1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Dala ti máma repelent?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Jo.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Nastříkal ses?
- Jasně, tati.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Opravdu?
- Jo.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Dobře! Dneska je velký den, synku.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Sám si nahodíš. Chytíš si rybu.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Uděláš to celé. Jo?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- Ryby vědí, co s nimi děláme?
- Nejspíš ne.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Chudáci ryby.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Jo. Chudáci ryby.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Ale víš co?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Už nebudeš dítě. Dnes se staneš mužem.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Jo?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Zvládneš to?
- Jo.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Dobře, jdeme na to.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Tak jo!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Tati?
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Hej! Nedívej se tam.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Co to děláte?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Hej! Mám tady syna!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Jsi skvělá!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Přisámbohu, tvoje tvář, tvůj hlas.
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Sakra, tahle loď strašně klouže!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Jděte odsud, zvířata!
Tohle je veřejný dok!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Kámo, co mi to děláš?
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Dáš mi chvilku?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Vážně, hned toho nechte!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Snažím se!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
NA MADĚRU
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Tohle je katastrofa.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Bomba je pryč.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox má vše pod kontrolou
a je nepředvídatelný.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Nemáme žádné stopy
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
a přišli jsme o dva členy týmu.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Myslím, že Hagerty stále žije, pane.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Jen se ztratil.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Jak jste mohli ztratit pyrotechnika?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Nevím.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Naposled ho viděli na raftu na jezeře.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Panebože, jsme v hajzlu.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Situace je špatná, ale pořád máme čas.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Už ne.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Jsem na cestě na kobereček do Bílého domu.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Budou chtít zapojit FBI.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson už...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson? Ne.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Jestli se on a jeho jednotka zapojí,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
všechno podělá.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Vím, že to nevypadá dobře,
ale já Maddoxe najdu.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Potřebuju čas.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
V téhle chvíli nemůžu
nic garantovat, Wintersová.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
A po tomhle průseru myslím, že ani vy.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Rozumím, pane.
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Je mi to líto.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Jak to vzal?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Došli jsme příliš daleko,
abychom to teď vzdali.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Začneme prohledáním okolí.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox má náskok.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Je to jako hledat jehlu v kupce sena.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Dobře. Tak co uděláme?
- My?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Ne. Už není žádné „my“.
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Neuposlechl jsi mého rozkazu,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
vypnul sis vysílačku,
a protože sis hrál na hrdinu,
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya možná umře.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Obviňuješ z toho mě?
- Jo.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Musel jsem zachránit Trunka.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Tak se to v týmu dělá.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Nech si tyhle kecy.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
To nejsou kecy!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Čím silnější vazby, tím silnější jednotka.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Ale to ty nevíš, ty jsi vždycky šéfka.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Hej, no tak, klid.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Ne. Je to pravda.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Bavila ses s Mayou někdy před včerejškem,
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
nebos jen štěkala rozkazy?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Znám ji líp než ty.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Přesto tě nenávidí.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
No tak, dost.
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Wintersová mi zachránila život.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Taky je součástí týmu.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Ano, ona ano.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Ale já už očividně ne.
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Nemůžu ti věřit.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Dobře, fajn.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Najdeme Maddoxe sami. Jdeme.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Ty nejdeš?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Macu. No tak, kámo.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Když ji máš tak ráda, zůstaň.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Jdeme, Trunku.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
A co já?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Mentál je tvůj.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Myslela jsem, že ti jde o tým.
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paule! Nastup do auta!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Všichni máme kocovinu,
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
reagujeme přehnaně. Ale když se uklidníme...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Nech je jít.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Sakra.
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Dámská jízda.
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Máme bombu a jsme na cestě.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Zajisti, ať je vše připravené na detonaci.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Připrav zabezpečenou telekonferenci,
abych mohl předat informace organizaci.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Nemůžu uvěřit, že jsme to přežili.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Musíte více věřit, pane Dugane.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Ještě z toho nejsme venku.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Jo.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Wintersová měla pravdu.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Jako hledat jehlu v kupce sena.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Uklidni se, Paule.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Ani nevíš, kde právě teď jsi.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Vem ten volant.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Jsem s vámi v autě.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Nezacházej se mnou jako s ostrým granátem.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Myslím, že střízlivím.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Jo, já taky.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Což je blbý, protože se cítím strašně.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Tys jedl Hagertyho guacamole, viď?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Jaký bylo? Mně to říct můžeš.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Krémový? Slaný?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Upřímně?
- Jo?
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Nejlepší guacamole, co jsem měl.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Možná se z toho dostává.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Vidět člena týmu
zraněného ti pomůže vystřízlivět.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Ne. Nevěřím tomu. Tys ho neviděl.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Jako neřízená střela.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
A ne v legračním slova smyslu.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Slyším tě.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Nejsem neřízená střela.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Musím fungovat podle svých pravidel.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
To právě je neřízená střela.
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Něco tady musí být.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Obaly?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Co to sakra je?
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Ne!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Sakra.
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Co je to?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Myslím, že jsem našel jehlu.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Jo, zlato.
