 00:08:32,846 --> 00:08:34,098 [Ava] Ladimer ? 198 00:08:34,098 --> 00:08:35,140 Je connais pas. 199 00:08:35,140 --> 00:08:37,309 Oh. C'est chez Ladi. J'adore cette boîte. 200 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 C'est sûrement rien. 201 00:08:40,104 --> 00:08:41,021 Attendez. 202 00:08:41,605 --> 00:08:44,024 [Maddox] Que fais-tu ? Tu surveillais les Russes. 203 00:08:44,024 --> 00:08:46,986 Désolé, monsieur. J'essaie de joindre Dallas. 204 00:08:46,986 --> 00:08:48,529 Il doit être chez Ladi. 205 00:08:49,113 --> 00:08:52,825 À un moment, un méchant a dit un truc à propos d'un autre méchant, Dallas. 206 00:08:53,367 --> 00:08:56,120 Il était injoignable parce qu'il était chez Ladi. 207 00:08:56,120 --> 00:09:00,165 Si l'un des hommes de Maddox est là-bas, il pourrait nous dire où le trouver. 208 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Même s'il dit rien, on peut fouiller dans son téléphone. 209 00:09:03,127 --> 00:09:05,963 Comment on sait si ce club est encore ouvert ? 210 00:09:05,963 --> 00:09:08,257 C'est un club d'after. Il ouvre le matin. 211 00:09:08,257 --> 00:09:09,550 C'est l'heure de pointe. 212 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Très bien. On va faire la fête. 213 00:09:12,761 --> 00:09:14,972 - Yes ! Entre filles ! - [Gomez hésite] 214 00:09:15,556 --> 00:09:18,100 - On devrait appeler McKnight. - Non. On l'emmerde. 215 00:09:18,100 --> 00:09:19,435 - OK. - On se débrouille. 216 00:09:19,435 --> 00:09:21,020 Et il suit jamais les ordres. 217 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 Hé. Il a pas essayé de faire foirer l'opération. 218 00:09:24,231 --> 00:09:25,482 Il nous a sauvés. 219 00:09:26,567 --> 00:09:27,776 OK, traînons pas. 220 00:09:27,776 --> 00:09:30,571 Euh, Gomez, tu sais quelle voiture on peut prendre ? 221 00:09:31,989 --> 00:09:33,073 Oui. 222 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Elle est juste là. 223 00:09:40,247 --> 00:09:41,915 - R.A.S. - [Paul] Pareil ici. 224 00:09:42,625 --> 00:09:45,085 - Dis-moi pas que c'est pas vrai ! - Quoi ? 225 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - [Mac] T'as trouvé quoi ? - Le salut. 226 00:09:48,047 --> 00:09:49,298 Oh, pitié, Seigneur. 227 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 Un seul. C'est tout ce que je vous demande. 228 00:09:52,676 --> 00:09:56,639 Je suis prêt à retourner à l'église. Ils peuvent même être nature. 229 00:09:56,639 --> 00:09:58,515 [musique inspirante] 230 00:10:04,313 --> 00:10:05,522 [il crie] 231 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 Saloperie ! 232 00:10:06,523 --> 00:10:09,485 Comment on peut laisser une boîte de donuts vide ? 233 00:10:09,485 --> 00:10:11,111 [il crie] 234 00:10:12,404 --> 00:10:13,989 [il pleure] 235 00:10:13,989 --> 00:10:17,534 Mon pasteur dit que les voies de notre Seigneur sont impénétrables. 236 00:10:18,285 --> 00:10:19,328 [il halète] 237 00:10:21,121 --> 00:10:24,208 Je t'emmerde, Paul ! J'emmerde ton pasteur et sa mère ! 238 00:10:24,208 --> 00:10:25,918 Tu la fermes ! [il halète] 239 00:10:25,918 --> 00:10:27,920 Eh, calme-toi. Pète un coup, frérot. 240 00:10:28,504 --> 00:10:31,632 Maddox est peut-être encore dans le coin. On passe au pistolet. 241 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 On continue à pied. 242 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paul, garde tes distances au cas où tu déconnerais. 243 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Je te dis que ça va ! 244 00:10:37,262 --> 00:10:38,806 [musique inquiétante] 245 00:10:41,850 --> 00:10:43,560 [musique électro, atmosphérique] 246 00:10:45,020 --> 00:10:48,774 [Ava] T'es sûre que c'est là ? On dirait un bâtiment vide. 247 00:10:48,774 --> 00:10:50,275 Je sais. Fais-moi confiance. 248 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 Passe-moi la carte. 249 00:10:53,529 --> 00:10:54,780 On va pouvoir entrer ? 250 00:10:55,406 --> 00:10:56,448 On y est déjà ! 251 00:10:57,574 --> 00:10:58,492 [bips] 252 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 [musique électronique] 253 00:11:06,917 --> 00:11:09,336 Ouais ! Wouh ! 254 00:11:09,336 --> 00:11:11,422 [cris de joie] 255 00:11:16,802 --> 00:11:18,303 [Ava] C'est quoi cet endroit ? 256 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Oh, j'hallucine ! C'est Candy Corn aux platines ? 257 00:11:23,767 --> 00:11:25,394 Non, attends ! Où tu vas ? 258 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 Je savais que c'était pas une bonne idée de faire venir Lana. 259 00:11:38,198 --> 00:11:41,118 - [Candy Corn] La blonde en robe bleue. - Trois ? 260 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 [Candy Corn] Dis oui à tout ce qu'elle veut. Rien à foutre. 261 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Comment on va le retrouver ? 262 00:11:47,833 --> 00:11:50,794 On sait pas à quoi il ressemble et c'est plein à craquer. 263 00:11:50,794 --> 00:11:51,712 J'ai une idée. 264 00:11:51,712 --> 00:11:54,465 - Oui ? - On se sépare pour interroger les gens. 265 00:11:54,465 --> 00:11:56,091 - OK. - Les filles, venez ! 266 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 On a accès au balcon ! 267 00:11:57,634 --> 00:12:00,053 On n'est pas là pour aller danser ! Attends ! 268 00:12:02,055 --> 00:12:04,183 [videur] Laissez-les monter à l'espace VIP. 269 00:12:06,101 --> 00:12:09,605 Quoi ? C'est quoi ce bordel ? Je suis plus bonne que ces morues ! 270 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Ah ouais ? T'en es sûre ? 271 00:12:11,732 --> 00:12:12,691 Gomez. 272 00:12:13,358 --> 00:12:16,528 On est féministes et on est contre ce genre de sélection. 273 00:12:16,528 --> 00:12:18,614 Va te faire foutre. On t'a pas sonnée. 274 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Toi non plus, pouffiasse ! 275 00:12:21,366 --> 00:12:22,785 Va te faire mettre profond. 276 00:12:29,374 --> 00:12:30,709 - Jolie vue, non ? - Ouais. 277 00:12:30,709 --> 00:12:32,127 Super poste d'observation. 278 00:12:32,127 --> 00:12:34,880 OK. Notre mec a un tatouage d'aigle dans le cou. 279 00:12:34,880 --> 00:12:36,715 D'après le videur, c'est un habitué. 280 00:12:37,925 --> 00:12:39,343 Excellent travail, Lana. 281 00:12:45,557 --> 00:12:47,059 On va aller voir plus loin. 282 00:12:47,768 --> 00:12:50,479 J'en sais rien, frérot. On devrait contacter Winters. 283 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Elle nous ralentirait. Faut continuer. 284 00:12:52,439 --> 00:12:55,192 T'en es sûr ou tu veux prouver qu'elle a tort ? 285 00:12:57,528 --> 00:13:01,490 - Tu remets en cause mon leadership ? - C'était une question sincère. 286 00:13:01,490 --> 00:13:03,450 Et depuis quand t'es sincère ? 287 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Tu m'as menti en disant que t'étais branché nanas. 288 00:13:06,328 --> 00:13:09,581 J'ai jamais cherché à te mentir. On n'a jamais abordé le sujet. 289 00:13:10,374 --> 00:13:12,501 C'est pas de ça que je voulais te parler. 290 00:13:12,501 --> 00:13:13,418 OK. 291 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Vas-y, je t'écoute. 292 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Je suis plus à un mensonge près. 293 00:13:19,633 --> 00:13:20,592 Je quitte l'équipe. 294 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 C'est ma dernière opération. 295 00:13:24,388 --> 00:13:26,431 Une fois la mission finie, je me casse. 296 00:13:26,431 --> 00:13:28,141 [musique triste] 297 00:13:28,141 --> 00:13:30,978 De quoi tu parles ? Que vas-tu faire d'autre ? 298 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Garde du corps. 