1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
¿Llevas el insecticida?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Sí.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- ¿Te lo has puesto?
- Sí, papá.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- ¿De verdad?
- Sí.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
¡Bien! Hoy es un gran día, hijo.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Usarás tu cebo y tu caña para pescar.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Tú solo. ¿Verdad?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- ¿El piscardo sabe para qué lo usaremos?
- No creo.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Pobrecillo.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Sí. Pobre piscardo.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Pero ¿sabes qué?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Ya no serás un niño.
Hoy te convertirás en un hombre.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
¿Verdad?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- ¿Podrás hacerlo?
- Sí.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Bien, vamos allá.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
¡Dios, sí!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Papá...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
¡Oye! No mires.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
¿Qué hacéis?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
¡Oye! ¡Que mi hijo está aquí!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
¡Eres increíble!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Lo juro por Dios, tu cara, tu voz.
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
¡Joder, este barco resbala mucho!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
¡Fuera de aquí, salvajes!
¡Es un muelle público!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Jefe, no me cortes el rollo.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
¿Me das un momento?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
¡Salid echando leches!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
¡Eso intento!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
HECHOS POLVO
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Es un desastre.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
No tenemos la bomba.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox tiene el control y es impredecible.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
No tenemos ninguna pista
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
y has perdido a dos miembros de tu equipo.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Creemos que Hagerty está vivo, señor.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Solo ha desaparecido.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
¿Cómo has perdido a tu artificiero?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
No lo sé.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Fue visto en una balsa en Lago Las Vegas.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Dios, estamos jodidos.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Sé que la situación es mala,
pero aún queda tiempo.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Ya no.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Voy a la Casa Blanca
para que me jodan vivo.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Quieren llamar al FBI.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson ya está...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
¿Ferguson? No.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Si ese matón y sus tropas se meten,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
lo joderán todo.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Sé que no pinta bien,
pero encontraré a Maddox.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Necesito tiempo.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Ahora mismo
no puedo garantizarte nada, Winters.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Y tras esta cagada mayúscula,
creo que tú tampoco.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Lo entiendo, señor. Yo...
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Lo siento.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
¿Cómo se lo ha tomado?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Joder. Hemos llegado muy lejos
para rendirnos.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Empecemos buscando por el barrio.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox lleva ventaja.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Es como buscar una aguja en un pajar.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- ¿Y qué hacemos?
- ¿"Hacemos"?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Ya no hay un nosotros.
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Desobedeciste mi orden,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
apagaste las comunicaciones
y, por culpa de tu chulería,
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya podría morir.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- ¿Me culpas a mí?
- Sí.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Debía salvar a Trunk.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Es lo que hace un equipo.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
No me vengas con esas mierdas.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
¡No es una mierda!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Cuanto más fuerte es el vínculo,
más fuertes somos.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Pero tú no lo sabes
porque siempre eres la jefa.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Oye, tranquilo.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
No. Es verdad.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
¿Habías salido con Maya antes de hoy
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
o solo le ladras órdenes?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
La conozco mejor que tú.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Y aun así no te soporta.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Ya basta.
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Winters me salvó el culo.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Forma parte del equipo.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Sí, es cierto.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Pero parece que yo no, ¿verdad?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
No confío en ti.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Vale, de acuerdo.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Encontraremos a Maddox solos. Vamos.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
¿No vienes?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac. Vamos, tío.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Si tanto la quieres, quédate.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Vamos, Trunk.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
¿Y yo qué?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
El loco es cosa tuya.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
¿El equipo no era lo primero?
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
¡Paul! ¡Sube al puto coche!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Empezamos a notar la resaca
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
y nos está afectando.
Si nos tranquilizamos...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Deja que se vayan.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Joder.
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Día de chicas.
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Tenemos la bomba y estamos en camino.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Asegúrate de que todo está listo.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Prepara una videoconferencia segura
para informar a la organización.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
No me creo que hayamos sobrevivido.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Debe tener fe, señor Dugan.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Pero aún no hemos escapado.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Ya.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Winters tenía razón.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Es como buscar una aguja en un pajar.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Tranquilo, Paul.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
No sabes ni dónde estás.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Coge el volante.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Estoy con vosotros.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
No me tratéis como una granada.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Creo que empiezo a aclararme.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Sí, yo también.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Y empiezo a encontrarme fatal.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
¿Comiste guacamole de Hagerty?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
¿Qué tal estaba? Cuenta.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
¿Cremoso? ¿Salado?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- ¿Sinceramente?
- Sí.
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
El mejor guacamole que he probado.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Quizá sí se está aclarando.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Ver a un compañero malherido
espabila a cualquiera.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
No. Ni hablar. No lo viste.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Era un bala perdida.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Y no en plan comedia de colegas polis.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Puedo oíros.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
No soy un bala perdida.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Tengo que operar a mi aire.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
¡Es justo lo que dice un bala perdida!
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Tiene que haber algo aquí.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
¿Bolsas vacías?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
¿Qué coño?
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
¡No!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Mierda.
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
¿Qué pasa?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
He encontrado la aguja.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Ya te digo.
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
¿Señor?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
¿Qué ocurre?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
¡Te tengo, cabrón!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Preparaos.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
¡Vamos! ¡Fuera, capullo!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Mierda. Por favor.
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
¡No me maten!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
¿Quién coño eres?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Soy Donnie. El repartidor.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Esos tipos me asaltaron.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Tenían armas.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Dijeron que fuera en esta dirección.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
La han cambiado.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Mierda.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Despejado. Dejad la furgoneta aquí.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
¿No viste adónde fueron?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
No, se fueron en mi furgoneta.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Pueden estar en cualquier parte.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Mierda.
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Sé cómo encontrarlos.
- Ya.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
¿Usarás tus poderes psicodélicos
para encontrarlos?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
No, llamemos a su supervisor.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Las furgonetas llevan rastreadores.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Será fácil.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Coño, es verdad.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Hostia. El guacamole te expande la mente.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Tendré que tomarlo yo también.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
¿Funciona?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Lo mismo. Tiene un bloqueo encriptado.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Lástima no tener a Maya.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Lo sé. Sigue buscando.
Tiene que haber algo.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, no hace falta.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Ya has sufrido bastante.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Te llamaré un coche.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
¡No!
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Mira, al principio
no quería saber nada de esto, es...
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
Es un lío, pero tu equipo me ha salvado.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- No sé si aún es mi equipo.
- ¡Claro que sí!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Es como...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
cuando BTS se separó para ir en solitario,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
pero solo fue una pausa.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Lo que tú digas.
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
Y los tipos que queréis detener
son muy malos.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Si puedo hacer algo, quiero ayudar.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- ¿De verdad?
- Sí.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Estaría bien hacer algo real por una vez.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Además, no quiero morir
sin haberme follado a un famoso.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
No a esos de Bachelorette.
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, tengo algo.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
¿Ladimer? No me suena.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Es Ladi's. Me encanta.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
No será nada.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Esperad...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
¿Qué haces?
¿Por qué no vigilas a los rusos?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Intento llamar a Dallas.
Su buzón está lleno.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Creo que está en Ladi's.
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Recuerdo a uno de los malos
decir algo de otro malote... Dallas.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
No lo encontraban
porque estaba ocupado en Ladi's.
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Si un secuaz de Maddox sigue allí,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
sabrá adónde se dirige.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Y aunque no hable,
podrás desbloquear su móvil.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
¿Ladi's aún estará abierto?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Es un after.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Abre a las 4:00, estará interesante.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Vale, vamos de fiesta.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
¡Sí! Día de chicas.
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Avisemos a McKnight.
- No.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Que le den. No lo necesitamos.
- Vale.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
No sigue las órdenes.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Seguro que no quería complicar las cosas.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Nos ayudó a Trunk y a mí.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
¿Sabes qué? Vámonos.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, ¿hay algún coche disponible?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Sí, tengo el adecuado.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- ¡Despejado!
- ¡Y aquí!
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Dios bendito.
- ¿Qué pasa?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- ¿Qué ves?
- Un milagro.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Por favor, Dios, solo uno.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Solo te pido eso.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
¿Sabes qué? Iré a la iglesia los domingos.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Puede ser sin mermelada.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
¡Me cago en todo!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
¿Quién coño deja una caja de dónuts vacía?
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Mi pastor dice
que el señor obra de modo misterioso.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
¡Que te follen, Paul!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
¡Que follen a tu pastor y a su madre!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Dios. Tranquilo.
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox podría estar cerca.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Cambia a pistola. Seguiremos a pie.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paul, mantén la distancia
por si te da un flipe.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Estoy bien.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
¿Aquí va de fiesta la gente de Maddox?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Parece abandonado.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Sí. Pero confía en mí. Dame la tarjeta.
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
¿Seguro que entraremos así?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Ya estamos dentro.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
¡Sí!
235
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
¿Qué coño?
236
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
¡Mierda! ¿Candy Corn es el DJ?
237
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
¿Adónde vas?
238
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Sabía que traer
a Lana al club sería un desastre.
239
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Tú, la rubia de azul.
- ¿Tres?
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Los que quiera. Me da igual.
241
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
¿Cómo encontraremos a Dallas?
242
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
No sabemos su aspecto. Esto está a petar.
243
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Nos separaremos y preguntaremos.
244
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Vale.
245
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
¡Chicas! Venid. Vamos al palco del DJ.
246
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
¡No tenemos tiempo para eso!
247
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Deja pasar a estas tres.
248
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
¿Qué coño? ¡Estoy más buena que esas!
249
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
¿Qué? Ni en sueños.
250
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. Apoyamos a las mujeres
y no aprobamos este proceso.
251
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Que te follen, zorra.
252
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Que te follen a ti, putón.
253
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Que os jodan.
254
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Bonitas vistas.
- Una posición estratégica.
255
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Vale. Buscamos a un tipo
con un águila en el cuello.
256
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Dicen que es un habitual.
257
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Muy bien, Lana.
258
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
A ver la siguiente manzana.
259
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
No lo sé, McKnight.
Deberíamos contactar con Winters.
260
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Nos ralentizaría. Hay que seguir.
261
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
¿Intentas probar que se equivoca?
262
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
¿Pones en duda mi liderazgo?
263
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Solo pregunto.
264
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
¿Ahora me vienes con esas?
265
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
¿Tras mentirme con que eras hetero?
266
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Nunca te mentí sobre eso.
267
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
No preguntaste y no dije nada.
268
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Y no es de lo que quería hablar.
269
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Vale. Pues suéltalo.
270
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
¿Qué mentiras me has contado?
271
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Dejo el equipo.
272
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Es mi último servicio.
273
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Cuando acabe la misión, me largo.
274
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
¿Qué quieres decir? ¿Qué harás?
275
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Seguridad privada.
276
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
¿Te cachondeas de mí?
277
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
¿Trabajarás para
un puto contratista militar?
278
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
No. Para Lady Gaga.
279
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga.
280
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
¿Es más importante que nosotros?
¿Una puta cantante?
281
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
¡Es cantante, compositora,
filántropa y actriz!
282
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Te salvo el culo
283
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
y la puta polla, ¿y vas y me abandonas?
284
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Quiero pillar a esos tipos más que nadie.
285
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Pero creo que Winters sabe más de esto.
286
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Dios.
287
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
¿Primero Gomez y ahora tú?
288
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
¿Sabes qué? Ve con Winters.
289
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Quedan dos horas para que el mundo acabe.
290
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
¿Sabes qué? A la mierda. Me largo.
291
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Voy de putada en putada. ¡Joder!
292
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Dios, Paul!
293
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Deja de asustarme. ¿Adónde vas?
294
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
¡A buscar comida!
295
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Si vamos a morir,
¡no lo haré con el estómago vacío!
296
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
¡Estoy harto y tengo hambre!
297
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Qué numerito.
298
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Compraremos un coche.
299
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Hola.
300
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Hola, amigos. Cobro por las fotos.
301
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Como debe ser. Me interesa más tu coche.
302
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
No te entiendo.
303
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Esto te lo aclarará.
304
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
¡Sonny! ¡Vamos!
305
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
¿Y un intercambio?
306
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Me encanta esta música.
307
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Mi viejo escuchaba esto.
308
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Me recuerda mi juventud en el taller.
309
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Qué tierno. ¿Trabajabais juntos?
310
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
No, joder.
311
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Se emborrachaba
312
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
y mi hermano y yo nos colábamos
y hacíamos bombas de tubo.
313
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Se nos daba bien hacerlas y luego
314
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
se me dio bien desmontarlas.
315
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
¿Eres medio cirujano, medio Evel Knievel?
316
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
¿Ese mariconazo?
317
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
No hay rampa en este mundo
318
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
que te dé el subidón
de desactivar tu primera bomba.
319
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
¿Qué se siente?
320
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Es precioso.
321
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Eran otros tiempos.
Era cuestión de colores, ¿sabes?
322
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Tenías que saber qué cable cortar.
323
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Azul, rojo, verde,
a veces te encontrabas un amarillo.
324
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Ahora envían a un puto robot.
325
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
Y es... No lo sé.
326
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
No es lo mismo.
327
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Soy... de la vieja escuela.
328
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Me gusta usar esto, ¿sabes?
329
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Este lo perdí
en un coche bomba en Tel Aviv.
330
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Perdí un pulgar,
pero te contaré un secretito.
331
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
¿Qué?
332
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Cuando te estalla en la jeta
es el subidón definitivo.
333
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
¿Quieres el subidón definitivo?
334
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Tengo un gramo
de la cocaína más pura de Colombia
335
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
mezclada con polvo de ángel
y aderezada con Quaaludes.
336
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Créeme, con esta mierda,
tu corazón se correrá.
337
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Ya lo ha hecho.
338
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Vamos, pichoncita.
339
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Vamos a divertirnos.
340
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
A comer, grandullón.
341
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Disculpe.
342
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Perdone. ¿Puede tomar nota?
343
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Sí, cuando esté lista.
344
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
¿Puede darse prisa? Tengo hambre.
345
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Joder.
346
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
¡NUESTROS ESPECIALES!
347
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
¡Oye!
348
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Hay una puta bomba ahí fuera.
349
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Morirán millones de personas.
350
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
No hay tiempo para pataletas,
así que mueve el culo.
351
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
¿Qué? ¿Eso te ofende?
352
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
¿No puedo hablar de culos?
Porque en ese caso, Al Qaeda gana.
353
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Bien. ¿Qué queréis?
354
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Dos jumbo especiales,
pasteles de chocolate,
355
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
dos raciones de tostadas,
356
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
seis croquetas
357
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
y todo el beicon
que le quede, extracrujiente,
358
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
y si puede conseguirme
un tazón de grasa, también.
359
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
Y 4 litros de leche.
360
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Yo una magdalena, por favor.
361
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
¿Junto o separado?
362
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Junto.
- Separado.
363
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
¿Dónde coño está ese capullo?
364
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Ahí está. A las 11.
365
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
El objetivo es su móvil desbloqueado.
Lo conseguimos y nos vamos.
366
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
¿Así encontraremos a Maddox?
367
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Sí. Esos tipos usan
los mismos móviles y encriptación.
368
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Tú vigila. Yo conseguiré el móvil.
369
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Quizá no sea tan fácil. Está ocupado.
370
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Sé cómo llamar su atención.
371
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, hijo de puta.
372
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- ¡Oye!
- Cabrón mentiroso.
373
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
¿Qué coño?
374
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Este capullo es mi marido.
375
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- ¡Has vuelto a quitarte el anillo!
- A la mierda.
376
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
¡Espera!
377
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
¿Qué coño haces? ¿Quién eres?
378
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Una versión mejor.
379
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
¿Sí? A ver qué tienes.
380
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Lo que hago por mi país.
381
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Hostia. ¡La jefa sabe moverse!
382
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
¿Qué tal? Estás buenísima.
383
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
¿Qué?
384
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
He dicho: "Estás buenísima. ¿Qué tal?".
385
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
No te entiendo.
386
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Es difícil hablar con esta máscara.
387
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Tío. No pillo lo que dices.
388
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
¿Puedes quitarte esa cosa?
389
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
¿Te gusta el vino rosado?
390
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- ¿Qué?
- Ven conmigo.
391
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
¡Genial! Mira cuántos botones.
392
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Ya está.
393
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Debo mejorar la ventilación.
394
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- No sé si se nota.
- Vale.
395
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
¿Has venido a verme?
396
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Sí.
397
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Vamos, Ava. Consigue el móvil.
398
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
¡Hagámonos un selfi!
399
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Usa tu móvil. El mío está muerto.
400
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Vale.
401
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
¡Yo la haré! ¡Sé más de estas cosas!
402
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Oye. Nada de fotos.
403
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Joder...
404
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Oye, Yung.
405
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
¿Por qué no pides
un poco de agua para aclararte?
406
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Te digo que...
407
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Vale.
408
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
No quiero un sermón, McKnight.
409
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
¿Y una disculpa?
410
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Tenías razón. La cagué.
411
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
He sido un capullo y lo siento.
412
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Soy un gilipollas.
413
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Lo dices por decir.
414
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
A ver, no proceso
415
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
muy bien los sentimientos y esas cosas.
416
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Siempre parece que estoy cabreado.
417
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Pero es que...
418
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
eres mi mejor amigo y...
419
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
No sé qué haría sin ti.
420
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Si es nuestra última comida,
421
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
no quiero que muramos enfadados.
422
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Te doy una de mis croquetas si quieres.
423
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Genial.
424
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Una.
425
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Vale. Damisela,
426
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
¿dónde quieres poner la coca?
427
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Tenemos el lavabo, la taza del váter...
428
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Creo que podemos hacerlo mejor.
429
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
¿No?
430
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Antes usaba la uña, pero es complicado.
431
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Ya sé.
- ¿Qué?
432
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Me inclinaré y la esnifarás de mi culo.
433
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
Eso es lo más maravilloso
que me han dicho jamás.
434
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Pero la respuesta es no.
- ¿Qué?
435
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Quiero hacerlo contigo. Juntos.
436
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Eres un hombre increíble.
437
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- ¿Qué?
- ¡Usemos mi móvil!
438
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- ¡Sí!
- Sí, podemos... Mierda.
439
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Cuántas llamadas perdidas.
440
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
LLAMADA PERDIDA
441
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Llamaré a mis amigos si no te importa.
442
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
¡Ocupado!
443
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
ASEO
444
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
¿Hagerty? ¿Dónde estás?
445
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Hermano...
446
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Estoy en un aseo esnifando
con una pava que conocí en un barco.
447
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
¡Deja eso! Te necesitamos, cabrón.
448
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
¡Oye!
449
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
¿Y esa hostilidad?
¿Qué puñetas te he hecho?
450
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
¡Drogaste el guacamole!
451
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
¡Y me lo comí todo!
452
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Muy bien, tío.
453
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
De bien nada, tío.
454
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
He alucinado
y he visto a un gremlin verde y malvado.
455
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
¿Qué? Espera, Paulie.
456
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Primero: no te dije que te lo acabaras.
457
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Sabes que eres mi mejor amigo
y quiero protegerte.
458
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Y segundo:
459
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
debes vigilar esas mierdas psicodélicas.
460
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Sacan tus demonios.
461
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Te enfrentarás a tus gremlins.
462
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
¿Vale? Y tienes que hacer
las paces con esas cosas.
463
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Tengo que irme.
464
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
No, espera. Aún hay una...
465
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
bomba.
466
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Chicos, he hablado con Hagerty.
467
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Está esnifando con una tía.
468
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Dice que me enfrente a mis gremlins...
- Tranquilo.
469
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
No has hablado con Hagerty
de un gremlin, ¿vale?
470
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Está empalmado en una balsa.
471
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Acabo de hablar con él. Mira el registro.
472
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
McKnight. Mira.
473
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Es el reloj de Maddox.
474
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
¿Seguro?
475
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Sí, un Audemars Piguet Royal Oak Gold
Edición Aniversario con diamantes.
476
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Ni Elvis podría pagarlo.
477
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Vamos.
478
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Vosotros, los del tupé.
479
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Hola, amigos.
480
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Somos amigos, ¿verdad?
- Claro.
481
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Bien... Bonito reloj.
482
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Sí. Muy bonito.
483
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
¿Puedes decirnos dónde lo conseguiste?
484
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Me lo dio Priscilla.
485
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
¿Priscilla?
486
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Muy buena.
487
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Vale. ¿De dónde lo has sacado?
488
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
¿Sois polis o algo?
489
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
No tengo que contaros nada.
490
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Lo he conseguido legalmente.
491
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
No ha sido muy amistoso, ¿verdad?
492
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
No, para nada.
493
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Espero que lo próximo que digas
sea amistoso
494
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
o a ti y a tus amigos
no os gustará lo que va a pasar.
495
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
Y digamos que no pasará
tranquilamente en el aseo.
496
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Vale.
497
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
¿Os están molestando?
498
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Sí, Beatrice, diría que sí.
499
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
No se preocupe por lo que pasa aquí.
500
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
Ocúpese de mi pedido.
501
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Aún no lo he pasado.
502
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
¿Es broma?
503
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
¿Y el encargado? Se ha metido...
504
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Tú... Sal de en medio.
505
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Escucha, hagámoslo bien.
506
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
No queremos tu reloj.
Queremos al tipo que te lo dio.
507
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
¡Chicos!
508
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Una cosa.
509
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Podemos saber dónde está Hagerty
rastreando la llamada...
510
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Flipas colorines. Ve a sentarte.
511
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
¿Quieres parar de decir eso?
512
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Te digo que estoy bien.
513
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Sí, McKnight. Está bien.
514
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
A su hija, en cambio,
515
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
se la está follando
un tío con un príncipe Alberto.
516
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Es una polla con pirsin.
Deberías verlo. Es glorioso.
517
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
¡Muere, monstruo de los cojones!
518
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
¡Paul, no!
519
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
¿Qué coño?
520
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
¡Te mataré!
521
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
¡Dios!
522
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
A dormir, Elvis gordo. ¡A la cama!
523
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Luego probé lo del espacio NFT,
pero es muy tóxico.
524
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo se forró,
a Tiësto le fue bien, pero yo
525
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
dedico mis energías
a los vaporizadores ecológicos.
526
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Genial. ¿No deberías estar
haciendo de DJ o algo?
527
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
¿Eso? No. Es para fardar.
Solo pulso "reproducir".
528
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
¿Hueles eso?
529
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
¿Huele a queso azul?
530
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Pues sí.
531
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Sí. Eso.
- Es la máscara.
532
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- Es eso.
- El sudor se cuaja.
533
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Se cuaja y se convierte en queso azul. Sí.
534
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Confunde mucho.
535
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Sí. Te entiendo.
536
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Iré a refrescarme, no te muevas.
- Vale.
537
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Huele a ensalada podrida.
538
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Dios, es ella. La que se lio con Sarah.
539
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Oye, llevamos toda la noche
buscando a Sarah.
540
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
¿Dónde coño está?
541
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
No lo sé. La última vez que la vi
estaba en el Four Queens.
542
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Te la follaste, ¿verdad?
543
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
¿Qué? No, solo le lubriqué la raja.
Nada más.
544
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
No mientas.
Tengo la foto que le enviaste, zorra.
545
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
¿Qué me has llamado?
546
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Quizá deberíamos ir
a un sitio más tranquilo.
547
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
De eso nada.
548
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
¿Quién cojones te envía?
549
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
No montemos un numerito.
550
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Tú me la sudas. Solo quiero a Maddox.
551
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Mierda, Gomez.
552
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Tengo problemas más gordos.
553
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
No sé dónde está,
fue un rollo de una noche.
554
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Eso para ti, ella ha cancelado la boda.
555
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy está hecho polvo.
556
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
¡Has jodido muchas vidas!
¿Eso no te afecta?
557
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
No le pedí que la cancelara.
558
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
¡Mierda! ¡Winters!
559
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
No vas a irte.
560
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
No sabéis con quién os metéis.
561
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Mejor no lo hagas.
- ¡No la toques!
562
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Iba a dejarlo pasar,
pero me habéis cabreado.
563
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, ¿dónde estás?
564
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Hola.
565
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
¡Mierda!
566
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Largo, joder. ¡Fuera!
567
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Deja un mensaje.
568
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
¡Cooper!
569
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Cooper, ¿qué coño pasa, tío?
570
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
¡Hay una tarada que ha venido a por mí!
571
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
¡Otra vez no!
572
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
EL CIELO HA PERDIDO UN ÁNGEL - ZORRA
573
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Vamos.
574
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Dios, Yani.
575
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Espera. ¿Lo he dicho bien? ¿Yani?
- Sí, Yani.
576
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Imagina si esta fuera nuestra vida.
Siempre así.
577
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
De acuerdo. Vale.
578
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
¿Qué haces?
579
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
¿Qué haces?
580
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
¿Quieres casarte conmigo?
581
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Es de locos.
582
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Me encantan los locos.
583
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Sí.
584
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Vale, Presley.
585
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
¿Te has meneado lo suficiente?
586
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Escuchad, el tipo que buscáis...
587
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
Le cambié mi Caddy por el reloj.
588
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Iban a Whitney.
589
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Les oí mencionar la calle Cherry.
590
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Muy bien. Dame las llaves.
591
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Oye, que les di mi coche.
592
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Es cierto.
593
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Pero... no me gusta tu actitud.
594
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Las llaves.
595
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Vale, pero tened cuidado.
596
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Que te jodan.
597
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Joder.
598
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Vamos.
- Vale.
599
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
¿Qué ha pasado ahí?
600
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Lo siento, mis mierdas casi nos joden.
601
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Nos puede pasar a todas.
602
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
No, es culpa mía.
603
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Mantengo la distancia
sin pensar en lo que pasará.
604
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Va bien para disparar y el sexo,
pero es malo para el resto.
605
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Te entiendo.
606
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
¿Tienes algo?
607
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
No. Se les da bien cubrir su rastro.
608
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Se reúnen en el mismo sitio,
609
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
pero usan claves para todo.
610
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
¿Y ahora? No tenemos a Maya.
611
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
¿Alguien más podría conocer los códigos?
612
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Sí. Alguien que conozca a Maddox.
613
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Alguien que haya trabajado con él.
614
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Gracias, Lana.
615
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Bienvenido. Nuestros socios
esperan sus órdenes.
616
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Gracias por su paciencia.
617
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Ha llegado nuestro momento.
618
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Todos tienen
su papel para cambiar el mundo.
619
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
El cambio empieza
haciendo borrón y cuenta nueva.
620
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Lo que hacemos,
lo hacemos por Estados Unidos.
621
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Construyeron este país
622
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
y volveremos a reconstruirlo
mejor que antes,
623
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
empezando hoy por Las Vegas.
624
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Quizá deberíamos considerar
un objetivo alternativo,
625
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
dados los problemas que ha tenido.
626
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
No hay alternativas.
627
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Las Vegas es el objetivo.
628
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Estados Unidos ha sufrido
guerras culturales y políticas crueles.
629
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Debemos hacer algo para redirigir el barco
630
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
y Las Vegas es
631
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
una ciudad odiada por extremos opuestos
del espectro político.
632
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Significa que ambos bandos
tienen motivos para arrasarla.
633
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Quizá ha sido arrasada
por ser un bastión del capitalismo.
634
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Quizá porque es un símbolo
de decadencia moral y depravación sexual.
635
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
La verdad da igual
636
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
porque nos aseguraremos
637
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
de bombardear a los medios
con noticias diferentes.
638
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
ANTIFASCISTAS TRAS EL ATAQUE
639
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Culparán a la izquierda.
640
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
RACISTAS TRAS EL ATAQUE
641
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Y culparán a la derecha.
642
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Al final, este ataque a Las Vegas
propiciará una guerra civil.
643
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
No será fácil,
644
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
pero es lo que necesitamos
para empezar de cero.
645
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
Y con nuestros recursos,
646
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
aprovecharemos y daremos a este país
el reinicio que necesita desesperadamente.
647
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
¿Y el momento?
648
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Ya va con retraso.
649
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Estamos preparando la bomba.
650
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Estará lista en unos minutos.
651
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paul. Ponte aquí.
652
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Vale.
653
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- ¡Oye!
- Es por tu seguridad.
654
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Te queremos, pero estás castigado.
- ¡No, espera!
655
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
¡Chicos, quiero ayudar!
656
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
¡Debo encontrar a mi hija! ¡Trunk!
657
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
McKnight tiene razón. Es lo mejor.
658
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Tranquilo, volveremos a buscarte.
659
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Chicos. No tiene gracia.
660
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
¡Chicos! ¡No! ¡No me dejéis aquí!
661
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
¡Vamos a casarnos!
662
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
¡Hagerty! ¡Aquí!
663
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
¡Hagerty!
664
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
¿Qué coño?
665
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
¡Putos gremlins de mi cabeza!
666
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Esperad aquí.
667
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Es hora de hablar, Koslov.
668
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
¿Vas a quitarme las esposas?
669
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox ha conseguido la bomba.
670
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Tu gente ha muerto.
671
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Tu complejo es un cementerio.
672
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Necesito tu ayuda. Y tú la mía.
673
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Menudo cuento.
674
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Quieres que crea que el juego ha cambiado.
675
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Muy lista.
676
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Buen farol.
677
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
No tengo tiempo para juegos y tú tampoco.
678
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
¿De verdad? Qué raro.
679
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Creía que tenía todo el tiempo del mundo.
680
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
En realidad,
me siento muy seguro en este búnker.
681
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
¿Cómo puede ser tan tonto?
682
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Los hombres son así.
683
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
No conseguirá nada con Ivan.
684
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
No lo conoce como yo.
685
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Ojalá fuera un farol.
686
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox usa un código para sus reuniones.
687
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Adonde haya llevado la bomba está aquí.
688
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Tienes razón.
689
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
La respuesta está ahí.
690
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Ayúdame o Maddox ganará.
691
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Quizá debería.
692
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Este país está a punto de dividirse.
693
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
No conoces su plan maestro.
694
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Maddox quiere una guerra civil,
pero será peor.
695
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Desestabilizará todo el mundo.
696
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
También Rusia.
697
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
¿Tu equipo está
al otro lado de ese cristal?
698
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
No lo creo.
699
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
No estás teniendo un buen día, ¿verdad?
700
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Si esto es todo lo que tienes...
701
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Corta el rollo y empieza a cantar.
702
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
No.
703
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
¡Gilipollas estúpido!
704
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- ¡Lana!
- Dice la verdad
705
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
y es la única oportunidad que tenemos.
706
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
¡Así que corta el rollo y habla!
707
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
¿Qué haces tú aquí?
708
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Decirte que nos ayudes, capullo.
709
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
O moriremos todos.
710
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Ya te digo, tía, a por él.
711
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Ahora o nunca, Ivan.
712
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Es muy fácil. Pone:
713
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
"En la casa de empeños".
714
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
¿Qué casa de empeños?
715
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
No pone nada más.
716
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Lo siento.
717
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Y otra cosa.
718
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Buena suerte.
719
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Hay muchas casas de empeños en Las Vegas.
720
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Debemos movilizar todos los recursos.
721
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- No bastarán.
- Lo sé.
722
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
No tenemos elección
723
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
y Lana necesita
que una escolta la ponga a salvo.
724
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
¡Ava! No.
725
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lana, de verdad, escúchala.
726
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Aún puedes escapar.
727
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Pero, Ava, no lo entiendo.
728
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Formas parte del equipo.
No te lo pido, es una orden.
729
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
¿Sabe algo de Maya?
730
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
En cuanto llamen del hospital
la informaremos.
731
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Creo que esto es suyo.
732
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
¿Quiere llamar a alguien?
733
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Sí.
734
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Adiós, Lana.
735
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Llama a McKnight.
736
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
He aprendido
que nunca es tarde para empezar de cero.
737
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Se acaba el tiempo, señor Dugan.
¿Qué ocurre?
738
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
No puedo reprogramar el temporizador
sin la secuencia de inicio.
739
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
El único modo es
hacer un detonador remoto,
740
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
pero no tengo un receptor.
741
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
¿No sabe dónde estamos?
742
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Busque en la tienda.
743
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Sí. Claro...
744
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Vale, queremos...
745
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Queremos su mejor anillo
746
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
y mi dama quiere lo mejor.
747
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
¿Cómo coño ha entrado?
748
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Está cerrado.
749
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
¿A eso llama cerradura? ¿No empeñan?
750
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Deberían estar abiertos las 24 horas, ¿no?
751
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Oiga, váyase.
Necesitamos un chip receptor.
752
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Soy un cliente.
- ¿Qué ocurre?
753
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
¡El jefe! Yo le diré qué pasa.
754
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Este pardillo impide
una transacción legítima.
755
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Lamento oírlo.
756
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Debería, señor.
757
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Porque estoy enamorado
758
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
y ningún cartel de "cerrado"
ni otras tonterías
759
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
impedirán que le compre
un anillo a mi princesa.
760
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Ya veo.
761
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
Y, sinceramente, no me gusta
cómo me ha recibido este idiota
762
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
y debería reconsiderar emplearlo
763
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
si no ve que tiene un chip receptor
764
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
justo enfrente de su simétrica cara.
765
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- ¿Servirá?
- Claro que sí.
766
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Los receptores de estas cosas
pueden captar cualquier señal de radio.
767
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Cariño, ¿ves algo que te guste?
768
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Son todos preciosos.
769
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Mira ese tan grande. Es increíble.
770
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
No sé si podré pagarlo.
771
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Podría empeñar mi diente de oro.
772
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Haremos una cosa.
773
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Se lo regalo.
774
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Enhorabuena. Que tengan un buen día.
775
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
¿De verdad?
776
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Amigo, es todo un caballero.
777
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
No, es un héroe.
778
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
De hecho,
por qué no nos acompaña a la capilla
779
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
que hay aquí al lado. Venga.
780
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- ¡Gracias!
- ¡Llevaré el champán!
781
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
¡Vamos!
782
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Les doy diez minutos.
783
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- A trabajar.
- Sí.
784
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}LÍMITE MUNICIPAL, CIUDAD DE WHITNEY
785
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Vamos.
786
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
¿Dónde coño está?
787
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Sé que no quieres oírlo, pero deberíamos...
788
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Deberíamos llamar a Winters.
789
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Lo sé. Tengo que disculparme.
790
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Me sentía culpable por Maya
791
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
y me pasé de la raya,
792
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
fui un...
793
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Gilipollas.
- ...gilipollas. Eso.
794
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Mira.
795
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Mira la matrícula.
796
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
NEVADA - E1 R3Y
797
00:44:14,111 --> 00:44:15,362
Qué poco original.
798
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Llamaré a Winters.
799
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
¿Dónde estáis?
800
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Tenemos una pista.
801
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Su cuartel es una casa de empeños.
802
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
No tenemos recursos para todas.
803
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
No hace falta. Busca la de Whitney.
804
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Los hemos rastreado.
805
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Tu plan ha funcionado.
806
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Y el tuyo también.
807
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Creo que la tengo. Nos reunimos allí.
808
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
¿Y qué haremos con la bomba?
No tenemos artificiero.
809
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Encontrémosla primero.
810
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Luego pensaremos en Hagerty.
811
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Recibido.
812
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}¡NOS HEMOS CASADO EN LAS VEGAS!
813
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Estás preciosa.
814
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Gracias.
815
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Queridos amigos...
816
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Ya está lista.
- Vámonos.
817
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Algo ocurre. Hay movimiento delante.
818
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Nos han encontrado.
819
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Coged todas las armas.
820
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
¿Dónde está Paul?
821
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Se le fue la olla
y provocó un incidente con Elvis.
822
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Tuvimos que sentarlo, pero está bien.
¿Y Lana?
823
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
A salvo. Con su familia.
824
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Oye... Siento lo de antes.
825
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Yo también. Fui una capulla.
826
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Tú, a veces, no eres un subnormal total.
827
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
Y tú no siempre eres
una arpía sin corazón.
828
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
A veces tienes razón.
829
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
¿Sabes algo de Maya?
830
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Acabemos con esto por ella.
- Bien.
831
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
La casa de empeños está a una manzana.
832
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
La asaltamos, neutralizamos a Maddox
y aseguramos la bomba.
833
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
¿Alguna objeción?
834
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
¿Quieres...
835
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
836
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...a...
837
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
838
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...como tu legítima esposa?
839
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Ya te digo yo que sí.
840
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
Y tú, Yan...
841
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Yani está bien.
842
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Sí, acepto.
843
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Dile que me bese ya.
844
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Puedes besar a la novia.
845
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Ven aquí.
846
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Espera.
847
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Hay que romper el vaso.
848
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- No sabía que eras judío.
- No lo soy.
849
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Pero siempre he querido hacerlo.
850
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- ¿Lista?
- Sí.
851
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
¿Qué coño?
852
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Hostia puta.
853
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Es un jodido baño de sangre.
854
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Estad atentos. Quizá sigan aquí.
855
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, ven aquí.
856
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
¿Qué ha pasado?
857
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Llegáis tarde.
858
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
¿Quién ha sido?
859
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
860
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
¿Qué coño dice?
861
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
No lo sé.
862
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
BUENA SUERTE - CASA DE EMPEÑOS
863
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Buena suerte.
864
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
¿Qué pasa?
865
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- ¿Qué haces, Winters?
- Es para mí.
866
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Hola, Lana.
867
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Siento haberte mentido, Ava,
868
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
y no hace falta que me llames Lana.
869
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Ya sabes quién soy.
870
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Tus padres murieron en el ataque,
871
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
tu hermano sobrevivió y tú también.
872
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Mierda.
873
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Eres Anastasia Koslov.
874
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Ahora ya lo sabes todo.
875
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- ¿Qué haces tú aquí?
- Decirte que nos ayudes.
876
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Es muy fácil. Pone:
877
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
"En la casa de empeños".
878
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
¿Qué casa de empeños?
879
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Buena suerte.
880
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
¿Qué quieres?
881
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Como te dije, Ava,
882
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
nunca es tarde para empezar de cero.
883
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Suelta a mi hermano antes de las 9:00
884
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
o... ya sabes el resto.
885
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí