1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Imaš sprej za bube od mame? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Da. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Nanio si ga? - Da, tata. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Ozbiljno? - Da. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Pred nama je važan dan. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Tvoje prvo pecanje i ulov. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Sve u jednom danu. 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - Ribe znaju zašto mi služe? - Sumnjam. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Jadne. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Da. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Ali čuj... 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Više nećeš biti dijete. Danas postaješ muškarac. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 U redu? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Hoćeš li moći to? - Da. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Krenimo. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 To! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Tata... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Ne gledaj. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Što to radite? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Dijete mi je ovdje! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Genijalna si! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Tvoje lice, tvoj glas. 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Sranje, ovaj brod je tako klizav! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Odlazite odavde! Ovo je javno pristanište! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Ma sve ćeš mi uništiti. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Može sekunda? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Svrši odmah! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Pokušavam! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 MRTVI PIJANI 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Ovo je katastrofa. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Izgubili ste bombu. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Ima je nepredvidljivi Maddox. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Nemamo tragova 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 i izgubili ste dva člana tima. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Mislimo da je Hagerty i dalje živ. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Samo je nestao. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Kako ste mogli izgubiti tehničara? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Ne znam. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Posljednji je put viđen na splavi na jezeru. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 O, Bože, gotovi smo. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Znam da je situacija loša, ali imamo još vremena. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Više ne. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Taman idem na prodiku u Bijelu kuću. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Sigurno će uplesti i FBI. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson je već... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson? Ne. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Uplete li se taj kreten sa svojom ekipom, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 sve će zasrati. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Znam da ne izgleda dobro, ali pronaći ću Maddoxa. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Treba mi vremena. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Ništa ti ne mogu jamčiti. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 A nakon ovog neuspjeha, ne možeš ni ti. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Razumijem, gospodine. 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Žao mi je. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Kako je to primio? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Predaleko smo dogurali, a da bismo sad odustali. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Pretražit ćemo ovu četvrt. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox ima veliku prednost. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Kao da tražimo iglu u plastu sijena. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Što ćemo onda? - Mi? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Više nema „mi”. 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Oglušio si se na izravne naredbe, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 isključio si radiovezu i zato što si glumatao akcijskog junaka, 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya možda umre. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Meni ćeš to pripisati? - Da. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Morao sam spasiti Trunka. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Tako funkcionira tim. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Ne prodaj mi ta mačo sranja. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Nisu sranja! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Što su veze u timu čvršće, to je i tim čvršći. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 A ti ne znaš ništa od tome jer si uvijek glavna. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Hej, hajde, smiri se. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Ne. Istina je. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Jesi li se prije sinoć družila s Mayom 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 ili si joj samo naređivala? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Poznajem je bolje od tebe. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 A svejedno te mrzi. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Dosta. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Wintersica mi je spasila život. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 I ona je dio tima. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Jest. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Ali očito ja više nisam, točno? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Ne vjerujem ti. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 U redu. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Sami ćemo pronaći Maddoxa. Idemo. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Ne ideš? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac. Daj, čovječe. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Odjednom je toliko voliš? Ostani. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Idemo, Trunk. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 A ja? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Pridruži se neurotičnoj. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Tim ti je najvažnija stvar? 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paule! Ulazi u jebeni auto! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Svi počinjemo osjećati mamurluk 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 i nervozni smo. Ako se samo malo smirimo... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Pusti ih. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Sranje. 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Dan za cure. 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Imamo bombu i na putu smo. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Neka sve bude spremno za detonaciju. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Pripremi videokonferenciju da ažuriram organizaciju. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Ne mogu vjerovati da smo se izvukli živi. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Imajte više povjerenja, g. Dugan. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Još uvijek nismo na sigurnom. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Da. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Wintersica je imala pravo. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 kao da tražimo iglu u plastu sijena. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Smiri se. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Ne znaš ni gdje smo. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Primi volan. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 U autu sam s vama. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Nisam potpuno neuračunljiv. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Počinjem se trijezniti. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 I ja. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 A to je sranje jer se osjećam odvratno. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Najeo si se Hagertyjevog guacamolea? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Kakav je bio? Slobodno mi reci. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Kremast? Slan? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Iskreno? - Da. 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Najbolji koji sam ikad jeo. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Možda ga prolazi. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Prodrmalo ga je ranjavanje kolegice. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Ma nema šanse. Nisi ga vidio. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Bio je lud k'o puška. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Ne karikiram. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Čujem te. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Nisam lud k'o puška. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Samo igram prema svojim pravilima. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Luđaci upravo tako i govore! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Ovdje mora biti neke hrane. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Omoti? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Koji vrag? 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Ne! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Sranje. 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Što je? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Pronašao sam našu iglu. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 To, stari. 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Gospodine? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Što je? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Imam te! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Budi pripravan. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Izlazi, pizdo! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Sranje. Molim vas. 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Nemoj me ubiti! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Tko si sad ti? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Donnie. Dostavljač. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Ti su me tipovi zaskočili. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Bili su naoružani. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Uzeli su mi kombi i rekli da vozim ovuda. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Zamjena kombija. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Sranje. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Zrak je čist. Ostavi kombi. Idemo. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Nisi vidio kamo su krenuli? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Samo su pobjegli. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Mogu biti bilo gdje. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Sranje. 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Znam kako ih pronaći. - Naravno. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Da, iskoristit ćeš svoje psihodelične moći? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Ne, samo ćemo mu nazvati šefa. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Kombiji se prate zbog dostava. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Bit će lako. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Imaš pravo. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Guacamole ti je obogatio mozak. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Mikrodozirat ću si ga. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Upalilo je? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Ista stvar. Vraća se na šifru. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Šteta što nema Maye. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Znam. Nastavi tražiti. Sigurno ima neko rješenje. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Ne moraš to raditi. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Dovoljno si se napatila. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Moram te odvesti odavde dok ima vremena. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Ne! 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Isprva nisam htjela imati veze s ovim... 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 Ali tvoj mi je tim spasio život. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Nisam više sigurna u njega. - Moraš biti! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 To je kao... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 Kad se boy bend raspadne radi solo karijera, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 ali tobože uzmu pauzu. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Kako ti kažeš. 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 I tipovi koje želiš zaustaviti pravi su ološ. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Zato želim pomoći kako mogu. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Zbilja? - Da. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Da barem jednom učinim nešto suvislo. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 I ne želim umrijeti dok ne povalim nekog važnog. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Ne luzere iz Savršene nevjeste. 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Pronašla sam nešto. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer? Nikad čula. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Ladi's. Volim to mjesto. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Nije važno. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Čekaj... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Što to radiš? Zašto ne čuvaš Ruse? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Pokušavam dobiti Dallasa. Sekretarica mu je puna. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Mislim da je u Ladiju. 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Sjećam se da su spominjali nekog Dallasa. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Nisu ga mogli dobiti jer je imao posla u Ladiju. 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Ako je Maddoxov čovjek ondje, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 možda zna kamo Maddox ide. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 I ako ne progovori, otključat će nam telefon. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Je li Ladi's možda sad otvoren? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Radi noću. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Ne otvara prije četiri, stoga smo na konju. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Idemo u klub. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 To! Dan za cure. 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Nazovimo McKnighta. - Da, ne. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Jebeš njega. Ne treba nam. - U redu. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Ionako ne sluša naredbe. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Nije učinio ništa loše. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Pomogao je meni i Trunku. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Moramo ići. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Imamo li koji auto? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Ima jedan. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Čisto! - I ovdje! 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Isuse Bože. - Što je? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Što si vidio? - Spas. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Molim te, Bože, samo jedan obrok. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 To je sve što tražim. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Ići ću opet u crkvu svake nedjelje. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Ne mora biti žele. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 'Bem ti sve! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Tko za sobom ostavlja praznu kutiju od krafni! 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Moj župnik uvijek kaže da su čudni putevi Gospodnji. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Jebi se. 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Jebeš tvog župnika i njegovu mamu! Začepi! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Isuse. Smiri se, čovječe. 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox je možda u blizini. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Promijeni oružje, nastavljamo pješice. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 A ti se makni od nas u slučaju da te pukne. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Dobro sam. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Sigurna si da je ovdje? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Djeluje kao napuštena zgrada. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Znam. Ali vjeruj mi. Daj mi karticu. 