1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Heb je je muggenspray? 2 00:00:21,898 --> 00:00:23,608 Heb je 'm opgedaan? - Ja, pap. 3 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 Echt? - Ja. 4 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Oké. Dit is de grote dag, zoon. 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Je eigen lijn, zelf je visjes aan de haak. 6 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Alles. Oké? 7 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 Weten die visjes waarvoor we ze gebruiken? - Vast niet. 8 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Arme visjes. 9 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Ja. Arme visjes. 10 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Maar weet je wat? 11 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Daarna ben je geen kind meer. Vandaag word je een man. 12 00:00:44,545 --> 00:00:46,255 Denk je dat je dat aankunt? 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Oké, dan gaan we. 14 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Pap... 15 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Hé. Niet kijken. 16 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Wat doen jullie? 17 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Hé. Ik heb mijn zoon hier. 18 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Je bent zo geweldig. 19 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Echt, je gezicht, je stem. 20 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Shit, wat is deze boot glad. 21 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Ga hier weg, beesten. Dit is een openbare pier. 22 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Baas, je verpest het voor me. 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Geef je me even? 24 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Serieus, kom nou. 25 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Dat probeer ik. 26 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Dit is een ramp. 27 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 De bom is weg. 28 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox heeft hem nu en hij is onvoorspelbaar. 29 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 We hebben geen aanwijzingen... 30 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 ...en jullie zijn ook nog twee teamleden kwijt. 31 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 We geloven dat Hagerty nog leeft. 32 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Hij is gewoon verdwenen. 33 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Hoe kon je je bomexpert verliezen? 34 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Dat weet ik niet. 35 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Hij dreef op een vlot in Lake Las Vegas. 36 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Mijn god, we zijn eraan. 37 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Ik weet dat dit erg is, maar er is nog tijd. 38 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Niet meer. 39 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Ik ga naar het Witte Huis om uitgescholden te worden. 40 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Ze zullen de FBI erbij halen. 41 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson is al... 42 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson? Nee. 43 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Die eikel zal met zijn stoottroepen... 44 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 ...alles verpesten. 45 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Het ziet er niet goed uit, maar ik zal Maddox vinden. 46 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Geef me tijd. 47 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Ik kan je niets meer garanderen, Winters. 48 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Na dit fiasco kun jij dat ook niet doen. 49 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Dat begrijp ik. Het... 50 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Spijt me. 51 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Hoe vatte hij het op? 52 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Oké. Stik maar. We kunnen het nu niet opgeven. 53 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 We kunnen eerst deze buurt uitkammen. 54 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox heeft voorsprong. 55 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Het is als een speld in een hooiberg. 56 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 Oké. Wat doen we dan? - We? 57 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Nee. Er is geen 'we' meer. 58 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Je hebt mijn bevelen genegeerd... 59 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 ...je radio uitgezet en door jouw heldhaftige onzin... 60 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 ...kan Maya sterven. 61 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 Geef je mij de schuld? 62 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Ik moest Trunk redden. 63 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Dat doe je in een team. 64 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Kom niet met die kleedkameronzin. 65 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Het is geen onzin. 66 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Hoe sterker de band, hoe sterker een eenheid. 67 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Maar dat weet jij niet, want je bent altijd de baas. 68 00:02:55,885 --> 00:02:56,969 Nee. Het is waar. 69 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Had je Maya hiervoor ooit gesproken... 70 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 ...of gaf je haar bevelen? 71 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Ik ken haar beter dan jij. 72 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Toch haat ze je. 73 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Hé, genoeg. 74 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Winters heeft me wel gered. 75 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Ze hoort ook bij het team. 76 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Dat klopt. 77 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Maar ik blijkbaar niet meer, hè? 78 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Ik vertrouw je niet. 79 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Oké, goed dan. 80 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 We vinden Maddox zelf wel. Kom. 81 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Ga je niet mee? 82 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac. Kom op, man. 83 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Hou je nu ineens van haar? Blijf dan. 84 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Kom, Trunk. 85 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 En ik? 86 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Je mag de gek houden. 87 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Je gaf toch zo om het team? 88 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul. Stap in, verdomme. 89 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 We beginnen nu allemaal de kater te voelen... 90 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 ...en het maakt ons gespannen. Maar als we even relaxen... 91 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Laat ze gaan. 92 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Meidendag. 93 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 We hebben de bom en zijn onderweg. 94 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Zorg dat alles klaarstaat voor de ontsteking. 95 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Zet een veilige videoconferentie op, zodat ik de organisatie kan inlichten. 96 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Niet te geloven dat we nog leven. 97 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Heb meer vertrouwen, Mr Dugan. 98 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Maar we zijn nog niet weg. 99 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Winters had gelijk. 100 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Het is als een speld in een hooiberg. 101 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Rustig, Paul. 102 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Je weet niet eens waar je bent. 103 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Pak het stuur. 104 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 In een auto met jullie. 105 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Behandel me niet als een granaat. 106 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Ik begin nuchter te worden. 107 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Ja, ik ook. 108 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Balen, want ik begin me rot te voelen. 