1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 ¿Llevas el insecticida? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Sí. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - ¿Te lo has puesto? - Sí, papá. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - ¿De verdad? - Sí. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 ¡Bien! Hoy es un gran día, hijo. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Usarás tu cebo y tu caña para pescar. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Tú solo. ¿Verdad? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - ¿El piscardo sabe para qué lo usaremos? - No creo. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Pobrecillo. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Sí. Pobre piscardo. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Pero ¿sabes qué? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Ya no serás un niño. Hoy te convertirás en un hombre. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 ¿Verdad? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - ¿Podrás hacerlo? - Sí. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Bien, vamos allá. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 ¡Dios, sí! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Papá... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 ¡Oye! No mires. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 ¿Qué hacéis? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 ¡Oye! ¡Que mi hijo está aquí! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 ¡Eres increíble! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Lo juro por Dios, tu cara, tu voz. 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 ¡Joder, este barco resbala mucho! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 ¡Fuera de aquí, salvajes! ¡Es un muelle público! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Jefe, no me cortes el rollo. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 ¿Me das un momento? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 ¡Salid echando leches! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 ¡Eso intento! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 HECHOS POLVO 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Es un desastre. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 No tenemos la bomba. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox tiene el control y es impredecible. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 No tenemos ninguna pista 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 y has perdido a dos miembros de tu equipo. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Creemos que Hagerty está vivo, señor. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Solo ha desaparecido. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 ¿Cómo has perdido a tu artificiero? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 No lo sé. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Fue visto en una balsa en Lago Las Vegas. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Dios, estamos jodidos. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Sé que la situación es mala, pero aún queda tiempo. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Ya no. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Voy a la Casa Blanca para que me jodan vivo. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Quieren llamar al FBI. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson ya está... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 ¿Ferguson? No. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Si ese matón y sus tropas se meten, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 lo joderán todo. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Sé que no pinta bien, pero encontraré a Maddox. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Necesito tiempo. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Ahora mismo no puedo garantizarte nada, Winters. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Y tras esta cagada mayúscula, creo que tú tampoco. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Lo entiendo, señor. Yo... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Lo siento. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 ¿Cómo se lo ha tomado? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Joder. Hemos llegado muy lejos para rendirnos. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Empecemos buscando por el barrio. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox lleva ventaja. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Es como buscar una aguja en un pajar. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - ¿Y qué hacemos? - ¿"Hacemos"? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Ya no hay un nosotros. 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Desobedeciste mi orden, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 apagaste las comunicaciones y, por culpa de tu chulería, 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya podría morir. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - ¿Me culpas a mí? - Sí. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Debía salvar a Trunk. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Es lo que hace un equipo. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 No me vengas con esas mierdas. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 ¡No es una mierda! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Cuanto más fuerte es el vínculo, más fuertes somos. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Pero tú no lo sabes porque siempre eres la jefa. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Oye, tranquilo. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 No. Es verdad. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 ¿Habías salido con Maya antes de hoy 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 o solo le ladras órdenes? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 La conozco mejor que tú. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Y aun así no te soporta. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Ya basta. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Winters me salvó el culo. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Forma parte del equipo. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Sí, es cierto. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Pero parece que yo no, ¿verdad? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 No confío en ti. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Vale, de acuerdo. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Encontraremos a Maddox solos. Vamos. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 ¿No vienes? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac. Vamos, tío. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Si tanto la quieres, quédate. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Vamos, Trunk. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 ¿Y yo qué? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 El loco es cosa tuya. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 ¿El equipo no era lo primero? 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 ¡Paul! ¡Sube al puto coche! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Empezamos a notar la resaca 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 y nos está afectando. Si nos tranquilizamos... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Deja que se vayan. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Joder. 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Día de chicas. 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Tenemos la bomba y estamos en camino. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Asegúrate de que todo está listo. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Prepara una videoconferencia segura para informar a la organización. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 No me creo que hayamos sobrevivido. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Debe tener fe, señor Dugan. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Pero aún no hemos escapado. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Ya. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Winters tenía razón. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Es como buscar una aguja en un pajar. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Tranquilo, Paul. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 No sabes ni dónde estás. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Coge el volante. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Estoy con vosotros. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 No me tratéis como una granada. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Creo que empiezo a aclararme. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Sí, yo también. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Y empiezo a encontrarme fatal. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 ¿Comiste guacamole de Hagerty? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 ¿Qué tal estaba? Cuenta. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 ¿Cremoso? ¿Salado? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - ¿Sinceramente? - Sí. 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 El mejor guacamole que he probado. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Quizá sí se está aclarando. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Ver a un compañero malherido espabila a cualquiera. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 No. Ni hablar. No lo viste. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Era un bala perdida. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Y no en plan comedia de colegas polis. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Puedo oíros. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 No soy un bala perdida. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Tengo que operar a mi aire. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 ¡Es justo lo que dice un bala perdida! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Tiene que haber algo aquí. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 ¿Bolsas vacías? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 ¿Qué coño? 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 ¡No! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Mierda. 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 ¿Qué pasa? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 He encontrado la aguja. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Ya te digo. 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 ¿Señor? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 ¿Qué ocurre? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 ¡Te tengo, cabrón! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Preparaos. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 ¡Vamos! ¡Fuera, capullo! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Mierda. Por favor. 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 ¡No me maten! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 ¿Quién coño eres? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Soy Donnie. El repartidor. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Esos tipos me asaltaron. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Tenían armas. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Dijeron que fuera en esta dirección. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 La han cambiado. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Mierda. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Despejado. Dejad la furgoneta aquí. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 ¿No viste adónde fueron? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 No, se fueron en mi furgoneta. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Pueden estar en cualquier parte. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Mierda. 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Sé cómo encontrarlos. - Ya. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 ¿Usarás tus poderes psicodélicos para encontrarlos? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 No, llamemos a su supervisor. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Las furgonetas llevan rastreadores. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Será fácil. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Coño, es verdad. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Hostia. El guacamole te expande la mente. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Tendré que tomarlo yo también. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 ¿Funciona? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Lo mismo. Tiene un bloqueo encriptado. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Lástima no tener a Maya. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Lo sé. Sigue buscando. Tiene que haber algo. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, no hace falta. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Ya has sufrido bastante. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Te llamaré un coche. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 ¡No! 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Mira, al principio no quería saber nada de esto, es... 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 Es un lío, pero tu equipo me ha salvado. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - No sé si aún es mi equipo. - ¡Claro que sí! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Es como... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 cuando BTS se separó para ir en solitario, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 pero solo fue una pausa. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Lo que tú digas. 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 Y los tipos que queréis detener son muy malos. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Si puedo hacer algo, quiero ayudar. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - ¿De verdad? - Sí. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Estaría bien hacer algo real por una vez. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Además, no quiero morir sin haberme follado a un famoso. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 No a esos de Bachelorette. 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, tengo algo. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 ¿Ladimer? No me suena. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Es Ladi's. Me encanta. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 No será nada. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Esperad... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 ¿Qué haces? ¿Por qué no vigilas a los rusos? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Intento llamar a Dallas. Su buzón está lleno. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Creo que está en Ladi's. 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Recuerdo a uno de los malos decir algo de otro malote... Dallas. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 No lo encontraban porque estaba ocupado en Ladi's. 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Si un secuaz de Maddox sigue allí, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 sabrá adónde se dirige. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Y aunque no hable, podrás desbloquear su móvil. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 ¿Ladi's aún estará abierto? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Es un after. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Abre a las 4:00, estará interesante. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Vale, vamos de fiesta. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 ¡Sí! Día de chicas. 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Avisemos a McKnight. - No. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Que le den. No lo necesitamos. - Vale. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 No sigue las órdenes. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Seguro que no quería complicar las cosas. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Nos ayudó a Trunk y a mí. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 ¿Sabes qué? Vámonos. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, ¿hay algún coche disponible? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Sí, tengo el adecuado. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - ¡Despejado! - ¡Y aquí! 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Dios bendito. - ¿Qué pasa? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - ¿Qué ves? - Un milagro. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Por favor, Dios, solo uno. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Solo te pido eso. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 ¿Sabes qué? Iré a la iglesia los domingos. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Puede ser sin mermelada. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 ¡Me cago en todo! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 ¿Quién coño deja una caja de dónuts vacía? 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Mi pastor dice que el señor obra de modo misterioso. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 ¡Que te follen, Paul! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 ¡Que follen a tu pastor y a su madre! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Dios. Tranquilo. 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox podría estar cerca. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Cambia a pistola. Seguiremos a pie. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paul, mantén la distancia por si te da un flipe. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Estoy bien. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 ¿Aquí va de fiesta la gente de Maddox? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Parece abandonado. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Sí. Pero confía en mí. Dame la tarjeta. 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 ¿Seguro que entraremos así? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Ya estamos dentro. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 ¡Sí! 235 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 ¿Qué coño? 236 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 ¡Mierda! ¿Candy Corn es el DJ? 237 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 ¿Adónde vas? 238 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Sabía que traer a Lana al club sería un desastre. 239 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Tú, la rubia de azul. - ¿Tres? 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Los que quiera. Me da igual. 241 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 ¿Cómo encontraremos a Dallas? 242 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 No sabemos su aspecto. Esto está a petar. 243 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Nos separaremos y preguntaremos. 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Vale. 245 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 ¡Chicas! Venid. Vamos al palco del DJ. 246 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 ¡No tenemos tiempo para eso! 247 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Deja pasar a estas tres. 248 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 ¿Qué coño? ¡Estoy más buena que esas! 249 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 ¿Qué? Ni en sueños. 250 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. Apoyamos a las mujeres y no aprobamos este proceso. 251 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Que te follen, zorra. 252 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Que te follen a ti, putón. 253 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Que os jodan. 254 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Bonitas vistas. - Una posición estratégica. 255 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Vale. Buscamos a un tipo con un águila en el cuello. 256 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Dicen que es un habitual. 257 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Muy bien, Lana. 258 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 A ver la siguiente manzana. 259 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 No lo sé, McKnight. Deberíamos contactar con Winters. 260 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Nos ralentizaría. Hay que seguir. 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 ¿Intentas probar que se equivoca? 262 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 ¿Pones en duda mi liderazgo? 263 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Solo pregunto. 264 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 ¿Ahora me vienes con esas? 265 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 ¿Tras mentirme con que eras hetero? 266 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Nunca te mentí sobre eso. 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 No preguntaste y no dije nada. 268 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Y no es de lo que quería hablar. 269 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Vale. Pues suéltalo. 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 ¿Qué mentiras me has contado? 271 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Dejo el equipo. 272 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Es mi último servicio. 273 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Cuando acabe la misión, me largo. 274 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 ¿Qué quieres decir? ¿Qué harás? 275 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Seguridad privada. 276 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 ¿Te cachondeas de mí? 277 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 ¿Trabajarás para un puto contratista militar? 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 No. Para Lady Gaga. 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga. 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 ¿Es más importante que nosotros? ¿Una puta cantante? 281 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 ¡Es cantante, compositora, filántropa y actriz! 282 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Te salvo el culo 283 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 y la puta polla, ¿y vas y me abandonas? 284 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Quiero pillar a esos tipos más que nadie. 285 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Pero creo que Winters sabe más de esto. 286 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Dios. 287 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 ¿Primero Gomez y ahora tú? 288 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 ¿Sabes qué? Ve con Winters. 289 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Quedan dos horas para que el mundo acabe. 290 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 ¿Sabes qué? A la mierda. Me largo. 291 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Voy de putada en putada. ¡Joder! 292 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - ¿Qué ha pasado? - ¡Dios, Paul! 293 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Deja de asustarme. ¿Adónde vas? 294 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 ¡A buscar comida! 295 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Si vamos a morir, ¡no lo haré con el estómago vacío! 296 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 ¡Estoy harto y tengo hambre! 297 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Qué numerito. 298 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Compraremos un coche. 299 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Hola. 300 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Hola, amigos. Cobro por las fotos. 301 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Como debe ser. Me interesa más tu coche. 302 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 No te entiendo. 303 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Esto te lo aclarará. 304 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 ¡Sonny! ¡Vamos! 305 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 ¿Y un intercambio? 306 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Me encanta esta música. 307 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Mi viejo escuchaba esto. 308 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Me recuerda mi juventud en el taller. 309 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Qué tierno. ¿Trabajabais juntos? 310 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 No, joder. 311 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Se emborrachaba 312 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 y mi hermano y yo nos colábamos y hacíamos bombas de tubo. 313 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Se nos daba bien hacerlas y luego 314 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 se me dio bien desmontarlas. 315 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 ¿Eres medio cirujano, medio Evel Knievel? 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 ¿Ese mariconazo? 317 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 No hay rampa en este mundo 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 que te dé el subidón de desactivar tu primera bomba. 319 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 ¿Qué se siente? 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Es precioso. 321 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Eran otros tiempos. Era cuestión de colores, ¿sabes? 322 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Tenías que saber qué cable cortar. 323 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Azul, rojo, verde, a veces te encontrabas un amarillo. 324 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Ahora envían a un puto robot. 325 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 Y es... No lo sé. 326 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 No es lo mismo. 327 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Soy... de la vieja escuela. 328 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Me gusta usar esto, ¿sabes? 329 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Este lo perdí en un coche bomba en Tel Aviv. 330 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Perdí un pulgar, pero te contaré un secretito. 331 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 ¿Qué? 332 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Cuando te estalla en la jeta es el subidón definitivo. 333 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 ¿Quieres el subidón definitivo? 334 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Tengo un gramo de la cocaína más pura de Colombia 335 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 mezclada con polvo de ángel y aderezada con Quaaludes. 336 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Créeme, con esta mierda, tu corazón se correrá. 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Ya lo ha hecho. 338 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Vamos, pichoncita. 339 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Vamos a divertirnos. 340 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 A comer, grandullón. 