299 00:13:33,814 --> 00:13:35,858 Oh, tu te fous de moi, j'espère. 300 00:13:35,858 --> 00:13:38,861 Tu vas bosser pour un milliardaire à la mords-moi-le-nœud ? 301 00:13:38,861 --> 00:13:41,113 Non. C'est pour Lady Gaga. 302 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga ? 303 00:13:43,991 --> 00:13:46,493 Elle compte plus que nous ? Une chanteuse ? 304 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Elle est autrice, compositrice, philanthrope et actrice ! 305 00:13:49,705 --> 00:13:51,748 Je viens juste de te sauver les miches. 306 00:13:52,249 --> 00:13:54,084 Je t'ai même sauvé la queue ! 307 00:13:54,751 --> 00:13:56,378 Et tu veux te barrer ? 308 00:13:56,962 --> 00:13:59,131 Personne veut coincer ces gars plus que moi. 309 00:13:59,631 --> 00:14:02,050 Mais je crois que Winters en saurait plus pour... 310 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 Qu'est-ce qui faut pas entendre ! 311 00:14:04,595 --> 00:14:07,514 D'abord Gomez, et maintenant toi ? Tu veux que je te dise ? 312 00:14:07,514 --> 00:14:09,308 Va la rejoindre, Winters. 313 00:14:09,308 --> 00:14:11,602 Dans deux heures, c'est la fin du monde ! 314 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 Oh, putain ! J'en ai marre ! 315 00:14:15,397 --> 00:14:17,441 On est foutus, pourquoi je m'emmerde ? 316 00:14:17,441 --> 00:14:19,776 - Qu'est-ce qui se passe ? - Putain ! Paul ! 317 00:14:19,776 --> 00:14:21,904 Arrête de me faire peur. Où tu vas ? 318 00:14:21,904 --> 00:14:23,906 Je vais chercher à bouffer, bordel ! 319 00:14:23,906 --> 00:14:27,117 Si on doit mourir, pas question que je meure le ventre vide ! 320 00:14:27,117 --> 00:14:30,495 Putain de merde ! Je crève la dalle ! [cri de frustration] 321 00:14:31,747 --> 00:14:33,582 C'est vraiment une putain de diva. 322 00:14:33,582 --> 00:14:36,710 [musique Doo-wop aux haut-parleurs] 323 00:14:36,710 --> 00:14:39,630 Et si on achetait une voiture ? Salut, ça va ? 324 00:14:41,089 --> 00:14:43,425 Salut, camarades. Les photos sont payantes. 325 00:14:44,051 --> 00:14:47,012 Évidemment. Je suis plus intéressé par votre voiture. 326 00:14:48,180 --> 00:14:49,056 Je comprends pas. 327 00:14:50,140 --> 00:14:51,058 Je vous explique. 328 00:14:52,059 --> 00:14:54,186 Hé, Sonny ! Magne-toi ! 329 00:14:58,774 --> 00:15:00,150 Je vous propose un troc ? 330 00:15:02,402 --> 00:15:04,029 [musique rock and roll] 331 00:15:07,407 --> 00:15:09,034 Je suis dingue de cette musique. 332 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Mon père écoutait ce genre de truc. 333 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Ça me rappelle le temps où je bossais au garage. 334 00:15:16,291 --> 00:15:20,087 Ah, c'est adorable. Vous répariez des voitures ensemble ? 335 00:15:20,087 --> 00:15:21,755 [il rit] Non, pas du tout. 336 00:15:21,755 --> 00:15:24,049 - [elle glousse] - Il se bourrait la gueule, 337 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 et mon frère et moi, on fabriquait des bombes artisanales. 338 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Mmm. 339 00:15:28,428 --> 00:15:30,722 J'étais doué pour les fabriquer et ensuite, 340 00:15:30,722 --> 00:15:32,766 je le suis devenu pour les désamorcer. 341 00:15:32,766 --> 00:15:36,103 Alors, tu es à moitié chirurgien 342 00:15:36,103 --> 00:15:37,604 et à moitié cascadeur ? 343 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 C'est des fiottes ! 344 00:15:38,855 --> 00:15:42,776 Aucune rampe à moto du monde ne procure autant d'adrénaline 345 00:15:42,776 --> 00:15:44,653 que désamorcer sa première bombe. 346 00:15:44,653 --> 00:15:47,030 Ouah, c'est aussi extraordinaire que ça ? 347 00:15:48,073 --> 00:15:50,200 - Y a pas mieux comme sensation. - Ah. 348 00:15:50,742 --> 00:15:52,160 C'était une autre époque. 349 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 En fait, tout dépendait des couleurs. 350 00:15:54,371 --> 00:15:57,708 Il fallait connaître la couleur du fil que tu devais sectionner. 351 00:15:57,708 --> 00:15:59,251 Bleu, rouge, vert. 352 00:15:59,251 --> 00:16:01,545 De temps en temps, je devais couper le jaune. 353 00:16:02,295 --> 00:16:05,007 Aujourd'hui, on se sert d'un putain de robot. C'est... 354 00:16:06,425 --> 00:16:08,593 J'en sais rien. C'est plus la même chose. 355 00:16:10,762 --> 00:16:15,225 Je suis de la vieille école. Je préfère me servir de mes doigts. 356 00:16:15,225 --> 00:16:16,852 - Tu vois ? - [elle glousse] 357 00:16:16,852 --> 00:16:20,230 Celui-là s'est fait rôtir dans une voiture piégée à Tel-Aviv. 358 00:16:20,230 --> 00:16:21,565 [elle gémit] 359 00:16:21,565 --> 00:16:23,400 J'y ai laissé un pouce, mais... 360 00:16:24,609 --> 00:16:26,486 Tu veux que je te confie un secret ? 361 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Je t'écoute. 362 00:16:27,821 --> 00:16:30,949 Quand on est au milieu d'une explosion, 363 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 on s'envole au septième ciel. 364 00:16:34,161 --> 00:16:35,620 On va au septième ciel ? 365 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 J'ai un gramme de la plus pure colombienne qui soit, 366 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 mélangée à de la méth en poudre et juste ce qu'il faut de PCP. 367 00:16:43,086 --> 00:16:44,713 C'est le Nirvana assuré. 368 00:16:44,713 --> 00:16:48,050 Avec ça, tu es sûr que ton cœur va jouir en beauté. 369 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 Il a déjà tout lâché. 370 00:16:52,429 --> 00:16:54,848 [elle gémit de plaisir] 371 00:16:55,599 --> 00:16:57,225 Allez, viens, ma belle. 372 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 On va s'amuser un peu. 373 00:17:00,312 --> 00:17:02,314 [musique Doo-wop aux enceintes] 374 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 [brouhaha ambiant] 375 00:17:05,192 --> 00:17:06,276 [clochettes d'entrée] 376 00:17:10,822 --> 00:17:11,823 Bon appétit, grand. 377 00:17:16,036 --> 00:17:17,162 [serveuse] Oh, pardon. 378 00:17:21,458 --> 00:17:25,003 - Y a moyen de commander ? - Oui, quand j'aurai fini. 379 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Vous pouvez vous bouger ? J'ai faim. 380 00:17:26,963 --> 00:17:28,757 [clochettes d'entrée] 381 00:17:28,757 --> 00:17:29,925 [Trunk] Putain. 382 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 Hé, il y a une putain de bombe dans la nature. 383 00:17:37,974 --> 00:17:40,185 Des millions de gens vont peut-être mourir. 384 00:17:40,185 --> 00:17:43,647 Pas le temps de gérer tes caprices. Bouge tes fesses et on repart. 385 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Quoi ? J'ai plus le droit de dire "fesses" maintenant ? 386 00:17:48,318 --> 00:17:51,988 Je peux plus parler d'anus comme je veux ? Al-Qaïda a gagné si c'est ça ! 387 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Qu'est-ce que je vous sers ? 388 00:17:58,203 --> 00:17:59,663 Deux hamburgers taille maxi, 389 00:17:59,663 --> 00:18:02,958 des pancakes aux pépites de chocolat, deux pains perdus, 390 00:18:02,958 --> 00:18:05,627 six galettes de pomme de terre et tout votre poulet. 391 00:18:05,627 --> 00:18:07,254 Avec la peau croustillante. 392 00:18:07,254 --> 00:18:10,549 Et si vous pouvez me servir le jus à côté dans un pot, ça me va. 393 00:18:11,258 --> 00:18:12,425 Et cinq litres de lait. 394 00:18:15,137 --> 00:18:17,222 Pour moi, ce sera un muffin nature. Merci. 395 00:18:17,806 --> 00:18:19,891 Je vous compte ensemble ou séparés ? 396 00:18:20,600 --> 00:18:21,685 - Ensemble. - Séparés. 397 00:18:22,227 --> 00:18:23,770 [musique électronique] 398 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 [Gomez] Où est ce trou du cul ? 399 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Il est là ! À 11 heures. 400 00:18:39,035 --> 00:18:41,288 L'objectif est de déverrouiller son téléphone. 401 00:18:41,288 --> 00:18:44,708 - Dès que c'est fait, on disparaît. - Ça nous conduira à Maddox ? 402 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 [Ava] Ils utilisent les mêmes portables et chiffrements. 403 00:18:47,627 --> 00:18:50,088 Surveille mes arrières. Je m'occupe du portable. 404 00:18:50,088 --> 00:18:52,924 Ça va pas être facile, il a l'air d'être bien occupé. 405 00:18:54,551 --> 00:18:56,261 Je vais attirer son attention. 406 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 [cris de joie] 407 00:19:05,103 --> 00:19:06,938 [musique : "I like to move it"] 408 00:19:06,938 --> 00:19:09,191 - Dallas, sale enfoiré de merde ! - Hé ! 409 00:19:09,191 --> 00:19:11,359 - Tu vas voir ailleurs ? - Quoi, bordel ? 410 00:19:11,359 --> 00:19:13,737 Cette raclure est mariée avec moi ! 411 00:19:14,654 --> 00:19:15,989 T'as enlevé ton alliance ? 412 00:19:15,989 --> 00:19:17,782 - Je me casse ! - Hé ! Reviens ! 413 00:19:17,782 --> 00:19:19,201 - Attends ! - Va chier ! 414 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 C'était quoi, ça ? Je sais même pas qui t'es, toi ! 415 00:19:24,206 --> 00:19:25,373 Une version améliorée. 416 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 Ah ouais ? 417 00:19:28,084 --> 00:19:29,252 Montre-moi ce que t'as. 418 00:19:32,047 --> 00:19:34,883 Oh, qu'est-ce que je ferais pas pour mon pays ! 419 00:19:34,883 --> 00:19:37,344 [la musique électronique continue] 420 00:19:37,344 --> 00:19:38,762 [le rythme accélère] 421 00:19:39,429 --> 00:19:41,056 [brouhaha surexcité] 422 00:20:00,617 --> 00:20:01,534 [elle grogne] 423 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Hé, la patronne sait agiter son boule ! 424 00:20:10,126 --> 00:20:12,796 [DJ sous la musique] Salut. Tu sais que t'es canon ? 425 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Quoi ? 426 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 [étouffé] J'ai dit : "Salut, t'es trop canon !' 427 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Je suis désolée, j'entends rien du tout ! 428 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 [étouffé] Je sais, dur de parler avec ce truc. 429 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Écoute. Je sais pas du tout ce que tu racontes. 430 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Tu peux enlever ce triangle ? 431 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 [étouffé] T'aimes le rosé ? 432 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Quoi ? - [étouffé] Viens. 433 00:20:30,272 --> 00:20:31,189 Oh ! 434 00:20:37,237 --> 00:20:38,905 [elle glousse] 435 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 Waouh, cool ! 436 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 Ça en fait, des boutons ! 437 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 [il halète] Voilà ! 438 00:20:46,329 --> 00:20:48,790 J'ai un problème d'aération, ça se voit ? 439 00:20:48,790 --> 00:20:50,458 - Ah, si. - Alors. 440 00:20:50,458 --> 00:20:51,876 Tu voulais me voir ? 441 00:20:53,128 --> 00:20:54,170 Euh, oui. 442 00:20:54,170 --> 00:20:56,256 [la musique continue] 443 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Prends-lui son téléphone. 444 00:21:05,140 --> 00:21:07,017 Et si on faisait un selfie ? 445 00:21:07,642 --> 00:21:08,560 Si tu veux. 446 00:21:08,560 --> 00:21:10,937 [elle rit] On peut utiliser ton portable ? 447 00:21:10,937 --> 00:21:12,272 Le mien a rendu l'âme. 448 00:21:12,272 --> 00:21:13,690 Oui, d'accord. 449 00:21:15,275 --> 00:21:18,611 Laisse-moi prendre la photo. Je suis douée pour faire les selfies. 450 00:21:19,863 --> 00:21:22,115 [videur] Les photos sont interdites, ici. 451 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 Merde. 452 00:21:25,368 --> 00:21:28,663 Paulo, et si t'allais boire de l'eau pour te remettre les idées ? 453 00:21:28,663 --> 00:21:30,707 Je me sens beaucoup mieux... 454 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 D'accord. 455 00:21:36,379 --> 00:21:38,381 [musique douce] 456 00:21:40,091 --> 00:21:41,718 Je veux pas de leçons de morale. 457 00:21:43,428 --> 00:21:45,138 Et tu veux bien de mes excuses ? 458 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 Hmm. 459 00:21:46,639 --> 00:21:48,183 T'as raison, j'ai merdé. 460 00:21:49,601 --> 00:21:52,395 Je peux être un vrai trouduc quand je me sens merdique. 461 00:21:53,563 --> 00:21:56,608 - Je suis un trouduc merdique. - Tu le penses même pas. 462 00:21:56,608 --> 00:21:59,319 Tu devrais savoir que j'ai du mal à gérer... 463 00:22:00,195 --> 00:22:03,365 les émotions ou les sentiments. C'est pas pour moi. 464 00:22:03,365 --> 00:22:05,575 Chaque fois que je les exprime, ça sort... 465 00:22:05,575 --> 00:22:06,868 comme si j'étais énervé. 466 00:22:07,827 --> 00:22:09,412 Ce que je veux dire, c'est que... 467 00:22:11,206 --> 00:22:13,583 T'es mon meilleur pote, et, euh... 468 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Je sais pas ce que je ferais sans toi. 469 00:22:19,172 --> 00:22:21,216 Et si c'est notre dernier repas, 470 00:22:22,675 --> 00:22:24,886 je veux pas crever en te faisant la gueule. 471 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Je te file une galette de pomme de terre, si tu veux. 472 00:22:36,648 --> 00:22:38,316 - Cool. - Une seule. 473 00:22:38,817 --> 00:22:41,027 [rires] 474 00:22:41,027 --> 00:22:42,153 Oh, génial ! 475 00:22:42,153 --> 00:22:45,073 Princesse, où veux-tu qu'on étale la marchandise ? 476 00:22:45,073 --> 00:22:46,449 [elle hésite] 477 00:22:46,449 --> 00:22:48,284 Eh bien, ça peut être sur le lavabo 478 00:22:48,284 --> 00:22:50,620 ou sur la lunette des toilettes, juste là. 479 00:22:50,620 --> 00:22:53,706 Euh, ouais, on mérite quand même un autre standing. 480 00:22:53,706 --> 00:22:54,791 Tu crois pas ? 481 00:22:54,791 --> 00:22:56,292 [rires] 482 00:22:56,960 --> 00:23:00,547 Je m'étais fait pousser l'ongle du petit doigt, mais ça me gênait. 483 00:23:01,256 --> 00:23:02,465 - J'ai une idée. - Quoi ? 484 00:23:02,465 --> 00:23:05,009 Je me penche et tu me sniffes dans les fesses. 485 00:23:08,138 --> 00:23:11,391 C'est la chose la plus incroyable qu'une femme m'ait jamais dite. 486 00:23:15,061 --> 00:23:17,188 - Mais la réponse est non. - Quoi ? 487 00:23:17,188 --> 00:23:19,441 J'ai envie qu'on profite du voyage ensemble. 488 00:23:20,358 --> 00:23:21,443 Oh. 489 00:23:22,110 --> 00:23:23,987 Tu es un homme exceptionnel. 490 00:23:26,364 --> 00:23:28,741 - Oh ! On a qu'à prendre mon portable ! - Quoi ? 491 00:23:28,741 --> 00:23:30,827 - Oh ! Oui ! - C'est clair ! On n'a qu'à... 492 00:23:31,453 --> 00:23:34,706 Oh, bordel. Ça fait beaucoup d'appels manqués, ça. 493 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Vaut mieux que je le rappelle, si ça te va. 494 00:23:43,256 --> 00:23:44,799 - [on frappe] - C'est occupé ! 495 00:23:45,925 --> 00:23:48,261 [tonalité] 496 00:23:48,261 --> 00:23:49,637 [vibration du téléphone] 497 00:23:50,722 --> 00:23:52,432 TOILETTES 498 00:23:52,432 --> 00:23:54,350 Haggerty ? Tu m'appelles d'où ? 499 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Mon frère ! [il rit] 500 00:23:57,395 --> 00:24:01,357 Des chiottes, où je vais me défoncer avec un canon rencontré sur un bateau. 501 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Arrête ça, enfoiré ! On a besoin de toi ! 