1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Dala ti máma repelent? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Jo. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Nastříkal ses? - Jasně, tati. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Opravdu? - Jo. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Dobře! Dneska je velký den, synku. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Sám si nahodíš. Chytíš si rybu. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Uděláš to celé. Jo? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - Ryby vědí, co s nimi děláme? - Nejspíš ne. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Chudáci ryby. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Jo. Chudáci ryby. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Ale víš co? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Už nebudeš dítě. Dnes se staneš mužem. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Jo? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Zvládneš to? - Jo. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Dobře, jdeme na to. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Tak jo! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Tati? 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Hej! Nedívej se tam. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Co to děláte? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Hej! Mám tady syna! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Jsi skvělá! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Přisámbohu, tvoje tvář, tvůj hlas. 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Sakra, tahle loď strašně klouže! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Jděte odsud, zvířata! Tohle je veřejný dok! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Kámo, co mi to děláš? 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Dáš mi chvilku? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Vážně, hned toho nechte! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Snažím se! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 NA MADĚRU 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Tohle je katastrofa. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Bomba je pryč. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox má vše pod kontrolou a je nepředvídatelný. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Nemáme žádné stopy 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 a přišli jsme o dva členy týmu. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Myslím, že Hagerty stále žije, pane. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Jen se ztratil. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Jak jste mohli ztratit pyrotechnika? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Nevím. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Naposled ho viděli na raftu na jezeře. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Panebože, jsme v hajzlu. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Situace je špatná, ale pořád máme čas. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Už ne. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Jsem na cestě na kobereček do Bílého domu. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Budou chtít zapojit FBI. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson už... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson? Ne. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Jestli se on a jeho jednotka zapojí, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 všechno podělá. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Vím, že to nevypadá dobře, ale já Maddoxe najdu. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Potřebuju čas. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 V téhle chvíli nemůžu nic garantovat, Wintersová. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 A po tomhle průseru myslím, že ani vy. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Rozumím, pane. 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Je mi to líto. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Jak to vzal? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Došli jsme příliš daleko, abychom to teď vzdali. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Začneme prohledáním okolí. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox má náskok. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Je to jako hledat jehlu v kupce sena. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Dobře. Tak co uděláme? - My? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Ne. Už není žádné „my“. 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Neuposlechl jsi mého rozkazu, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 vypnul sis vysílačku, a protože sis hrál na hrdinu, 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya možná umře. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Obviňuješ z toho mě? - Jo. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Musel jsem zachránit Trunka. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Tak se to v týmu dělá. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Nech si tyhle kecy. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 To nejsou kecy! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Čím silnější vazby, tím silnější jednotka. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Ale to ty nevíš, ty jsi vždycky šéfka. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Hej, no tak, klid. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Ne. Je to pravda. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Bavila ses s Mayou někdy před včerejškem, 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 nebos jen štěkala rozkazy? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Znám ji líp než ty. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Přesto tě nenávidí. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 No tak, dost. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Wintersová mi zachránila život. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Taky je součástí týmu. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Ano, ona ano. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Ale já už očividně ne. 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Nemůžu ti věřit. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Dobře, fajn. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Najdeme Maddoxe sami. Jdeme. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Ty nejdeš? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Macu. No tak, kámo. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Když ji máš tak ráda, zůstaň. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Jdeme, Trunku. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 A co já? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Mentál je tvůj. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Myslela jsem, že ti jde o tým. 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paule! Nastup do auta! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Všichni máme kocovinu, 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 reagujeme přehnaně. Ale když se uklidníme... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Nech je jít. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Sakra. 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Dámská jízda. 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Máme bombu a jsme na cestě. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Zajisti, ať je vše připravené na detonaci. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Připrav zabezpečenou telekonferenci, abych mohl předat informace organizaci. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Nemůžu uvěřit, že jsme to přežili. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Musíte více věřit, pane Dugane. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Ještě z toho nejsme venku. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Jo. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Wintersová měla pravdu. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Jako hledat jehlu v kupce sena. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Uklidni se, Paule. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Ani nevíš, kde právě teď jsi. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Vem ten volant. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Jsem s vámi v autě. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Nezacházej se mnou jako s ostrým granátem. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Myslím, že střízlivím. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Jo, já taky. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Což je blbý, protože se cítím strašně. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Tys jedl Hagertyho guacamole, viď? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Jaký bylo? Mně to říct můžeš. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Krémový? Slaný? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Upřímně? - Jo? 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Nejlepší guacamole, co jsem měl. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Možná se z toho dostává. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Vidět člena týmu zraněného ti pomůže vystřízlivět. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Ne. Nevěřím tomu. Tys ho neviděl. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Jako neřízená střela. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 A ne v legračním slova smyslu. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Slyším tě. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Nejsem neřízená střela. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Musím fungovat podle svých pravidel. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 To právě je neřízená střela. 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Něco tady musí být. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Obaly? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Co to sakra je? 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Ne! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Sakra. 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Co je to? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Myslím, že jsem našel jehlu. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Jo, zlato. 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Pane? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Co se děje? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Dostal jsem tě! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Buďte připravený. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Dělej. Vystup z auta, hajzle. 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Sakra. Prosím. 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Nezabíjejte mě! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Kdo sakra jsi? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Jsem Donnie. Doručovatel. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Přepadli mě. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Měli zbraně. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Vzali si mou dodávku a poslali mě sem. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Vyměnili si auta. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Sakra. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Je to čisté. Auto nech tady. Jdeme. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Neviděl jsi, kudy jeli? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Ne, jen si vzali mou dodávku. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Sakra, můžou být kdekoli. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Sakra. 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Vím, jak je najdeme. - Jistě. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Použiješ svoje psychedelické síly a napojíš se na ně? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Ne, zavoláme jeho šéfovi. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Tyhle dodávky mají sledování polohy. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Bude to jednoduché. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Máš pravdu. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Guacamole ti rozšiřuje mysl. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Začnu ho brát v mikrodávkách. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Funguje to? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Ne, pořád to samé. Zašifrovaný zámek. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Škoda že tu nemáme Mayu. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Já vím. Hledej. Něco tu musí být. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lano, nemusíš to dělat. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Už sis zažila dost. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Musím tě odvézt, dokud máme čas. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Ne! 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Nechtěla jsem s tím mít nic společného. 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 Je to průser, ale tvůj tým mi zachránil život. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Nevím, jestli je to můj tým. - To je! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Je to jako... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 Jako když se BTS rozpadli, aby hráli sólo, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 ale byla to jen přestávka. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Když to říkáš. 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 A tihle chlápci, které chcete zastavit, jsou zlí. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Jestli můžu pomoct, chci to udělat. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Opravdu? - Jo. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Bylo by fajn dělat něco, co má smysl. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Navíc nechci umřít dřív, než ošukám opravdovou hvězdu. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Ne jako ubožačky z Bachelorette. 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Wintersová, něco mám. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer? To jsem nikdy neslyšela. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 To je Ladi‘s. Mám to tam ráda. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Asi to nic nebude. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Počkat... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Co tady děláš? Proč nehlídáš Rusy? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Snažím se dovolat Dallasovi. Má plnou schránku. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Myslím, že je v Ladi‘s. 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Pamatuju si, že jeden z nich řekl něco o druhém, o Dallasovi. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Nemohli se mu dovolat, protože byl v Ladi‘s. 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Jestli tam jeden z Maddoxových lidí pořád je, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 možná ví, kam Maddox míří. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 I kdyby nemluvil, pořád mu můžeme odemknout telefon. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Jaká je šance, že Ladi‘s bude otevřené? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Je to pozdní klub. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Neotevírá před čtvrtou, teď to tam žije. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Dobře, jdeme do klubu. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Jo! Dámská jízda. 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Zavoláme McKnightovi. - To ne. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Kašlu na něj. Nepotřebujeme ho. - OK. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Neposlouchá rozkazy. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Nechtěl to v tom areálu podělat. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Pomohl mně a Trunkovi. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Víte co? Musíme jít. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomezová, máme použitelné auto? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Jo, o jednom bych věděla. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Tady čistý! - Tady taky. 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Ježíšku na křížku. - Co je? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Cos našel? - Spásu. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Prosím, Bože, aspoň jednu. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 O nic víc nežádám. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Každou neděli budu chodit do kostela. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Nemusí být s želé. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Ten hajzl! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Kdo nechává v autě prázdnou krabici od koblih! 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Můj farář říká, že cesty Páně jsou nevyzpytatelné. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Jdi do háje, Paule! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Ať jde do háje tvůj farář i jeho máma! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Kristepane. Uklidni se. 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox tu pořád někde může být. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Hoďte tam výhybku. Pokračujeme pěšky. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paule, udržuj odstup, kdybys začal vyšilovat. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Jsem v pohodě. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Tady Maddoxův člověk paří? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Ta budova se zdá opuštěná. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Já vím. Věř mi. Dej mi tu kartu. 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Určitě se takhle dostaneme dovnitř? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Už uvnitř jsme. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Ano! 235 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Co to sakra je? 236 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Candy Corn je tu dýdžej? 237 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Kam jdeš? 238 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Měla jsem vědět, že vzít Lanu do klubu bude pohroma. 239 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Hej, blondýnka v modrém. - Tři? 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Cokoli bude chtít. Je mi to fuk. 241 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Jak najdeme Dallase? 242 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Nevíme, jak vypadá. Je tu narváno. 243 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Rozejdeme se a poptáme se tady. 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Jo. Dobře. 245 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Pojďte se mnou do dýdžejovy budky. 246 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Na dýdžejovu budku nemáme čas! 247 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Pusť tyhle tři do VIP. 248 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Co to sakra je? Jsem hezčí než tyhle holky! 249 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Jo? To si jen myslíš. 250 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomezová. Podporujeme ženy a vůbec neschvalujeme tenhle proces. 251 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Jdi se vycpat, děvko. 252 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Ty taky, mrcho. 253 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Jdi do prdele. 254 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Hezký výhled, ne? - Jo, perfektní pozorovatelna. 255 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Hledáme chlápka s vytetovaným orlem na krku. 256 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Prý je tu pořád. 257 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Dobrá práce, Lano. 258 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Prověříme vedlejší blok. 259 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 McKnighte, měli bychom kontaktovat Wintersovou. 260 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Ne, jen by nás zpomalila. Musíme dál 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Nesnažíš se jen dokázat, že se mýlí? 262 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Zpochybňuješ moje vedení? 263 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Je to upřímná otázka. 264 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Takže teď jsi upřímný? 265 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Potom, cos mi celou dobu lhal, že jsi heterosexuál? 266 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Nikdy jsem ti o tom nelhal. 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Neptal ses a já nic neříkal. 268 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 O tomhle jsem s tebou mluvit nechtěl. 269 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Dobře. Ven s tím. 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 O čem dalším jsi mi lhal? 271 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Odcházím z týmu. 272 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Tohle je konec mé dráhy. 273 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Jak tahle mise skončí, končím taky. 274 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Co tím chceš říct? Co budeš dělat? 275 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Soukromou ochranku. 276 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 To si děláš srandu. 277 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Budeš pracovat pro nějakého miliardáře z Blackwater? 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Ne. Pro Lady Gaga. 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga. 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Je důležitější než my? Pitomá zpěvačka? 281 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Je to zpěvačka, autorka, filantropka a skvělá herečka. 282 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Právě jsem ti zachránil 283 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 zadek a péro, a ty chceš skončit. 284 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Chci tyhle chlápky dostat tak jako ty. 285 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Ale myslím, že Wintersová má lepší přehled. 286 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Ježíši Kriste. 287 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Nejdřív Gomezová, teď ty? 288 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Víš co? Jdi za Wintersovou. 289 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Stejně máme jen dvě hodiny do konce světa. 290 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Víš co? Kašlu na to. Odcházím. 291 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Byli jsme v prdeli a jsme v prdeli. 292 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Co se stalo? - Ježíši, Paule! 293 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Přestaň mě strašit. Kam jdeš? 294 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Najít nějaké jídlo! 295 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Jestli umřeme, nechci umřít s prázdným žaludkem! 296 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Mám toho dost! Umírám hlady! 297 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Takový drama. 298 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Koupíme si auto. 299 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Dobrý den. 300 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Dobrej. Za fotky si nechávám platit. 301 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 To bys měl. Víc mě zajímá tvoje auto. 302 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Nerozumím. 303 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Tohle ti to vysvětlí. 304 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Hej, Sonny! Pojď sem! 305 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Co takhle výměna? 306 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Bože, miluju tuhle hudbu. 307 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Tohle poslouchal táta. 308 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Připomíná mi to staré dobré časy v garáži. 309 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Dojemné. Pracovals s tátou? 310 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 To vůbec ne. 311 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Ten se vždycky opil, 312 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 a já s bráchou jsme mu tam vlezli a vyráběli dýmovnice. 313 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Byli jsme v jejich výrobě dobří a pak... 314 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 Naučil jsem se, jak je zneškodnit. 315 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Takže jsi napůl chirurg a napůl Evel Knievel? 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Ten ubožák? 317 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Žádná motocyklová rampa 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 ti nedá takové vzrušení jako zneškodnění první bomby. 319 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Počkej, jaké to je? 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Je to nádherné. 321 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Tenkrát byly jiné časy. Barvy byly důležité, víš? 322 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Muselas vědět, jaký kabel přestřihnout. 323 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Modrý, červený, zelený, občas i žlutý. 324 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 A teď pošlou toho blbýho robota. 325 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 A to je... Já nevím. 326 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Není to to samé. 327 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Nejspíš jsem ze staré školy. 328 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Rád používám ruce. 329 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Tuhle jsem si popálil v Tel Avivu od bomby v autě. 330 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Přišel jsem o palec, ale řeknu ti malé tajemství. 331 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Jaké? 332 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Když jsi uprostřed výbuchu, je to největší vzrušení. 333 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Chceš to největší vzrušení? 334 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Právě jsem koupila gram kolumbijského kokainu 335 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 smíchaného s fencyklidinem a metakvalonem. 336 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Věř mi, po té směsi bude mít tvoje srdce orgasmus. 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 To už má. 338 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Tak jo, zlato. 339 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Trochu se pobavíme. 340 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Najez se, taťko. 341 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Promiňte. 342 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Promiňte, můžu si objednat? 343 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Jo, až budu hotová. 344 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Můžete si pospíšit? Mám hlad. 345 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Sakra. 346 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 NAŠE SPECIALITY! 347 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 Hej! 348 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Tam venku je atomová bomba. 349 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Miliony lidí zemřou. 350 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Není čas na hysterický záchvat, tak zvedni zadek. 351 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Co je? Slovo zadek je teď urážlivé? 352 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 To už nemůžu mluvit o zadcích? V tom případě al-Káida vyhrála. 353 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Dobře. Co chcete? 354 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Dvakrát specialitu kamioňáka, čokoládové palačinky, 355 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 dva francouzské toasty, 356 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 šest bramboráků 357 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 a všechnu slaninu, co máte vzadu, extra propečenou, 358 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 a jestli mi můžete přinést tuk v kelímku, tak prosím. 359 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 A pět litrů mléka. 360 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Můžu si dát obyčejný muffin, prosím? 361 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Dohromady, nebo zvlášť? 362 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Dohromady. - Zvlášť. 363 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Kde je ten hajzl? 364 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Tamhle je. Nalevo. 365 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Naším cílem je odemknout jeho mobil. Vezmeme ho a mizíme. 366 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 Určitě nás to přivede k Maddoxovi? 367 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Určitě. Používají stejné telefony a zabezpečení. 368 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Zůstaň tady. Seberu ten mobil. 369 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Možná to nebude tak snadné. Zdá se, že je zaneprázdněný. 370 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Vím, jak získat jeho pozornost. 371 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallasi, ty hajzle. 372 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Hej! - Ty kurevníku. 373 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Co se sakra děje? 374 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Tenhle hajzl je můj manžel. 375 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Ani nemáš prsten, už zase! - Kašlu na to! 376 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Počkej! 377 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Co to sakra bylo? Kdo sakra jsi? 378 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Jsem upgrade. 379 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Jo? Ukaž, co umíš. 380 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Co já neudělám pro vlast. 381 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Páni. Šéfová válí. 382 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Jak je? Vypadáš dobře. 383 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Cože? 384 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Říkám, že vypadáš dobře. 385 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Nerozumím ti. 386 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Jo, s tou maskou se blbě mluví. 387 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Kámo, netuším, co říkáš. 388 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Můžeš si to sundat? 389 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Máš ráda rosé? 390 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Cože? - Pojď se mnou. 391 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Super! Tyhle všechny knoflíky. 392 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Tak jo. 393 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Pořád dělám na odvětrání. 394 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Nevím, jestli sis všimla. - Jo. 395 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Přišla jsi za mnou? 396 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Jo. 397 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 No tak, Avo. Vezmi mu telefon. 398 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Uděláme si selfie! 399 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Tvým mobilem. Můj je rozbitý. 400 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Jo. Dobře. 401 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Vyfotím nás! Umím správný úhel. 402 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Hele, tady žádné focení. 403 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Sakra. 404 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Hele, Yungu. 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Co kdyby ses napil vody a vystřízlivěl? 406 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Pořád ti říkám, že jsem... 407 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Dobře. 408 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Nechci přednášku, McKnighte. 409 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 A co třeba omluvu? 410 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Měls pravdu. Zvoral jsem to. 411 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Chovám se jako vůl, protože je mi z toho mizerně. 412 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Jsem blbej hajzl. 413 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 To jsou jen slova. 414 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Hele, neumím zpracovávat 415 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 pocity moc dobře. 416 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Vždycky to vypadá, že jsem naštvaný. 417 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Ale je to jen... 418 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 Jsi můj nejlepší přítel... 419 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 Nevím, co bych bez tebe dělal. 420 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Jestli je to naše poslední jídlo, 421 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 nechci, abychom umřeli naštvaní. 422 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Dám ti jeden bramborák, jestli chceš. 423 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Skvělé. 424 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Jeden. 425 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Dobře. Má paní, 426 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 kam bys chtěla nasypat llello? 427 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Na umyvadlo, nebo na prkénko? 428 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Ano. Myslím, že to dokážeme líp. 429 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Nebo ne? 430 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Měl jsem dlouhý nehet na malíčku, ale to nebylo nic moc. 431 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Už vím. - Co? 432 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Já se ohnu, a můžeš to šňupnout z mého zadku. 433 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 To je to nejúžasnější, co mi kdy kdo řekl. 434 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Ale odpověď je ne. - Cože? 435 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Chci to udělat s tebou. Společně. 436 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Jsi ten nejlepší chlap. 437 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Cože? - Co můj telefon? 438 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Ano! - Ano, můžeme... Sakra. 439 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Tolik zmeškaných hovorů. 440 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 Paul – Zmeškaný hovor 441 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Radši jim zavolám, jestli ti to nevadí. 442 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Obsazeno! 443 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 TOALETA 444 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Kde jsi? 445 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Brácho. 446 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Právě šňupu na záchodě s holkou, co jsem potkal na lodi. 447 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Zapomeň na to! Potřebujeme tě. 448 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Pomalu! 449 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Co ten tón? Co jsem ti udělal? 450 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Dals mi drogy do guacamole! 451 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Všechno jsem ho snědl! 452 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Krása, kámo, krása. 453 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Ne, to není krása, kámo. 454 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Měl jsem halucinace a viděl jsem zlého gremlina. 455 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Cože? Dobře, počkej, Paulie. 456 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Za prvé, nežádal jsem tě, abys to snědl všechno. 457 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 A víš, že jseš můj nejlepší kámoš a chci tě chránit. 458 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 A za druhé, 459 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 s psychedelickými drogami musíš opatrně. 460 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Vyvolají tvoje démony. 461 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Budeš bojovat se svými gremliny. 462 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Jasné? Musíš s nimi uzavřít mír. 463 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Musím jít. 464 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Ne, počkej. Pořád je tu... 465 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 atomovka. 466 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Kluci, právě jsem mluvil s Hagertym. 467 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Fetuje s holkou z lodi. 468 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Říkal, že se musím postavit... - Paule. Uklidni se. 469 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Nemluvil jsi s Hagertym o gremlinovi, že ne? 470 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Je na raftu a stojí mu. 471 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Právě jsem s ním mluvil. Koukni se na mobil, byl to on. 472 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Sakra, McKnighte. Hele. 473 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 To jsou Maddoxovy hodinky. 474 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Jsi si jistý? 475 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Ano. Je to Audemars s diamanty. Výroční zlatá edice Piguet Royal Oak. 476 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Skutečný Elvis by je nezaplatil. 477 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Jdeme. 478 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Ahoj, vy křupani. 479 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Ahoj, kamarádi. 480 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Jsme kamarádi, že? - Jo, jsme. 481 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Jo. Pěkné hodinky. 482 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Jo. Moc pěkné. 483 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Řekneš kamarádům, kdes je sehnal? 484 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Dala mi je Priscilla. 485 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Priscilla? 486 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 To je dobré. 487 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Kdes je sehnal doopravdy? 488 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Jste policajti? 489 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Nic vám říkat nemusím. 490 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Získal jsem je poctivě. 491 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 To nebyla kamarádská odpověď, že? 492 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Ne, to nebyla. 493 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Další věc, co řekneš, bude kamarádská, 494 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 nebo se ti nebude líbit, co se stane pak. 495 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 A řekněme, že se to nestane v klídku na záchodě. 496 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Dobře. 497 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Otravují vás tihle kluci, Králové? 498 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Ano, Beatrice, řekl bych, že ano. 499 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Nestarejte se o to, co se tu děje. 500 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 Starejte se o jídlo. 501 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Ještě jsem ho neobjednala. 502 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Děláte si srandu? 503 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Kde je manažer? Naštvala jste mě. 504 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Jděte mi z cesty. 505 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Uděláme to jednoduše. 506 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Nechceme ty hodinky. Chceme chlapa, co ti je dal. 507 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Kluci! 508 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Něco mi došlo. 509 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Můžeme vystopovat ten hovor a najít Hagertyho. 510 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Jsi zfetovaný jak zákon káže. Sedni. 511 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Přestaneš říkat, že jsem zfetovaný? 512 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Jsem v pohodě. 513 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Jo, McKnighte. Je v pohodě. 514 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Ale jeho dcera 515 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 si užívá s chlápkem s princem Albertem. 516 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 To je piercing v péru. Měl bys ho vidět. Úchvatný. 517 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Chcípni, ty monstrum! 518 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paule, ne! 519 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Co se sakra děje? 520 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Jsi mrtvý, kámo! 521 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Panebože. 522 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Jdi spát, tlustý Elvisi. Jdi spát! 523 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Potom jsem zkusil prostor NFT, ale byl velmi toxický. 524 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo se proslavil, Tiësto si vedl dobře, ale já jen... 525 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Já vkládám svou energii do ekologických e-cigaret. 526 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Skvělé. Nemyslíš, že bys měl dělat dýdžeje? 527 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 To? Ne. To je jen show. Jen zmáčkneš play. 528 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Cítíš to? 529 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Smrdí to jako rokfór nebo tak něco? 530 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Aha, tohle. 531 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Jo, to je ono. - Ta maska. 532 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - To je ono. - Pot se v tom zapaří. 533 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Zapaří se tam. Rokfór. Jo. 534 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Je to fakt síla. 535 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Jo. Slyším, co říkáš. 536 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Půjdu se osvěžit. Neodcházej. - Dobře. 537 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Smrdí to jako zkažený salát Cobb. 538 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Bože, to je ona. Ta se dala dohromady se Sárou. 539 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Hledáme Sáru celou noc. 540 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Kde je? 541 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Nevím. Naposled jsem ji viděla ve Four Queens. 542 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Tys s ní šoustala, že jo? 543 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Co? Ne, jen jsem ji trochu vyprstila. To je všechno. 544 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Nelži. Poslala mi fotku tvých koz, cos jí poslala, čubko. 545 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Jak žes mi to řekla? 546 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Možná bychom měli jít někam, kde budeme mít klid. 547 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Tohle nechceš udělat. 548 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Kdo tě sakra poslal? 549 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Nebudeme dělat scénu. 550 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Ty jseš mi ukradenej. Zajímá mě jen Maddox. 551 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Sakra. Gomezová. 552 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Musím teď řešit větší problémy. 553 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Nevím, kde Sára je, a bylo to jen na jednu noc. 554 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Jedna noc pro tebe, ale ona zrušila svatbu. 555 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy je zničený. 556 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Zničilas těm lidem život! Tobě to nevadí? 557 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Nechtěla jsem, aby zrušila svatbu. 558 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Sakra! Wintersová! 559 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Nikam nejdeš. 560 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Nevíš, s kým máš tu čest. 561 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Tohle nechceš. - Nesahej na ni! 562 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Už jsem skoro usínala, ale vy jste mě probraly. 563 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Avo, kde jsi? 564 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Ahoj. 565 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Sakra! 566 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Vypadněte! 567 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Zanechte vzkaz. 568 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Coopere! 569 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Coopere, co se to sakra děje, kámo? 570 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Jde po mě šílená mrcha! 571 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Už zase? 572 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 NEBE POSTRÁDÁ ANDĚLA MRCHO 573 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Jdeme. 574 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Bože, Yani. 575 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Řekl jsem to správně? Yani? - Ano, Yani. 576 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Představ si, že by tohle byl náš život. Napořád. 577 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Dobře. Jo. 578 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Co to děláš? 579 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Co to děláš? 580 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Vezmeš si mě? 581 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 To je šílenství. 582 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Miluju šílenství. 583 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Ano. 584 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Tak jo, Presley. 585 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Rozvázali jsme ti jazyk? 586 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Hele, tomu chlápkovi, co ho hledáte, 587 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 jsem dal svůj Cadillac za hodinky. 588 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Jeli směrem k Whitney. 589 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Zaslechl jsem něco o ulici Cherry. 590 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 To je dobré. Dej mi klíče. 591 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Auto jsem vyhandloval. 592 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Pravda. 593 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Nelíbí se mi tvůj přístup. 594 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Klíče. 595 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Dobře, ale jeď opatrně. 596 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Trhni si. 597 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Sakra. 598 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Jdeme. - Jo. 599 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Co se tam stalo? 600 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Omlouvám se. Můj osobní problém nám zavařil. 601 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 To se stává nejlepším z nás. 602 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Ne, je to moje vina. 603 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Držím si od lidí odstup, kašlu na následky. 604 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Jsem dobrá v odstřelování a v sexu, ve všem ostatním na nic. 605 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Cítím to. 606 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Máš něco? 607 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Ne. Jsou dobří v zahlazování stop. 608 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Setkávají se na stejném místě, 609 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 ale pro vše užívají kódová slova. 610 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 Co teď? Nemáme Mayu, aby na to přišla. 611 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Neexistuje nikdo jiný, kdo by ty kódy znal? 612 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Jo. Někdo, kdo se setkal s Maddoxem. 613 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Někdo, s kým v těch kódech komunikoval. 614 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Díky, Lano. 615 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Vítejte, pane. Naši partneři čekají na rozkazy. 616 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Děkuji vám za trpělivost. 617 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Náš čas konečně přišel. 618 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Všichni hrajete svou roli ve změně světa. 619 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Změna začíná vyčištěním od základů. 620 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 To, co děláme, děláme pro Ameriku. 621 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Jak byla země postavena, 622 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 tak bude postavena znovu a bude lepší než dřív, 623 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 počínaje dneškem v Las Vegas. 624 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Možná bychom měli zvážit alternativní cíl, 625 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 vzhledem k problémům, co tam byly. 626 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Žádné alternativy nemáme. 627 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Las Vegas je cíl. 628 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Amerika je v okovech kulturních válek a malicherného politikaření. 629 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Musíme něco udělat, napravit to, 630 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 a Las Vegas je město, 631 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 kterým opovrhují lidé z opačných konců politického spektra. 632 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 To znamená, že obě strany mají důvod ho vyhodit do povětří. 633 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Možná bylo zničeno, protože je symbolem kapitalismu. 634 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Možná proto, že je symbolem morálního úpadku a sexuálních deviací. 635 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Pravda je, že na tom nezáleží, 636 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 protože se ujistíme, 637 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 že sociální média budou bombardována rozmanitými historkami. 638 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 Za Útokem Stojí Antifašisté 639 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Mnozí obviní levici. 640 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Za Útokem Na Vegas Stojí Rasisté 641 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Mnozí obviní pravici. 642 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Útok na Vegas nakonec vyeskaluje do občanské války. 643 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Nebude to snadné, 644 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 ale je to potřeba pro nový začátek. 645 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 A s našimi zdroji 646 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 vpadneme do této země a dáme jí nový začátek, který tak zoufale potřebuje. 647 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 A co načasování? 648 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Už teď máte zpoždění. 649 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Zařízení připravujeme právě teď. 650 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Je otázkou minut, kdy bude připravené. 651 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paule. Stoupni si sem. 652 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Dobře. 653 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Hej! - Je to pro tvoje bezpečí. 654 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Máme tě rádi, ale máš zaracha. - Ne, počkejte! 655 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Kluci, musím pomáhat! 656 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Musím se dostat k dceři! Trunku! 657 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 McKnight má pravdu. Tak je to lepší. 658 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Neboj, vrátíme se pro tebe. 659 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Kluci. To není sranda. 660 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Kluci! Ne! Nenechávejte mě tu! 661 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Budeme se brát! 662 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Tady! 663 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 664 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Sakra! 665 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Ztracení gremlinové! 666 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Vy dvě počkejte tady. 667 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Čas na rozhovor, Koslove. 668 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Přišlas mi sundat náramky? 669 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox má bombu pod kontrolou. 670 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Tví lidi jsou mrtví. 671 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Tvůj areál je hřbitov. 672 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Potřebuju tvou pomoc a ty mou. 673 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Zajímavé. 674 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Chceš mě přesvědčit, že hra se změnila. 675 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Velmi chytré. 676 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Velmi dobrá lež. 677 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Nemám čas na tvoje hry a ty taky ne. 678 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Opravdu? To je divné. 679 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Myslel jsem, že mám nekonečně času. 680 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 A v tomhle bunkru, kams mě dostala, se cítím v bezpečí. 681 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Jak může být takový idiot? 682 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Jako většina chlapů. 683 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 S Ivanem se takhle nikam nedostane. 684 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Nezná ho jako já. 685 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Přála bych si, aby to byla lež. 686 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox ve zprávách používá kódy. 687 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Ať je kdekoli, bomba je tam taky. 688 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Máš pravdu. 689 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Odpověď je tam. 690 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Tak mi pomoz, nebo Maddox vyhraje. 691 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Možná by měl. 692 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Tahle země je připravená na rozdělení. 693 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Tys o jeho velkém plánu nevěděla. 694 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Občanskou válkou to neskončí. 695 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Destabilizuje celý svět. 696 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Včetně Ruska. 697 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Je tvůj tým na druhé straně toho skla? 698 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Ne, myslel jsem si to. 699 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Není to pro tebe moc dobrý den, viď? 700 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Jestli tohle je všechno, co máš, 701 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 není to dobré. 702 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Přestaň s tím a začni mluvit. 703 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Ne. 704 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Ty zasranej hajzle! 705 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lano! - Říká pravdu, 706 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 ona je jediná šance, která nám zbývá. 707 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Tak přestaň a začni mluvit. 708 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Co tady děláš? 709 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Říkám ti, abys nám pomohl, ty zatracenej tupče. 710 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Nebo všichni zemřeme. 711 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Dobře, holka. 712 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Musí to být teď, Ivane. 713 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Je to jednoduché. Je tam: 714 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 „Sejdeme se v zastavárně.“ 715 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 V jaké zastavárně? 716 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 To je všechno. 717 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Promiň. 718 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Ještě něco. 719 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Hodně štěstí. 720 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 V Las Vegas je spousta zastaváren. 721 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Musíme zmobilizovat všechny zdroje. 722 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Nebude to stačit. - Já vím. 723 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Nemáme na výběr, 724 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 Lana potřebuje převézt do bezpečí, kamkoli bude chtít. 725 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Avo! Ne. 726 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lano, prostě ji poslechni. 727 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Můžeš se pořád dostat pryč. 728 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Ale, Avo, nerozumím tomu. 729 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Jsi součástí týmu. Neptám se tě. Dávám ti rozkaz. 730 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Něco nového o Maye? 731 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Jakmile nám nemocnice dá zprávu, dám vědět. 732 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Myslím, že to je vaše. 733 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Máte komu zavolat? 734 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Ano, mám. 735 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Sbohem, Lano. 736 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Zavolej McKnightovi. 737 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Jestli jsem se tu něco naučila, pak že nikdy není pozdě začít znovu. 738 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Dochází nám čas. Co je za problém? 739 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Nemohu přeprogramovat časovač bez ruské iniciační sekvence. 740 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Jde to obejít jen vytvořením vzdáleného detonátoru, 741 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 ale chybí mi přijímací čip. 742 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Zapomněl jste, kde jsme? 743 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Podívejte se dopředu. 744 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Jo. 745 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Dobře, potřebujeme... 746 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Největší prsten, jaký máte. 747 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 Nic není příliš dobré pro mou dámu. 748 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Jak jste se sem dostali? 749 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Máme zavřeno. 750 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Jak máte zavřeno? Není to zastavárna? 751 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Máte mít otevřeno 24 hodin denně, ne? 752 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Vypadněte. Potřebuju čip přijímající rádiový signál. 753 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Jsem platící zákazník. - O co tu jde? 754 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Šéfe! Řeknu vám, o co jde. 755 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 On stojí v cestě zcela legitimní transakci. 756 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Je mi líto, že to slyším. 757 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 To by mělo, pane. 758 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Protože jsem zamilovaný 759 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 a žádná cedule „zavřeno“ nebo jiný nesmysl 760 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 mi nezabrání koupit prstýnek pro mou vyvolenou. 761 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Rozumím. 762 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 A upřímně, nelíbí se mi, jak mě tenhle blbec přijal. 763 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Měl byste zvážit jeho pracovní pozici, 764 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 když nemůže najít čip, 765 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 který má přímo před svým symetrickým nosem. 766 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - Bude to fungovat? - Samozřejmě že bude. 767 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Přijímač v těchto hračkách zvládne jakýkoli signál. 768 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Dobře, zlato, který se ti líbí? 769 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Jsou všechny moc pěkné. 770 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Podívej na ten velký. Je nádherný. 771 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Nevím, jestli na něj budu mít. 772 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Mám zlatý zub, který můžu přidat. 773 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Víte co? 774 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 To je na nás. 775 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Gratuluji. Užijte si spolu krásný den. 776 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 To myslíte vážně? 777 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Vy, příteli, jste džentlmen. 778 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Ne, jste hrdina. 779 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Proč vlastně nezajdete s námi do svatební kaple 780 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 za rohem? Přidejte se k nám. 781 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Děkuji. - Přinesu šampaňské! 782 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Tak jdeme! 783 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Dávám jim deset minut. 784 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - Do práce. - Jo. 785 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}HRANICE MĚSTA WHITNEY 786 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 No tak. 787 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Kde to sakra je? 788 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Vím, že tohle nechceš slyšet, ale měli bychom... 789 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Zavolat Wintersové. 790 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Já vím. Musím se jí omluvit. 791 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Cítil jsem se provinile kvůli Maye 792 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 a trochu jsem to přehnal 793 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 a byl jsem... 794 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Totální vůl. - ...totální vůl. Přesně tak. 795 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Podívej. 796 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Koukej na tu značku. 797 00:44:14,194 --> 00:44:15,362 Nemají fantazii. 798 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Volám Wintersové. 799 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Kde jsi? 800 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Máme stopu. 801 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Jsou v zastavárně. 802 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Ale nevíme ve které. 803 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 To nemusíme. Přijeď do té ve Whitney. 804 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Tam jsme je vysledovali. 805 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Takže tvůj plán vyšel. 806 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Myslím, že tvůj taky. 807 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Mám to. Sejdeme se na té adrese. 808 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Co uděláme, když najdeme bombu? Nemáme pyrotechnika. 809 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Prvně najdeme bombu. 810 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Potom budeme hledat Hagertyho. 811 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Rozumím. 812 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}VZALI JSME SE V LAS VEGAS! 813 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Vypadáš nádherně. 814 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Děkuji. 815 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Drazí svatebčané... 816 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Je připravená. - Jdeme. 817 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Něco je špatně. Venku se něco děje. 818 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Sakra. Našli nás. 819 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Sežeň všechny zbraně. 820 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Kde je Paul? 821 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Zase byl jako neřízená střela, nehoda s Elvisem. 822 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Odsunuli jsme ho, ale je v bezpečí. A Lana? 823 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 V bezpečí. Na cestě za rodinou. 824 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Omlouvám se za to předtím. 825 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Já taky. Přehnala jsem to. 826 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Ty občas nejsi úplný blbec. 827 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 A ty vždycky nejsi chladnokrevná mrcha. 828 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Někdy máš pravdu. 829 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Něco nového o Maye? 830 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Tak to dokončíme pro ni. - Dobře. 831 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Zastavárna je blok odsud. 832 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Jdeme tam, zneškodníme Maddoxův tým a zajistíme atomovku. 833 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Nějaké námitky? 834 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Berete si... 835 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 836 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...zde přítomnou 837 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanicu Marisol Muskivičovou 838 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 za svou právoplatnou manželku? 839 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 To teda jo. 840 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 A vy, Yan... 841 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Yani stačí. 842 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Ano, chci ho. 843 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Teď mu řekněte, ať mě políbí. 844 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Polibte nevěstu. 845 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Pojď sem. 846 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Počkej. 847 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Musíme rozbít skleničku. 848 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Nevěděla jsem, že jsi Žid. - Nejsem. 849 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Ale tohle jsem vždycky chtěl udělat. 850 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Připravena? - Jo. 851 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Co to sakra je? 852 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Do prdele. 853 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 To je krvavá lázeň. 854 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Opatrně. Ještě tu může někdo být. 855 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Wintersová, pojď sem. 856 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Co se stalo? 857 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Už je pozdě. 858 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Kdo to udělal? 859 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 860 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 O čem to sakra mluví? 861 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Nevím. 862 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 ZASTAVÁRNA HODNĚ ŠTĚSTÍ 863 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Hodně štěstí. 864 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Co je to? 865 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Co děláš, Wintersová? - To je pro mě. 866 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Ahoj, Lano. 867 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Promiň, že jsem ti lhala, Avo, 868 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 a už mi nemusíš říkat Lano. 869 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Víš, kdo jsem. 870 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Tví rodiče umřeli při americkém náletu, 871 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 tvůj bratr přežil a ty očividně taky. 872 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Sakra. 873 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Jsi Anastázie Koslovová. 874 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Teď už vidíš celý obrázek. 875 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Co tady děláš? - Říkám ti, abys nám pomohl. 876 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Je to jednoduché. Je tam: 877 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 „Sejdeme se v zastavárně.“ 878 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 V jaké zastavárně? 879 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Hodně štěstí. 880 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Řekni mi, co chceš. 881 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Jak jsem říkala, Avo. 882 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Nikdy není pozdě začít znovu. 883 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Propusť mého bratra do 9:00, 884 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 nebo, zbytek už znáš. 885 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Překlad titulků: Vendula Bazalová