341 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Disculpe. 342 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Perdone. ¿Puede tomar nota? 343 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Sí, cuando esté lista. 344 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 ¿Puede darse prisa? Tengo hambre. 345 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Joder. 346 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 ¡NUESTROS ESPECIALES! 347 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 ¡Oye! 348 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Hay una puta bomba ahí fuera. 349 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Morirán millones de personas. 350 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 No hay tiempo para pataletas, así que mueve el culo. 351 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 ¿Qué? ¿Eso te ofende? 352 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 ¿No puedo hablar de culos? Porque en ese caso, Al Qaeda gana. 353 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Bien. ¿Qué queréis? 354 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Dos jumbo especiales, pasteles de chocolate, 355 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 dos raciones de tostadas, 356 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 seis croquetas 357 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 y todo el beicon que le quede, extracrujiente, 358 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 y si puede conseguirme un tazón de grasa, también. 359 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 Y 4 litros de leche. 360 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Yo una magdalena, por favor. 361 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 ¿Junto o separado? 362 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Junto. - Separado. 363 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 ¿Dónde coño está ese capullo? 364 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Ahí está. A las 11. 365 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 El objetivo es su móvil desbloqueado. Lo conseguimos y nos vamos. 366 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 ¿Así encontraremos a Maddox? 367 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Sí. Esos tipos usan los mismos móviles y encriptación. 368 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Tú vigila. Yo conseguiré el móvil. 369 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Quizá no sea tan fácil. Está ocupado. 370 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Sé cómo llamar su atención. 371 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, hijo de puta. 372 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - ¡Oye! - Cabrón mentiroso. 373 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 ¿Qué coño? 374 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Este capullo es mi marido. 375 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - ¡Has vuelto a quitarte el anillo! - A la mierda. 376 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 ¡Espera! 377 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 ¿Qué coño haces? ¿Quién eres? 378 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Una versión mejor. 379 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 ¿Sí? A ver qué tienes. 380 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Lo que hago por mi país. 381 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Hostia. ¡La jefa sabe moverse! 382 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 ¿Qué tal? Estás buenísima. 383 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 ¿Qué? 384 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 He dicho: "Estás buenísima. ¿Qué tal?". 385 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 No te entiendo. 386 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Es difícil hablar con esta máscara. 387 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Tío. No pillo lo que dices. 388 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 ¿Puedes quitarte esa cosa? 389 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 ¿Te gusta el vino rosado? 390 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - ¿Qué? - Ven conmigo. 391 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 ¡Genial! Mira cuántos botones. 392 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Ya está. 393 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Debo mejorar la ventilación. 394 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - No sé si se nota. - Vale. 395 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 ¿Has venido a verme? 396 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Sí. 397 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Vamos, Ava. Consigue el móvil. 398 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 ¡Hagámonos un selfi! 399 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Usa tu móvil. El mío está muerto. 400 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Vale. 401 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 ¡Yo la haré! ¡Sé más de estas cosas! 402 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Oye. Nada de fotos. 403 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Joder... 404 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Oye, Yung. 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 ¿Por qué no pides un poco de agua para aclararte? 406 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Te digo que... 407 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Vale. 408 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 No quiero un sermón, McKnight. 409 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 ¿Y una disculpa? 410 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Tenías razón. La cagué. 411 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 He sido un capullo y lo siento. 412 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Soy un gilipollas. 413 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Lo dices por decir. 414 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 A ver, no proceso 415 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 muy bien los sentimientos y esas cosas. 416 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Siempre parece que estoy cabreado. 417 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Pero es que... 418 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 eres mi mejor amigo y... 419 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 No sé qué haría sin ti. 420 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Si es nuestra última comida, 421 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 no quiero que muramos enfadados. 422 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Te doy una de mis croquetas si quieres. 423 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Genial. 424 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Una. 425 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Vale. Damisela, 426 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 ¿dónde quieres poner la coca? 427 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Tenemos el lavabo, la taza del váter... 428 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Creo que podemos hacerlo mejor. 429 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 ¿No? 430 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Antes usaba la uña, pero es complicado. 431 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Ya sé. - ¿Qué? 432 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Me inclinaré y la esnifarás de mi culo. 433 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 Eso es lo más maravilloso que me han dicho jamás. 434 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Pero la respuesta es no. - ¿Qué? 435 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Quiero hacerlo contigo. Juntos. 436 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Eres un hombre increíble. 437 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - ¿Qué? - ¡Usemos mi móvil! 438 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - ¡Sí! - Sí, podemos... Mierda. 439 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Cuántas llamadas perdidas. 440 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 LLAMADA PERDIDA 441 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Llamaré a mis amigos si no te importa. 442 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 ¡Ocupado! 443 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 ASEO 444 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 ¿Hagerty? ¿Dónde estás? 445 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Hermano... 446 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Estoy en un aseo esnifando con una pava que conocí en un barco. 447 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 ¡Deja eso! Te necesitamos, cabrón. 448 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 ¡Oye! 449 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 ¿Y esa hostilidad? ¿Qué puñetas te he hecho? 450 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 ¡Drogaste el guacamole! 