502 00:24:03,943 --> 00:24:06,237 Oh, hé ! Reste tranquille, vieux ! 503 00:24:06,237 --> 00:24:08,948 Pourquoi tu m'agresses ? Qu'est-ce que je t'ai fait ? 504 00:24:08,948 --> 00:24:11,242 T'as mis de la drogue dans ton guacamole ! 505 00:24:11,242 --> 00:24:12,452 Et j'ai tout avalé ! 506 00:24:12,452 --> 00:24:16,289 Ah, le pied intersidéral, hein ? [il rit] 507 00:24:16,289 --> 00:24:18,291 C'est tout sauf le pied intersidéral ! 508 00:24:18,291 --> 00:24:21,586 J'arrête pas d'halluciner une saloperie de Gremlin ! 509 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 Quoi ? D'accord, minute papillon. 510 00:24:23,713 --> 00:24:26,216 Je t'ai pas forcé à avaler toute ma préparation. 511 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 On est potes, j'aurais pas voulu te mettre en danger. 512 00:24:29,636 --> 00:24:32,722 Deuzio, fais gaffe avec ces trucs psychédéliques, 513 00:24:32,722 --> 00:24:34,265 ça fait ressortir tes démons. 514 00:24:34,265 --> 00:24:36,476 Tu vas devoir te battre avec tes Gremlins. 515 00:24:36,476 --> 00:24:38,394 Tu piges ? La solution c'est 516 00:24:38,394 --> 00:24:40,104 faire la paix avec eux, frérot. 517 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 [riant] Il faut que je raccroche. Salut ! 518 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Non, attends. Y a encore une... 519 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 Une bombe. 520 00:24:46,402 --> 00:24:47,445 Hé, les gars ! 521 00:24:47,445 --> 00:24:50,323 J'ai parlé à Haggerty. Il se drogue avec une navigatrice 522 00:24:50,323 --> 00:24:52,075 et je dois affronter mes Gremlins. 523 00:24:52,075 --> 00:24:53,618 Paulo, calme-toi. 524 00:24:53,618 --> 00:24:58,081 T'as pas parlé d'un Gremlin à Haggerty, il dérive avec une trique d'enfer. 525 00:24:58,081 --> 00:25:00,542 [Paul] Tu veux voir mon journal d'appels ? 526 00:25:00,542 --> 00:25:01,876 Merde. McKnight, regarde. 527 00:25:01,876 --> 00:25:03,044 [musique tendue] 528 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 [Trunk] La montre de Maddox. 529 00:25:04,796 --> 00:25:06,506 - T'en es sûr ? - Certain. 530 00:25:06,506 --> 00:25:11,010 C'est une Audemars Piguet Royal Oak en or, sertie de diamants, édition anniversaire. 531 00:25:12,053 --> 00:25:13,680 Elvis aurait pas pu se l'offrir. 532 00:25:15,515 --> 00:25:16,516 Viens. 533 00:25:19,686 --> 00:25:21,187 Ça va, les gars ? La banane ? 534 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Salut, camarades. 535 00:25:22,188 --> 00:25:24,440 - On est camarades ? - On a de la chance ! 536 00:25:24,440 --> 00:25:27,527 Ouais. Alors, ça, c'est une jolie montre. 537 00:25:27,527 --> 00:25:29,654 [Trunk] Ouais. Elle en jette. 538 00:25:29,654 --> 00:25:31,281 Tu veux dire où tu l'as eue ? 539 00:25:32,282 --> 00:25:33,950 C'est Priscilla qui me l'a payée. 540 00:25:33,950 --> 00:25:35,410 [rires] 541 00:25:35,410 --> 00:25:37,954 - [Trunk] Priscilla ! - Elle est bonne. Excellent. 542 00:25:37,954 --> 00:25:39,163 - C'est clair. - Ouais. 543 00:25:39,163 --> 00:25:41,749 - Où tu l'as eue ? - Vous êtes de la police ? 544 00:25:42,292 --> 00:25:45,503 J'ai pas de compte à vous rendre. Je l'ai dégotée à la loyale. 545 00:25:45,503 --> 00:25:48,131 Oh, c'était pas une réponse très amicale, ça. 546 00:25:48,131 --> 00:25:50,091 Non, t'as raison, je trouve pas. 547 00:25:50,091 --> 00:25:52,885 Donne-nous des réponses beaucoup plus amicales, 548 00:25:52,885 --> 00:25:56,264 sinon ça va très mal finir pour toi et les Elvis en folie. 549 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 Et ce sera pas une fin paisible sur des toilettes. 550 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 [musique menaçante] 551 00:26:01,519 --> 00:26:02,729 [McKnight] Ah, OK. 552 00:26:02,729 --> 00:26:04,480 [la serveuse se racle la gorge] 553 00:26:04,480 --> 00:26:07,400 Ces personnes vous posent problème, messieurs les Kings ? 554 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Oui. Ils nous cherchent des noises. 555 00:26:09,569 --> 00:26:13,281 Vous occupez pas de ce qui se passe ici. Occupez-vous de ma commande. 556 00:26:13,281 --> 00:26:15,908 - Je l'ai pas encore lancée. - C'est une blague ? 557 00:26:15,908 --> 00:26:18,036 Où est votre responsable ? Ne m'énervez... 558 00:26:18,036 --> 00:26:19,662 Une seconde. Dégage, toi. 559 00:26:20,204 --> 00:26:23,791 Écoute, on va faire ça gentiment. On n'en veut pas, de ta montre. 560 00:26:23,791 --> 00:26:25,543 On veut le gars qui te l'a donnée. 561 00:26:25,543 --> 00:26:26,961 [Paul] Les mecs ! Hé ! 562 00:26:27,629 --> 00:26:28,713 J'ai une idée ! 563 00:26:28,713 --> 00:26:30,548 On peut tracer l'appel d'Haggerty... 564 00:26:30,548 --> 00:26:34,385 Arrête. T'es plus haut perché que le cul d'une girafe, va t'asseoir. 565 00:26:35,303 --> 00:26:38,681 Tu vas arrêter de me dire que je plane ? Je vais bien ! 566 00:26:38,681 --> 00:26:42,226 Oui, McKnight. Il va bien. Mais c'est pas le cas de sa fille. 567 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 Elle se fait ramoner par un type qui a un Prince Albert. 568 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Un piercing à la teub. Tu devrais voir ce "gland art" ! 569 00:26:48,441 --> 00:26:49,942 [il crie] 570 00:26:49,942 --> 00:26:52,236 Crève, enfoiré de monstre ! 571 00:26:52,236 --> 00:26:53,863 - Paul, non ! - [elle grogne] 572 00:26:53,863 --> 00:26:54,781 Putain, merde ! 573 00:26:54,781 --> 00:26:56,449 [musique entraînante] 574 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 - T'es un homme mort ! - [grognements] 575 00:27:00,286 --> 00:27:01,829 [grognements] 576 00:27:02,997 --> 00:27:03,873 [cri d'attaque] 577 00:27:04,874 --> 00:27:07,710 [grognant] Fais dodo, gros Elvis ! Coucouche panier ! 578 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Ensuite, j'ai essayé les NFT, mais c'est tellement toxique. 579 00:27:10,755 --> 00:27:12,340 Kygo a cartonné, 580 00:27:12,340 --> 00:27:15,051 Tiësto aussi, mais moi, je mets toute mon énergie 581 00:27:15,051 --> 00:27:16,844 dans les nouvelles vapoteuses bio. 582 00:27:16,844 --> 00:27:17,804 - Super. - Et... 583 00:27:17,804 --> 00:27:20,598 Attends, t'es sûr que tu dois pas faire le DJ ? 584 00:27:20,598 --> 00:27:22,475 Ah, ça ? Non. C'est rien. 585 00:27:22,475 --> 00:27:25,019 Tout est prêt d'avance. Je fais semblant de mixer. 586 00:27:25,019 --> 00:27:26,270 Ça sent mauvais, non ? 587 00:27:26,270 --> 00:27:27,689 - [il renifle] - Une odeur 588 00:27:27,689 --> 00:27:29,482 de croûte de fromage. Tu sens pas ? 589 00:27:29,482 --> 00:27:30,983 Je sais d'où ça vient. 590 00:27:30,983 --> 00:27:33,194 - Oui, c'est ça. - C'est le masque. 591 00:27:33,194 --> 00:27:36,030 - La transpiration forme une croûte. - Oui. 592 00:27:36,030 --> 00:27:38,116 Ça dégage une odeur de croûte de fromage. 593 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Ça me donne envie de vomir. 594 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Oui, je suis d'accord avec toi, c'est à vomir. 595 00:27:42,328 --> 00:27:44,038 Je vais aller me rafraîchir. 596 00:27:44,038 --> 00:27:45,456 - Bouge pas. - D'accord. 597 00:27:46,874 --> 00:27:49,085 [étouffé] Putain, ça pue la mort, ce truc. 598 00:27:49,085 --> 00:27:50,920 [musique électronique] 599 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Bordel, regarde, c'est la traînée qui s'est tapée Sarah ! 600 00:28:00,221 --> 00:28:02,348 Hé, ça fait des heures qu'on cherche Sarah. 601 00:28:02,348 --> 00:28:04,058 Tu veux nous dire où elle est ? 602 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 J'en sais rien. La dernière fois, elle était au Four Queens. 603 00:28:07,770 --> 00:28:09,939 - T'as baisé avec elle, avoue ! - Quoi ? 604 00:28:09,939 --> 00:28:12,108 Je lui ai juste mis un peu le thermomètre. 605 00:28:12,108 --> 00:28:13,359 Arrête tes salades. 606 00:28:13,359 --> 00:28:15,987 Tu lui as envoyé une photo de tes nichons, traînée. 607 00:28:16,529 --> 00:28:17,780 Comment tu m'as appelée ? 608 00:28:17,780 --> 00:28:19,866 [la musique s'intensifie] 609 00:28:23,870 --> 00:28:27,123 [Ava] Hé, ça te dirait d'aller dans un endroit plus calme ? 610 00:28:28,458 --> 00:28:29,876 [musique menaçante] 611 00:28:30,543 --> 00:28:31,794 Je te le déconseille. 612 00:28:33,379 --> 00:28:34,839 Dis-moi qui t'a envoyée. 613 00:28:35,715 --> 00:28:37,383 On va pas faire une scène. 614 00:28:37,383 --> 00:28:40,678 J'en ai rien à foutre, de toi. Tout ce que je veux, c'est Maddox. 615 00:28:41,596 --> 00:28:43,765 - [Ava grogne] - [femme] Hé ! Fais gaffe ! 616 00:28:51,355 --> 00:28:52,440 Tu fais chier, Gomez. 617 00:28:52,440 --> 00:28:54,734 J'ai des trucs bien plus importants à régler. 618 00:28:54,734 --> 00:28:57,528 Je sais pas où est Sarah, c'était un coup d'un soir. 619 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 C'était un coup d'un soir ? Elle a annulé son mariage. 620 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 Billy est totalement dévasté. 621 00:29:03,868 --> 00:29:06,454 Tu as bousillé leur vie. Tu devrais avoir honte. 622 00:29:07,371 --> 00:29:09,332 Je lui ai pas dit d'annuler son mariage. 623 00:29:12,126 --> 00:29:14,587 - Merde ! Winters ! - Où tu vas, comme ça ? 624 00:29:15,087 --> 00:29:16,756 - [craquement d'os] - [elle crie] 625 00:29:16,756 --> 00:29:18,966 Tu sais pas à qui tu cherches des emmerdes. 626 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Laisse tomber. - Touche pas à ma copine ! 627 00:29:21,469 --> 00:29:23,137 [elle crie] 628 00:29:23,137 --> 00:29:26,349 Je commençais à m'endormir, mais vous m'avez bien réveillée ! 629 00:29:26,349 --> 00:29:28,434 [la musique électronique continue] 630 00:29:33,147 --> 00:29:34,607 [Lana] Où t'es passée, Ava ? 631 00:29:37,944 --> 00:29:38,861 Salut, hein ! 632 00:29:40,488 --> 00:29:42,114 [musique électronique menaçante] 633 00:29:46,911 --> 00:29:48,246 [musique sinistre] 634 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 [Lana crie] 635 00:29:56,462 --> 00:29:57,380 [il grogne] 636 00:29:57,380 --> 00:29:58,339 [chute de l'arme] 637 00:30:00,049 --> 00:30:01,259 [Ava] Oh, merde ! 638 00:30:07,807 --> 00:30:09,559 Dégage ! Toi aussi, casse-toi ! 639 00:30:09,559 --> 00:30:10,893 [la femme crie] 640 00:30:12,812 --> 00:30:13,938 Putain ! 641 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 - [répondeur] Laissez un message. - Cooper ! 642 00:30:18,192 --> 00:30:20,611 Merde, tu peux m'expliquer ce qui se passe ? 643 00:30:20,611 --> 00:30:23,197 Il y a une cinglée qui me cherche des emmerdes ! 644 00:30:23,197 --> 00:30:24,740 [grognements] 645 00:30:25,783 --> 00:30:28,536 [grognements] 646 00:30:31,289 --> 00:30:32,373 Oh ! 647 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 [Trunk] Pas encore ! 648 00:30:43,759 --> 00:30:45,261 {\an8}[roulement mécanique] 649 00:30:45,845 --> 00:30:47,221 [grésillement du diamant] 650 00:30:47,221 --> 00:30:49,724 [musique : "Unchained Melody"] 651 00:30:51,309 --> 00:30:53,311 [bruits de lutte distordus] 652 00:30:53,853 --> 00:30:55,771 [la claque retentit, distordue] 653 00:30:56,272 --> 00:30:58,399 - [la musique continue] - [fracas distordu] 654 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 [cri perçant, distordu] 655 00:31:02,528 --> 00:31:03,529 [choc distordu] 656 00:31:11,162 --> 00:31:13,372 [fracas distordu] 657 00:31:21,172 --> 00:31:22,590 [fracas distordu] 658 00:31:25,301 --> 00:31:27,803 LE PARADIS A PERDU UN ANGE PÉTASSE 659 00:31:29,972 --> 00:31:31,432 [crépitement] 660 00:31:37,355 --> 00:31:41,025 - [la chanson continue avec vocalises] - [cris inaudibles] 661 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - [le chanteur tient la note] - [cri inaudible] 662 00:31:48,741 --> 00:31:50,076 [fracas distordu] 663 00:31:55,623 --> 00:31:57,416 [gémissements distordus] 664 00:32:00,795 --> 00:32:02,546 [fracas distordu] 665 00:32:06,926 --> 00:32:08,219 [fracas distordu] 666 00:32:09,178 --> 00:32:11,555 [grésillement clair] 667 00:32:11,555 --> 00:32:13,432 [cris de douleur] 668 00:32:15,643 --> 00:32:17,561 - [chanson au loin] - [rumeur paniquée] 669 00:32:17,561 --> 00:32:18,562 Viens. 670 00:32:18,562 --> 00:32:20,648 [la chanson reprend] 671 00:32:21,983 --> 00:32:23,234 [la chanson s'atténue] 672 00:32:23,234 --> 00:32:24,610 Ah mon Dieu, Yani. 673 00:32:24,610 --> 00:32:26,529 - [chanson au loin] - [gémissements] 674 00:32:26,529 --> 00:32:27,697 Attends. 675 00:32:27,697 --> 00:32:29,782 - Je l'ai bien prononcé ? Yani ? - Oui. 676 00:32:29,782 --> 00:32:30,783 Oui, Yani. 677 00:32:30,783 --> 00:32:34,286 T'imagines si on pouvait vivre ce qu'on vit là tous les jours ? 678 00:32:34,286 --> 00:32:36,288 [légers gémissements] 679 00:32:36,288 --> 00:32:38,457 J'imagine, oui. 680 00:32:41,711 --> 00:32:43,254 Ah, qu'est-ce que tu fais ? 681 00:32:44,422 --> 00:32:45,798 Qu'est-ce que tu fais ? 682 00:32:47,258 --> 00:32:48,551 Tu veux bien m'épouser ? 683 00:32:50,761 --> 00:32:51,929 C'est de la folie. 684 00:32:54,598 --> 00:32:56,183 Mais j'adore la folie. 685 00:32:57,226 --> 00:32:58,519 - Oui. - [il rit] 686 00:32:58,519 --> 00:33:00,604 [la musique s'intensifie] 687 00:33:00,604 --> 00:33:04,567 - [rires] - [note finale tenue] 688 00:33:04,567 --> 00:33:06,027 [fin de la chanson] 689 00:33:06,027 --> 00:33:09,905 [McKnight] OK, "Pelvis". On continue à danser ou tu te mets à table ? 690 00:33:12,241 --> 00:33:13,159 OK ! 691 00:33:13,909 --> 00:33:17,580 Le gars que vous cherchez, il a troqué sa montre contre ma voiture. 692 00:33:18,164 --> 00:33:22,084 Il se dirigeait vers Whitney. Je l'ai entendu parler de Cherry Street. 693 00:33:23,627 --> 00:33:24,962 OK. File-moi tes clés. 694 00:33:24,962 --> 00:33:26,422 [musique inquiétante] 695 00:33:26,422 --> 00:33:28,049 J'ai plus de caisse. 696 00:33:29,050 --> 00:33:29,967 C'est pas faux. 697 00:33:31,385 --> 00:33:32,636 Je t'aime pas, toi. 698 00:33:33,137 --> 00:33:34,597 [il claque des doigts] Clés ! 699 00:33:35,222 --> 00:33:38,559 - D'accord, mais faites-y gaffe. - [McKnight] Et puis quoi encore ? 700 00:33:39,310 --> 00:33:40,770 - Oh, merde ! - [elle gémit] 701 00:33:42,563 --> 00:33:43,647 Allez, dégagez. 702 00:33:43,647 --> 00:33:44,899 C'est bon, ça va. 703 00:33:45,691 --> 00:33:47,818 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Désolée. 704 00:33:47,818 --> 00:33:50,029 J'ai failli tout foutre en l'air. 705 00:33:50,029 --> 00:33:52,323 - Ça arrive aux meilleurs. - Non, j'ai merdé. 706 00:33:52,323 --> 00:33:55,951 Je garde mes distances d'habitude et je me fous des conséquences. 707 00:33:55,951 --> 00:33:58,204 Je suis bonne pour sniper, pour le sexe. 708 00:33:59,163 --> 00:34:01,457 - Mais pas pour le reste. - Je suis d'accord. 709 00:34:02,958 --> 00:34:05,711 - T'as quelque chose ? - Non. Ils brouillent les pistes. 710 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Ils ont rendez-vous au même endroit, 711 00:34:07,546 --> 00:34:09,381 mais le langage est codé. 712 00:34:09,381 --> 00:34:11,675 On a plus Maya pour le déchiffrer. 713 00:34:11,675 --> 00:34:14,470 Euh, il y a sûrement quelqu'un qui connaît ce langage. 714 00:34:18,641 --> 00:34:19,558 Oui. 715 00:34:20,101 --> 00:34:23,813 Un homme qui connaît Maddox, et qui a dû utiliser ce code avec lui. 716 00:34:23,813 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Merci, Lana. 717 00:34:26,357 --> 00:34:28,359 [musique menaçante] 718 00:34:29,068 --> 00:34:31,904 [homme] Bienvenue. Nos associés attendent vos directives. 719 00:34:34,740 --> 00:34:35,825 [bip] 720 00:34:35,825 --> 00:34:37,660 [Maddox] Merci pour votre patience. 721 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Notre heure est enfin arrivée. 722 00:34:41,122 --> 00:34:43,040 Vous avez tous un rôle à jouer 723 00:34:43,040 --> 00:34:44,667 pour changer le monde. 724 00:34:44,667 --> 00:34:48,921 Et ce changement commence en remettant les compteurs à zéro. 725 00:34:50,005 --> 00:34:51,507 Ce que nous faisons, 726 00:34:51,507 --> 00:34:54,593 nous le faisons pour notre beau pays, les États-Unis. 727 00:34:54,593 --> 00:34:57,721 Nous pouvons améliorer les fondements de notre nation 728 00:34:57,721 --> 00:34:59,640 en recréant complètement ses bases. 729 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 Et ça commence aujourd'hui, avec Las Vegas. 730 00:35:02,518 --> 00:35:05,479 [homme masqué] On devrait envisager une cible alternative, 731 00:35:05,479 --> 00:35:07,356 vu les problèmes que vous avez eus. 732 00:35:07,356 --> 00:35:10,776 Hmm. Il n'existe aucune cible alternative. 733 00:35:11,318 --> 00:35:13,320 Las Vegas reste notre objectif. 734 00:35:13,320 --> 00:35:14,363 [bip] 735 00:35:14,363 --> 00:35:17,199 {\an8}Les États-Unis sont gangrénés par une guerre culturelle 736 00:35:17,199 --> 00:35:19,160 {\an8}et des politiques inefficaces. 737 00:35:19,160 --> 00:35:21,704 {\an8}Il faut agir pour redresser la barre, 738 00:35:21,704 --> 00:35:25,082 et Las Vegas est une ville détestée par tout un tas de personnes 739 00:35:25,082 --> 00:35:27,543 qui évoluent aux extrêmes gauche et droite. 740 00:35:27,543 --> 00:35:31,046 Les deux camps peuvent vouloir la faire partir en fumée. 741 00:35:31,881 --> 00:35:35,759 [Maddox] Elle peut être détruite parce qu'elle symbolise le capitalisme, 742 00:35:35,759 --> 00:35:39,388 ou la décadence morale et la dépravation sexuelle. 743 00:35:40,264 --> 00:35:41,098 En vérité, 744 00:35:41,098 --> 00:35:43,517 ça n'a absolument aucune importance, 745 00:35:44,018 --> 00:35:47,479 parce que de notre côté, nous ferons en sorte que les réseaux sociaux 746 00:35:47,479 --> 00:35:50,900 soient bombardés de tonnes d'informations contradictoires. 747 00:35:51,483 --> 00:35:52,443 [bip] 748 00:35:53,027 --> 00:35:55,362 Des tas de gens vont accuser l'extrême gauche. 749 00:35:55,362 --> 00:35:56,405 [bip] 750 00:35:56,405 --> 00:35:59,408 Des tas de gens vont accuser l'extrême droite. 751 00:35:59,408 --> 00:36:04,038 Notre but est que cette attaque sur Vegas accélère le chemin vers la guerre civile. 752 00:36:04,038 --> 00:36:05,331 Ce ne sera pas facile, 753 00:36:05,331 --> 00:36:08,792 mais nous n'avons pas le choix si nous voulons repartir de zéro. 754 00:36:09,335 --> 00:36:10,836 Grâce à nos ressources, 755 00:36:10,836 --> 00:36:13,672 nous allons lancer le mouvement et donner à cette nation 756 00:36:13,672 --> 00:36:16,383 le nouveau départ dont elle a besoin. 757 00:36:16,383 --> 00:36:18,052 On n'est plus dans les temps. 758 00:36:18,052 --> 00:36:19,637 Vous avez déjà pris du retard. 759 00:36:19,637 --> 00:36:21,513 Notre expert prépare la bombe. 760 00:36:22,181 --> 00:36:24,516 Elle sera prête dans une dizaine de minutes. 761 00:36:24,516 --> 00:36:25,684 [bips de l'engin] 762 00:36:33,192 --> 00:36:34,443 Paul. Viens te mettre là. 763 00:36:34,443 --> 00:36:35,444 OK. 764 00:36:36,320 --> 00:36:38,364 [il grogne et s'exclame] 765 00:36:38,989 --> 00:36:41,200 Je le fais pour ton bien. T'es puni. 766 00:36:41,200 --> 00:36:43,160 Non ! Qu'est-ce que vous faites ? 767 00:36:43,160 --> 00:36:46,080 Déconnez pas ! Je dois sauver ma fille. 768 00:36:46,080 --> 00:36:47,248 Trunk ! 769 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 Il a raison. C'est pour ton bien. 770 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 On reviendra te chercher. 771 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Non, attendez. C'est pas drôle ! 772 00:36:53,420 --> 00:36:54,463 Revenez ! Non ! 773 00:36:54,463 --> 00:36:56,757 - Vous allez pas me laisser ici ? - [cris] 774 00:36:56,757 --> 00:36:58,842 [Haggerty] On va se marier ! 775 00:36:58,842 --> 00:37:00,261 [cri de joie] 776 00:37:00,261 --> 00:37:03,013 Haggerty ? Oh ! Haggerty ! Par ici ! 777 00:37:03,013 --> 00:37:04,890 Oh ! Haggerty! 778 00:37:04,890 --> 00:37:07,476 [haletant] Oh, merde ! Merde ! 779 00:37:07,476 --> 00:37:09,353 Enfoiré de Gremlin dans ma tête ! 780 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 [il crie] 781 00:37:11,730 --> 00:37:13,357 [musique imposante] 782 00:37:25,869 --> 00:37:27,079 [bip de déverrouillage] 783 00:37:29,331 --> 00:37:31,292 - [Ava] Restez là. - [buzz de la porte] 784 00:37:32,459 --> 00:37:34,003 Il faut qu'on parle, Koslov. 785 00:37:34,003 --> 00:37:35,921 Tu es prête à me démenotter ? 786 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox détient la bombe. 787 00:37:38,382 --> 00:37:40,551 Tes associés sont morts dans ta planque. 788 00:37:40,551 --> 00:37:43,053 J'ai besoin de toi. Et toi de moi. 789 00:37:43,053 --> 00:37:44,638 Ah ben dis donc ! 790 00:37:45,556 --> 00:37:46,598 Quelle histoire ! 791 00:37:46,598 --> 00:37:49,393 Tu veux me faire croire que la donne a changé. 792 00:37:50,352 --> 00:37:51,520 C'est très malin. 793 00:37:52,813 --> 00:37:54,356 C'est de l'excellent bluff. 794 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 J'ai plus le temps de bluffer. Et toi non plus. 795 00:37:56,984 --> 00:37:57,985 Ah oui ? 796 00:37:58,819 --> 00:38:01,822 C'est bizarre, je croyais avoir du temps devant moi. 797 00:38:01,822 --> 00:38:05,492 Et j'avoue que je me sens en sécurité dans ce bunker où tu m'as enfermé. 798 00:38:06,994 --> 00:38:09,788 [stupéfaite] Comment il peut être aussi crétin ? 799 00:38:10,831 --> 00:38:12,708 - Bah, c'est un mec ? - [elle soupire] 800 00:38:14,418 --> 00:38:18,380 Elle arrivera à rien de cette façon. Je le connais mieux qu'elle. 801 00:38:19,923 --> 00:38:22,009 J'aimerais bien être en train de bluffer. 802 00:38:22,885 --> 00:38:25,429 Maddox se sert d'un code pour ses rendez-vous. 803 00:38:25,429 --> 00:38:27,431 C'est là qu'il est avec la bombe. 804 00:38:27,431 --> 00:38:28,557 C'est ça. 805 00:38:30,392 --> 00:38:31,602 Ça indique le lieu. 806 00:38:31,602 --> 00:38:33,145 Alors, aide-moi. 807 00:38:33,145 --> 00:38:34,396 Sinon Maddox gagne. 808 00:38:34,396 --> 00:38:38,692 Ah, ça vaut peut-être mieux. Ce pays est prêt à être coupé en deux. 809 00:38:42,071 --> 00:38:44,490 Ah ! Alors, tu connaissais pas son plan. 810 00:38:45,741 --> 00:38:50,079 Si Maddox veut une guerre civile, il va déstabiliser tous les pays. 811 00:38:50,079 --> 00:38:51,413 Y compris la Russie. 812 00:38:51,413 --> 00:38:52,664 Hmm. 813 00:38:55,501 --> 00:38:57,544 Ton équipe est derrière cette vitre ? 814 00:38:59,254 --> 00:39:00,172 [elle soupire] 815 00:39:00,172 --> 00:39:01,840 Ah, non, j'en étais sûr. 816 00:39:03,675 --> 00:39:07,012 Ah, tu ne passes pas une bonne journée, j'ai l'impression. 817 00:39:08,680 --> 00:39:11,141 Si c'est tout ce que t'as dans ta manche, 818 00:39:12,226 --> 00:39:13,185 ça sent pas bon. 819 00:39:14,103 --> 00:39:15,312 Arrête tes conneries, 820 00:39:15,312 --> 00:39:17,147 et dis-moi ce que tu sais. 821 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 Tout de suite ! 822 00:39:18,148 --> 00:39:19,358 [se moquant] Ouh ! 823 00:39:20,567 --> 00:39:22,277 - Non. - [buzz de la porte] 824 00:39:22,277 --> 00:39:24,071 T'es vraiment un sale con ! 825 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana ! - Elle dit la vérité. 826 00:39:25,614 --> 00:39:27,491 Et c'est notre dernière chance. 827 00:39:27,491 --> 00:39:29,410 Alors, dis-nous ce que tu sais ! 828 00:39:29,410 --> 00:39:31,161 Qu'est-ce que tu fais ici ? 829 00:39:31,161 --> 00:39:33,747 [se moque] Ça n'a pas d'importance. 830 00:39:33,747 --> 00:39:36,208 Je te demande de nous venir en aide, 831 00:39:36,208 --> 00:39:37,126 abruti ! 832 00:39:37,918 --> 00:39:39,503 Sinon, on va tous mourir. 833 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Vas-y, mets-lui la pression. 834 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Si tu dois parler, c'est maintenant. 835 00:39:43,132 --> 00:39:45,384 [musique électro entêtante] 836 00:39:50,139 --> 00:39:53,016 C'est simple. [en russe] "RDV au prêteur sur gages." 837 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 [en russe] Lequel ? 838 00:39:56,895 --> 00:40:00,357 [en français.] C'est tout ce qu'il y a d'écrit. Désolé. 839 00:40:04,111 --> 00:40:05,070 Oh, euh, 840 00:40:06,029 --> 00:40:06,989 une dernière chose. 841 00:40:10,868 --> 00:40:12,119 Bonne chance. 842 00:40:12,119 --> 00:40:13,495 [buzz de la porte] 843 00:40:13,495 --> 00:40:15,456 [Koslov rit] 844 00:40:16,331 --> 00:40:18,041 [bips du verrou] 845 00:40:20,085 --> 00:40:22,838 Il y a des tas de prêteurs sur gages à Las Vegas. 846 00:40:22,838 --> 00:40:24,590 Il faut mobiliser nos ressources. 847 00:40:24,590 --> 00:40:26,592 - Ce sera pas suffisant. - Je sais. 848 00:40:26,592 --> 00:40:27,801 On n'a pas le choix. 849 00:40:27,801 --> 00:40:29,887 Et il faut vite mettre Lana à l'abri. 850 00:40:29,887 --> 00:40:32,306 - Conduisez-la où elle voudra. - Ava, non ! 851 00:40:33,307 --> 00:40:36,351 Lana, s'il te plaît. Elle a raison. Tu peux te tirer à temps. 852 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Je comprends pas, je vous ai aidés. 853 00:40:38,604 --> 00:40:41,940 C'est vrai, tu fais partie de l'équipe, alors c'est un ordre. 854 00:40:44,276 --> 00:40:45,194 Et Maya ? 855 00:40:45,194 --> 00:40:48,447 [il soupire] Je vous appelle dès qu'on a des infos de l'hôpital. 856 00:40:49,406 --> 00:40:51,283 Je pense que c'est le vôtre. 857 00:40:51,283 --> 00:40:52,993 Vous avez quelqu'un à appeler ? 858 00:40:52,993 --> 00:40:54,495 Oui. J'ai quelqu'un. 859 00:40:56,663 --> 00:40:57,581 Au revoir, Lana. 860 00:40:58,081 --> 00:40:59,750 [musique inspirante] 861 00:41:03,086 --> 00:41:04,171 Téléphone à McKnight. 862 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 J'ai appris qu'il n'est jamais trop tard pour reprendre à zéro. 863 00:41:10,260 --> 00:41:11,512 [Ava soupire] 864 00:41:19,520 --> 00:41:21,730 [bips de l'engin] 865 00:41:21,730 --> 00:41:23,273 Le temps presse, M. Dugan. 866 00:41:23,273 --> 00:41:24,525 Vous avez un problème ? 867 00:41:24,525 --> 00:41:27,945 Je peux rien reprogrammer sans la séquence de démarrage des Russes. 868 00:41:27,945 --> 00:41:31,156 La seule façon, c'est de créer un détonateur télécommandé, 869 00:41:31,156 --> 00:41:33,033 mais il me manque un récepteur. 870 00:41:33,033 --> 00:41:34,576 Vous oubliez où on est. 871 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Allez voir dans la boutique. 872 00:41:37,996 --> 00:41:38,997 Oui. 873 00:41:38,997 --> 00:41:40,874 Oh, je suis bête. Évidemment ! 874 00:41:41,708 --> 00:41:42,751 [il marmonne] 875 00:41:43,627 --> 00:41:46,004 Bon. J'ai besoin d'un récep... 876 00:41:46,004 --> 00:41:49,424 J'ai besoin d'une grosse alliance, rien n'est trop beau pour elle. 877 00:41:49,424 --> 00:41:51,510 Comment êtes-vous entrés ? On est fermés. 878 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 La porte était ouverte. Les prêteurs sur gages 879 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 sont censés rester ouvert 24 heures sur 24. 880 00:41:57,057 --> 00:41:59,560 Dehors ! J'aurais besoin d'une puce de réception. 881 00:41:59,560 --> 00:42:00,561 Oh. Pas si vite. 882 00:42:00,561 --> 00:42:02,980 - Respectez le client. - [Maddox] Qu'y a-t-il ? 883 00:42:03,647 --> 00:42:05,357 Oh ! Le responsable ! 884 00:42:05,357 --> 00:42:07,025 Merci. Voici ce qui se passe. 885 00:42:07,025 --> 00:42:10,237 Votre crétin d'employé refuse de me faire une vente légitime. 886 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Je suis désolé de l'entendre. 887 00:42:12,072 --> 00:42:15,367 Vous avez raison, mon cher monsieur, parce que je suis amoureux. 888 00:42:15,951 --> 00:42:18,328 Et aucun panneau "fermé" ni aucune autre excuse 889 00:42:18,328 --> 00:42:19,663 ne m'empêchera d'acheter 890 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 votre plus belle alliance pour ma princesse. 891 00:42:22,666 --> 00:42:24,710 - Je vois. - Et franchement, 892 00:42:24,710 --> 00:42:28,130 j'aime pas la manière avec laquelle ce guignol m'a accueilli. 893 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Il faudrait peut-être penser à vous en débarrasser 894 00:42:30,674 --> 00:42:33,760 s'il est même pas capable de trouver une puce de réception 895 00:42:33,760 --> 00:42:37,180 alors qu'il y en a plein en face de son joli petit minois. 896 00:42:42,561 --> 00:42:44,980 - Ça fera l'affaire ? - Bien sûr ! 897 00:42:45,564 --> 00:42:48,317 Leur récepteur peut gérer tous les signaux radio. 898 00:42:48,900 --> 00:42:50,277 Alors, laquelle te plaît ? 899 00:42:50,277 --> 00:42:52,821 [Yani] C'est pas facile, elles sont toutes belles. 900 00:42:52,821 --> 00:42:55,741 Oh ! Celle-là est énorme, elle est magnifique. 901 00:42:55,741 --> 00:42:58,535 Ouah ! Je suis pas sûr d'avoir les moyens. 902 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Je peux mettre ma dent en or dans la balance ? 903 00:43:01,121 --> 00:43:02,748 Pas la peine, l'ami. 904 00:43:03,999 --> 00:43:06,209 Je vous l'offre avec mes félicitations. 905 00:43:06,209 --> 00:43:09,046 Je vous souhaite de passer une merveilleuse journée ! 906 00:43:09,046 --> 00:43:10,839 - Vous êtes sérieux ? - Oh ! 907 00:43:10,839 --> 00:43:13,925 Vous, mon cher monsieur, vous êtes quelqu'un de bien. 908 00:43:13,925 --> 00:43:17,429 Non, vous êtes un vrai héros ! Venez assister à notre mariage. 909 00:43:17,429 --> 00:43:19,514 - Oui ! - Dans la chapelle au coin. 910 00:43:19,514 --> 00:43:22,351 - Merci. Amenez-vous ! - J'apporte le champagne. [rire] 911 00:43:22,976 --> 00:43:24,394 [Haggerty rit] 912 00:43:25,187 --> 00:43:26,980 Je leur donne pas dix minutes. 913 00:43:26,980 --> 00:43:28,732 [il rit] 914 00:43:29,858 --> 00:43:31,234 - Au travail. - Oui. 915 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}BIENVENUE À WHITNEY 916 00:43:34,696 --> 00:43:35,947 C'est pas vrai. 917 00:43:37,491 --> 00:43:38,617 Comment les trouver ? 918 00:43:39,201 --> 00:43:41,912 Tu veux pas l'entendre, mais on devrait appeler... 919 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 On devrait appeler Winters. 920 00:43:43,413 --> 00:43:44,331 Mmm-hmm. 921 00:43:46,833 --> 00:43:49,252 Ouais, je sais, il faudrait que je m'excuse. 922 00:43:50,712 --> 00:43:53,006 Je me suis senti coupable pour Maya. 923 00:43:53,840 --> 00:43:54,966 Et j'ai un peu... 924 00:43:55,676 --> 00:43:57,010 J'ai un peu abusé. 925 00:43:58,011 --> 00:44:00,180 - J'ai été un vrai trouduc. - Trouduc. 926 00:44:00,764 --> 00:44:01,973 C'est ça, oui. 927 00:44:04,309 --> 00:44:05,602 [musique intrigante] 928 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Là ! Regarde ! 929 00:44:08,313 --> 00:44:09,481 T'as vu la plaque ? 930 00:44:13,276 --> 00:44:15,362 [McKnight] Ah ! L'originalité ! 931 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 J'appelle Winters. 932 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 [vibration du téléphone] 933 00:44:23,036 --> 00:44:23,954 Winters. T'es où ? 934 00:44:24,996 --> 00:44:26,248 On a une piste. 935 00:44:26,748 --> 00:44:28,458 Une boutique de prêteur sur gages, 936 00:44:28,458 --> 00:44:30,168 mais on sait pas laquelle. 937 00:44:30,168 --> 00:44:32,921 Elle se trouve à Whitney. C'est là qu'on a retrouvé 938 00:44:32,921 --> 00:44:33,839 leur trace. 939 00:44:34,339 --> 00:44:35,757 Ton plan est une réussite. 940 00:44:36,508 --> 00:44:38,093 Oui. Je vois que le tien aussi. 941 00:44:38,093 --> 00:44:40,429 C'est bon. On se rejoint à cette adresse. 942 00:44:40,429 --> 00:44:41,680 [notification] 943 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 On fera quoi avec la bombe sans notre artificier ? 944 00:44:46,685 --> 00:44:48,562 Il faut d'abord trouver la bombe. 945 00:44:49,563 --> 00:44:51,940 - On s'occupera d'Haggerty ensuite. - Bien reçu. 946 00:44:54,234 --> 00:44:56,236 [la musique s'intensifie] 947 00:44:56,236 --> 00:44:58,029 [musique : "Canon en ré majeur"] 948 00:45:00,907 --> 00:45:02,242 [bips de l'engin] 949 00:45:04,786 --> 00:45:07,456 [la musique continue] 950 00:45:12,711 --> 00:45:13,670 [cri inaudible] 951 00:45:13,670 --> 00:45:15,630 {\an8}MARIÉS À LAS VEGAS ! 952 00:45:18,175 --> 00:45:20,177 [la musique continue] 953 00:45:28,310 --> 00:45:30,437 - [la musique continue] - [bips de l'engin] 954 00:45:34,608 --> 00:45:35,484 Ouah ! 955 00:45:37,027 --> 00:45:38,445 T'es... T'es sublime. 956 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 C'est gentil. 957 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 [homme] Bienvenue. 958 00:45:43,241 --> 00:45:46,453 [bips réguliers de l'engin] 959 00:45:46,453 --> 00:45:47,829 Ah. C'est prêt. 960 00:45:47,829 --> 00:45:49,080 Allons-y ! 961 00:45:49,080 --> 00:45:51,792 Il y a un problème. On a du monde devant. 962 00:45:51,792 --> 00:45:53,335 [musique sinistre] 963 00:45:53,335 --> 00:45:55,921 - Ils nous ont retrouvés. - Prenez les armes. 964 00:45:56,505 --> 00:45:58,381 - [bips de l'engin] - Allez, on y va. 965 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Où est Paul ? 966 00:46:08,016 --> 00:46:10,727 Il a causé une baston générale avec des Elvis. 967 00:46:10,727 --> 00:46:13,605 On a dû le mettre sur la touche, mais ça ira. Et Lana ? 968 00:46:13,605 --> 00:46:15,357 En sécurité avec sa famille. 969 00:46:17,150 --> 00:46:19,236 Hé. Je suis désolé pour tout à l'heure. 970 00:46:19,236 --> 00:46:20,237 [musique douce] 971 00:46:20,237 --> 00:46:21,446 Moi aussi. 972 00:46:21,446 --> 00:46:22,572 J'ai pas été cool. 973 00:46:23,490 --> 00:46:24,407 Tu... 974 00:46:25,033 --> 00:46:27,285 T'es pas toujours le dernier des imbéciles. 975 00:46:27,285 --> 00:46:29,913 Et t'es pas toujours une salope au cœur de pierre. 976 00:46:29,913 --> 00:46:32,082 Et t'as parfois de bonnes intuitions. 977 00:46:32,082 --> 00:46:34,000 [musique inspirante] 978 00:46:34,793 --> 00:46:35,961 Des nouvelles de Maya ? 979 00:46:37,879 --> 00:46:40,382 - On va finir la mission pour elle. - Bon. 980 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 La boutique est à 50 mètres. 981 00:46:42,717 --> 00:46:46,054 On neutralise l'équipe de Maddox et on sécurise la bombe. 982 00:46:46,054 --> 00:46:47,097 Des objections ? 983 00:46:47,097 --> 00:46:48,306 Acceptez-vous... 984 00:46:49,015 --> 00:46:50,308 Euh, Haggerty. 985 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ... de prendre... 986 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 987 00:46:54,813 --> 00:46:56,398 ... pour légitime épouse ? 988 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Tu m'étonnes que je le veux. 989 00:46:58,400 --> 00:46:59,401 Oh ! 990 00:47:00,151 --> 00:47:01,695 Et vous... 991 00:47:01,695 --> 00:47:03,864 - Yani... - Yani, c'est bien. 992 00:47:04,656 --> 00:47:08,660 Oui, je le veux pour époux. Vous pouvez lui dire de m'embrasser. 993 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Vous pouvez embrasser la mariée. 994 00:47:12,789 --> 00:47:14,207 [musique romantique] 995 00:47:14,207 --> 00:47:15,500 Viens là, princesse. 996 00:47:16,960 --> 00:47:19,045 [applaudissements] 997 00:47:20,171 --> 00:47:22,257 Oh ! Minute ! Attends. 998 00:47:23,008 --> 00:47:25,510 Ah. On doit faire le truc avec le verre. 999 00:47:25,510 --> 00:47:26,803 Tu es juif ? 1000 00:47:26,803 --> 00:47:29,347 Non, mais je rêvais de le faire. Ça marche ? 1001 00:47:29,347 --> 00:47:30,390 [elle glousse] 1002 00:47:30,390 --> 00:47:31,808 [la musique s'intensifie] 1003 00:47:32,809 --> 00:47:33,935 - Prête ? - Oui. 1004 00:47:34,936 --> 00:47:37,105 [bris de verre retentissant] 1005 00:47:37,105 --> 00:47:38,398 [musique menaçante] 1006 00:47:41,526 --> 00:47:43,320 [McKnight] C'est quoi, ce bordel ? 1007 00:47:43,320 --> 00:47:45,697 Oh, putain ! 1008 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 [McKnight] C'est une vraie boucherie. 1009 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 [Ava] Ceux qui ont fait ça sont peut-être encore ici. 1010 00:47:53,663 --> 00:47:54,998 Winters, viens voir ! 1011 00:47:55,624 --> 00:47:57,167 [un homme gémit] 1012 00:47:59,920 --> 00:48:02,964 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Vous arrivez trop tard. 1013 00:48:04,007 --> 00:48:04,841 Qui a fait ça ? 1014 00:48:05,884 --> 00:48:07,260 [il gémit] 1015 00:48:08,261 --> 00:48:09,262 [Maddox] Koslov. 1016 00:48:10,513 --> 00:48:11,473 [il expire] 1017 00:48:12,182 --> 00:48:14,100 Hein ? Putain, mais de quoi il parle ? 1018 00:48:15,352 --> 00:48:16,561 J'en sais rien. 1019 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 BONNE CHANCE PRÊTEUR SUR GAGES 1020 00:48:23,818 --> 00:48:26,196 - [musique intrigante] - "Bonne chance." 1021 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 [McKnight] Quoi ? 1022 00:48:27,447 --> 00:48:28,740 [vibration du téléphone] 1023 00:48:34,788 --> 00:48:36,998 - [McKnight] Tu fais quoi ? - C'est pour moi. 1024 00:48:42,462 --> 00:48:43,421 [bip] 1025 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Salut, Lana. 1026 00:48:50,720 --> 00:48:52,722 Pardon de t'avoir menti, Ava. 1027 00:48:52,722 --> 00:48:54,849 Et t'as plus besoin de m'appeler "Lana". 1028 00:48:56,351 --> 00:48:57,686 Tu sais qui je suis. 1029 00:48:58,353 --> 00:49:00,772 Tes parents sont morts dans une frappe américaine 1030 00:49:00,772 --> 00:49:03,650 - et ton frère est pas le seul survivant. - Et merde. 1031 00:49:03,650 --> 00:49:05,777 Tu es Anastasia Koslov. 1032 00:49:06,653 --> 00:49:08,738 [en russe] Vous comprenez enfin. 1033 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Que fais-tu ici ? - Viens-nous en aide. 1034 00:49:11,324 --> 00:49:14,202 C'est simple. [en russe] "RDV au prêteur sur gages." 1035 00:49:14,202 --> 00:49:15,996 Lequel ? 1036 00:49:15,996 --> 00:49:17,664 [en français] Bonne chance. 1037 00:49:20,709 --> 00:49:21,918 Qu'est-ce que tu veux ? 1038 00:49:22,544 --> 00:49:23,712 Comme je te l'ai dit, 1039 00:49:23,712 --> 00:49:26,047 il est jamais trop tard pour reprendre à zéro. 1040 00:49:26,047 --> 00:49:28,675 Tu vas libérer mon frère avant neuf heures sinon... 1041 00:49:29,259 --> 00:49:30,677 Je te fais pas de dessin. 1042 00:49:33,096 --> 00:49:34,389 [la musique s'intensifie] 1043 00:49:39,561 --> 00:49:40,687 [démarrage du moteur] 1044 00:49:44,733 --> 00:49:46,735 [musique électronique frénétique]