109 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Heb je dus wat van Hagerty's guacamole gegeten? 110 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Hoe was die? Vertel het me. 111 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Romig? Zout? 112 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 Eerlijk? 113 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Het was de beste guacamole ooit. 114 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Hé, misschien komt hij eruit. 115 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Een teamlid zo te zien kan je echt ontnuchteren. 116 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Nee. Jij hebt hem niet gezien. 117 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Een losgeslagen kanon. 118 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 En niet zoals in een komische politiefilm. 119 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Ik kan je horen. 120 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Ik ben niet losgeslagen. 121 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Ik werk volgens mijn regels. 122 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Dat is wat een losgeslagen kanon zegt. 123 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Er moet hier iets in liggen. 124 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Verpakkingen? 125 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Kom op, zeg. 126 00:06:00,778 --> 00:06:01,946 Wat is er? 127 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Ik heb onze speld gevonden. 128 00:06:14,750 --> 00:06:15,668 Wat is er? 129 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Ik heb je, rotzak. 130 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Wees gereed. 131 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Vooruit. Uitstappen, klootzak. 132 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Shit. Alsjeblieft. 133 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Dood me niet. 134 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Wie ben jij nou? 135 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Donnie. Koerier. 136 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Die kerels vielen me aan. 137 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Ze waren gewapend. 138 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Ze pakten mijn busje en ik moest hierheen. 139 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Busjes verwisseld. 140 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Alles goed. Laat het busje hier. Kom. 141 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Heb je niet gezien waar ze heen reden? 142 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Nee, ze reden gewoon weg. 143 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Shit, ze kunnen overal zijn. 144 00:07:07,720 --> 00:07:09,513 Ik weet hoe we ze vinden. - Ja, hoor. 145 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Ga je je psychedelische krachten ervoor gebruiken? 146 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Nee, we bellen de baas van deze kerel. 147 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Al deze busjes worden gevolgd. 148 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Makkelijk. 149 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Je hebt gelijk. 150 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Verdomme. De guacamole verruimt je geest. 151 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Ik ga erin handelen. 152 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Werkt het? 153 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Nee, hetzelfde gecodeerde slot. 154 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Jammer dat Maya er niet is. 155 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Ja. Blijf zoeken. Er moet iets zijn. 156 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, dat hoef je niet te doen. 157 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Je hebt al genoeg meegemaakt. 158 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Ik breng je weg zolang het nog kan. 159 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Luister, eerst wilde ik hier niets mee te maken. Het is... 160 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 ...een puinhoop, maar je team heeft me gered. 161 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 Ik weet niet of het mijn team nog is. - Jawel. 162 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Het is net als... 163 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 ...toen BTS uit elkaar ging om solo te gaan... 164 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 ...maar het was een pauze. 165 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Als jij het zegt. 166 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 En die kerels die je wilt tegenhouden, zijn heel slecht. 167 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Dus als het kan, wil ik iets doen. 168 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 Echt? 169 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Ik zou graag een keer iets nuttigs doen. 170 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 En ik wil niet sterven voor ik met een A-lister neuk. 171 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Geen losers van Bachelorette. 172 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, ik heb iets. 173 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer? Nooit van gehoord. 174 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Dat is Ladi's. Leuke tent. 175 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Het is vast niks. 176 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Wacht... 177 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Wat doe je? Waarom bewaak je de Russen niet? 178 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Ik probeer Dallas te bereiken. Volle voicemail. 179 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Hij is vast bij Ladi's. 180 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Een van de schurken zei iets over een andere schurk... Dallas. 181 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Hij was niet te bereiken, omdat hij in Ladi's zat. 182 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Als een van Maddox' kerels daar nog is... 183 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 ...weet hij misschien iets. 184 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Hij kan op z'n minst zijn telefoon ontgrendelen. 185 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Zou die Ladi's nog wel open zijn? 186 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Het is een nachtclub. 187 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Pas om 4.00 uur open. Het wordt nu leuk. 188 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Oké, we gaan uit. 189 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Ja. Meidendag. 190 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 We moeten McKnight bellen. - Nee. 191 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 McKnight kan oprotten. 192 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Hij volgt geen bevelen op. 193 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Hij wilde de boel niet verpesten. 194 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Hij hielp Trunk en mij. 195 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Oké. We moeten gaan. 196 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Is er een auto die we kunnen nemen? 197 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Ja, ik weet welke. 198 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 Alles veilig. - Hier ook. 199 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 Goeie god. - Wat is er? 200 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 Wat heb je? - Mijn redding. 201 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Alsjeblieft, God, eentje maar. 202 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Meer vraag ik niet. 203 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Ik zal weer elke zondag naar de kerk gaan. 204 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Niet eens met jam. 205 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Verdomme. 206 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Wie laat er nu een lege donutdoos liggen? 207 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Mijn dominee zegt altijd dat Gods wegen ondoorgrondelijk zijn. 208 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Rot op, Paul. 209 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Je dominee en zijn moeder kunnen stikken. 210 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Jezus. Doe eens rustig. 211 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox kan nog in de buurt zijn. 212 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Pak je tweede wapen. We gaan te voet verder. 213 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Blijf op afstand voor als je weer gek wordt. 214 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Ik ben in orde. 215 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Zit Maddox' kerel hier te feesten? 216 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Het ziet er verlaten uit. 217 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Ja, maar vertrouw me. Geef me de kaart. 218 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Weet je zeker dat we erin komen? 219 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 We zijn al binnen. 220 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Shit. Is Candy Corn de dj? 221 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Waar ga je heen? 222 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Ik wist dat Lana meenemen een ramp zou worden. 223 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 Hé, blondje in de blauwe jurk. - Drie? 224 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Wat ze maar wil. Het boeit me niet. 225 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Hoe moeten we Dallas vinden? 226 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 We weten niets over hem. Het is zo vol. 227 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 We zullen het moeten vragen. 228 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 Kom mee. Ik heb ons op het balkon gekregen. 229 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Daar hebben we geen tijd voor. 230 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Laat deze drie door. 231 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Kom op, zeg. Ik ben veel knapper dan die hoeren. 232 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Dat had je gewild. 233 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. We steunen vrouwen die deze procedure totaal niet goedkeuren. 234 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Val dood, slet. 235 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Val jij dan maar dood, bitch. 236 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Val zelf dood. 237 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 Mooi uitzicht, hè? - Ja, perfect uitkijkpunt. 238 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 We zoeken dus een man met een adelaartattoo in zijn nek. 239 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Een vaste gast. 240 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Goed werk, Lana. 241 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 De volgende straat dan maar. 242 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Ik weet het niet. Misschien moeten we Winters bellen. 243 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Nee, ze zou ons vertragen. 244 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Denk je dat of wil je iets bewijzen? 245 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Twijfel je aan mijn leiding? 246 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Het was een eerlijke vraag. 247 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Wil je nu eerlijk zijn? 248 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Na gelogen te hebben over je heteroseksualiteit? 249 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Ik heb daar niet over gelogen. 250 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Je hebt het nooit gevraagd. 251 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Daar wilde ik niet over praten. 252 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Oké. Gooi het er maar uit. 253 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Wat voor leugens nog meer? 254 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Ik verlaat het team. 255 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Mijn detachering eindigt hier. 256 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Na de missie hou ik ermee op. 257 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Hoezo? Wat ga je doen? 258 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Privébeveiliging. 259 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Dat meen je niet. 260 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Ga je werken voor een of ander Blackwater-bedrijf? 261 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Nee, voor Lady Gaga. 262 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga. 263 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Is zij belangrijker dan wij? Een suffe zangeres? 264 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Zangeres, songwriter, filantroop en bekende actrice. 265 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Ik heb je leven gered... 266 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 ...en je pik en nu hou je ermee op. 267 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Ik wil deze kerels ook pakken. 268 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Maar Winters weet er vast meer over. 269 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Jezus. 270 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Eerst Gomez en nu jij? 271 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Goed. Ga Winters dan maar zoeken. 272 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Over twee uur gaat de wereld er toch aan. 273 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Weet je wat? Stik maar. Ik ga. 274 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 We gaan er nu zeker aan. Fuck. 275 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 Wat is er gebeurd? - Jezus, Paul. 276 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Je laat me schrikken. Waar ga je heen? 277 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Op zoek naar eten. 278 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Want als we moeten sterven, doe ik dat niet met een lege maag. 279 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Ik ben dit zat. Ik heb honger. 280 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Wat dramatisch. 281 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Tijd voor een auto. 282 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Hallo. Ik vraag geld voor foto's. 283 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Terecht. Ik ben meer geïnteresseerd in je auto. 284 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Ik snap het niet. 285 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Hiermee vast wel. 286 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Hé, Sonny. Kom op. 287 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Zullen we ruilen? 288 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Ik ben dol op deze muziek. 289 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Mijn pa luisterde hiernaar. 290 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Vroeger toen ik in de garage werkte. 291 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Wat lief. Werkten jullie samen aan auto's? 292 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Nee, zeg. 293 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Als hij dronken was... 294 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 ...gingen mijn broer en ik daar pijpbommen maken. 295 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 We werden er vrij goed in en later... 296 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 ...werd ik goed in de ontmanteling. 297 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Ben je dus half chirurg, half Evel Knievel? 298 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Dat watje? 299 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Er is geen motorschans... 300 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 ...die je de opwinding geeft van je eerste ontmanteling. 301 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Hoe is dat dan? 302 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Het is prachtig. 303 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Het waren andere tijden. Het ging om kleuren. 304 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Welke kleur draad je doorknipte. 305 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Blauw, rood, groen en af en toe een gele. 306 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 En nu sturen ze zo'n robot. 307 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 En het is... Ik weet het niet. 308 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Het is niet hetzelfde. 309 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Ik zal wel ouderwets zijn. 310 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Ik gebruik deze graag. 311 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Deze is verbrand bij een autobom in Tel Aviv. 312 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Ik verloor een duim, maar ik zal je een geheimpje verklappen. 313 00:16:27,904 --> 00:16:32,659 Als je midden in een explosie bent, voel je een adrenalinestoot. 314 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Wil je zo'n stoot voelen? 315 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Ik heb een gram van de puurste Colombiaanse cocaïne... 316 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 ...gemengd met fencyclidine en gemalen farmaceutische Quaaludes. 317 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Geloof me. Hiervan komt je hart klaar. 318 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Dat is al gebeurd. 319 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Kom op, liefje. 320 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 We gaan pret maken. 321 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Eet op, papa. 322 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Pardon. 323 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Hallo, kan ik iets bestellen? 324 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Ja, als ik klaar ben. 325 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Kun je opschieten? Ik heb honger. 326 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 PROEF ONZE SPECIALS! 327 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 Er is verdomme nog een bom. 328 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Miljoenen mensen zullen omkomen. 329 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Sta dus op met die luie reet van je. 330 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Wat? Is 'luie reet' nu beledigend? 331 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Mag ik niet over anussen praten? Want dan heeft Al Qaida gewonnen. 332 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Oké. Wat willen jullie? 333 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Twee grote Trucker Specials, een stapel pannenkoeken... 334 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 ...twee porties wentelteefjes... 335 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 ...zes rösti's... 336 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 ...en alle gebakken goederen die je hebt, extra knapperig... 337 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 ...en als je wat vet in een beker kan doen, dan dat ook. 338 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 En vier liter melk. 339 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Mag ik de muffin, alstublieft? 340 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Samen of apart? 341 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 Samen. - Apart. 342 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Waar is die eikel? 343 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Daar. Op elf uur. 344 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Ons doel is zijn ontgrendelde telefoon. Daarna gaan we. 345 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 Zal die ons bij Maddox brengen? 346 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Zeker weten. Ze hebben allemaal dezelfde telefoon. 347 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Jij controleert. Ik pak de telefoon. 348 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Dat is misschien niet zo makkelijk. Hij is bezig. 349 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Ik krijg zijn aandacht wel. 350 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, rotzak. 351 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 Hé. - Vuile bedrieger. 352 00:19:11,443 --> 00:19:13,570 Deze klootzak is mijn man. 353 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 Je hebt je ring alweer niet om. - Stik maar. 354 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Wacht. 355 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Wat was dat nou? Wie ben jij? 356 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Ik ben een upgrade. 357 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 O, ja? Laat maar eens zien. 358 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Wat ik niet doe voor mijn land. 359 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Verdomme. Onze baas kan dansen. 360 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Hallo. Je ziet er goed uit. 361 00:20:14,798 --> 00:20:17,133 Ik zei: 'Je bent knap. Hoe gaat het?' 362 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Ik versta je niet. 363 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Het is moeilijk te praten met dit masker. 364 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Man. Geen idee wat je zegt. 365 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Kun je die driehoek afdoen? 366 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Hou je van rosé? 367 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 Wat? - Kom mee. 368 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Cool. Moet je al die knoppen zien. 369 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Hier ben ik. 370 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Ik werk nog aan de ventilatie. 371 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 Ik weet niet of dat te zien is. 372 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Wilde je mij dus zien? 373 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Kom op, Ava. Pak die telefoon. 374 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Laten we een selfie maken. 375 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Met jouw telefoon. De mijne is kapot. 376 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Laat mij het doen. Ik weet hoe. 377 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Hé. Geen foto's hier. 378 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Hé, Yung. 379 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Ga wat water drinken om nuchter te worden. 380 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Ik zei toch dat ik me... 381 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Ik wil geen preek, McKnight. 382 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 Een verontschuldiging dan? 383 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Ik heb me stom gedragen. 384 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Ik doe zo, omdat ik me er rot over voel. 385 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Ik ben een klootzak. 386 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Dat zeg je maar. 387 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Luister, ik verwerk... 388 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 ...gevoelens niet zo goed. 389 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Het lijkt altijd alsof ik boos ben. 390 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Maar eigenlijk... 391 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 ...ben je mijn beste vriend... 392 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 ...en wat moet ik zonder jou? 393 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Onze laatste maaltijd... 394 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 ...en we mogen niet boos sterven. 395 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Je mag wel een van mijn rösti's hebben. 396 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Leuk. 397 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Eentje. 398 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Oké. Mijn dame... 399 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 ...waar zal ik de llello neerleggen? 400 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 We hebben de wastafel of de wc-bril. 401 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Laten we hopen dat we beter zijn. 402 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Nietwaar? 403 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Ik liet mijn pinknagel groeien, maar dat werd lastig. 404 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 Ik weet het. 405 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Ik buig me en jij snuift het van mijn kont. 406 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 Dat is het mooiste wat iemand me ooit gezegd heeft. 407 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 Maar het antwoord is nee. 408 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Ik wil dit met jou doen. Samen. 409 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Je bent een geweldige man. 410 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 Wat? - We gebruiken mijn telefoon. 411 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 Ja. - Ja, we kunnen... Shit. 412 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Wat veel gemiste oproepen. 413 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 Paul Gemiste oproep 414 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Ik kan beter mijn vrienden bellen. 415 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Bezet. 416 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 TOILET 417 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Waar ben je? 418 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Man... 419 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Ik zit op de plee te blowen met een sexy meid van de boot. 420 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Nee. We hebben je nodig, klootzak. 421 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Waarom scheld je zo? Wat heb ik gedaan? 422 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Je had drugs in de guacamole gedaan. 423 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Ik heb die opgegeten. 424 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Gaaf, man. 425 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Nee, niet gaaf. 426 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Ik bleef hallucineren en een gemene gremlin zien. 427 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Wat? Wacht even, Paulie. 428 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Ten eerste had je niet alles moeten eten. 429 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Je weet dat ik van je hou en je wil beschermen. 430 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Ten tweede... 431 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 ...moet je oppassen met die drugs. 432 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Het haalt je demonen eruit. 433 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Je zult met je gremlins worstelen. 434 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Oké? En je moet er juist vrede mee sluiten. 435 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Ik moet ophangen. 436 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Nee, wacht. Er is nog... 437 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 ...een bom. 438 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Jongens, ik heb Hagerty gesproken. 439 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Hij doet drugs met 'n meid. 440 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 Hij zei dat ik mijn gremlins... - Paul. Rustig. 441 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Je hebt niet met Hagerty over een gremlin gepraat. 442 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Hij ligt op een vlot. 443 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Ik heb hem net gesproken. Controleer maar. 444 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Shit, McKnight. Kijk. 445 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Dat is Maddox' horloge. 446 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Weet je het zeker? 447 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Ja. Het is een diamanten jubileumversie van Audemars Piguet Royal Oak Gold. 448 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Te duur voor de echte Elvis. 449 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Kom mee. 450 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Hé, hilbillies. 451 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Hallo, vrienden. 452 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 We zijn toch vrienden? - Jazeker. 453 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Ja... Dat is een mooi horloge. 454 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Ja. Heel mooi. 455 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Vertel je ons hoe je eraan komt? 456 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Van Priscilla. 457 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Priscilla? 458 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Die is goed. 459 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Vertel nu hoe je er echt aankomt. 460 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Zijn jullie agenten? 461 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Ik hoef niks te zeggen. 462 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Ik heb dit eerlijk gekregen. 463 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Dat was niet vriendelijk, hè? 464 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Nee, inderdaad niet. 465 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Je kunt beter wat vriendelijker zijn... 466 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 ...of jij en je maten zullen het volgende niet leuk vinden. 467 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 Het zal niet vredig op het toilet gebeuren. 468 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Vallen deze jongens jullie lastig, Kings? 469 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Ja, Beatrice. Dat kun je wel zeggen. 470 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Maak je hier geen zorgen om. 471 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 Wel om m'n bestelling. 472 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Die is nog niet doorgegeven. 473 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Meen je dat nou? 474 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Wie is je manager? Je hebt me... 475 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Ga gewoon aan de kant. 476 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Luister, we komen meteen terzake. 477 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 We willen de man die je het horloge gegeven heeft. 478 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Jongens. 479 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Ik bedenk net iets. 480 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 We kunnen Hagerty vinden door het gesprek op te... 481 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Je bent hartstikke high. Ga zitten. 482 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Zeg niet steeds dat ik high ben. 483 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Ik ben in orde. 484 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Ja, McKnight. Hij is in orde. 485 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Zijn dochter daarentegen... 486 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 ...wordt genaaid door een vent met een Prins Albert. 487 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Dat is een gepiercete lul. Dat moet je zien. Prachtig. 488 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Sterf, smerig monster. 489 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paul, nee. 490 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Je bent dood, man. 491 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Ga slapen, dikke Elvis. 492 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Toen probeerde ik een NFT, maar dat vond ik niks. 493 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo verdiende goed, Tiësto ook, maar ik... 494 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Ik steek al mijn energie in milieuvriendelijke vapes. 495 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Geweldig. Hé, moet je geen plaatjes draaien of zo? 496 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 Dat? Nee. Dat is voor de show. Ik druk gewoon op 'play'. 497 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Ruik je dat? 498 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Ruikt het hier naar blauwe kaas of zo? 499 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Dat, ja. 500 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 Ja. Dat. - Dat is het masker. 501 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 Dat is het. - Het zweet koekt hier aan. 502 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Het koekt erin aan. Blauwe kaas. Juist. 503 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Het leidt me erg af. 504 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Ja. Ik snap wat je bedoelt. 505 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 Ik ga me even opfrissen. Ga niet weg. 506 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Echt net een rotte Cobb-salade. 507 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 O, mijn god. Zij is het. Zij heeft met Sarah gevreeën. 508 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Hé, we zoeken Sarah de hele nacht al. 509 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Waar is ze? 510 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Geen idee. De laatste keer was ze in Four Queens. 511 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Je hebt met haar geneukt, hè? 512 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Wat? Nee, ik heb haar alleen maar wat gevingerd. 513 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Lieg niet. Je stuurde haar een tietenfoto, bitch. 514 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Wat noemde je me? 515 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Hé, misschien moeten we naar een rustigere plek gaan. 516 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Dat wil je niet doen. 517 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Wie heeft je gestuurd? 518 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Laten we geen heisa maken. 519 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Ik geef niks om jou, alleen om Maddox. 520 00:28:52,523 --> 00:28:54,609 Ik heb grotere problemen aan mijn hoofd. 521 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Ik weet niet waar ze is. Het was eenmalig. 522 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Voor jou, maar zij heeft haar bruiloft afgezegd. 523 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy is er kapot van. 524 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Je hebt levens verpest. Zit je daar niet mee? 525 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Van mij hoefde ze niets af te zeggen. 526 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Shit. Winters. 527 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Je gaat niet. 528 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Je weet niet wie je voor je hebt. 529 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 Doe dit niet. - Raak haar niet aan. 530 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Ik was aan het indutten. Jullie hebben me gewekt. 531 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, waar ben je? 532 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Rot op. 533 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Spreek een bericht in. 534 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Cooper. 535 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Wat is er aan de hand, man? 536 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Een gek wijf zit achter me aan. 537 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Niet weer. 538 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Kom mee. 539 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 O, mijn god, Yani. 540 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 Wacht. Spreek ik dat goed uit? Yani? - Ja, Yani. 541 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Stel dat dit ons leven was. Altijd. 542 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Oké. Ja. 543 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Wat doe je? 544 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Wat doe je? 545 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Wil je met me trouwen? 546 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Dat is idioot. 547 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Ik hou van idiote dingen. 548 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Oké, Presley. 549 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Genoeg gerockt om te praten? 550 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Luister, de vent die je zoekt... 551 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 Ik heb mijn Caddy geruild. 552 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Ze gingen richting Whitney. 553 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Ik hoorde hem praten over Cherry Street. 554 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Dat is goed. Je sleutels. 555 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Hij heeft mijn auto. 556 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Je hebt gelijk. 557 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Maar je houding bevalt me niet. 558 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Sleutels. 559 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Oké, maar voorzichtig. 560 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 Eruit. 561 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Wat is er gebeurd? 562 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Ik verpestte het bijna met mijn shit. 563 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Dat overkomt de besten. 564 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Nee, mijn schuld. 565 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Ik hou altijd te veel afstand. 566 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Goed voor schieten en seks, maar slecht voor al het andere. 567 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Dat begrijp ik. 568 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Heb je iets? 569 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Nee. Ze verbergen hun sporen goed. 570 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Ze hebben bijeenkomsten... 571 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 ...maar ze gebruiken codewoorden. 572 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 Wat nu? We hebben Maya niet. 573 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Zou iemand anders de codes kennen? 574 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Ja. Iemand die Maddox heeft gesproken. 575 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Iemand met wie hij de codes gebruikt. 576 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Bedankt, Lana. 577 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Welkom terug. Onze partners wachten op bevelen. 578 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Bedankt voor jullie geduld. 579 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 De tijd is eindelijk aangebroken. 580 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Jullie spelen allemaal een rol in de verandering van de wereld. 581 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Die verandering begint met het schoonvegen van de lei. 582 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Wat wij doen, is voor Amerika zelf. 583 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Zoals het land was gebouwd... 584 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 ...zo wordt het weer opgebouwd, beter dan voorheen... 585 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 ...te beginnen met Las Vegas, vandaag. 586 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Misschien moeten we een ander doelwit vinden... 587 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 ...gezien je problemen daar. 588 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Er zijn geen andere doelwitten. 589 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Las Vegas is het doelwit. 590 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Amerika is geketend geraakt door cultuuroorlogen en politieke spelletjes. 591 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Daar moet iets aan gedaan worden... 592 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 ...en Las Vegas is... 593 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 ...een stad die veracht wordt door alle politieke stromingen. 594 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Dat betekent dat beide kanten een reden hebben om haar op te blazen. 595 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Misschien was ze verwoest als symbool van kapitalisme. 596 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Misschien als symbool van moreel verval en seksuele stoornissen. 597 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Dat doet er eerlijk gezegd niet toe... 598 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 ...want wij zullen ervoor zorgen... 599 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 ...dat de sociale media gebombardeerd worden met tegengestelde verhalen. 600 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 Aanslag Antifa-Groepen 601 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Links krijgt de schuld. 602 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Aanslag Racistische Groepen 603 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Rechts krijgt de schuld. 604 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Uiteindelijk zal deze aanslag op Vegas tot een burgeroorlog leiden. 605 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Het wordt zwaar... 606 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 ...maar dat is nodig voor een nieuwe start. 607 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 En met onze middelen... 608 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 ...grijpen wij in en geven dit land de start die het zo wanhopig nodig heeft. 609 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Hoe zit het met de timing? 610 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Je ligt al achter op schema. 611 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 We zijn de bom aan het klaarmaken. 612 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Over een paar minuten is hij klaar. 613 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Hé, Paul. Kom hier. 614 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 Hé. - Dit is voor je eigen veiligheid. 615 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 We houden van je, maar je gaat niet mee. - Nee, wacht. 616 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Jongens, ik moet helpen. 617 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Ik moet naar mijn dochter. Trunk. 618 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 McKnight heeft gelijk. Dit is beter. 619 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Maar we halen je weer op. 620 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Dit is niet grappig. 621 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Jongens. Nee. Laat me hier niet achter. 622 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 We gaan trouwen. 623 00:37:02,137 --> 00:37:03,806 Hagerty. Hier. 624 00:37:07,643 --> 00:37:09,353 Die stomme gremlins ook. 625 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Jullie twee blijven hier. 626 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Tijd om te praten, Koslov. 627 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Ga je mijn boeien afdoen? 628 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox heeft de bom. 629 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Je partners zijn dood. 630 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Je landhuis is een kerkhof. 631 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Ik heb jou nodig en jij mij. 632 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Leuk verhaal. 633 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Je laat me denken dat het spel veranderd is. 634 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Heel slim. 635 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Heel goede bluf. 636 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Ik heb geen tijd voor spelletjes en jij ook niet. 637 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 O, nee? Dat is vreemd. 638 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Ik dacht dat ik alle tijd had. 639 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 En ik voel me eigenlijk heel veilig in deze bunker. 640 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Hoe kan hij zo dom zijn? 641 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Net als veel mannen. 642 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Zo bereikt ze niets met Ivan. 643 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Ze kent hem niet zoals ik. 644 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Blufte ik maar. 645 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox plant vergaderingen met een code. 646 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Hier staat waar hij met de bom is. 647 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Je hebt gelijk. 648 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Het staat daar. 649 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Help me dus of Maddox wint. 650 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Dat zou beter zijn. 651 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Dit land wordt in tweeën gesplitst. 652 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Je kende zijn grote plan niet. 653 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Het zal niet eindigen met een burgeroorlog. 654 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Dat destabiliseert de wereld. 655 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Ook Rusland. 656 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Zit je team achter dat glas? 657 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Dat dacht ik al niet. 658 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Je hebt geen goede dag, hè? 659 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Als dit alles is wat je hebt... 660 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 ...niet goed. 661 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Hou op met die onzin en begin te praten. 662 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Stomme rotzak. 663 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 Ze vertelt de waarheid... 664 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 ...en ze is onze enige kans. 665 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Hou dus op en begin te praten. 666 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Wat doe je hier? 667 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Ik vraag je ons te helpen, eikel. 668 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Anders gaan we allemaal dood. 669 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Goed zo, pak hem. 670 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Dat moet nu, Ivan. 671 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Heel simpel. Er staat: 672 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 'Kom naar het pandjeshuis.' 673 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 Welk pandjeshuis? 674 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Meer staat er niet. 675 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 En nog iets. 676 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Succes. 677 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Het stikt van de pandjeshuizen in Las Vegas. 678 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 We moeten iedereen optrommelen. 679 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 Dat is niet genoeg. - Nee. 680 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 We hebben geen keus... 681 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 ...en Lana moet in veiligheid worden gebracht. 682 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava. Nee. 683 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lana, serieus. Luister naar haar. 684 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Je kunt nog wegkomen. 685 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Maar ik begrijp het niet. 686 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Je hoort nu bij het team. Dit is een bevel. 687 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Nieuws over Maya? 688 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Dat zullen we meteen doorgeven. 689 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Deze is van jou. 690 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Kun je iemand bellen? 691 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Jazeker. 692 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Dag, Lana. 693 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Bel McKnight. 694 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Ik heb geleerd dat het nooit te laat is om opnieuw te beginnen. 695 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 De tijd dringt, Mr Dugan. Wat is het probleem? 696 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Ik kan de timer niet herprogrammeren zonder de Russische code. 697 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Ik kan die alleen omzeilen met een ontsteker... 698 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 ...maar met ontvangerchip. 699 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Vergeten waar we zijn? 700 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Kijk eens in de winkel. 701 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Oké, we hebben een... 702 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 We willen de grootste ring... 703 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 ...en niets is te goed voor haar. 704 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Hoe komen jullie binnen? 705 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 We zijn gesloten. 706 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Is dat een slot? Dit is toch een pandjeshuis? 707 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Je moet toch dag en nacht open zijn? 708 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Ga weg. We hebben een radio-ontvangerchip nodig. 709 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 Ik ben een klant. - Wat gebeurt hier? 710 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 De baas. Dat zal ik u vertellen. 711 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Hij staat een perfect legale transactie in de weg. 712 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Dat spijt me. 713 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 En terecht, beste heer. 714 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Want ik ben verliefd... 715 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 ...en geen enkel 'gesloten'-bord of andere onzin... 716 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 ...zal mij beletten een ring voor mijn liefje te kopen. 717 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Oké. 718 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 Het bevalt me niet hoe die idioot me ontving... 719 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 ...en u moet eens nadenken over zijn functie... 720 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 ...als hij niet eens een radiochip kan vinden... 721 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 ...die pal voor zijn perfect symmetrische gezicht staat. 722 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 Kan dat werken? - Natuurlijk wel. 723 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 De ontvangers in die dingen kunnen elk radiosignaal aan. 724 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Oké, schat. Iets wat je bevalt? 725 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Ze zijn allemaal zo mooi. 726 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Moet je die grote zien. Fantastisch. 727 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Misschien iets te duur voor me. 728 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Eventueel kan ik er een gouden tand bij doen. 729 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Weet u wat? 730 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Van het huis. 731 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Gefeliciteerd. Ik wens jullie een prachtige dag. 732 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Meent u dat? 733 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 U, mijn vriend, bent een heer. 734 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Nee, u bent een held. 735 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Waarom komt u niet naar de trouwkapel... 736 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 ...om de hoek. Kom kijken. 737 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 Bedankt. - Ik neem champagne mee. 738 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Kom op. 739 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Ik geef ze tien minuten. 740 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 Aan het werk. 741 00:43:34,780 --> 00:43:35,906 Kom op. 742 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Waar is het? 743 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Ik weet dat je dit niet wilt horen, maar we zouden... 744 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 We moeten Winters bellen. 745 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Ja. Ik moet mijn excuses aanbieden. 746 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Ik voelde me schuldig om Maya... 747 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 ...en ik overdreef een beetje... 748 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 ...en ik was een... 749 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 Vuile klootzak. - ...vuile klootzak. Precies. 750 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Kijk. 751 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Dat kenteken. 752 00:44:14,194 --> 00:44:15,362 Onoriginele eikels. 753 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Ik bel Winters. 754 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Waar zijn jullie? 755 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 We hebben een spoor. 756 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Ze werken vanuit een pandjeshuis. 757 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Niet genoeg man om te zoeken. 758 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Dat hoeft niet. Het is in Whitney. 759 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 We hebben ze gevonden. 760 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Je plan heeft gewerkt. 761 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Dat van jou ook. 762 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Ik weet het. Kom naar dit adres. 763 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Wat doen we met de bom zonder onze bomexpert? 764 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 We denken eerst aan de bom. 765 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Later zoeken we Hagerty. 766 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Begrepen. 767 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}WE ZIJN IN LAS VEGAS GETROUWD! 768 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Je ziet er prachtig uit. 769 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Bedankt. 770 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Lieve mensen... 771 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 Hij is klaar. - Kom op. 772 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Er is iets mis. Er zijn mensen buiten. 773 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 We zijn gevonden. 774 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Pak al onze wapens. 775 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Waar is Paul? 776 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Hij draaide door en veroorzaakte een Elvis-incident. 777 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 We moesten hem achterlaten. Waar is Lana? 778 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 Op weg naar haar familie. 779 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Hé, het spijt me van eerder. 780 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Mij ook. Ik was een rotzak. 781 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Soms ben je geen volstrekte idioot. 782 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 En jij bent niet altijd een harde bitch. 783 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Soms heb je gelijk over bepaalde dingen. 784 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Nieuws over Maya? 785 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 Laten we dit voor haar afmaken. 786 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Het pandjeshuis is één straat verder. 787 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 We gaan erin, schakelen Maddox' team uit en pakken de bom. 788 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Heeft iemand bezwaar? 789 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Neem jij... 790 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 791 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...haar... 792 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 793 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...als je wettige echtgenote? 794 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Nou en of. 795 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 En neem jij, Yan... 796 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Yani is goed. 797 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Ja, ik wil hem. 798 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Zeg dat hij me nu kust. 799 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Je mag de bruid kussen. 800 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Kom hier. 801 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Wacht. 802 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 We moeten het glas breken. 803 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 Ik wist niet dat je joods was. - Nee. 804 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Maar dit heb ik altijd gewild. 805 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 Ben je klaar? 806 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Het is een bloedbad. 807 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Pas op. De daders kunnen hier nog zijn. 808 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, kom hier. 809 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Wat was dit? 810 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Jullie zijn te laat. 811 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Wie was het? 812 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 813 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 Waar heeft hij het over? 814 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Geen idee. 815 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 VEEL GELUK PANDJESHUIS 816 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Veel geluk. 817 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Wat is er? 818 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 Wat doe je, Winters? - Het is voor mij. 819 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Hallo, Lana. 820 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Sorry voor mijn leugens... 821 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 ...en noem me geen Lana meer. 822 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Je weet wie ik ben. 823 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Je ouders stierven door Amerikanen... 824 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 ...je broer overleefde het en jij ook. 825 00:49:03,775 --> 00:49:05,777 Je bent Anastasia Koslov. 826 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Nu zie je het hele plaatje. 827 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 Wat doe je hier? - Ik vraag je ons te helpen. 828 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Heel simpel. Er staat: 829 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 'Kom naar het pandjeshuis.' 830 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 Welk pandjeshuis? 831 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Veel geluk. 832 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Wat wil je? 833 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Het is zoals ik zei. 834 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Nooit te laat om opnieuw te beginnen. 835 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Laat mijn broer voor 9.00 uur vrij... 836 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ...of anders... Je weet het wel. 837 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Ondertiteld door: Brigitta Broeke