451 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 ¡Y me lo comí todo! 452 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Muy bien, tío. 453 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 De bien nada, tío. 454 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 He alucinado y he visto a un gremlin verde y malvado. 455 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 ¿Qué? Espera, Paulie. 456 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Primero: no te dije que te lo acabaras. 457 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Sabes que eres mi mejor amigo y quiero protegerte. 458 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Y segundo: 459 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 debes vigilar esas mierdas psicodélicas. 460 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Sacan tus demonios. 461 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Te enfrentarás a tus gremlins. 462 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 ¿Vale? Y tienes que hacer las paces con esas cosas. 463 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Tengo que irme. 464 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 No, espera. Aún hay una... 465 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 bomba. 466 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Chicos, he hablado con Hagerty. 467 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Está esnifando con una tía. 468 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Dice que me enfrente a mis gremlins... - Tranquilo. 469 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 No has hablado con Hagerty de un gremlin, ¿vale? 470 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Está empalmado en una balsa. 471 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Acabo de hablar con él. Mira el registro. 472 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 McKnight. Mira. 473 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Es el reloj de Maddox. 474 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 ¿Seguro? 475 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Sí, un Audemars Piguet Royal Oak Gold Edición Aniversario con diamantes. 476 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Ni Elvis podría pagarlo. 477 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Vamos. 478 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Vosotros, los del tupé. 479 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Hola, amigos. 480 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Somos amigos, ¿verdad? - Claro. 481 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Bien... Bonito reloj. 482 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Sí. Muy bonito. 483 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 ¿Puedes decirnos dónde lo conseguiste? 484 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Me lo dio Priscilla. 485 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 ¿Priscilla? 486 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Muy buena. 487 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Vale. ¿De dónde lo has sacado? 488 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 ¿Sois polis o algo? 489 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 No tengo que contaros nada. 490 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Lo he conseguido legalmente. 491 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 No ha sido muy amistoso, ¿verdad? 492 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 No, para nada. 493 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Espero que lo próximo que digas sea amistoso 494 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 o a ti y a tus amigos no os gustará lo que va a pasar. 495 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 Y digamos que no pasará tranquilamente en el aseo. 496 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Vale. 497 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 ¿Os están molestando? 498 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Sí, Beatrice, diría que sí. 499 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 No se preocupe por lo que pasa aquí. 500 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 Ocúpese de mi pedido. 501 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Aún no lo he pasado. 502 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 ¿Es broma? 503 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 ¿Y el encargado? Se ha metido... 504 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Tú... Sal de en medio. 505 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Escucha, hagámoslo bien. 506 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 No queremos tu reloj. Queremos al tipo que te lo dio. 507 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 ¡Chicos! 508 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Una cosa. 509 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Podemos saber dónde está Hagerty rastreando la llamada... 510 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Flipas colorines. Ve a sentarte. 511 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 ¿Quieres parar de decir eso? 512 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Te digo que estoy bien. 513 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Sí, McKnight. Está bien. 514 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 A su hija, en cambio, 515 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 se la está follando un tío con un príncipe Alberto. 516 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Es una polla con pirsin. Deberías verlo. Es glorioso. 517 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 ¡Muere, monstruo de los cojones! 518 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 ¡Paul, no! 519 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 ¿Qué coño? 520 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 ¡Te mataré! 521 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 ¡Dios! 522 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 A dormir, Elvis gordo. ¡A la cama! 523 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Luego probé lo del espacio NFT, pero es muy tóxico. 524 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo se forró, a Tiësto le fue bien, pero yo 525 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 dedico mis energías a los vaporizadores ecológicos. 526 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Genial. ¿No deberías estar haciendo de DJ o algo? 527 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 ¿Eso? No. Es para fardar. Solo pulso "reproducir". 528 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 ¿Hueles eso? 529 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 ¿Huele a queso azul? 530 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Pues sí. 531 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Sí. Eso. - Es la máscara. 532 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - Es eso. - El sudor se cuaja. 533 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Se cuaja y se convierte en queso azul. Sí. 534 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Confunde mucho. 535 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Sí. Te entiendo. 536 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Iré a refrescarme, no te muevas. - Vale. 537 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Huele a ensalada podrida. 538 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Dios, es ella. La que se lio con Sarah. 539 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Oye, llevamos toda la noche buscando a Sarah. 540 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 ¿Dónde coño está? 541 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 No lo sé. La última vez que la vi estaba en el Four Queens. 542 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Te la follaste, ¿verdad? 543 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 ¿Qué? No, solo le lubriqué la raja. Nada más. 544 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 No mientas. Tengo la foto que le enviaste, zorra. 545 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 ¿Qué me has llamado? 546 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Quizá deberíamos ir a un sitio más tranquilo. 547 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 De eso nada. 548 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 ¿Quién cojones te envía? 549 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 No montemos un numerito. 550 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Tú me la sudas. Solo quiero a Maddox. 551 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Mierda, Gomez. 552 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Tengo problemas más gordos. 553 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 No sé dónde está, fue un rollo de una noche. 554 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Eso para ti, ella ha cancelado la boda. 555 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy está hecho polvo. 556 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 ¡Has jodido muchas vidas! ¿Eso no te afecta? 