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Pane?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Co se děje?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Dostal jsem tě!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Buďte připravený.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Dělej. Vystup z auta, hajzle.
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Sakra. Prosím.
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Nezabíjejte mě!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Kdo sakra jsi?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Jsem Donnie. Doručovatel.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Přepadli mě.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Měli zbraně.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Vzali si mou dodávku a poslali mě sem.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Vyměnili si auta.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Sakra.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Je to čisté. Auto nech tady. Jdeme.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Neviděl jsi, kudy jeli?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Ne, jen si vzali mou dodávku.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Sakra, můžou být kdekoli.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Sakra.
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Vím, jak je najdeme.
- Jistě.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Použiješ svoje psychedelické síly
a napojíš se na ně?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Ne, zavoláme jeho šéfovi.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Tyhle dodávky mají sledování polohy.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Bude to jednoduché.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Máš pravdu.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Guacamole ti rozšiřuje mysl.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Začnu ho brát v mikrodávkách.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Funguje to?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Ne, pořád to samé. Zašifrovaný zámek.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Škoda že tu nemáme Mayu.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Já vím. Hledej. Něco tu musí být.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lano, nemusíš to dělat.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Už sis zažila dost.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Musím tě odvézt, dokud máme čas.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Ne!
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Nechtěla jsem s tím mít nic společného.
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
Je to průser,
ale tvůj tým mi zachránil život.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Nevím, jestli je to můj tým.
- To je!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Je to jako...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
Jako když se BTS rozpadli, aby hráli sólo,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
ale byla to jen přestávka.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Když to říkáš.
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
A tihle chlápci,
které chcete zastavit, jsou zlí.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Jestli můžu pomoct, chci to udělat.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Opravdu?
- Jo.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Bylo by fajn dělat něco, co má smysl.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Navíc nechci umřít dřív,
než ošukám opravdovou hvězdu.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Ne jako ubožačky z Bachelorette.
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Wintersová, něco mám.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer? To jsem nikdy neslyšela.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
To je Ladi‘s. Mám to tam ráda.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Asi to nic nebude.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Počkat...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Co tady děláš? Proč nehlídáš Rusy?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Snažím se dovolat Dallasovi.
Má plnou schránku.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Myslím, že je v Ladi‘s.
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Pamatuju si, že jeden z nich
řekl něco o druhém, o Dallasovi.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Nemohli se mu dovolat,
protože byl v Ladi‘s.
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Jestli tam jeden
z Maddoxových lidí pořád je,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
možná ví, kam Maddox míří.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
I kdyby nemluvil,
pořád mu můžeme odemknout telefon.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Jaká je šance, že Ladi‘s bude otevřené?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Je to pozdní klub.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Neotevírá před čtvrtou, teď to tam žije.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Dobře, jdeme do klubu.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Jo! Dámská jízda.
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Zavoláme McKnightovi.
- To ne.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Kašlu na něj. Nepotřebujeme ho.
- OK.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Neposlouchá rozkazy.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Nechtěl to v tom areálu podělat.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Pomohl mně a Trunkovi.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Víte co? Musíme jít.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomezová, máme použitelné auto?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Jo, o jednom bych věděla.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Tady čistý!
- Tady taky.
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Ježíšku na křížku.
- Co je?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Cos našel?
- Spásu.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Prosím, Bože, aspoň jednu.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
O nic víc nežádám.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Každou neděli budu chodit do kostela.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Nemusí být s želé.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Ten hajzl!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Kdo nechává v autě
prázdnou krabici od koblih!
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Můj farář říká,
že cesty Páně jsou nevyzpytatelné.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Jdi do háje, Paule!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Ať jde do háje tvůj farář i jeho máma!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Kristepane. Uklidni se.
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox tu pořád někde může být.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Hoďte tam výhybku. Pokračujeme pěšky.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paule, udržuj odstup,
kdybys začal vyšilovat.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Jsem v pohodě.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Tady Maddoxův člověk paří?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Ta budova se zdá opuštěná.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Já vím. Věř mi. Dej mi tu kartu.
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Určitě se takhle dostaneme dovnitř?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Už uvnitř jsme.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Ano!
235
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Co to sakra je?
236
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Candy Corn je tu dýdžej?
237
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Kam jdeš?
238
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Měla jsem vědět,
že vzít Lanu do klubu bude pohroma.
239
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Hej, blondýnka v modrém.
- Tři?
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Cokoli bude chtít. Je mi to fuk.
241
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Jak najdeme Dallase?
242
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Nevíme, jak vypadá. Je tu narváno.
243
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Rozejdeme se a poptáme se tady.
244
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Jo. Dobře.
245
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Pojďte se mnou do dýdžejovy budky.
246
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Na dýdžejovu budku nemáme čas!
247
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Pusť tyhle tři do VIP.
248
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Co to sakra je?
Jsem hezčí než tyhle holky!
249
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Jo? To si jen myslíš.
250
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomezová. Podporujeme ženy
a vůbec neschvalujeme tenhle proces.
251
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Jdi se vycpat, děvko.
252
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Ty taky, mrcho.
253
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Jdi do prdele.
254
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Hezký výhled, ne?
- Jo, perfektní pozorovatelna.
255
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Hledáme chlápka
s vytetovaným orlem na krku.
256
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Prý je tu pořád.
257
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Dobrá práce, Lano.
258
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Prověříme vedlejší blok.
259
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
McKnighte, měli bychom
kontaktovat Wintersovou.
260
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Ne, jen by nás zpomalila. Musíme dál
261
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Nesnažíš se jen dokázat, že se mýlí?
262
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Zpochybňuješ moje vedení?
263
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Je to upřímná otázka.
264
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Takže teď jsi upřímný?
265
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Potom, cos mi celou dobu lhal,
že jsi heterosexuál?
266
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Nikdy jsem ti o tom nelhal.
267
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Neptal ses a já nic neříkal.
268
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
O tomhle jsem s tebou mluvit nechtěl.
269
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Dobře. Ven s tím.
270
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
O čem dalším jsi mi lhal?
271
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Odcházím z týmu.
272
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Tohle je konec mé dráhy.
273
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Jak tahle mise skončí, končím taky.
274
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Co tím chceš říct? Co budeš dělat?
275
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Soukromou ochranku.
276
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
To si děláš srandu.
277
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Budeš pracovat
pro nějakého miliardáře z Blackwater?
278
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Ne. Pro Lady Gaga.
279
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga.
280
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Je důležitější než my? Pitomá zpěvačka?
281
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Je to zpěvačka, autorka,
filantropka a skvělá herečka.
282
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Právě jsem ti zachránil
283
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
zadek a péro, a ty chceš skončit.
284
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Chci tyhle chlápky dostat tak jako ty.
285
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Ale myslím, že Wintersová
má lepší přehled.
286
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Ježíši Kriste.
287
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Nejdřív Gomezová, teď ty?
288
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Víš co? Jdi za Wintersovou.
289
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Stejně máme jen dvě hodiny do konce světa.
290
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Víš co? Kašlu na to. Odcházím.
291
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Byli jsme v prdeli a jsme v prdeli.
292
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Co se stalo?
- Ježíši, Paule!
293
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Přestaň mě strašit. Kam jdeš?
294
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Najít nějaké jídlo!
295
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Jestli umřeme,
nechci umřít s prázdným žaludkem!
296
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Mám toho dost! Umírám hlady!
297
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Takový drama.
298
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Koupíme si auto.
299
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Dobrý den.
300
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Dobrej. Za fotky si nechávám platit.
301
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
To bys měl. Víc mě zajímá tvoje auto.
302
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Nerozumím.
303
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Tohle ti to vysvětlí.
304
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Hej, Sonny! Pojď sem!
305
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Co takhle výměna?
306
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Bože, miluju tuhle hudbu.
307
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Tohle poslouchal táta.
308
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Připomíná mi to staré dobré časy v garáži.
309
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Dojemné. Pracovals s tátou?
310
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
To vůbec ne.
311
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Ten se vždycky opil,
312
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
a já s bráchou jsme
mu tam vlezli a vyráběli dýmovnice.
313
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Byli jsme v jejich výrobě dobří a pak...
314
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
Naučil jsem se, jak je zneškodnit.
315
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Takže jsi napůl chirurg
a napůl Evel Knievel?
316
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Ten ubožák?
317
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Žádná motocyklová rampa
318
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
ti nedá takové vzrušení
jako zneškodnění první bomby.
319
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Počkej, jaké to je?
320
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Je to nádherné.
321
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Tenkrát byly jiné časy.
Barvy byly důležité, víš?
322
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Muselas vědět, jaký kabel přestřihnout.
323
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Modrý, červený, zelený, občas i žlutý.
324
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
A teď pošlou toho blbýho robota.
325
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
A to je... Já nevím.
326
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Není to to samé.
327
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Nejspíš jsem ze staré školy.
328
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Rád používám ruce.
329
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Tuhle jsem si popálil
v Tel Avivu od bomby v autě.
330
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Přišel jsem o palec,
ale řeknu ti malé tajemství.
331
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Jaké?
332
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Když jsi uprostřed výbuchu,
je to největší vzrušení.
333
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Chceš to největší vzrušení?
334
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Právě jsem koupila
gram kolumbijského kokainu
335
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
smíchaného s fencyklidinem a metakvalonem.
336
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Věř mi, po té směsi
bude mít tvoje srdce orgasmus.
337
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
To už má.
338
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Tak jo, zlato.
339
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Trochu se pobavíme.
340
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Najez se, taťko.
341
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Promiňte.
342
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Promiňte, můžu si objednat?
343
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Jo, až budu hotová.
344
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Můžete si pospíšit? Mám hlad.
345
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Sakra.
346
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
NAŠE SPECIALITY!
347
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
Hej!
348
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Tam venku je atomová bomba.
349
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Miliony lidí zemřou.
350
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Není čas na hysterický záchvat,
tak zvedni zadek.
351
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Co je? Slovo zadek je teď urážlivé?
352
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
To už nemůžu mluvit o zadcích?
V tom případě al-Káida vyhrála.
353
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Dobře. Co chcete?