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Sigurno možemo ovako upasti? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Već jesmo. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 To! 235 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Candy Corn je DJ? 236 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Kamo si krenula? 237 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Trebale smo znati da će se ona oteti kontroli. 238 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Plavuša u plavoj haljini. - Tri? 239 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Što god hoće. Briga me. 240 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Kako ćemo pronaći Dallasa? 241 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Ne znamo ni kako izgleda. Krcato je. 242 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Razdvojimo se i raspitajmo. 243 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 U redu. 244 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Cure, uvalila sam nas kod DJ-a. 245 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Nemamo vremena za to! 246 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Pusti ove tri. 247 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Koji vrag? Zgodnija sam od ovih drolja! 248 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Mo'š mislit'! 249 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Podržavamo žene i ne slažemo se s ovim. 250 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Jebi se, droljo. 251 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Jebi se i ti, kujo. 252 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Jebi se. 253 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Sjajan pogled, zar ne? - Dobra promatračnica. 254 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Tražimo tipa s tetovažom orla na vratu. 255 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Redovan je gost. 256 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Bravo, Lana. 257 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Provjerimo idući blok. 258 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Možda se ipak trebamo javiti Wintersici. 259 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Samo bi nas usporila. Idemo dalje. 260 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Sigurno? Ili želiš dokazati da griješi? 261 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Sumnjaš u moje vodstvo? 262 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Iskreno sam te pitao. 263 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Sad si odjednom iskren? 264 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Nakon što si mi godinama lagao da si gej? 265 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Nikad nisam lagao. 266 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Nisi me pitao, nisam ti rekao. 267 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 I nisam htio o tome razgovarati. 268 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Da čujem onda. 269 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Što si mi još lagao? 270 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Napuštam tim. 271 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Ovo mi je posljednja misija. 272 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Kad završi, odlazim. 273 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 A što ćeš drugo raditi? 274 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Privatna zaštita. 275 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Ma šališ se. 276 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Radit ćeš za neku debilnu privatnu vojnu tvrtku? 277 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Ne. Za Lady Gagu. 278 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gagu? 279 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Ona je važnija od nas? Jebena pjevačica? 280 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Ona je kantautorica, filantrop i poznata glumica! 281 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Upravo sam ti spasio dupe 282 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 i jebenu kitu, a ti odustaješ? 283 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Želim ih uhvatiti više od bilo koga. 284 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Ali mislim da Wintersica zna više. 285 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Isuse Kriste. 286 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Prvo Gomezica, a sad i ti? 287 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Čuj. Idi za Wintersicom. 288 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Ionako imamo dva sata do smaka svijeta. 289 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Jebeš ovo. Odoh. 290 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Non-stop smo sjebani. 291 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Što se dogodilo? - Isuse, Paule! 292 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Prestani me strašiti. Kamo ćeš? 293 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Pronaći nešto hrane! 294 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Jer ako moramo umrijeti, neću umrijeti na prazan želudac! 295 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Dosta mi je više! Pregladnio sam! 296 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Jebeno si dramatičan. 297 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Kupimo auto. 298 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Bok. 299 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Bok. Naplaćujem fotke. 300 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Svaka čast, ali više me zanima tvoj auto. 301 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Ne kužim. 302 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Objasnit ću ti. 303 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Sonny! Dolazi! 304 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Da se mijenjamo? 305 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Bože, volim ovu glazbu. 306 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Moj stari je slušao ovo. 307 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Podsjeća me na stare dane i rad u garaži. 308 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Zajedno ste popravljali aute? 309 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Ma vraga. 310 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Opio bi se, 311 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 a moj brat i ja bismo se ušuljali i pravili bombe od cijevi. 312 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Usavršili smo izrađivanje, 313 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 a ja sam usavršio deaktiviranje. 314 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Ti si dijelom kirurg, a dijelom kaskader Evel Knievel? 315 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Ta jebena pičkica? 316 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Nema te rampe na svijetu 317 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 koja pruža uzbuđenje kao deaktiviranje prve bombe. 318 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Kakav je osjećaj? 319 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Genijalan. 320 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Onda su bila drukčija vremena. Najvažnije su bile boje. 321 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Trebao si znati koju ćeš žicu prerezati. 322 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Plavu, crvenu, zelenu. Ponekad bi naišao na žutu. 323 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 A sad šalju jebene robote. 324 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 Ne znam više. 325 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Više nije isto. 326 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Ja sam stara škola. 327 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Volim se koristiti ovima. 328 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Ovaj sam sredio u autobombi u Tel Avivu. 329 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Izgubio sam palac, ali reći ću ti jednu tajnu. 330 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Reci. 331 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Kad si usred eksplozije, to je vrhunsko uzbuđenje. 332 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Želiš vrhunsko uzbuđenje? 333 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Kupila sam gram najčišćeg kolumbijskog kokaina, 334 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 pomiješan s anđeoskim prahom i farmaceutskim metakvalonom. 335 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Od toga će ti svršiti srce. 336 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Već jest. 337 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Hajde, ptičice. 338 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Zabavimo se. 339 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Razvali, momčino. 340 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Ispričavam se. 341 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Smijem li naručiti? 342 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Da, kad budem spremna. 343 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Možete li požuriti? Gladan sam. 344 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Sranje. 345 00:17:36,056 --> 00:17:38,225 Negdje vani je bomba. 346 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Milijuni ljudi će umrijeti. 347 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Nemamo vremena, zato diži taj razmaženi šupak. 348 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Sad je i to uvredljivo? 349 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Ne smijem spominjati anus? Onda je Al-Qaeda pobijedila. 350 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Izvolite. 351 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Dva najveća sendviča, hrpu čokoladnih palačinki, 352 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 dva tosta, 353 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 puno krumpirića, 354 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 i svu slaninu koju imate, ekstra hrskavu, 355 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 a umak od pečenja mi stavite u šalicu. 356 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 I 4 litre mlijeka. 357 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Običan muffin. 358 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Zajedno ili odvojeno? 359 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Zajedno. - Odvojeno. 360 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Gdje je taj kreten? 361 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Eno ga. Lijevo. 362 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Trebamo njegov otključani telefon. Čim ga dobijemo, idemo. 363 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 To će nas odvesti k Maddoxu? 364 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Da. Koriste se istim mobitelima i šiframa. 365 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Ti ga nadgledaj, ja ću uzeti telefon. 366 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Neće biti baš najlakše jer je zauzet. 367 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Znam kako mu privući pažnju. 368 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Jebem ti sunce. 369 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Hej! - Stoko prevarantska. 370 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Koji vrag? 371 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Ovo mi je muž. 372 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Opet ne nosiš prsten? - Jebeš ovo! 373 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Čekaj! 374 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Koji je to bio vrag? Tko si ti? 375 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Nadogradnja. 376 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Ma nemoj? Da vidimo što imaš. 377 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Što sve ne činim za domovinu. 378 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Čovječe. Šefica dobro vrti guzom! 379 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Što ima? Zgodna si. 380 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Što? 381 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Kažem da si zgodna, što ima? 382 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Ne čujem te. 383 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Teško je razgovarati s maskom. 384 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Nemam pojma što govoriš. 385 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Možeš li skinuti taj trokut? 386 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Voliš rosé? 387 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Što? - Pođi sa mnom. 388 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Kul! Čemu služi sva ova dugmad? 389 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Evo me. 390 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Moram poraditi na ventilaciji. 391 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Ne znam vidi li se. - Da. 392 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Došla si me vidjeti? 393 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Da. 394 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Hajde, Ava. Uzmi taj telefon. 395 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Fotkajmo se! 396 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Tvojim telefonom, moj je sjeban. 397 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 U redu. 398 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Daj ga meni! Selfiji mi idu bolje! 399 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Fotkanje je zabranjeno. 400 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Sranje... 401 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Hej, Yung. 402 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Napij se vode i prijeđi u trijezno stanje. 403 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Stalno ti govorim da se... 404 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 U redu. 405 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Nemoj mi držati lekciju. 406 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 Što kažeš na ispriku? 407 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Imao si pravo. Zeznuo sam. 408 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 I drzak sam jer mi je krivo zbog toga. 409 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Baš sam kreten. 410 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Govoriš to bez veze. 411 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Ne znam dobro izražavati 412 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 osjećaje ili što li već. 413 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Uvijek djeluje kao da sam nadrkan. 414 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Samo što... 415 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 Najbolji si mi prijatelj 416 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 i ne znam što bih bez tebe. 417 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Ako nam je ovo posljednji objed, 418 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 ne želim da umremo ljuti. 419 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Možemo podijeliti krumpiriće. 420 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Kul. 421 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Jednu porciju. 422 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Gospo moja, 423 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 gdje biste željeli razdijeliti kokain? 424 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Umivaonik ili zahodska daska? 425 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Valjda možemo bolje od toga. 426 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Zar ne? 427 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Prije sam to radio malim prstom, ali postao je nezgrapan. 428 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Znam. - Što? 429 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Sagnut ću se pa mi ga ušmrči s guze. 430 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 To je nešto najljepše što mi je itko ikad rekao. 431 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Ali neću. - Što? 432 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Želim da zajedno šmrčemo. 433 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Predivan si. 434 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Što? - Mojim telefonom ćemo! 435 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Da! - Možemo... Sranje. 436 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Mnogo propuštenih poziva. 437 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 Paul Propušten poziv 438 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Moram nazvati ekipu. 439 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Zauzeto! 440 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 ZAHOD 441 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Gdje si? 442 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Stari... 443 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 U zahodu sam i šmrčem s jednom ribom koju sam upoznao na brodu. 444 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Pusti to sad! Trebamo te, idiote. 445 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Zašto si tako agresivan? Što sam ti ja skrivio? 446 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Stavio si drogu u guacamole! 447 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Sve sam pojeo! 448 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Super. 449 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Ne, nije super. 450 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Cijelo vrijeme haluciniram. Vidim zločestog gremlina. 451 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Čekaj malo. 452 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Kao prvo, nisam ti rekao da pojedeš sve. 453 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Prijatelj si mi, volim te i želim te zaštititi. 454 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Kao drugo, 455 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 moraš oprezno sa psihodeličnim drogama. 456 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Izazvat će demone u tebi. 457 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Suočavanje s tvojim gremlinima. 458 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Moraš se pomiriti s tim. 459 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Moram ići. 460 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Čekaj. Trebamo naći... 461 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 bombu. 462 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Razgovarao sam s Hagertyjem. 463 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Drogira se s nekom curom. 464 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Kaže da se suočim sa svojim gremlinima. - Smiri se. 465 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Nisi razgovarao s Hagertyjem o gremlinu. 466 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Na splavi je s erekcijom. 467 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Upravo sam razgovarao s njim. Provjeri pozive. 468 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Sranje, pogledaj 469 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Ono je Maddoxov sat. 470 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Siguran si? 471 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 To je zlatni Audemars Piguet Royal, posebno jubilarno izdanje. 472 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Preskup je i za pravog Elvisa. 473 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Idemo. 474 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Hej, seljačine. 475 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Bok, prijatelji. 476 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Prijatelji smo, zar ne? - Da. 477 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Lijep sat. 478 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Da. Veoma lijep. 479 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Reci prijateljima odakle ti. 480 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Dar od Priscille. 481 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Priscille? 482 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Ta ti je dobra. 483 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 A sad ozbiljno. 484 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Vi ste murjaci? 485 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Ništa vam ne dugujem. 486 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Pošteno sam ga dobio. 487 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 To nije bio prijateljski odgovor. 488 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Nije. 489 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Kad opet prozboriš, bolje ti je da zvučiš prijateljski, 490 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 inače se tebi i ekipi neće svidjeti slijed događaja. 491 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 Recimo samo da neće biti lijepo. 492 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 U redu. 493 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Ovi vas momci uznemiravaju, kraljevi moji? 494 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Da. 495 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Ne brini se za to, 496 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 već za moju narudžbu. 497 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Nisam je još ni predala. 498 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Šališ se? 499 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Tko ti je šef? 500 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Makni se. 501 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Objasnit ću u miru. 502 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Ne želimo tvoj sat, nego tipa koji ti ga je dao. 503 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Ljudi! 504 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Sad sam shvatio. 505 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Skužit ćemo gdje je Hagerty ako lociramo poziv... 506 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Urokan si do daske. 507 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Prestani govoriti da sam urokan. 508 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Dobro sam. 509 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Da, dobro je. 510 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Ali njegovu kćer 511 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 praši lik s princem Albertom. 512 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Znači, s piercingom na kiti. Da vidiš kako je genijalan. 513 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Crkni, jebeno čudovište! 514 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paule, ne! 515 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Koji vrag? 516 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Mrtav si! 517 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Isuse! 518 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Crkni, debeli Elvise! 519 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Potom sam se okušao u NFT-ovima, no nije to za mene. 520 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo je zgrnuo lovu, Tiësto isto, ali ja... 521 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Svu sam energiju usmjerio na ekološke e-cigarete. 522 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Super. Ne bi li trebao puštati glazbu? 523 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 Ma ne. To je samo gluma. Samo pustim traku. 524 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Osjetiš li taj vonj? 525 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Pljesnivi sir? 526 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Da. 527 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - To je to. - To je maska. 528 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - To je. - Usmrdio se znoj. 529 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Bravo, baš vonja na pljesnivi sir. 530 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Odvratno je. 531 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Razumijem te. 532 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Idem se osvježiti. Čekaj me. - U redu. 533 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Jebote, kako smrdi. 534 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Eno je. Ona se spetljala sa Sarom. 535 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Cijelu večer tražimo Saru. 536 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Gdje je? 537 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Ne znam. Posljednji put smo se vidjele u Four Queens. 538 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Povalila si je, zar ne? 539 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Što? Nisam, samo sam je malo mazila. 540 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Lažeš. Vidjela sam fotke sisa koje si joj slala, kujo. 541 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Kako si me nazvala? 542 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Otiđimo na neko mirnije mjesto. 543 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Ne želiš to. 544 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Tko te poslao? 545 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Nemojmo raditi scenu. 546 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Jebe mi se za tebe. Želim Maddoxa. 547 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Sranje. Gomezica. 548 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Sad imam većih problema. 549 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Ne znam gdje je i bilo je to samo za jednu noć. 550 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Možda tebi. Otkazala je vjenčanje. 551 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy je shrvan. 552 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Uništila si im živote! To te nimalo ne muči? 553 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Nisam joj rekla da otkaže vjenčanje. 554 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Sranje! Wintersica! 555 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Ne ideš ti nikamo. 556 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Ne znaš s kim se zajebavaš. 557 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Ne želiš ovo. - Ostavi je na miru! 558 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Bila sam mirna, ali sad ste me raspizdile. 559 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, kamo si otišla? 560 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Sranje! 561 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Maknite se! 562 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Ostavite poruku. 563 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Cooperu! 564 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Koji se vrag događa? 565 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Neka me kuja vreba! 566 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Ne opet! 567 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 U RAJU NEDOSTAJE ANĐEO KUJO 568 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Idemo. 569 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Isuse, Yani. 570 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Dobro sam ti izgovorio ime? - Da. 571 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Zamisli da živimo ovako svaki dan. 572 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Da. 573 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Što to radiš? 574 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Što to radiš? 575 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Hoćeš li se udati za mene? 576 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 To je ludo. 577 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Obožavam lude stvari. 578 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Da. 579 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 U redu, Presley. 580 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Spreman si za razgovor? 581 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Tip kojeg tražiš, 582 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 mijenjao je sat za mog Cadyyja. 583 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Otišli su prema Whitneyju. 584 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Načuo sam da spominju ulicu Cherry. 585 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Super. Daj mi ključeve. 586 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Dao sam mu auto. 587 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Istina. 588 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Svejedno mi se ne sviđaš. 589 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Ključeve. 590 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Pazi ga. 591 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Jebi se. 592 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Sranje. 593 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Idemo. - Da. 594 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Što se dogodilo? 595 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Skoro su nas uništili moji osobni problemi. 596 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Događa se i najboljima. 597 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Ne, kriva sam. 598 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Držim se podalje od ljudi i mrzim posljedice. 599 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Dobro je za pucanje i seks, loše za sve ostalo. 600 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Znam kako ti je. 601 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Imaš li što? 602 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Ne. Dobro prikrivaju tragove. 603 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Imaju sastanke na istim lokacijama, 604 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 ali govore šifriranim jezikom. 605 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 Što sad? Nemamo Mayu da nam pomogne. 606 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Zna li itko drugi šifre? 607 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Da. Netko tko se našao s Maddoxom. 608 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Netko s kim bi koristio taj jezik. 609 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Hvala, Lana. 610 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Dobro došli. Suradnici čekaju vaše naredbe. 611 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Hvala vam na strpljenju. 612 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Napokon je kucnuo čas. 613 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Svi sudjelujete u promjeni svijeta. 614 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 A ona počinje tako što ga moramo uništiti. 615 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 To činimo za Ameriku. 616 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Onako kako je izgrađena, 617 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 izgradit ćemo je nanovo, bolju nego prije, 618 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 počevši danas od Las Vegasa. 619 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Možda bismo trebali uzeti u obzir drugu metu, 620 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 s obzirom na tekuće probleme. 621 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Ne postoje druga rješenja. 622 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Meta je Las Vegas. 623 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Amerika je okovana ratom kultura i sitnim politikanstvom. 624 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Treba promijeniti vodstvo, 625 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 a Las Vegas je 626 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 grad koji mrze ljudi suprotnih političkih stavova. 627 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Znači da obje strane imaju razloga za njegovo uništenje. 628 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Možda jer je simbol kapitalizma. 629 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Možda jer je simbol moralne propasti i seksualne izopačenosti. 630 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Uopće nije važno 631 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 jer ćemo se svesrdno potruditi 632 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 da društvene mreže budu bombardirane proturječnim izjavama. 633 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 Antifašisti Napali Vegas 634 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Mnogi će kriviti ljevicu. 635 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Rasisti Napali Vegas 636 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Mnogi će kriviti desnicu. 637 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Napad na Vegas eskalirat će do građanskog rata. 638 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Neće biti lako, 639 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 ali to je potrebno za novi početak. 640 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 A svojim ćemo resursima, 641 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 ovoj zemlji dati novi sjaj kakav zaslužuje. 642 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Kad? 643 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Već kasnite. 644 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Pripremamo bombu. 645 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 U pitanju su minute. 646 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paule. Dođi ovamo. 647 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 U redu. 648 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Hej! - Za tvoju sigurnost. 649 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Volimo te, ali u kazni si. - Ne, čekajte! 650 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Moram pomoći! 651 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Moram pronaći kćer! Trunk! 652 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 McKnight ima pravo. 653 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Vratit ćemo se po tebe. 654 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Nije smiješno. 655 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Ne ostavljajte me ovdje! 656 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Vjenčavamo se! 657 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Ovamo! 658 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 659 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Koji vrag? 660 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Jebeni gremlini u mom mozgu. 661 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Čekajte ovdje. 662 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Razgovarajmo, Koslove. 663 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Skinut ćeš mi lisičine? 664 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox ima bombu. 665 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Suradnici su ti mrtvi. 666 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Uporište uništeno. 667 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Treba mi tvoja pomoć, tebi moja. 668 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Dobra priča. 669 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Skoro si me uvjerila. 670 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Pametno. 671 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Dobar pokušaj. 672 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Nemam vremena za tvoje igrice. 673 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Zbilja? Čudno. 674 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Mislio sam da imam sve vrijeme na svijetu. 675 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 A zapravo se osjećam sigurno u ovom bunkeru. 676 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Baš je idiot. 677 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Kao većina muškaraca. 678 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Neće ga ovako pridobiti. 679 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Ne poznaje ga kao ja. 680 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Da barem blefiram. 681 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Maddox ugovara sastanke šifrom. 682 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Ovdje je odgovor gdje je bomba. 683 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Imaš pravo. 684 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Jest. 685 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Pomogni mi ili će Maddox pobijediti. 686 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Možda bi i trebao. 687 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Ova je zemlja spremna na raspad. 688 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Nisi znala za njegov veliki plan. 689 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Želi li građanski rat, bit će još gore. 690 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Destabilizirat će cijeli svijet. 691 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Uključujući Rusiju. 692 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Tvoj tim je iza stakla? 693 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Nisam ni mislio. 694 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Nije ti baš najbolji dan? 695 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Ako je to sve što imaš, 696 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 nije dobro. 697 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Prestani srati i progovori. 698 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Neću. 699 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Pizdo jedna! 700 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana! - Govori ti istinu 701 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 i ona nam je jedina prilika. 702 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Saberi se i govori! 703 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Što ćeš ti ovdje? 704 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Govorim ti da nam pomogneš, idiote. 705 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Ili ćemo svi umrijeti. 706 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 To, curo, sredi ga. 707 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Odmah, Ivane. 708 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Jednostavno je. Piše: 709 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 "Nađimo se u zalagaonici." 710 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 Kojoj? 711 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 To je sve što piše. 712 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Žao mi je. 713 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 I još jedna stvar. 714 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Sretno. 715 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Ima bezbroj zalagaonica u Las Vegasu. 716 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Trebaju nam sve snage. 717 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Neće biti dovoljno. - Znam. 718 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Nemamo izbora 719 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 i Lani treba pratnja kamo god krenula. 720 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava! Ne. 721 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Slušaj što ti govori. 722 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Otiđi dok je vrijeme. 723 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Ne shvaćam. 724 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Sad si dio tima. Ne pitam, naređujem. 725 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Kako je Maya? 726 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Javit ćemo čim se čujemo s bolnicom. 727 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Ovo je vaše. 728 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Imate li koga nazvati? 729 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Da. 730 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Zbogom, Lana. 731 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Pozovi McKnighta. 732 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Ako sam išta naučila, to je da se uvijek može početi iznova. 733 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Vrijeme nam istječe. U čemu je problem? 734 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Ne mogu reprogramirati brojač bez početnog ruskog niza. 735 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Mogu ga zaobići jedino novim detonatorom, 736 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 ali nemam čip za signal. 737 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Zaboravio si gdje smo? 738 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Potraži. 739 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Da... 740 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Trebamo... 741 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Najveći prsten koji imaš jer 742 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 ništa nije predobro za moju damu. 743 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Kako ste ušli? 744 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Zatvoreni smo. 745 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Ono vam je brava? Niste li vi zalagaonica? 746 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Trebali biste biti otvoreni 24/7. 747 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Odlazi. Treba nam čip za radio prijemnik. 748 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - I ja sam klijent. - Što se događa? 749 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Šef! Reći ću vam što se zbiva. 750 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Ovaj me kreten sprječava pri kupnji. 751 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Žao mi je. 752 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 I trebalo bi vam biti. 753 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Jer ja sam zaljubljen, 754 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 stoga me nijedan znak "zatvoreno" ili druge gluposti 755 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 ne mogu spriječiti da kupim prsten za svoju damu. 756 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Vidim. 757 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 Iskreno, ne sviđa mi se kako me ovaj glupan primio 758 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 i preispitajte njegov status zaposlenika 759 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 ako ne može pronaći čip za radio prijemnik 760 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 koji stoji pred njegovom savršeno simetričnom facom. 761 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - To će upaliti? - Naravno da hoće. 762 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Prijemnici u tim stvarčicama mogu primiti bilo kakav signal. 763 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Vidjela si neki koji ti se sviđa? 764 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Svi su prekrasni. 765 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Ovaj veliki je predivan. 766 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Ne znam imam li toliko. 767 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Ali mogu založiti svoj zlatni zub. 768 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Znate što. 769 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Častim. 770 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Čestitam. Ugodan dan. 771 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Ozbiljno? 772 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Pravi si džentlmen, prijatelju. 773 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Ne, junak. 774 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Pođi s nama do kapelice za vjenčanje 775 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 iza ugla. Pridruži nam se. 776 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Hvala! - Donijet ću šampanjac! 777 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Samo dođi! 778 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Trajat će deset minuta. 779 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - Na posao. - Da. 780 00:43:34,780 --> 00:43:35,906 Daj. 781 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Gdje bi moglo biti? 782 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Znam da to ne želiš čuti, ali... 783 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Nazovimo Wintersicu. 784 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Znam, trebam joj se ispričati. 785 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Osjećam se krivo u vezi s Mayom 786 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 i prekardašio sam. 787 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 Bio sam... 788 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Kreten. - Kreten. Točno. 789 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Pogledaj. 790 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Pogledaj tablice. 791 00:44:14,194 --> 00:44:15,362 Neoriginalne budale. 792 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Zovem Wintersicu. 793 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Gdje si? 794 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Imamo trag. 795 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Stožer im je u zalagaonici. 796 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Nemamo opremu za lociranje. 797 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Ne treba vam. Otiđite u Whitney. 798 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Ondje smo ih locirali. 799 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Tvoj plan je ipak upalio. 800 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 I tvoj. 801 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Imam adresu. Vidimo se ondje. 802 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Što ćemo kad pronađemo bombu? Nemamo pirotehničara. 803 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Prvo pronađimo bombu. 804 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Poslije tražimo Hagertyja. 805 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Primljeno. 806 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}VJENČALI SMO SE U LAS VEGASU! 807 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Izgledaš predivno. 808 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Hvala ti. 809 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Dragi mladenci... 810 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Spremna je. - Krenimo. 811 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Nešto ne valja. Netko je ispred. 812 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Pronašli su nas. 813 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Uzmi sve oružje. 814 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Gdje je Paul? 815 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Potpuno je prolupao. 816 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Ostavili smo ga na sigurnom. Gdje je Lana? 817 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 Na sigurnom. Vraća se kući. 818 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Žao mi je zbog onog prije. 819 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 I meni. Bila sam odvratna. 820 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Nisi uvijek kreten. 821 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 A ti nisi uvijek hladnokrvna kuja. 822 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Ponekad imaš pravo. 823 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Ima li što o Mayi? 824 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Završimo ovo za nju. - U redu. 825 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Zalagaonica je udaljena blok odavde. 826 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Ulazimo, onesposobljavamo ih i uzimamo bombu. 827 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Ima li primjedbi? 828 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Uzimaš li ti... 829 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 830 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 Uzimaš li... 831 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yaniku Marisol Muskivitch. 832 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...za svoju zakonitu ženu? 833 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Itekako. 834 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 Uzimaš li ti, Yan... 835 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Yani je u redu. 836 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Da, želim ga. 837 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Recite mu da me sad poljubi. 838 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Možete poljubiti mladu. 839 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Dođi ovamo. 840 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Čekaj. 841 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Moramo razbiti čašu. 842 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Nisam znala da si Židov. - Nisam. 843 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Oduvijek sam to htio napraviti. 844 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Spremna? - Da. 845 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Koji vrag? 846 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Isuse. 847 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Krvoproliće. 848 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Tko god da jest, možda je još uvijek ovdje. 849 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Dolazi ovamo. 850 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Što se dogodilo? 851 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Zakasnila si. 852 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Tko je ovo učinio? 853 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 854 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 O čemu on trabunja? 855 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Ne znam. 856 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 ZALAGAONICA "SRETNO" 857 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Sretno. 858 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Što je? 859 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Što radiš? - Za mene je. 860 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Bok, Lana. 861 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Žao mi je što sam ti lagala 862 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 i više me ne moraš zvati Lana. 863 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Dobro znaš tko sam. 864 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Tvoji su poginuli pri američkom napadu. 865 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 Preživio ti je brat, a očito i ti. 866 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Sranje. 867 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Ti si Anastasia Koslov. 868 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Sad imaš cijelu sliku. 869 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Što ćeš ti ovdje? - Govorim ti da nam pomogneš. 870 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Jednostavno je. Piše: 871 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 "Nađimo se u zalagaonici." 872 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 Kojoj? 873 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Sretno. 874 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Reci mi što želiš. 875 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Kao što sam rekla. 876 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Nikad nije kasno za novi početak. 877 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Oslobodite mi brata do 9 ujutro 878 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ili znaš već što. 879 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Prijevod titlova: F. D. Falak