557 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 No le pedí que la cancelara. 558 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 ¡Mierda! ¡Winters! 559 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 No vas a irte. 560 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 No sabéis con quién os metéis. 561 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Mejor no lo hagas. - ¡No la toques! 562 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Iba a dejarlo pasar, pero me habéis cabreado. 563 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, ¿dónde estás? 564 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Hola. 565 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 ¡Mierda! 566 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Largo, joder. ¡Fuera! 567 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Deja un mensaje. 568 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 ¡Cooper! 569 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Cooper, ¿qué coño pasa, tío? 570 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 ¡Hay una tarada que ha venido a por mí! 571 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 ¡Otra vez no! 572 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 EL CIELO HA PERDIDO UN ÁNGEL - ZORRA 573 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Vamos. 574 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Dios, Yani. 575 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Espera. ¿Lo he dicho bien? ¿Yani? - Sí, Yani. 576 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Imagina si esta fuera nuestra vida. Siempre así. 577 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 De acuerdo. Vale. 578 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 ¿Qué haces? 579 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 ¿Qué haces? 580 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 ¿Quieres casarte conmigo? 581 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Es de locos. 582 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Me encantan los locos. 583 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Sí. 584 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Vale, Presley. 585 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 ¿Te has meneado lo suficiente? 586 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Escuchad, el tipo que buscáis... 587 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 Le cambié mi Caddy por el reloj. 588 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Iban a Whitney. 589 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Les oí mencionar la calle Cherry. 590 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Muy bien. Dame las llaves. 591 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Oye, que les di mi coche. 592 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Es cierto. 593 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Pero... no me gusta tu actitud. 594 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Las llaves. 595 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Vale, pero tened cuidado. 596 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Que te jodan. 597 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Joder. 598 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Vamos. - Vale. 599 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 ¿Qué ha pasado ahí? 600 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Lo siento, mis mierdas casi nos joden. 601 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Nos puede pasar a todas. 602 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 No, es culpa mía. 603 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Mantengo la distancia sin pensar en lo que pasará. 604 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Va bien para disparar y el sexo, pero es malo para el resto. 605 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Te entiendo. 606 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 ¿Tienes algo? 607 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 No. Se les da bien cubrir su rastro. 608 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Se reúnen en el mismo sitio, 609 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 pero usan claves para todo. 610 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 ¿Y ahora? No tenemos a Maya. 611 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 ¿Alguien más podría conocer los códigos? 612 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Sí. Alguien que conozca a Maddox. 613 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Alguien que haya trabajado con él. 614 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Gracias, Lana. 615 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Bienvenido. Nuestros socios esperan sus órdenes. 616 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Gracias por su paciencia. 617 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Ha llegado nuestro momento. 618 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Todos tienen su papel para cambiar el mundo. 619 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 El cambio empieza haciendo borrón y cuenta nueva. 620 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Lo que hacemos, lo hacemos por Estados Unidos. 621 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Construyeron este país 622 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 y volveremos a reconstruirlo mejor que antes, 623 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 empezando hoy por Las Vegas. 624 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Quizá deberíamos considerar un objetivo alternativo, 625 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 dados los problemas que ha tenido. 626 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 No hay alternativas. 627 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Las Vegas es el objetivo. 628 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Estados Unidos ha sufrido guerras culturales y políticas crueles. 629 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Debemos hacer algo para redirigir el barco 630 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 y Las Vegas es 631 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 una ciudad odiada por extremos opuestos del espectro político. 632 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Significa que ambos bandos tienen motivos para arrasarla. 633 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Quizá ha sido arrasada por ser un bastión del capitalismo. 634 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Quizá porque es un símbolo de decadencia moral y depravación sexual. 635 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 La verdad da igual 636 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 porque nos aseguraremos 637 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 de bombardear a los medios con noticias diferentes. 638 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 ANTIFASCISTAS TRAS EL ATAQUE 639 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Culparán a la izquierda. 640 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 RACISTAS TRAS EL ATAQUE 641 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Y culparán a la derecha. 642 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Al final, este ataque a Las Vegas propiciará una guerra civil. 643 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 No será fácil, 644 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 pero es lo que necesitamos para empezar de cero. 645 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 Y con nuestros recursos, 646 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 aprovecharemos y daremos a este país el reinicio que necesita desesperadamente. 647 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 ¿Y el momento? 648 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Ya va con retraso. 649 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Estamos preparando la bomba. 650 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Estará lista en unos minutos. 651 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paul. Ponte aquí. 652 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Vale. 653 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - ¡Oye! - Es por tu seguridad. 654 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Te queremos, pero estás castigado. - ¡No, espera! 655 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 ¡Chicos, quiero ayudar! 656 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 ¡Debo encontrar a mi hija! ¡Trunk! 657 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 McKnight tiene razón. Es lo mejor. 658 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Tranquilo, volveremos a buscarte. 659 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Chicos. No tiene gracia. 660 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 ¡Chicos! ¡No! ¡No me dejéis aquí! 661 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 ¡Vamos a casarnos! 662 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 ¡Hagerty! ¡Aquí! 663 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 ¡Hagerty! 