354
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Dvakrát specialitu kamioňáka,
čokoládové palačinky,
355
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
dva francouzské toasty,
356
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
šest bramboráků
357
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
a všechnu slaninu,
co máte vzadu, extra propečenou,
358
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
a jestli mi můžete
přinést tuk v kelímku, tak prosím.
359
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
A pět litrů mléka.
360
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Můžu si dát obyčejný muffin, prosím?
361
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Dohromady, nebo zvlášť?
362
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Dohromady.
- Zvlášť.
363
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Kde je ten hajzl?
364
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Tamhle je. Nalevo.
365
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Naším cílem je odemknout
jeho mobil. Vezmeme ho a mizíme.
366
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
Určitě nás to přivede k Maddoxovi?
367
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Určitě. Používají
stejné telefony a zabezpečení.
368
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Zůstaň tady. Seberu ten mobil.
369
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Možná to nebude tak snadné.
Zdá se, že je zaneprázdněný.
370
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Vím, jak získat jeho pozornost.
371
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallasi, ty hajzle.
372
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Hej!
- Ty kurevníku.
373
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Co se sakra děje?
374
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Tenhle hajzl je můj manžel.
375
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Ani nemáš prsten, už zase!
- Kašlu na to!
376
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Počkej!
377
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Co to sakra bylo? Kdo sakra jsi?
378
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Jsem upgrade.
379
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Jo? Ukaž, co umíš.
380
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Co já neudělám pro vlast.
381
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Páni. Šéfová válí.
382
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Jak je? Vypadáš dobře.
383
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Cože?
384
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Říkám, že vypadáš dobře.
385
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Nerozumím ti.
386
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Jo, s tou maskou se blbě mluví.
387
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Kámo, netuším, co říkáš.
388
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Můžeš si to sundat?
389
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Máš ráda rosé?
390
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Cože?
- Pojď se mnou.
391
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Super! Tyhle všechny knoflíky.
392
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Tak jo.
393
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Pořád dělám na odvětrání.
394
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Nevím, jestli sis všimla.
- Jo.
395
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Přišla jsi za mnou?
396
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Jo.
397
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
No tak, Avo. Vezmi mu telefon.
398
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Uděláme si selfie!
399
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Tvým mobilem. Můj je rozbitý.
400
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Jo. Dobře.
401
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Vyfotím nás! Umím správný úhel.
402
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Hele, tady žádné focení.
403
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Sakra.
404
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Hele, Yungu.
405
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Co kdyby ses napil vody a vystřízlivěl?
406
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Pořád ti říkám, že jsem...
407
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Dobře.
408
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Nechci přednášku, McKnighte.
409
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
A co třeba omluvu?
410
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Měls pravdu. Zvoral jsem to.
411
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Chovám se jako vůl,
protože je mi z toho mizerně.
412
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Jsem blbej hajzl.
413
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
To jsou jen slova.
414
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Hele, neumím zpracovávat
415
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
pocity moc dobře.
416
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Vždycky to vypadá, že jsem naštvaný.
417
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Ale je to jen...
418
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
Jsi můj nejlepší přítel...
419
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
Nevím, co bych bez tebe dělal.
420
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Jestli je to naše poslední jídlo,
421
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
nechci, abychom umřeli naštvaní.
422
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Dám ti jeden bramborák, jestli chceš.
423
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Skvělé.
424
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Jeden.
425
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Dobře. Má paní,
426
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
kam bys chtěla nasypat llello?
427
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Na umyvadlo, nebo na prkénko?
428
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Ano. Myslím, že to dokážeme líp.
429
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Nebo ne?
430
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Měl jsem dlouhý nehet na malíčku,
ale to nebylo nic moc.
431
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Už vím.
- Co?
432
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Já se ohnu, a můžeš to
šňupnout z mého zadku.
433
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
To je to nejúžasnější, co mi kdy kdo řekl.
434
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Ale odpověď je ne.
- Cože?
435
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Chci to udělat s tebou. Společně.
436
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Jsi ten nejlepší chlap.
437
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Cože?
- Co můj telefon?
438
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Ano!
- Ano, můžeme... Sakra.
439
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Tolik zmeškaných hovorů.
440
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
Paul – Zmeškaný hovor
441
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Radši jim zavolám, jestli ti to nevadí.
442
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Obsazeno!
443
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
TOALETA
444
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Kde jsi?
445
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Brácho.
446
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Právě šňupu na záchodě s holkou,
co jsem potkal na lodi.
447
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Zapomeň na to! Potřebujeme tě.
448
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Pomalu!
449
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Co ten tón? Co jsem ti udělal?
450
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Dals mi drogy do guacamole!
451
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Všechno jsem ho snědl!
452
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Krása, kámo, krása.
453
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Ne, to není krása, kámo.
454
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Měl jsem halucinace
a viděl jsem zlého gremlina.
455
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Cože? Dobře, počkej, Paulie.
456
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Za prvé, nežádal jsem tě,
abys to snědl všechno.
457
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
A víš, že jseš
můj nejlepší kámoš a chci tě chránit.
458
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
A za druhé,
459
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
s psychedelickými drogami musíš opatrně.
460
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Vyvolají tvoje démony.
461
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Budeš bojovat se svými gremliny.
462
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Jasné? Musíš s nimi uzavřít mír.
463
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Musím jít.
464
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Ne, počkej. Pořád je tu...
465
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
atomovka.
466
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Kluci, právě jsem mluvil s Hagertym.
467
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Fetuje s holkou z lodi.
468
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Říkal, že se musím postavit...
- Paule. Uklidni se.
469
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Nemluvil jsi s Hagertym
o gremlinovi, že ne?
470
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Je na raftu a stojí mu.
471
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Právě jsem s ním mluvil.
Koukni se na mobil, byl to on.
472
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Sakra, McKnighte. Hele.
473
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
To jsou Maddoxovy hodinky.
474
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Jsi si jistý?
475
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Ano. Je to Audemars s diamanty.
Výroční zlatá edice Piguet Royal Oak.
476
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Skutečný Elvis by je nezaplatil.
477
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Jdeme.
478
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Ahoj, vy křupani.
479
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Ahoj, kamarádi.
480
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Jsme kamarádi, že?
- Jo, jsme.
481
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Jo. Pěkné hodinky.
482
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Jo. Moc pěkné.
483
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Řekneš kamarádům, kdes je sehnal?
484
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Dala mi je Priscilla.
485
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Priscilla?
486
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
To je dobré.
487
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Kdes je sehnal doopravdy?
488
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Jste policajti?
489
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Nic vám říkat nemusím.
490
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Získal jsem je poctivě.
491
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
To nebyla kamarádská odpověď, že?
492
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Ne, to nebyla.
493
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Další věc, co řekneš, bude kamarádská,
494
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
nebo se ti nebude líbit, co se stane pak.
495
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
A řekněme, že se to
nestane v klídku na záchodě.
496
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Dobře.
497
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Otravují vás tihle kluci, Králové?
498
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Ano, Beatrice, řekl bych, že ano.
499
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Nestarejte se o to, co se tu děje.
500
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
Starejte se o jídlo.
501
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Ještě jsem ho neobjednala.
502
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Děláte si srandu?
503
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Kde je manažer? Naštvala jste mě.
504
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Jděte mi z cesty.
505
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Uděláme to jednoduše.
506
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Nechceme ty hodinky.
Chceme chlapa, co ti je dal.
507
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Kluci!
508
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Něco mi došlo.
509
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Můžeme vystopovat
ten hovor a najít Hagertyho.
510
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Jsi zfetovaný jak zákon káže. Sedni.
511
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Přestaneš říkat, že jsem zfetovaný?
512
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Jsem v pohodě.
513
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Jo, McKnighte. Je v pohodě.
514
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Ale jeho dcera
515
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
si užívá s chlápkem s princem Albertem.
516
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
To je piercing v péru.
Měl bys ho vidět. Úchvatný.
517
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Chcípni, ty monstrum!
518
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paule, ne!
519
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Co se sakra děje?
520
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Jsi mrtvý, kámo!
521
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Panebože.
522
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Jdi spát, tlustý Elvisi. Jdi spát!
523
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Potom jsem zkusil prostor NFT,
ale byl velmi toxický.
524
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo se proslavil,
Tiësto si vedl dobře, ale já jen...
525
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Já vkládám svou energii
do ekologických e-cigaret.
526
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Skvělé. Nemyslíš,
že bys měl dělat dýdžeje?
527
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
To? Ne. To je jen show. Jen zmáčkneš play.
528
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Cítíš to?
529
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Smrdí to jako rokfór nebo tak něco?
530
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Aha, tohle.
531
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Jo, to je ono.
- Ta maska.
532
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- To je ono.
- Pot se v tom zapaří.
533
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Zapaří se tam. Rokfór. Jo.
534
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Je to fakt síla.
535
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Jo. Slyším, co říkáš.
536
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Půjdu se osvěžit. Neodcházej.
- Dobře.
537
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Smrdí to jako zkažený salát Cobb.
538
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Bože, to je ona.
Ta se dala dohromady se Sárou.
539
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Hledáme Sáru celou noc.
540
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Kde je?
541
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Nevím. Naposled jsem ji
viděla ve Four Queens.
542
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Tys s ní šoustala, že jo?
543
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Co? Ne, jen jsem ji trochu vyprstila.
To je všechno.
544
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Nelži. Poslala mi fotku tvých koz,
cos jí poslala, čubko.
545
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Jak žes mi to řekla?
546
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Možná bychom měli jít někam,
kde budeme mít klid.
547
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Tohle nechceš udělat.
548
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Kdo tě sakra poslal?
549
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Nebudeme dělat scénu.
550
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Ty jseš mi ukradenej.
Zajímá mě jen Maddox.
551
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Sakra. Gomezová.
552
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Musím teď řešit větší problémy.
553
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Nevím, kde Sára je,
a bylo to jen na jednu noc.
554
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Jedna noc pro tebe,
ale ona zrušila svatbu.
555
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy je zničený.
556
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Zničilas těm lidem život! Tobě to nevadí?
557
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Nechtěla jsem, aby zrušila svatbu.
558
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Sakra! Wintersová!
559
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Nikam nejdeš.
560
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Nevíš, s kým máš tu čest.
561
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Tohle nechceš.
- Nesahej na ni!
562
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Už jsem skoro usínala,
ale vy jste mě probraly.
563
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Avo, kde jsi?
564
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Ahoj.
565
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Sakra!
566
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Vypadněte!
567
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Zanechte vzkaz.
568
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Coopere!
569
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Coopere, co se to sakra děje, kámo?
570
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Jde po mě šílená mrcha!
571
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Už zase?
572
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
NEBE POSTRÁDÁ ANDĚLA MRCHO
573
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Jdeme.
574
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Bože, Yani.
575
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Řekl jsem to správně? Yani?
- Ano, Yani.
576
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Představ si, že by tohle
byl náš život. Napořád.
577
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Dobře. Jo.
578
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Co to děláš?
579
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Co to děláš?
580
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Vezmeš si mě?
581
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
To je šílenství.
582
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Miluju šílenství.
583
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Ano.
584
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Tak jo, Presley.
585
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Rozvázali jsme ti jazyk?
586
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Hele, tomu chlápkovi, co ho hledáte,
587
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
jsem dal svůj Cadillac za hodinky.
588
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Jeli směrem k Whitney.
589
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Zaslechl jsem něco o ulici Cherry.
590
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
To je dobré. Dej mi klíče.
591
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Auto jsem vyhandloval.
592
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Pravda.
593
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Nelíbí se mi tvůj přístup.
594
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Klíče.
595
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Dobře, ale jeď opatrně.
596
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Trhni si.
597
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Sakra.
598
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Jdeme.
- Jo.
599
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Co se tam stalo?
600
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Omlouvám se.
Můj osobní problém nám zavařil.
601
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
To se stává nejlepším z nás.
602
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Ne, je to moje vina.
603
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Držím si od lidí odstup,
kašlu na následky.
604
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Jsem dobrá v odstřelování a v sexu,
ve všem ostatním na nic.
605
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Cítím to.
606
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Máš něco?
607
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Ne. Jsou dobří v zahlazování stop.
608
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Setkávají se na stejném místě,
609
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
ale pro vše užívají kódová slova.
610
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
Co teď? Nemáme Mayu, aby na to přišla.
611
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Neexistuje nikdo jiný,
kdo by ty kódy znal?
612
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Jo. Někdo, kdo se setkal s Maddoxem.
613
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Někdo, s kým v těch kódech komunikoval.
614
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Díky, Lano.
615
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Vítejte, pane.
Naši partneři čekají na rozkazy.
616
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Děkuji vám za trpělivost.
617
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Náš čas konečně přišel.
618
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Všichni hrajete svou roli ve změně světa.
619
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Změna začíná vyčištěním od základů.
620
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
To, co děláme, děláme pro Ameriku.
621
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Jak byla země postavena,
622
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
tak bude postavena znovu
a bude lepší než dřív,
623
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
počínaje dneškem v Las Vegas.
624
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Možná bychom měli zvážit alternativní cíl,
625
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
vzhledem k problémům, co tam byly.
626
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Žádné alternativy nemáme.
627
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Las Vegas je cíl.
628
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Amerika je v okovech kulturních válek
a malicherného politikaření.
629
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Musíme něco udělat, napravit to,
630
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
a Las Vegas je město,
631
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
kterým opovrhují lidé
z opačných konců politického spektra.
632
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
To znamená, že obě strany
mají důvod ho vyhodit do povětří.
633
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Možná bylo zničeno,
protože je symbolem kapitalismu.
634
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Možná proto, že je symbolem
morálního úpadku a sexuálních deviací.
635
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Pravda je, že na tom nezáleží,
636
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
protože se ujistíme,
637
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
že sociální média budou
bombardována rozmanitými historkami.
638
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
Za Útokem Stojí Antifašisté
639
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Mnozí obviní levici.
640
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
Za Útokem Na Vegas Stojí Rasisté
641
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Mnozí obviní pravici.
642
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Útok na Vegas nakonec
vyeskaluje do občanské války.
643
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Nebude to snadné,
644
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
ale je to potřeba pro nový začátek.
645
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
A s našimi zdroji
646
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
vpadneme do této země a dáme jí
nový začátek, který tak zoufale potřebuje.
647
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
A co načasování?
648
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Už teď máte zpoždění.
649
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Zařízení připravujeme právě teď.
650
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Je otázkou minut, kdy bude připravené.
651
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paule. Stoupni si sem.
652
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Dobře.
653
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Hej!
- Je to pro tvoje bezpečí.
654
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Máme tě rádi, ale máš zaracha.
- Ne, počkejte!
655
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Kluci, musím pomáhat!
656
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Musím se dostat k dceři! Trunku!
657
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
McKnight má pravdu. Tak je to lepší.
658
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Neboj, vrátíme se pro tebe.
659
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Kluci. To není sranda.
660
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Kluci! Ne! Nenechávejte mě tu!
661
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Budeme se brát!
662
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Tady!
663
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
664
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Sakra!
665
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Ztracení gremlinové!
666
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Vy dvě počkejte tady.
667
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Čas na rozhovor, Koslove.
668
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Přišlas mi sundat náramky?
669
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox má bombu pod kontrolou.
670
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Tví lidi jsou mrtví.
671
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Tvůj areál je hřbitov.
672
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Potřebuju tvou pomoc a ty mou.
673
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Zajímavé.
674
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Chceš mě přesvědčit, že hra se změnila.
675
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Velmi chytré.
676
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Velmi dobrá lež.
677
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Nemám čas na tvoje hry a ty taky ne.
678
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Opravdu? To je divné.
679
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Myslel jsem, že mám nekonečně času.
680
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
A v tomhle bunkru,
kams mě dostala, se cítím v bezpečí.
681
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Jak může být takový idiot?
682
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Jako většina chlapů.
683
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
S Ivanem se takhle nikam nedostane.
684
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Nezná ho jako já.
685
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Přála bych si, aby to byla lež.
686
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox ve zprávách používá kódy.
687
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Ať je kdekoli, bomba je tam taky.
688
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Máš pravdu.
689
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Odpověď je tam.
690
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Tak mi pomoz, nebo Maddox vyhraje.
691
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Možná by měl.
692
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Tahle země je připravená na rozdělení.
693
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Tys o jeho velkém plánu nevěděla.
694
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Občanskou válkou to neskončí.
695
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Destabilizuje celý svět.
696
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Včetně Ruska.
697
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Je tvůj tým na druhé straně toho skla?
698
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Ne, myslel jsem si to.
699
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Není to pro tebe moc dobrý den, viď?
700
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Jestli tohle je všechno, co máš,
701
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
není to dobré.
702
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Přestaň s tím a začni mluvit.
703
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Ne.
704
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Ty zasranej hajzle!
705
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lano!
- Říká pravdu,
706
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
ona je jediná šance, která nám zbývá.
707
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Tak přestaň a začni mluvit.
708
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Co tady děláš?
709
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Říkám ti, abys nám pomohl,
ty zatracenej tupče.
710
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Nebo všichni zemřeme.
711
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Dobře, holka.
712
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Musí to být teď, Ivane.
713
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Je to jednoduché. Je tam:
714
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
„Sejdeme se v zastavárně.“
715
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
V jaké zastavárně?
716
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
To je všechno.
717
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Promiň.
718
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Ještě něco.
719
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Hodně štěstí.
720
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
V Las Vegas je spousta zastaváren.
721
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Musíme zmobilizovat všechny zdroje.
722
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Nebude to stačit.
- Já vím.
723
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Nemáme na výběr,
724
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
Lana potřebuje převézt do bezpečí,
kamkoli bude chtít.
725
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Avo! Ne.
726
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lano, prostě ji poslechni.
727
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Můžeš se pořád dostat pryč.
728
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Ale, Avo, nerozumím tomu.
729
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Jsi součástí týmu.
Neptám se tě. Dávám ti rozkaz.
730
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Něco nového o Maye?
731
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Jakmile nám nemocnice
dá zprávu, dám vědět.
732
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Myslím, že to je vaše.
733
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Máte komu zavolat?
734
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Ano, mám.
735
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Sbohem, Lano.
736
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Zavolej McKnightovi.
737
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Jestli jsem se tu něco naučila,
pak že nikdy není pozdě začít znovu.
738
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Dochází nám čas. Co je za problém?
739
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Nemohu přeprogramovat časovač
bez ruské iniciační sekvence.
740
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Jde to obejít jen
vytvořením vzdáleného detonátoru,
741
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
ale chybí mi přijímací čip.
742
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Zapomněl jste, kde jsme?
743
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Podívejte se dopředu.
744
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Jo.
745
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Dobře, potřebujeme...
746
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Největší prsten, jaký máte.
747
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
Nic není příliš dobré pro mou dámu.
748
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Jak jste se sem dostali?
749
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Máme zavřeno.
750
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Jak máte zavřeno? Není to zastavárna?
751
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Máte mít otevřeno 24 hodin denně, ne?
752
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Vypadněte. Potřebuju čip
přijímající rádiový signál.
753
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Jsem platící zákazník.
- O co tu jde?
754
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Šéfe! Řeknu vám, o co jde.
755
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
On stojí v cestě
zcela legitimní transakci.
756
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Je mi líto, že to slyším.
757
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
To by mělo, pane.
758
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Protože jsem zamilovaný
759
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
a žádná cedule „zavřeno“ nebo jiný nesmysl
760
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
mi nezabrání koupit
prstýnek pro mou vyvolenou.
761
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Rozumím.
762
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
A upřímně, nelíbí se mi,
jak mě tenhle blbec přijal.
763
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Měl byste zvážit jeho pracovní pozici,
764
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
když nemůže najít čip,
765
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
který má přímo
před svým symetrickým nosem.
766
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- Bude to fungovat?
- Samozřejmě že bude.
767
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Přijímač v těchto hračkách
zvládne jakýkoli signál.
768
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Dobře, zlato, který se ti líbí?
769
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Jsou všechny moc pěkné.
770
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Podívej na ten velký. Je nádherný.
771
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Nevím, jestli na něj budu mít.
772
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Mám zlatý zub, který můžu přidat.
773
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Víte co?
774
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
To je na nás.
775
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Gratuluji. Užijte si spolu krásný den.
776
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
To myslíte vážně?
777
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Vy, příteli, jste džentlmen.
778
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Ne, jste hrdina.
779
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Proč vlastně nezajdete
s námi do svatební kaple
780
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
za rohem? Přidejte se k nám.
781
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Děkuji.
- Přinesu šampaňské!
782
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Tak jdeme!
783
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Dávám jim deset minut.
784
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- Do práce.
- Jo.
785
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}HRANICE MĚSTA WHITNEY
786
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
No tak.
787
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Kde to sakra je?
788
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Vím, že tohle nechceš slyšet,
ale měli bychom...
789
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Zavolat Wintersové.
790
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Já vím. Musím se jí omluvit.
791
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Cítil jsem se provinile kvůli Maye
792
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
a trochu jsem to přehnal
793
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
a byl jsem...
794
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Totální vůl.
- ...totální vůl. Přesně tak.
795
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Podívej.
796
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Koukej na tu značku.
797
00:44:14,194 --> 00:44:15,362
Nemají fantazii.
798
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Volám Wintersové.
799
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Kde jsi?
800
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Máme stopu.
801
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Jsou v zastavárně.
802
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Ale nevíme ve které.
803
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
To nemusíme. Přijeď do té ve Whitney.
804
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Tam jsme je vysledovali.
805
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Takže tvůj plán vyšel.
806
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Myslím, že tvůj taky.
807
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Mám to. Sejdeme se na té adrese.
808
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Co uděláme, když najdeme bombu?
Nemáme pyrotechnika.
809
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Prvně najdeme bombu.
810
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Potom budeme hledat Hagertyho.
811
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Rozumím.
812
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}VZALI JSME SE V LAS VEGAS!
813
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Vypadáš nádherně.
814
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Děkuji.
815
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Drazí svatebčané...
816
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Je připravená.
- Jdeme.
817
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Něco je špatně. Venku se něco děje.
818
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Sakra. Našli nás.
819
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Sežeň všechny zbraně.
820
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Kde je Paul?
821
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Zase byl jako neřízená střela,
nehoda s Elvisem.
822
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Odsunuli jsme ho,
ale je v bezpečí. A Lana?
823
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
V bezpečí. Na cestě za rodinou.
824
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Omlouvám se za to předtím.
825
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Já taky. Přehnala jsem to.
826
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Ty občas nejsi úplný blbec.
827
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
A ty vždycky nejsi chladnokrevná mrcha.
828
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Někdy máš pravdu.
829
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Něco nového o Maye?
830
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Tak to dokončíme pro ni.
- Dobře.
831
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Zastavárna je blok odsud.
832
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Jdeme tam, zneškodníme
Maddoxův tým a zajistíme atomovku.
833
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Nějaké námitky?
834
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Berete si...
835
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
836
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...zde přítomnou
837
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanicu Marisol Muskivičovou
838
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
za svou právoplatnou manželku?
839
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
To teda jo.
840
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
A vy, Yan...
841
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Yani stačí.
842
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Ano, chci ho.
843
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Teď mu řekněte, ať mě políbí.
844
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Polibte nevěstu.
845
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Pojď sem.
846
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Počkej.
847
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Musíme rozbít skleničku.
848
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Nevěděla jsem, že jsi Žid.
- Nejsem.
849
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Ale tohle jsem vždycky chtěl udělat.
850
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Připravena?
- Jo.
851
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Co to sakra je?
852
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Do prdele.
853
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
To je krvavá lázeň.
854
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Opatrně. Ještě tu může někdo být.
855
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Wintersová, pojď sem.
856
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Co se stalo?
857
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Už je pozdě.
858
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Kdo to udělal?
859
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
860
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
O čem to sakra mluví?
861
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Nevím.
862
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
ZASTAVÁRNA
HODNĚ ŠTĚSTÍ
863
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Hodně štěstí.
864
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Co je to?
865
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Co děláš, Wintersová?
- To je pro mě.
866
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Ahoj, Lano.
867
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Promiň, že jsem ti lhala, Avo,
868
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
a už mi nemusíš říkat Lano.
869
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Víš, kdo jsem.
870
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Tví rodiče umřeli při americkém náletu,
871
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
tvůj bratr přežil a ty očividně taky.
872
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Sakra.
873
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Jsi Anastázie Koslovová.
874
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Teď už vidíš celý obrázek.
875
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Co tady děláš?
- Říkám ti, abys nám pomohl.
876
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Je to jednoduché. Je tam:
877
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
„Sejdeme se v zastavárně.“
878
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
V jaké zastavárně?
879
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Hodně štěstí.
880
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Řekni mi, co chceš.
881
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Jak jsem říkala, Avo.
882
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Nikdy není pozdě začít znovu.
883
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Propusť mého bratra do 9:00,
884
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
nebo, zbytek už znáš.
885
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Překlad titulků: Vendula Bazalová