1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Heb je je muggenspray?
2
00:00:21,898 --> 00:00:23,608
Heb je 'm opgedaan?
- Ja, pap.
3
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
Echt?
- Ja.
4
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Oké. Dit is de grote dag, zoon.
5
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Je eigen lijn, zelf je visjes aan de haak.
6
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Alles. Oké?
7
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
Weten die visjes waarvoor we ze gebruiken?
- Vast niet.
8
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Arme visjes.
9
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Ja. Arme visjes.
10
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Maar weet je wat?
11
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Daarna ben je geen kind meer.
Vandaag word je een man.
12
00:00:44,545 --> 00:00:46,255
Denk je dat je dat aankunt?
13
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Oké, dan gaan we.
14
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Pap...
15
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Hé. Niet kijken.
16
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Wat doen jullie?
17
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Hé. Ik heb mijn zoon hier.
18
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Je bent zo geweldig.
19
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Echt, je gezicht, je stem.
20
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Shit, wat is deze boot glad.
21
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Ga hier weg, beesten.
Dit is een openbare pier.
22
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Baas, je verpest het voor me.
23
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Geef je me even?
24
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Serieus, kom nou.
25
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Dat probeer ik.
26
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Dit is een ramp.
27
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
De bom is weg.
28
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox heeft hem nu
en hij is onvoorspelbaar.
29
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
We hebben geen aanwijzingen...
30
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
...en jullie zijn ook nog
twee teamleden kwijt.
31
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
We geloven dat Hagerty nog leeft.
32
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Hij is gewoon verdwenen.
33
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Hoe kon je je bomexpert verliezen?
34
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Dat weet ik niet.
35
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Hij dreef op een vlot in Lake Las Vegas.
36
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Mijn god, we zijn eraan.
37
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Ik weet dat dit erg is,
maar er is nog tijd.
38
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Niet meer.
39
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Ik ga naar het Witte Huis
om uitgescholden te worden.
40
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Ze zullen de FBI erbij halen.
41
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson is al...
42
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson? Nee.
43
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Die eikel zal met zijn stoottroepen...
44
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
...alles verpesten.
45
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Het ziet er niet goed uit,
maar ik zal Maddox vinden.
46
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Geef me tijd.
47
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Ik kan je niets meer garanderen, Winters.
48
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Na dit fiasco kun jij dat ook niet doen.
49
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Dat begrijp ik. Het...
50
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Spijt me.
51
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Hoe vatte hij het op?
52
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Oké. Stik maar.
We kunnen het nu niet opgeven.
53
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
We kunnen eerst deze buurt uitkammen.
54
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox heeft voorsprong.
55
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Het is als een speld in een hooiberg.
56
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
Oké. Wat doen we dan?
- We?
57
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Nee. Er is geen 'we' meer.
58
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Je hebt mijn bevelen genegeerd...
59
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
...je radio uitgezet
en door jouw heldhaftige onzin...
60
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
...kan Maya sterven.
61
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
Geef je mij de schuld?
62
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Ik moest Trunk redden.
63
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Dat doe je in een team.
64
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Kom niet met die kleedkameronzin.
65
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Het is geen onzin.
66
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Hoe sterker de band,
hoe sterker een eenheid.
67
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Maar dat weet jij niet,
want je bent altijd de baas.
68
00:02:55,885 --> 00:02:56,969
Nee. Het is waar.
69
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Had je Maya hiervoor ooit gesproken...
70
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
...of gaf je haar bevelen?
71
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Ik ken haar beter dan jij.
72
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Toch haat ze je.
73
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Hé, genoeg.
74
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Winters heeft me wel gered.
75
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Ze hoort ook bij het team.
76
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Dat klopt.
77
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Maar ik blijkbaar niet meer, hè?
78
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Ik vertrouw je niet.
79
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Oké, goed dan.
80
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
We vinden Maddox zelf wel. Kom.
81
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Ga je niet mee?
82
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac. Kom op, man.
83
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Hou je nu ineens van haar? Blijf dan.
84
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Kom, Trunk.
85
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
En ik?
86
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Je mag de gek houden.
87
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Je gaf toch zo om het team?
88
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul. Stap in, verdomme.
89
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
We beginnen nu allemaal
de kater te voelen...
90
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
...en het maakt ons gespannen.
Maar als we even relaxen...
91
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Laat ze gaan.
92
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Meidendag.
93
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
We hebben de bom en zijn onderweg.
94
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Zorg dat alles klaarstaat
voor de ontsteking.
95
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Zet een veilige videoconferentie op,
zodat ik de organisatie kan inlichten.
96
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Niet te geloven dat we nog leven.
97
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Heb meer vertrouwen, Mr Dugan.
98
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Maar we zijn nog niet weg.
99
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Winters had gelijk.
100
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Het is als een speld in een hooiberg.
101
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Rustig, Paul.
102
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Je weet niet eens waar je bent.
103
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Pak het stuur.
104
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
In een auto met jullie.
105
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Behandel me niet als een granaat.
106
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Ik begin nuchter te worden.
107
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Ja, ik ook.
108
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Balen, want ik begin me rot te voelen.
109
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Heb je dus wat
van Hagerty's guacamole gegeten?
110
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Hoe was die? Vertel het me.
111
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Romig? Zout?
112
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
Eerlijk?
113
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Het was de beste guacamole ooit.
114
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Hé, misschien komt hij eruit.
115
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Een teamlid zo te zien
kan je echt ontnuchteren.
116
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Nee. Jij hebt hem niet gezien.
117
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Een losgeslagen kanon.
118
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
En niet zoals in een komische politiefilm.
119
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Ik kan je horen.
120
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Ik ben niet losgeslagen.
121
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Ik werk volgens mijn regels.
122
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
Dat is wat een losgeslagen kanon zegt.
123
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Er moet hier iets in liggen.
124
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Verpakkingen?
125
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Kom op, zeg.
126
00:06:00,778 --> 00:06:01,946
Wat is er?
127
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Ik heb onze speld gevonden.
128
00:06:14,750 --> 00:06:15,668
Wat is er?
129
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Ik heb je, rotzak.
130
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Wees gereed.
131
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Vooruit. Uitstappen, klootzak.
132
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Shit. Alsjeblieft.
133
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Dood me niet.
134
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Wie ben jij nou?
135
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Donnie. Koerier.
136
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Die kerels vielen me aan.
137
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Ze waren gewapend.
138
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Ze pakten mijn busje en ik moest hierheen.
139
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Busjes verwisseld.
140
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Alles goed. Laat het busje hier. Kom.
141
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Heb je niet gezien waar ze heen reden?
142
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Nee, ze reden gewoon weg.
143
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Shit, ze kunnen overal zijn.
144
00:07:07,720 --> 00:07:09,513
Ik weet hoe we ze vinden.
- Ja, hoor.
145
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Ga je je psychedelische krachten
ervoor gebruiken?
146
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Nee, we bellen de baas van deze kerel.
147
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Al deze busjes worden gevolgd.
148
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Makkelijk.
149
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Je hebt gelijk.
150
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Verdomme. De guacamole verruimt je geest.
151
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Ik ga erin handelen.
152
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Werkt het?
153
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Nee, hetzelfde gecodeerde slot.
154
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Jammer dat Maya er niet is.
155
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Ja. Blijf zoeken. Er moet iets zijn.
156
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, dat hoef je niet te doen.
157
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Je hebt al genoeg meegemaakt.
158
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Ik breng je weg zolang het nog kan.
159
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Luister, eerst wilde ik hier
niets mee te maken. Het is...
160
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
...een puinhoop,
maar je team heeft me gered.
161
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
Ik weet niet of het mijn team nog is.
- Jawel.
162
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Het is net als...
163
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
...toen BTS uit elkaar ging om solo te gaan...
164
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
...maar het was een pauze.
165
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Als jij het zegt.
166
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
En die kerels die je wilt tegenhouden,
zijn heel slecht.
167
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Dus als het kan, wil ik iets doen.
168
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
Echt?
169
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Ik zou graag een keer iets nuttigs doen.
170
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
En ik wil niet sterven
voor ik met een A-lister neuk.
171
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Geen losers van Bachelorette.
172
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, ik heb iets.
173
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer? Nooit van gehoord.
174
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Dat is Ladi's. Leuke tent.
175
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Het is vast niks.
176
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Wacht...
177
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Wat doe je?
Waarom bewaak je de Russen niet?
178
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Ik probeer Dallas te bereiken.
Volle voicemail.
179
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Hij is vast bij Ladi's.
180
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Een van de schurken zei iets
over een andere schurk... Dallas.
181
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Hij was niet te bereiken,
omdat hij in Ladi's zat.
182
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Als een van Maddox' kerels daar nog is...
183
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
...weet hij misschien iets.
184
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Hij kan op z'n minst
zijn telefoon ontgrendelen.
185
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Zou die Ladi's nog wel open zijn?
186
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Het is een nachtclub.
187
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Pas om 4.00 uur open. Het wordt nu leuk.
188
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Oké, we gaan uit.
189
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Ja. Meidendag.
190
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
We moeten McKnight bellen.
- Nee.
191
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
McKnight kan oprotten.
192
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Hij volgt geen bevelen op.
193
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Hij wilde de boel niet verpesten.
194
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Hij hielp Trunk en mij.
195
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Oké. We moeten gaan.
196
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Is er een auto die we kunnen nemen?
197
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Ja, ik weet welke.
198
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
Alles veilig.
- Hier ook.
199
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
Goeie god.
- Wat is er?
200
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
Wat heb je?
- Mijn redding.
201
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Alsjeblieft, God, eentje maar.
202
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Meer vraag ik niet.
203
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Ik zal weer elke zondag naar de kerk gaan.
204
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Niet eens met jam.
205
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Verdomme.
206
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Wie laat er nu een lege donutdoos liggen?
207
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Mijn dominee zegt altijd
dat Gods wegen ondoorgrondelijk zijn.
208
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Rot op, Paul.
209
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Je dominee en zijn moeder kunnen stikken.
210
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Jezus. Doe eens rustig.
211
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox kan nog in de buurt zijn.
212
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Pak je tweede wapen.
We gaan te voet verder.
213
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Blijf op afstand
voor als je weer gek wordt.
214
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Ik ben in orde.
215
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Zit Maddox' kerel hier te feesten?
216
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Het ziet er verlaten uit.
217
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Ja, maar vertrouw me. Geef me de kaart.
218
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Weet je zeker dat we erin komen?
219
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
We zijn al binnen.
220
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Shit. Is Candy Corn de dj?
221
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Waar ga je heen?
222
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Ik wist dat Lana meenemen
een ramp zou worden.
223
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
Hé, blondje in de blauwe jurk.
- Drie?
224
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Wat ze maar wil. Het boeit me niet.
225
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Hoe moeten we Dallas vinden?
226
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
We weten niets over hem. Het is zo vol.
227
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
We zullen het moeten vragen.
228
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
Kom mee.
Ik heb ons op het balkon gekregen.
229
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Daar hebben we geen tijd voor.
230
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Laat deze drie door.
231
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Kom op, zeg.
Ik ben veel knapper dan die hoeren.
232
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Dat had je gewild.
233
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. We steunen vrouwen
die deze procedure totaal niet goedkeuren.
234
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Val dood, slet.
235
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Val jij dan maar dood, bitch.
236
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Val zelf dood.
237
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
Mooi uitzicht, hè?
- Ja, perfect uitkijkpunt.
238
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
We zoeken dus een man
met een adelaartattoo in zijn nek.
239
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Een vaste gast.
240
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Goed werk, Lana.
241
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
De volgende straat dan maar.
242
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Ik weet het niet.
Misschien moeten we Winters bellen.
243
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Nee, ze zou ons vertragen.
244
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Denk je dat of wil je iets bewijzen?
245
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Twijfel je aan mijn leiding?
246
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Het was een eerlijke vraag.
247
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Wil je nu eerlijk zijn?
248
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Na gelogen te hebben
over je heteroseksualiteit?
249
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Ik heb daar niet over gelogen.
250
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Je hebt het nooit gevraagd.
251
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Daar wilde ik niet over praten.
252
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Oké. Gooi het er maar uit.
253
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Wat voor leugens nog meer?
254
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Ik verlaat het team.
255
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Mijn detachering eindigt hier.
256
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Na de missie hou ik ermee op.
257
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Hoezo? Wat ga je doen?
258
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Privébeveiliging.
259
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Dat meen je niet.
260
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Ga je werken
voor een of ander Blackwater-bedrijf?
261
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Nee, voor Lady Gaga.
262
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga.
263
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Is zij belangrijker dan wij?
Een suffe zangeres?
264
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Zangeres, songwriter,
filantroop en bekende actrice.
265
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Ik heb je leven gered...
266
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
...en je pik en nu hou je ermee op.
267
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Ik wil deze kerels ook pakken.
268
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Maar Winters weet er vast meer over.
269
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Jezus.
270
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Eerst Gomez en nu jij?
271
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Goed. Ga Winters dan maar zoeken.
272
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Over twee uur gaat de wereld er toch aan.
273
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Weet je wat? Stik maar. Ik ga.
274
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
We gaan er nu zeker aan. Fuck.
275
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
Wat is er gebeurd?
- Jezus, Paul.
276
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Je laat me schrikken. Waar ga je heen?
277
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Op zoek naar eten.
278
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Want als we moeten sterven,
doe ik dat niet met een lege maag.
279
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Ik ben dit zat. Ik heb honger.
280
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Wat dramatisch.
281
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Tijd voor een auto.
282
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Hallo. Ik vraag geld voor foto's.
283
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Terecht. Ik ben meer geïnteresseerd
in je auto.
284
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Ik snap het niet.
285
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Hiermee vast wel.
286
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Hé, Sonny. Kom op.
287
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Zullen we ruilen?
288
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Ik ben dol op deze muziek.
289
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Mijn pa luisterde hiernaar.
290
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Vroeger toen ik in de garage werkte.
291
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Wat lief. Werkten jullie samen aan auto's?
292
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Nee, zeg.
293
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Als hij dronken was...
294
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
...gingen mijn broer en ik
daar pijpbommen maken.
295
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
We werden er vrij goed in en later...
296
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
...werd ik goed in de ontmanteling.
297
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Ben je dus half chirurg,
half Evel Knievel?
298
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Dat watje?
299
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Er is geen motorschans...
300
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
...die je de opwinding geeft
van je eerste ontmanteling.
301
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Hoe is dat dan?
302
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Het is prachtig.
303
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Het waren andere tijden.
Het ging om kleuren.
304
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Welke kleur draad je doorknipte.
305
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Blauw, rood, groen en af en toe een gele.
306
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
En nu sturen ze zo'n robot.
307
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
En het is... Ik weet het niet.
308
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Het is niet hetzelfde.
309
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Ik zal wel ouderwets zijn.
310
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Ik gebruik deze graag.
311
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Deze is verbrand
bij een autobom in Tel Aviv.
312
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Ik verloor een duim,
maar ik zal je een geheimpje verklappen.
313
00:16:27,904 --> 00:16:32,659
Als je midden in een explosie bent,
voel je een adrenalinestoot.
314
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Wil je zo'n stoot voelen?
315
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Ik heb een gram
van de puurste Colombiaanse cocaïne...
316
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
...gemengd met fencyclidine
en gemalen farmaceutische Quaaludes.
317
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Geloof me. Hiervan komt je hart klaar.
318
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Dat is al gebeurd.
319
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Kom op, liefje.
320
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
We gaan pret maken.
321
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Eet op, papa.
322
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Pardon.
323
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Hallo, kan ik iets bestellen?
324
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Ja, als ik klaar ben.
325
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Kun je opschieten? Ik heb honger.
326
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
PROEF ONZE SPECIALS!
327
00:17:36,056 --> 00:17:38,225
Er is verdomme nog een bom.
328
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Miljoenen mensen zullen omkomen.
329
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Sta dus op met die luie reet van je.
330
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Wat? Is 'luie reet' nu beledigend?
331
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Mag ik niet over anussen praten?
Want dan heeft Al Qaida gewonnen.
332
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Oké. Wat willen jullie?
333
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Twee grote Trucker Specials,
een stapel pannenkoeken...
334
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
...twee porties wentelteefjes...
335
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
...zes rösti's...
336
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
...en alle gebakken goederen die je hebt,
extra knapperig...
337
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
...en als je wat vet in een beker kan doen,
dan dat ook.
338
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
En vier liter melk.
339
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Mag ik de muffin, alstublieft?
340
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Samen of apart?
341
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
Samen.
- Apart.
342
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Waar is die eikel?
343
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Daar. Op elf uur.
344
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Ons doel is zijn ontgrendelde telefoon.
Daarna gaan we.
345
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
Zal die ons bij Maddox brengen?
346
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Zeker weten.
Ze hebben allemaal dezelfde telefoon.
347
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Jij controleert. Ik pak de telefoon.
348
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Dat is misschien niet zo makkelijk.
Hij is bezig.
349
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Ik krijg zijn aandacht wel.
350
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, rotzak.
351
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
Hé.
- Vuile bedrieger.
352
00:19:11,443 --> 00:19:13,570
Deze klootzak is mijn man.
353
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
Je hebt je ring alweer niet om.
- Stik maar.
354
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Wacht.
355
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Wat was dat nou? Wie ben jij?
356
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Ik ben een upgrade.
357
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
O, ja? Laat maar eens zien.
358
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Wat ik niet doe voor mijn land.
359
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Verdomme. Onze baas kan dansen.
360
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Hallo. Je ziet er goed uit.
361
00:20:14,798 --> 00:20:17,133
Ik zei: 'Je bent knap. Hoe gaat het?'
362
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Ik versta je niet.
363
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Het is moeilijk te praten met dit masker.
364
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Man. Geen idee wat je zegt.
365
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Kun je die driehoek afdoen?
366
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Hou je van rosé?
367
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
Wat?
- Kom mee.
368
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Cool. Moet je al die knoppen zien.
369
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Hier ben ik.
370
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Ik werk nog aan de ventilatie.
371
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
Ik weet niet of dat te zien is.
372
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Wilde je mij dus zien?
373
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Kom op, Ava. Pak die telefoon.
374
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Laten we een selfie maken.
375
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Met jouw telefoon. De mijne is kapot.
376
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Laat mij het doen. Ik weet hoe.
377
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Hé. Geen foto's hier.
378
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Hé, Yung.
379
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Ga wat water drinken om nuchter te worden.
380
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Ik zei toch dat ik me...
381
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Ik wil geen preek, McKnight.
382
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
Een verontschuldiging dan?
383
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Ik heb me stom gedragen.
384
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Ik doe zo, omdat ik me er rot over voel.
385
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Ik ben een klootzak.
386
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Dat zeg je maar.
387
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Luister, ik verwerk...
388
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
...gevoelens niet zo goed.
389
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Het lijkt altijd alsof ik boos ben.
390
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Maar eigenlijk...
391
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
...ben je mijn beste vriend...
392
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
...en wat moet ik zonder jou?
393
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Onze laatste maaltijd...
394
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
...en we mogen niet boos sterven.
395
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Je mag wel een van mijn rösti's hebben.
396
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Leuk.
397
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Eentje.
398
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Oké. Mijn dame...
399
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
...waar zal ik de llello neerleggen?
400
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
We hebben de wastafel of de wc-bril.
401
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Laten we hopen dat we beter zijn.
402
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Nietwaar?
403
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Ik liet mijn pinknagel groeien,
maar dat werd lastig.
404
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
Ik weet het.
405
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Ik buig me
en jij snuift het van mijn kont.
406
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
Dat is het mooiste
wat iemand me ooit gezegd heeft.
407
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
Maar het antwoord is nee.
408
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Ik wil dit met jou doen. Samen.
409
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Je bent een geweldige man.
410
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
Wat?
- We gebruiken mijn telefoon.
411
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
Ja.
- Ja, we kunnen... Shit.
412
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Wat veel gemiste oproepen.
413
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
Paul
Gemiste oproep
414
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Ik kan beter mijn vrienden bellen.
415
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Bezet.
416
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
TOILET
417
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Waar ben je?
418
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Man...
419
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Ik zit op de plee te blowen
met een sexy meid van de boot.
420
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Nee. We hebben je nodig, klootzak.
421
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Waarom scheld je zo? Wat heb ik gedaan?
422
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Je had drugs in de guacamole gedaan.
423
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Ik heb die opgegeten.
424
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Gaaf, man.
425
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Nee, niet gaaf.
426
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Ik bleef hallucineren
en een gemene gremlin zien.
427
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Wat? Wacht even, Paulie.
428
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Ten eerste had je niet alles moeten eten.
429
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Je weet dat ik van je hou
en je wil beschermen.
430
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Ten tweede...
431
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
...moet je oppassen met die drugs.
432
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Het haalt je demonen eruit.
433
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Je zult met je gremlins worstelen.
434
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Oké? En je moet er juist
vrede mee sluiten.
435
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Ik moet ophangen.
436
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Nee, wacht. Er is nog...
437
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
...een bom.
438
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Jongens, ik heb Hagerty gesproken.
439
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Hij doet drugs met 'n meid.
440
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
Hij zei dat ik mijn gremlins...
- Paul. Rustig.
441
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Je hebt niet met Hagerty
over een gremlin gepraat.
442
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Hij ligt op een vlot.
443
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Ik heb hem net gesproken. Controleer maar.
444
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Shit, McKnight. Kijk.
445
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Dat is Maddox' horloge.
446
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Weet je het zeker?
447
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Ja. Het is een diamanten jubileumversie
van Audemars Piguet Royal Oak Gold.
448
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Te duur voor de echte Elvis.
449
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Kom mee.
450
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Hé, hilbillies.
451
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Hallo, vrienden.
452
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
We zijn toch vrienden?
- Jazeker.
453
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Ja... Dat is een mooi horloge.
454
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Ja. Heel mooi.
455
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Vertel je ons hoe je eraan komt?
456
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Van Priscilla.
457
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Priscilla?
458
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Die is goed.
459
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Vertel nu hoe je er echt aankomt.
460
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Zijn jullie agenten?
461
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Ik hoef niks te zeggen.
462
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Ik heb dit eerlijk gekregen.
463
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Dat was niet vriendelijk, hè?
464
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Nee, inderdaad niet.
465
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Je kunt beter wat vriendelijker zijn...
466
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
...of jij en je maten zullen
het volgende niet leuk vinden.
467
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
Het zal niet vredig
op het toilet gebeuren.
468
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Vallen deze jongens jullie lastig, Kings?
469
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Ja, Beatrice. Dat kun je wel zeggen.
470
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Maak je hier geen zorgen om.
471
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
Wel om m'n bestelling.
472
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Die is nog niet doorgegeven.
473
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Meen je dat nou?
474
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Wie is je manager? Je hebt me...
475
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Ga gewoon aan de kant.
476
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Luister, we komen meteen terzake.
477
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
We willen de man
die je het horloge gegeven heeft.
478
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Jongens.
479
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Ik bedenk net iets.
480
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
We kunnen Hagerty vinden
door het gesprek op te...
481
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Je bent hartstikke high. Ga zitten.
482
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Zeg niet steeds dat ik high ben.
483
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Ik ben in orde.
484
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Ja, McKnight. Hij is in orde.
485
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Zijn dochter daarentegen...
486
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
...wordt genaaid
door een vent met een Prins Albert.
487
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Dat is een gepiercete lul.
Dat moet je zien. Prachtig.
488
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Sterf, smerig monster.
489
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paul, nee.
490
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Je bent dood, man.
491
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Ga slapen, dikke Elvis.
492
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Toen probeerde ik een NFT,
maar dat vond ik niks.
493
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo verdiende goed, Tiësto ook, maar ik...
494
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Ik steek al mijn energie
in milieuvriendelijke vapes.
495
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Geweldig. Hé, moet je
geen plaatjes draaien of zo?
496
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
Dat? Nee. Dat is voor de show.
Ik druk gewoon op 'play'.
497
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Ruik je dat?
498
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Ruikt het hier naar blauwe kaas of zo?
499
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Dat, ja.
500
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
Ja. Dat.
- Dat is het masker.
501
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
Dat is het.
- Het zweet koekt hier aan.
502
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Het koekt erin aan. Blauwe kaas. Juist.
503
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Het leidt me erg af.
504
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Ja. Ik snap wat je bedoelt.
505
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
Ik ga me even opfrissen. Ga niet weg.
506
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Echt net een rotte Cobb-salade.
507
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
O, mijn god. Zij is het.
Zij heeft met Sarah gevreeën.
508
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Hé, we zoeken Sarah de hele nacht al.
509
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Waar is ze?
510
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Geen idee.
De laatste keer was ze in Four Queens.
511
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Je hebt met haar geneukt, hè?
512
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Wat? Nee, ik heb haar
alleen maar wat gevingerd.
513
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Lieg niet.
Je stuurde haar een tietenfoto, bitch.
514
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Wat noemde je me?
515
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Hé, misschien moeten we
naar een rustigere plek gaan.
516
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Dat wil je niet doen.
517
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Wie heeft je gestuurd?
518
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Laten we geen heisa maken.
519
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Ik geef niks om jou, alleen om Maddox.
520
00:28:52,523 --> 00:28:54,609
Ik heb grotere problemen aan mijn hoofd.
521
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Ik weet niet waar ze is. Het was eenmalig.
522
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Voor jou,
maar zij heeft haar bruiloft afgezegd.
523
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy is er kapot van.
524
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Je hebt levens verpest.
Zit je daar niet mee?
525
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Van mij hoefde ze niets af te zeggen.
526
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Shit. Winters.
527
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Je gaat niet.
528
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Je weet niet wie je voor je hebt.
529
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
Doe dit niet.
- Raak haar niet aan.
530
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Ik was aan het indutten.
Jullie hebben me gewekt.
531
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, waar ben je?
532
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Rot op.
533
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Spreek een bericht in.
534
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Cooper.
535
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Wat is er aan de hand, man?
536
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Een gek wijf zit achter me aan.
537
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Niet weer.
538
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Kom mee.
539
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
O, mijn god, Yani.
540
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
Wacht. Spreek ik dat goed uit? Yani?
- Ja, Yani.
541
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Stel dat dit ons leven was. Altijd.
542
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Oké. Ja.
543
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Wat doe je?
544
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Wat doe je?
545
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Wil je met me trouwen?
546
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Dat is idioot.
547
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Ik hou van idiote dingen.
548
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Oké, Presley.
549
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Genoeg gerockt om te praten?
550
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Luister, de vent die je zoekt...
551
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
Ik heb mijn Caddy geruild.
552
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Ze gingen richting Whitney.
553
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Ik hoorde hem praten over Cherry Street.
554
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Dat is goed. Je sleutels.
555
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Hij heeft mijn auto.
556
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Je hebt gelijk.
557
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Maar je houding bevalt me niet.
558
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Sleutels.
559
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Oké, maar voorzichtig.
560
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
Eruit.
561
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Wat is er gebeurd?
562
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Ik verpestte het bijna met mijn shit.
563
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Dat overkomt de besten.
564
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Nee, mijn schuld.
565
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Ik hou altijd te veel afstand.
566
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Goed voor schieten en seks,
maar slecht voor al het andere.
567
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Dat begrijp ik.
568
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Heb je iets?
569
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Nee. Ze verbergen hun sporen goed.
570
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Ze hebben bijeenkomsten...
571
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
...maar ze gebruiken codewoorden.
572
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
Wat nu? We hebben Maya niet.
573
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Zou iemand anders de codes kennen?
574
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Ja. Iemand die Maddox heeft gesproken.
575
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Iemand met wie hij de codes gebruikt.
576
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Bedankt, Lana.
577
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Welkom terug.
Onze partners wachten op bevelen.
578
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Bedankt voor jullie geduld.
579
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
De tijd is eindelijk aangebroken.
580
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Jullie spelen allemaal een rol
in de verandering van de wereld.
581
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Die verandering begint
met het schoonvegen van de lei.
582
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Wat wij doen, is voor Amerika zelf.
583
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Zoals het land was gebouwd...
584
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
...zo wordt het weer opgebouwd,
beter dan voorheen...
585
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
...te beginnen met Las Vegas, vandaag.
586
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Misschien moeten we
een ander doelwit vinden...
587
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
...gezien je problemen daar.
588
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Er zijn geen andere doelwitten.
589
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Las Vegas is het doelwit.
590
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Amerika is geketend geraakt door
cultuuroorlogen en politieke spelletjes.
591
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Daar moet iets aan gedaan worden...
592
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
...en Las Vegas is...
593
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
...een stad die veracht wordt
door alle politieke stromingen.
594
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Dat betekent dat beide kanten
een reden hebben om haar op te blazen.
595
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Misschien was ze verwoest
als symbool van kapitalisme.
596
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Misschien als symbool
van moreel verval en seksuele stoornissen.
597
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Dat doet er eerlijk gezegd niet toe...
598
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
...want wij zullen ervoor zorgen...
599
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
...dat de sociale media gebombardeerd worden
met tegengestelde verhalen.
600
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
Aanslag Antifa-Groepen
601
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Links krijgt de schuld.
602
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
Aanslag Racistische Groepen
603
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Rechts krijgt de schuld.
604
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Uiteindelijk zal deze aanslag op Vegas
tot een burgeroorlog leiden.
605
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Het wordt zwaar...
606
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
...maar dat is nodig voor een nieuwe start.
607
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
En met onze middelen...
608
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
...grijpen wij in en geven dit land
de start die het zo wanhopig nodig heeft.
609
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
Hoe zit het met de timing?
610
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Je ligt al achter op schema.
611
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
We zijn de bom aan het klaarmaken.
612
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Over een paar minuten is hij klaar.
613
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Hé, Paul. Kom hier.
614
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
Hé.
- Dit is voor je eigen veiligheid.
615
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
We houden van je, maar je gaat niet mee.
- Nee, wacht.
616
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Jongens, ik moet helpen.
617
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Ik moet naar mijn dochter. Trunk.
618
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
McKnight heeft gelijk. Dit is beter.
619
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Maar we halen je weer op.
620
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Dit is niet grappig.
621
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Jongens. Nee. Laat me hier niet achter.
622
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
We gaan trouwen.
623
00:37:02,137 --> 00:37:03,806
Hagerty. Hier.
624
00:37:07,643 --> 00:37:09,353
Die stomme gremlins ook.
625
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Jullie twee blijven hier.
626
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Tijd om te praten, Koslov.
627
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Ga je mijn boeien afdoen?
628
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox heeft de bom.
629
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Je partners zijn dood.
630
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Je landhuis is een kerkhof.
631
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Ik heb jou nodig en jij mij.
632
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Leuk verhaal.
633
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Je laat me denken
dat het spel veranderd is.
634
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Heel slim.
635
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Heel goede bluf.
636
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Ik heb geen tijd voor spelletjes
en jij ook niet.
637
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
O, nee? Dat is vreemd.
638
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Ik dacht dat ik alle tijd had.
639
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
En ik voel me eigenlijk heel veilig
in deze bunker.
640
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Hoe kan hij zo dom zijn?
641
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Net als veel mannen.
642
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Zo bereikt ze niets met Ivan.
643
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Ze kent hem niet zoals ik.
644
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Blufte ik maar.
645
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox plant vergaderingen met een code.
646
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Hier staat waar hij met de bom is.
647
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Je hebt gelijk.
648
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Het staat daar.
649
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Help me dus of Maddox wint.
650
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Dat zou beter zijn.
651
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Dit land wordt in tweeën gesplitst.
652
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Je kende zijn grote plan niet.
653
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Het zal niet eindigen
met een burgeroorlog.
654
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Dat destabiliseert de wereld.
655
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Ook Rusland.
656
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Zit je team achter dat glas?
657
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Dat dacht ik al niet.
658
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Je hebt geen goede dag, hè?
659
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Als dit alles is wat je hebt...
660
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
...niet goed.
661
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Hou op met die onzin en begin te praten.
662
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Stomme rotzak.
663
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
Ze vertelt de waarheid...
664
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
...en ze is onze enige kans.
665
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Hou dus op en begin te praten.
666
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Wat doe je hier?
667
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Ik vraag je ons te helpen, eikel.
668
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Anders gaan we allemaal dood.
669
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Goed zo, pak hem.
670
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Dat moet nu, Ivan.
671
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Heel simpel. Er staat:
672
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
'Kom naar het pandjeshuis.'
673
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
Welk pandjeshuis?
674
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Meer staat er niet.
675
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
En nog iets.
676
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Succes.
677
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Het stikt van de pandjeshuizen
in Las Vegas.
678
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
We moeten iedereen optrommelen.
679
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
Dat is niet genoeg.
- Nee.
680
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
We hebben geen keus...
681
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
...en Lana moet
in veiligheid worden gebracht.
682
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava. Nee.
683
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lana, serieus. Luister naar haar.
684
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Je kunt nog wegkomen.
685
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Maar ik begrijp het niet.
686
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Je hoort nu bij het team.
Dit is een bevel.
687
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Nieuws over Maya?
688
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Dat zullen we meteen doorgeven.
689
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Deze is van jou.
690
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Kun je iemand bellen?
691
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Jazeker.
692
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Dag, Lana.
693
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Bel McKnight.
694
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Ik heb geleerd dat het nooit te laat is
om opnieuw te beginnen.
695
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
De tijd dringt, Mr Dugan.
Wat is het probleem?
696
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Ik kan de timer niet herprogrammeren
zonder de Russische code.
697
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Ik kan die alleen omzeilen
met een ontsteker...
698
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
...maar met ontvangerchip.
699
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Vergeten waar we zijn?
700
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Kijk eens in de winkel.
701
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Oké, we hebben een...
702
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
We willen de grootste ring...
703
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
...en niets is te goed voor haar.
704
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Hoe komen jullie binnen?
705
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
We zijn gesloten.
706
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Is dat een slot?
Dit is toch een pandjeshuis?
707
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Je moet toch dag en nacht open zijn?
708
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Ga weg.
We hebben een radio-ontvangerchip nodig.
709
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
Ik ben een klant.
- Wat gebeurt hier?
710
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
De baas. Dat zal ik u vertellen.
711
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Hij staat een perfect legale transactie
in de weg.
712
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Dat spijt me.
713
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
En terecht, beste heer.
714
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Want ik ben verliefd...
715
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
...en geen enkel 'gesloten'-bord
of andere onzin...
716
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
...zal mij beletten
een ring voor mijn liefje te kopen.
717
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Oké.
718
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
Het bevalt me niet
hoe die idioot me ontving...
719
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
...en u moet eens nadenken
over zijn functie...
720
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
...als hij niet eens
een radiochip kan vinden...
721
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
...die pal voor zijn
perfect symmetrische gezicht staat.
722
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
Kan dat werken?
- Natuurlijk wel.
723
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
De ontvangers in die dingen
kunnen elk radiosignaal aan.
724
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Oké, schat. Iets wat je bevalt?
725
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Ze zijn allemaal zo mooi.
726
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Moet je die grote zien. Fantastisch.
727
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Misschien iets te duur voor me.
728
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Eventueel kan ik er
een gouden tand bij doen.
729
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Weet u wat?
730
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Van het huis.
731
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Gefeliciteerd. Ik wens jullie
een prachtige dag.
732
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Meent u dat?
733
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
U, mijn vriend, bent een heer.
734
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Nee, u bent een held.
735
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Waarom komt u niet naar de trouwkapel...
736
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
...om de hoek. Kom kijken.
737
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
Bedankt.
- Ik neem champagne mee.
738
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Kom op.
739
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Ik geef ze tien minuten.
740
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
Aan het werk.
741
00:43:34,780 --> 00:43:35,906
Kom op.
742
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Waar is het?
743
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Ik weet dat je dit niet wilt horen,
maar we zouden...
744
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
We moeten Winters bellen.
745
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Ja. Ik moet mijn excuses aanbieden.
746
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Ik voelde me schuldig om Maya...
747
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
...en ik overdreef een beetje...
748
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
...en ik was een...
749
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
Vuile klootzak.
- ...vuile klootzak. Precies.
750
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Kijk.
751
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Dat kenteken.
752
00:44:14,194 --> 00:44:15,362
Onoriginele eikels.
753
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Ik bel Winters.
754
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Waar zijn jullie?
755
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
We hebben een spoor.
756
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Ze werken vanuit een pandjeshuis.
757
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Niet genoeg man om te zoeken.
758
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Dat hoeft niet. Het is in Whitney.
759
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
We hebben ze gevonden.
760
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Je plan heeft gewerkt.
761
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Dat van jou ook.
762
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Ik weet het. Kom naar dit adres.
763
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Wat doen we met de bom
zonder onze bomexpert?
764
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
We denken eerst aan de bom.
765
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Later zoeken we Hagerty.
766
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Begrepen.
767
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}WE ZIJN IN LAS VEGAS GETROUWD!
768
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Je ziet er prachtig uit.
769
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Bedankt.
770
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Lieve mensen...
771
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
Hij is klaar.
- Kom op.
772
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Er is iets mis. Er zijn mensen buiten.
773
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
We zijn gevonden.
774
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Pak al onze wapens.
775
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Waar is Paul?
776
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Hij draaide door
en veroorzaakte een Elvis-incident.
777
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
We moesten hem achterlaten. Waar is Lana?
778
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
Op weg naar haar familie.
779
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Hé, het spijt me van eerder.
780
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Mij ook. Ik was een rotzak.
781
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Soms ben je geen volstrekte idioot.
782
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
En jij bent niet altijd een harde bitch.
783
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Soms heb je gelijk over bepaalde dingen.
784
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Nieuws over Maya?
785
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
Laten we dit voor haar afmaken.
786
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Het pandjeshuis is één straat verder.
787
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
We gaan erin, schakelen Maddox' team uit
en pakken de bom.
788
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Heeft iemand bezwaar?
789
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Neem jij...
790
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
791
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...haar...
792
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
793
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...als je wettige echtgenote?
794
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Nou en of.
795
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
En neem jij, Yan...
796
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Yani is goed.
797
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Ja, ik wil hem.
798
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Zeg dat hij me nu kust.
799
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Je mag de bruid kussen.
800
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Kom hier.
801
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Wacht.
802
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
We moeten het glas breken.
803
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
Ik wist niet dat je joods was.
- Nee.
804
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Maar dit heb ik altijd gewild.
805
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
Ben je klaar?
806
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Het is een bloedbad.
807
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Pas op. De daders kunnen hier nog zijn.
808
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, kom hier.
809
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Wat was dit?
810
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Jullie zijn te laat.
811
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Wie was het?
812
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
813
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
Waar heeft hij het over?
814
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Geen idee.
815
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
VEEL GELUK PANDJESHUIS
816
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Veel geluk.
817
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Wat is er?
818
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
Wat doe je, Winters?
- Het is voor mij.
819
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Hallo, Lana.
820
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Sorry voor mijn leugens...
821
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
...en noem me geen Lana meer.
822
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Je weet wie ik ben.
823
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Je ouders stierven door Amerikanen...
824
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
...je broer overleefde het en jij ook.
825
00:49:03,775 --> 00:49:05,777
Je bent Anastasia Koslov.
826
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Nu zie je het hele plaatje.
827
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
Wat doe je hier?
- Ik vraag je ons te helpen.
828
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Heel simpel. Er staat:
829
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
'Kom naar het pandjeshuis.'
830
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
Welk pandjeshuis?
831
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Veel geluk.
832
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Wat wil je?
833
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Het is zoals ik zei.
834
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Nooit te laat om opnieuw te beginnen.
835
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Laat mijn broer voor 9.00 uur vrij...
836
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
...of anders... Je weet het wel.
837
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Ondertiteld door: Brigitta Broeke