664 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 ¿Qué coño? 665 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 ¡Putos gremlins de mi cabeza! 666 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Esperad aquí. 667 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Es hora de hablar, Koslov. 668 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 ¿Vas a quitarme las esposas? 669 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox ha conseguido la bomba. 670 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Tu gente ha muerto. 671 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Tu complejo es un cementerio. 672 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Necesito tu ayuda. Y tú la mía. 673 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Menudo cuento. 674 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Quieres que crea que el juego ha cambiado. 675 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Muy lista. 676 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Buen farol. 677 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 No tengo tiempo para juegos y tú tampoco. 678 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 ¿De verdad? Qué raro. 679 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Creía que tenía todo el tiempo del mundo. 680 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 En realidad, me siento muy seguro en este búnker. 681 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 ¿Cómo puede ser tan tonto? 682 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Los hombres son así. 683 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 No conseguirá nada con Ivan. 684 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 No lo conoce como yo. 685 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Ojalá fuera un farol. 686 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox usa un código para sus reuniones. 687 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Adonde haya llevado la bomba está aquí. 688 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Tienes razón. 689 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 La respuesta está ahí. 690 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Ayúdame o Maddox ganará. 691 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Quizá debería. 692 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Este país está a punto de dividirse. 693 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 No conoces su plan maestro. 694 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Maddox quiere una guerra civil, pero será peor. 695 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Desestabilizará todo el mundo. 696 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 También Rusia. 697 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 ¿Tu equipo está al otro lado de ese cristal? 698 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 No lo creo. 699 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 No estás teniendo un buen día, ¿verdad? 700 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Si esto es todo lo que tienes... 701 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Corta el rollo y empieza a cantar. 702 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 No. 703 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 ¡Gilipollas estúpido! 704 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - ¡Lana! - Dice la verdad 705 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 y es la única oportunidad que tenemos. 706 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 ¡Así que corta el rollo y habla! 707 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 ¿Qué haces tú aquí? 708 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Decirte que nos ayudes, capullo. 709 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 O moriremos todos. 710 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Ya te digo, tía, a por él. 711 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Ahora o nunca, Ivan. 712 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Es muy fácil. Pone: 713 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 "En la casa de empeños". 714 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 ¿Qué casa de empeños? 715 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 No pone nada más. 716 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Lo siento. 717 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Y otra cosa. 718 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Buena suerte. 719 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Hay muchas casas de empeños en Las Vegas. 720 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Debemos movilizar todos los recursos. 721 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - No bastarán. - Lo sé. 722 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 No tenemos elección 723 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 y Lana necesita que una escolta la ponga a salvo. 724 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 ¡Ava! No. 725 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lana, de verdad, escúchala. 726 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Aún puedes escapar. 727 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Pero, Ava, no lo entiendo. 728 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Formas parte del equipo. No te lo pido, es una orden. 729 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 ¿Sabe algo de Maya? 730 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 En cuanto llamen del hospital la informaremos. 731 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Creo que esto es suyo. 732 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 ¿Quiere llamar a alguien? 733 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Sí. 734 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Adiós, Lana. 735 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Llama a McKnight. 736 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 He aprendido que nunca es tarde para empezar de cero. 737 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Se acaba el tiempo, señor Dugan. ¿Qué ocurre? 738 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 No puedo reprogramar el temporizador sin la secuencia de inicio. 739 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 El único modo es hacer un detonador remoto, 740 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 pero no tengo un receptor. 741 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 ¿No sabe dónde estamos? 742 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Busque en la tienda. 743 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Sí. Claro... 744 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Vale, queremos... 745 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Queremos su mejor anillo 746 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 y mi dama quiere lo mejor. 747 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 ¿Cómo coño ha entrado? 748 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Está cerrado. 749 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 ¿A eso llama cerradura? ¿No empeñan? 750 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Deberían estar abiertos las 24 horas, ¿no? 751 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Oiga, váyase. Necesitamos un chip receptor. 752 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Soy un cliente. - ¿Qué ocurre? 753 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 ¡El jefe! Yo le diré qué pasa. 754 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Este pardillo impide una transacción legítima. 755 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Lamento oírlo. 756 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Debería, señor. 757 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Porque estoy enamorado 758 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 y ningún cartel de "cerrado" ni otras tonterías 759 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 impedirán que le compre un anillo a mi princesa. 760 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Ya veo. 761 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 Y, sinceramente, no me gusta cómo me ha recibido este idiota 762 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 y debería reconsiderar emplearlo 763 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 si no ve que tiene un chip receptor 764 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 justo enfrente de su simétrica cara. 765 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - ¿Servirá? - Claro que sí. 766 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Los receptores de estas cosas pueden captar cualquier señal de radio. 767 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Cariño, ¿ves algo que te guste? 768 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Son todos preciosos. 769 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Mira ese tan grande. Es increíble. 770 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 No sé si podré pagarlo. 771 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Podría empeñar mi diente de oro. 772 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Haremos una cosa. 773 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Se lo regalo. 774 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Enhorabuena. Que tengan un buen día. 775 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 ¿De verdad? 776 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Amigo, es todo un caballero. 777 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 No, es un héroe. 778 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 De hecho, por qué no nos acompaña a la capilla 779 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 que hay aquí al lado. Venga. 780 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - ¡Gracias! - ¡Llevaré el champán! 781 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 ¡Vamos! 782 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Les doy diez minutos. 783 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - A trabajar. - Sí. 784 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}LÍMITE MUNICIPAL, CIUDAD DE WHITNEY 785 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Vamos. 786 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 ¿Dónde coño está? 787 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Sé que no quieres oírlo, pero deberíamos... 788 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Deberíamos llamar a Winters. 789 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Lo sé. Tengo que disculparme. 790 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Me sentía culpable por Maya 791 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 y me pasé de la raya, 792 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 fui un... 793 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Gilipollas. - ...gilipollas. Eso. 794 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Mira. 795 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Mira la matrícula. 796 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 NEVADA - E1 R3Y 797 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 Qué poco original. 798 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Llamaré a Winters. 799 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 ¿Dónde estáis? 800 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Tenemos una pista. 801 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Su cuartel es una casa de empeños. 802 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 No tenemos recursos para todas. 803 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 No hace falta. Busca la de Whitney. 804 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Los hemos rastreado. 805 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Tu plan ha funcionado. 806 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Y el tuyo también. 807 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Creo que la tengo. Nos reunimos allí. 808 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 ¿Y qué haremos con la bomba? No tenemos artificiero. 809 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Encontrémosla primero. 810 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Luego pensaremos en Hagerty. 811 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Recibido. 812 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}¡NOS HEMOS CASADO EN LAS VEGAS! 813 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Estás preciosa. 814 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Gracias. 815 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Queridos amigos... 816 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Ya está lista. - Vámonos. 817 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Algo ocurre. Hay movimiento delante. 818 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Nos han encontrado. 819 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Coged todas las armas. 820 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 ¿Dónde está Paul? 821 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Se le fue la olla y provocó un incidente con Elvis. 822 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Tuvimos que sentarlo, pero está bien. ¿Y Lana? 823 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 A salvo. Con su familia. 824 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Oye... Siento lo de antes. 825 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Yo también. Fui una capulla. 826 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Tú, a veces, no eres un subnormal total. 827 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 Y tú no siempre eres una arpía sin corazón. 828 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 A veces tienes razón. 829 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 ¿Sabes algo de Maya? 830 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Acabemos con esto por ella. - Bien. 831 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 La casa de empeños está a una manzana. 832 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 La asaltamos, neutralizamos a Maddox y aseguramos la bomba. 833 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 ¿Alguna objeción? 834 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 ¿Quieres... 835 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 836 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...a... 837 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 838 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...como tu legítima esposa? 839 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Ya te digo yo que sí. 840 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 Y tú, Yan... 841 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Yani está bien. 842 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Sí, acepto. 843 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Dile que me bese ya. 844 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Puedes besar a la novia. 845 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Ven aquí. 846 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Espera. 847 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Hay que romper el vaso. 848 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - No sabía que eras judío. - No lo soy. 849 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Pero siempre he querido hacerlo. 850 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - ¿Lista? - Sí. 851 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 ¿Qué coño? 852 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Hostia puta. 853 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Es un jodido baño de sangre. 854 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Estad atentos. Quizá sigan aquí. 855 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, ven aquí. 856 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 ¿Qué ha pasado? 857 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Llegáis tarde. 858 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 ¿Quién ha sido? 859 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 860 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 ¿Qué coño dice? 861 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 No lo sé. 862 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 BUENA SUERTE - CASA DE EMPEÑOS 863 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Buena suerte. 864 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 ¿Qué pasa? 865 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - ¿Qué haces, Winters? - Es para mí. 866 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Hola, Lana. 867 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Siento haberte mentido, Ava, 868 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 y no hace falta que me llames Lana. 869 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Ya sabes quién soy. 870 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Tus padres murieron en el ataque, 871 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 tu hermano sobrevivió y tú también. 872 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Mierda. 873 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Eres Anastasia Koslov. 874 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Ahora ya lo sabes todo. 875 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - ¿Qué haces tú aquí? - Decirte que nos ayudes. 876 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Es muy fácil. Pone: 877 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 "En la casa de empeños". 878 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 ¿Qué casa de empeños? 879 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Buena suerte. 880 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 ¿Qué quieres? 881 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Como te dije, Ava, 882 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 nunca es tarde para empezar de cero. 883 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Suelta a mi hermano antes de las 9:00 884 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 o... ya sabes el resto. 885 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí