1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Imaš sprej za bube od mame?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Da.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Nanio si ga?
- Da, tata.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Ozbiljno?
- Da.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Pred nama je važan dan.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Tvoje prvo pecanje i ulov.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Sve u jednom danu.
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- Ribe znaju zašto mi služe?
- Sumnjam.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Jadne.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Da.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Ali čuj...
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Više nećeš biti dijete.
Danas postaješ muškarac.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
U redu?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Hoćeš li moći to?
- Da.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Krenimo.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
To!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Tata...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Ne gledaj.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Što to radite?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Dijete mi je ovdje!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Genijalna si!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Tvoje lice, tvoj glas.
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Sranje, ovaj brod je tako klizav!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Odlazite odavde! Ovo je javno pristanište!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Ma sve ćeš mi uništiti.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Može sekunda?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Svrši odmah!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Pokušavam!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
MRTVI PIJANI
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Ovo je katastrofa.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Izgubili ste bombu.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Ima je nepredvidljivi Maddox.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Nemamo tragova
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
i izgubili ste dva člana tima.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Mislimo da je Hagerty i dalje živ.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Samo je nestao.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Kako ste mogli izgubiti tehničara?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Ne znam.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Posljednji je put viđen
na splavi na jezeru.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
O, Bože, gotovi smo.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Znam da je situacija loša,
ali imamo još vremena.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Više ne.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Taman idem na prodiku u Bijelu kuću.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Sigurno će uplesti i FBI.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson je već...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson? Ne.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Uplete li se taj kreten sa svojom ekipom,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
sve će zasrati.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Znam da ne izgleda dobro,
ali pronaći ću Maddoxa.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Treba mi vremena.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Ništa ti ne mogu jamčiti.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
A nakon ovog neuspjeha, ne možeš ni ti.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Razumijem, gospodine.
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Žao mi je.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Kako je to primio?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Predaleko smo dogurali,
a da bismo sad odustali.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Pretražit ćemo ovu četvrt.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox ima veliku prednost.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Kao da tražimo iglu u plastu sijena.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Što ćemo onda?
- Mi?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Više nema „mi”.
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Oglušio si se na izravne naredbe,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
isključio si radiovezu
i zato što si glumatao akcijskog junaka,
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya možda umre.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Meni ćeš to pripisati?
- Da.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Morao sam spasiti Trunka.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Tako funkcionira tim.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Ne prodaj mi ta mačo sranja.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Nisu sranja!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Što su veze u timu čvršće,
to je i tim čvršći.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
A ti ne znaš ništa od tome
jer si uvijek glavna.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Hej, hajde, smiri se.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Ne. Istina je.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Jesi li se prije sinoć družila s Mayom
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
ili si joj samo naređivala?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Poznajem je bolje od tebe.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
A svejedno te mrzi.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Dosta.
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Wintersica mi je spasila život.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
I ona je dio tima.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Jest.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Ali očito ja više nisam, točno?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Ne vjerujem ti.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
U redu.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Sami ćemo pronaći Maddoxa. Idemo.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Ne ideš?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac. Daj, čovječe.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Odjednom je toliko voliš? Ostani.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Idemo, Trunk.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
A ja?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Pridruži se neurotičnoj.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Tim ti je najvažnija stvar?
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paule! Ulazi u jebeni auto!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Svi počinjemo osjećati mamurluk
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
i nervozni smo. Ako se samo malo smirimo...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Pusti ih.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Sranje.
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Dan za cure.
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Imamo bombu i na putu smo.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Neka sve bude spremno za detonaciju.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Pripremi videokonferenciju
da ažuriram organizaciju.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Ne mogu vjerovati da smo se izvukli živi.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Imajte više povjerenja, g. Dugan.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Još uvijek nismo na sigurnom.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Da.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Wintersica je imala pravo.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
kao da tražimo iglu u plastu sijena.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Smiri se.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Ne znaš ni gdje smo.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Primi volan.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
U autu sam s vama.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Nisam potpuno neuračunljiv.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Počinjem se trijezniti.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
I ja.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
A to je sranje jer se osjećam odvratno.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Najeo si se Hagertyjevog guacamolea?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Kakav je bio? Slobodno mi reci.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Kremast? Slan?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Iskreno?
- Da.
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Najbolji koji sam ikad jeo.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Možda ga prolazi.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Prodrmalo ga je ranjavanje kolegice.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Ma nema šanse. Nisi ga vidio.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Bio je lud k'o puška.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Ne karikiram.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Čujem te.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Nisam lud k'o puška.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Samo igram prema svojim pravilima.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
Luđaci upravo tako i govore!
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Ovdje mora biti neke hrane.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Omoti?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Koji vrag?
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Ne!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Sranje.
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Što je?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Pronašao sam našu iglu.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
To, stari.
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Gospodine?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Što je?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Imam te!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Budi pripravan.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Izlazi, pizdo!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Sranje. Molim vas.
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Nemoj me ubiti!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Tko si sad ti?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Donnie. Dostavljač.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Ti su me tipovi zaskočili.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Bili su naoružani.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Uzeli su mi kombi i rekli da vozim ovuda.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Zamjena kombija.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Sranje.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Zrak je čist. Ostavi kombi. Idemo.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Nisi vidio kamo su krenuli?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Samo su pobjegli.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Mogu biti bilo gdje.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Sranje.
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Znam kako ih pronaći.
- Naravno.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Da, iskoristit ćeš
svoje psihodelične moći?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Ne, samo ćemo mu nazvati šefa.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Kombiji se prate zbog dostava.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Bit će lako.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Imaš pravo.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Guacamole ti je obogatio mozak.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Mikrodozirat ću si ga.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Upalilo je?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Ista stvar. Vraća se na šifru.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Šteta što nema Maye.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Znam. Nastavi tražiti.
Sigurno ima neko rješenje.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Ne moraš to raditi.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Dovoljno si se napatila.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Moram te odvesti odavde dok ima vremena.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Ne!
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Isprva nisam htjela imati veze s ovim...
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
Ali tvoj mi je tim spasio život.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Nisam više sigurna u njega.
- Moraš biti!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
To je kao...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
Kad se boy bend raspadne
radi solo karijera,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
ali tobože uzmu pauzu.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Kako ti kažeš.
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
I tipovi koje želiš zaustaviti
pravi su ološ.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Zato želim pomoći kako mogu.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Zbilja?
- Da.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Da barem jednom učinim nešto suvislo.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
I ne želim umrijeti
dok ne povalim nekog važnog.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Ne luzere iz Savršene nevjeste.
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Pronašla sam nešto.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer? Nikad čula.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Ladi's. Volim to mjesto.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Nije važno.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Čekaj...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Što to radiš? Zašto ne čuvaš Ruse?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Pokušavam dobiti Dallasa.
Sekretarica mu je puna.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Mislim da je u Ladiju.
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Sjećam se da su spominjali nekog Dallasa.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Nisu ga mogli dobiti
jer je imao posla u Ladiju.
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Ako je Maddoxov čovjek ondje,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
možda zna kamo Maddox ide.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
I ako ne progovori,
otključat će nam telefon.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Je li Ladi's možda sad otvoren?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Radi noću.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Ne otvara prije četiri,
stoga smo na konju.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Idemo u klub.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
To! Dan za cure.
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Nazovimo McKnighta.
- Da, ne.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Jebeš njega. Ne treba nam.
- U redu.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Ionako ne sluša naredbe.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Nije učinio ništa loše.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Pomogao je meni i Trunku.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Moramo ići.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Imamo li koji auto?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Ima jedan.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Čisto!
- I ovdje!
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Isuse Bože.
- Što je?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Što si vidio?
- Spas.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Molim te, Bože, samo jedan obrok.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
To je sve što tražim.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Ići ću opet u crkvu svake nedjelje.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Ne mora biti žele.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
'Bem ti sve!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Tko za sobom ostavlja
praznu kutiju od krafni!
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Moj župnik uvijek kaže
da su čudni putevi Gospodnji.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Jebi se.
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Jebeš tvog župnika i njegovu mamu! Začepi!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Isuse. Smiri se, čovječe.
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox je možda u blizini.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Promijeni oružje, nastavljamo pješice.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
A ti se makni od nas
u slučaju da te pukne.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Dobro sam.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Sigurna si da je ovdje?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Djeluje kao napuštena zgrada.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Znam. Ali vjeruj mi. Daj mi karticu.
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Sigurno možemo ovako upasti?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Već jesmo.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
To!
235
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Candy Corn je DJ?
236
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Kamo si krenula?
237
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Trebale smo znati
da će se ona oteti kontroli.
238
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Plavuša u plavoj haljini.
- Tri?
239
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Što god hoće. Briga me.
240
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Kako ćemo pronaći Dallasa?
241
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Ne znamo ni kako izgleda. Krcato je.
242
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Razdvojimo se i raspitajmo.
243
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
U redu.
244
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Cure, uvalila sam nas kod DJ-a.
245
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Nemamo vremena za to!
246
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Pusti ove tri.
247
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Koji vrag? Zgodnija sam od ovih drolja!
248
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Mo'š mislit'!
249
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Podržavamo žene i ne slažemo se s ovim.
250
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Jebi se, droljo.
251
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Jebi se i ti, kujo.
252
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Jebi se.
253
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Sjajan pogled, zar ne?
- Dobra promatračnica.
254
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Tražimo tipa s tetovažom orla na vratu.
255
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Redovan je gost.
256
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Bravo, Lana.
257
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Provjerimo idući blok.
258
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Možda se ipak trebamo javiti Wintersici.
259
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Samo bi nas usporila. Idemo dalje.
260
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Sigurno? Ili želiš dokazati da griješi?
261
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Sumnjaš u moje vodstvo?
262
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Iskreno sam te pitao.
263
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Sad si odjednom iskren?
264
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Nakon što si mi godinama lagao da si gej?
265
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Nikad nisam lagao.
266
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Nisi me pitao, nisam ti rekao.
267
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
I nisam htio o tome razgovarati.
268
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Da čujem onda.
269
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Što si mi još lagao?
270
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Napuštam tim.
271
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Ovo mi je posljednja misija.
272
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Kad završi, odlazim.
273
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
A što ćeš drugo raditi?
274
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Privatna zaštita.
275
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Ma šališ se.
276
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Radit ćeš za neku
debilnu privatnu vojnu tvrtku?
277
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Ne. Za Lady Gagu.
278
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gagu?
279
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Ona je važnija od nas? Jebena pjevačica?
280
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Ona je kantautorica, filantrop
i poznata glumica!
281
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Upravo sam ti spasio dupe
282
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
i jebenu kitu, a ti odustaješ?
283
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Želim ih uhvatiti više od bilo koga.
284
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Ali mislim da Wintersica zna više.
285
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Isuse Kriste.
286
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Prvo Gomezica, a sad i ti?
287
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Čuj. Idi za Wintersicom.
288
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Ionako imamo dva sata do smaka svijeta.
289
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Jebeš ovo. Odoh.
290
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Non-stop smo sjebani.
291
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Što se dogodilo?
- Isuse, Paule!
292
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Prestani me strašiti. Kamo ćeš?
293
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Pronaći nešto hrane!
294
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Jer ako moramo umrijeti,
neću umrijeti na prazan želudac!
295
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Dosta mi je više! Pregladnio sam!
296
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Jebeno si dramatičan.
297
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Kupimo auto.
298
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Bok.
299
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Bok. Naplaćujem fotke.
300
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Svaka čast, ali više me zanima tvoj auto.
301
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Ne kužim.
302
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Objasnit ću ti.
303
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Sonny! Dolazi!
304
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Da se mijenjamo?
305
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Bože, volim ovu glazbu.
306
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Moj stari je slušao ovo.
307
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Podsjeća me na stare dane
i rad u garaži.
308
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Zajedno ste popravljali aute?
309
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Ma vraga.
310
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Opio bi se,
311
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
a moj brat i ja bismo se ušuljali
i pravili bombe od cijevi.
312
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Usavršili smo izrađivanje,
313
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
a ja sam usavršio deaktiviranje.
314
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Ti si dijelom kirurg,
a dijelom kaskader Evel Knievel?
315
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Ta jebena pičkica?
316
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Nema te rampe na svijetu
317
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
koja pruža uzbuđenje
kao deaktiviranje prve bombe.
318
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Kakav je osjećaj?
319
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Genijalan.
320
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Onda su bila drukčija vremena.
Najvažnije su bile boje.
321
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Trebao si znati koju ćeš žicu prerezati.
322
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Plavu, crvenu, zelenu.
Ponekad bi naišao na žutu.
323
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
A sad šalju jebene robote.
324
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
Ne znam više.
325
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Više nije isto.
326
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Ja sam stara škola.
327
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Volim se koristiti ovima.
328
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Ovaj sam sredio u autobombi u Tel Avivu.
329
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Izgubio sam palac,
ali reći ću ti jednu tajnu.
330
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Reci.
331
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Kad si usred eksplozije,
to je vrhunsko uzbuđenje.
332
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Želiš vrhunsko uzbuđenje?
333
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Kupila sam gram
najčišćeg kolumbijskog kokaina,
334
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
pomiješan s anđeoskim prahom
i farmaceutskim metakvalonom.
335
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Od toga će ti svršiti srce.
336
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Već jest.
337
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Hajde, ptičice.
338
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Zabavimo se.
339
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Razvali, momčino.
340
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Ispričavam se.
341
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Smijem li naručiti?
342
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Da, kad budem spremna.
343
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Možete li požuriti? Gladan sam.
344
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Sranje.
345
00:17:36,056 --> 00:17:38,225
Negdje vani je bomba.
346
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Milijuni ljudi će umrijeti.
347
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Nemamo vremena,
zato diži taj razmaženi šupak.
348
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Sad je i to uvredljivo?
349
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Ne smijem spominjati anus?
Onda je Al-Qaeda pobijedila.
350
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Izvolite.
351
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Dva najveća sendviča,
hrpu čokoladnih palačinki,
352
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
dva tosta,
353
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
puno krumpirića,
354
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
i svu slaninu koju imate, ekstra hrskavu,
355
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
a umak od pečenja mi stavite u šalicu.
356
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
I 4 litre mlijeka.
357
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Običan muffin.
358
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Zajedno ili odvojeno?
359
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Zajedno.
- Odvojeno.
360
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Gdje je taj kreten?
361
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Eno ga. Lijevo.
362
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Trebamo njegov otključani telefon.
Čim ga dobijemo, idemo.
363
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
To će nas odvesti k Maddoxu?
364
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Da. Koriste se istim mobitelima i šiframa.
365
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Ti ga nadgledaj, ja ću uzeti telefon.
366
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Neće biti baš najlakše jer je zauzet.
367
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Znam kako mu privući pažnju.
368
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Jebem ti sunce.
369
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Hej!
- Stoko prevarantska.
370
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Koji vrag?
371
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Ovo mi je muž.
372
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Opet ne nosiš prsten?
- Jebeš ovo!
373
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Čekaj!
374
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Koji je to bio vrag? Tko si ti?
375
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Nadogradnja.
376
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Ma nemoj? Da vidimo što imaš.
377
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Što sve ne činim za domovinu.
378
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Čovječe. Šefica dobro vrti guzom!
379
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Što ima? Zgodna si.
380
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Što?
381
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Kažem da si zgodna, što ima?
382
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Ne čujem te.
383
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Teško je razgovarati s maskom.
384
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Nemam pojma što govoriš.
385
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Možeš li skinuti taj trokut?
386
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Voliš rosé?
387
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Što?
- Pođi sa mnom.
388
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Kul! Čemu služi sva ova dugmad?
389
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Evo me.
390
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Moram poraditi na ventilaciji.
391
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Ne znam vidi li se.
- Da.
392
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Došla si me vidjeti?
393
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Da.
394
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Hajde, Ava. Uzmi taj telefon.
395
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Fotkajmo se!
396
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Tvojim telefonom, moj je sjeban.
397
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
U redu.
398
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Daj ga meni! Selfiji mi idu bolje!
399
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Fotkanje je zabranjeno.
400
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Sranje...
401
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Hej, Yung.
402
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Napij se vode i prijeđi u trijezno stanje.
403
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Stalno ti govorim da se...
404
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
U redu.
405
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Nemoj mi držati lekciju.
406
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
Što kažeš na ispriku?
407
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Imao si pravo. Zeznuo sam.
408
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
I drzak sam jer mi je krivo zbog toga.
409
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Baš sam kreten.
410
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Govoriš to bez veze.
411
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Ne znam dobro izražavati
412
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
osjećaje ili što li već.
413
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Uvijek djeluje kao da sam nadrkan.
414
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Samo što...
415
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
Najbolji si mi prijatelj
416
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
i ne znam što bih bez tebe.
417
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Ako nam je ovo posljednji objed,
418
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
ne želim da umremo ljuti.
419
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Možemo podijeliti krumpiriće.
420
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Kul.
421
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Jednu porciju.
422
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Gospo moja,
423
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
gdje biste željeli razdijeliti kokain?
424
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Umivaonik ili zahodska daska?
425
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Valjda možemo bolje od toga.
426
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Zar ne?
427
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Prije sam to radio malim prstom,
ali postao je nezgrapan.
428
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Znam.
- Što?
429
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Sagnut ću se pa mi ga ušmrči s guze.
430
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
To je nešto najljepše
što mi je itko ikad rekao.
431
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Ali neću.
- Što?
432
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Želim da zajedno šmrčemo.
433
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Predivan si.
434
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Što?
- Mojim telefonom ćemo!
435
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Da!
- Možemo... Sranje.
436
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Mnogo propuštenih poziva.
437
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
Paul
Propušten poziv
438
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Moram nazvati ekipu.
439
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Zauzeto!
440
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
ZAHOD
441
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Gdje si?
442
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Stari...
443
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
U zahodu sam i šmrčem s jednom ribom
koju sam upoznao na brodu.
444
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Pusti to sad! Trebamo te, idiote.
445
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Zašto si tako agresivan?
Što sam ti ja skrivio?
446
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Stavio si drogu u guacamole!
447
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Sve sam pojeo!
448
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Super.
449
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Ne, nije super.
450
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Cijelo vrijeme haluciniram.
Vidim zločestog gremlina.
451
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Čekaj malo.
452
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Kao prvo, nisam ti rekao da pojedeš sve.
453
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Prijatelj si mi, volim te
i želim te zaštititi.
454
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Kao drugo,
455
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
moraš oprezno sa psihodeličnim drogama.
456
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Izazvat će demone u tebi.
457
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Suočavanje s tvojim gremlinima.
458
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Moraš se pomiriti s tim.
459
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Moram ići.
460
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Čekaj. Trebamo naći...
461
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
bombu.
462
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Razgovarao sam s Hagertyjem.
463
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Drogira se s nekom curom.
464
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Kaže da se suočim sa svojim gremlinima.
- Smiri se.
465
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Nisi razgovarao s Hagertyjem o gremlinu.
466
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Na splavi je s erekcijom.
467
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Upravo sam razgovarao s njim.
Provjeri pozive.
468
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Sranje, pogledaj
469
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Ono je Maddoxov sat.
470
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Siguran si?
471
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
To je zlatni Audemars Piguet Royal,
posebno jubilarno izdanje.
472
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Preskup je i za pravog Elvisa.
473
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Idemo.
474
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Hej, seljačine.
475
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Bok, prijatelji.
476
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Prijatelji smo, zar ne?
- Da.
477
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Lijep sat.
478
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Da. Veoma lijep.
479
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Reci prijateljima odakle ti.
480
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Dar od Priscille.
481
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Priscille?
482
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Ta ti je dobra.
483
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
A sad ozbiljno.
484
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Vi ste murjaci?
485
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Ništa vam ne dugujem.
486
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Pošteno sam ga dobio.
487
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
To nije bio prijateljski odgovor.
488
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Nije.
489
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Kad opet prozboriš,
bolje ti je da zvučiš prijateljski,
490
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
inače se tebi i ekipi
neće svidjeti slijed događaja.
491
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
Recimo samo da neće biti lijepo.
492
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
U redu.
493
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Ovi vas momci uznemiravaju, kraljevi moji?
494
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Da.
495
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Ne brini se za to,
496
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
već za moju narudžbu.
497
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Nisam je još ni predala.
498
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Šališ se?
499
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Tko ti je šef?
500
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Makni se.
501
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Objasnit ću u miru.
502
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Ne želimo tvoj sat,
nego tipa koji ti ga je dao.
503
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Ljudi!
504
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Sad sam shvatio.
505
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Skužit ćemo gdje je Hagerty
ako lociramo poziv...
506
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Urokan si do daske.
507
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Prestani govoriti da sam urokan.
508
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Dobro sam.
509
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Da, dobro je.
510
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Ali njegovu kćer
511
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
praši lik s princem Albertom.
512
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Znači, s piercingom na kiti.
Da vidiš kako je genijalan.
513
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Crkni, jebeno čudovište!
514
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paule, ne!
515
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Koji vrag?
516
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Mrtav si!
517
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Isuse!
518
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Crkni, debeli Elvise!
519
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Potom sam se okušao u NFT-ovima,
no nije to za mene.
520
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo je zgrnuo lovu, Tiësto isto, ali ja...
521
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Svu sam energiju usmjerio
na ekološke e-cigarete.
522
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Super. Ne bi li trebao puštati glazbu?
523
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
Ma ne. To je samo gluma.
Samo pustim traku.
524
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Osjetiš li taj vonj?
525
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Pljesnivi sir?
526
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Da.
527
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- To je to.
- To je maska.
528
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- To je.
- Usmrdio se znoj.
529
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Bravo, baš vonja na pljesnivi sir.
530
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Odvratno je.
531
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Razumijem te.
532
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Idem se osvježiti. Čekaj me.
- U redu.
533
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Jebote, kako smrdi.
534
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Eno je. Ona se spetljala sa Sarom.
535
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Cijelu večer tražimo Saru.
536
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Gdje je?
537
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Ne znam. Posljednji put
smo se vidjele u Four Queens.
538
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Povalila si je, zar ne?
539
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Što? Nisam, samo sam je malo mazila.
540
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Lažeš. Vidjela sam fotke sisa
koje si joj slala, kujo.
541
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Kako si me nazvala?
542
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Otiđimo na neko mirnije mjesto.
543
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Ne želiš to.
544
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Tko te poslao?
545
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Nemojmo raditi scenu.
546
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Jebe mi se za tebe. Želim Maddoxa.
547
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Sranje. Gomezica.
548
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Sad imam većih problema.
549
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Ne znam gdje je
i bilo je to samo za jednu noć.
550
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Možda tebi. Otkazala je vjenčanje.
551
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy je shrvan.
552
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Uništila si im živote!
To te nimalo ne muči?
553
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Nisam joj rekla da otkaže vjenčanje.
554
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Sranje! Wintersica!
555
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Ne ideš ti nikamo.
556
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Ne znaš s kim se zajebavaš.
557
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Ne želiš ovo.
- Ostavi je na miru!
558
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Bila sam mirna, ali sad ste me raspizdile.
559
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, kamo si otišla?
560
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Sranje!
561
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Maknite se!
562
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Ostavite poruku.
563
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Cooperu!
564
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Koji se vrag događa?
565
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Neka me kuja vreba!
566
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Ne opet!
567
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
U RAJU NEDOSTAJE ANĐEO KUJO
568
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Idemo.
569
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Isuse, Yani.
570
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Dobro sam ti izgovorio ime?
- Da.
571
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Zamisli da živimo ovako svaki dan.
572
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Da.
573
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Što to radiš?
574
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Što to radiš?
575
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Hoćeš li se udati za mene?
576
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
To je ludo.
577
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Obožavam lude stvari.
578
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Da.
579
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
U redu, Presley.
580
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Spreman si za razgovor?
581
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Tip kojeg tražiš,
582
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
mijenjao je sat za mog Cadyyja.
583
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Otišli su prema Whitneyju.
584
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Načuo sam da spominju ulicu Cherry.
585
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Super. Daj mi ključeve.
586
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Dao sam mu auto.
587
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Istina.
588
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Svejedno mi se ne sviđaš.
589
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Ključeve.
590
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Pazi ga.
591
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Jebi se.
592
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Sranje.
593
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Idemo.
- Da.
594
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Što se dogodilo?
595
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Skoro su nas uništili
moji osobni problemi.
596
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Događa se i najboljima.
597
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Ne, kriva sam.
598
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Držim se podalje od ljudi
i mrzim posljedice.
599
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Dobro je za pucanje i seks,
loše za sve ostalo.
600
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Znam kako ti je.
601
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Imaš li što?
602
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Ne. Dobro prikrivaju tragove.
603
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Imaju sastanke na istim lokacijama,
604
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
ali govore šifriranim jezikom.
605
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
Što sad? Nemamo Mayu da nam pomogne.
606
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Zna li itko drugi šifre?
607
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Da. Netko tko se našao s Maddoxom.
608
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Netko s kim bi koristio taj jezik.
609
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Hvala, Lana.
610
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Dobro došli.
Suradnici čekaju vaše naredbe.
611
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Hvala vam na strpljenju.
612
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Napokon je kucnuo čas.
613
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Svi sudjelujete u promjeni svijeta.
614
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
A ona počinje tako što ga moramo uništiti.
615
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
To činimo za Ameriku.
616
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Onako kako je izgrađena,
617
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
izgradit ćemo je nanovo, bolju nego prije,
618
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
počevši danas od Las Vegasa.
619
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Možda bismo trebali
uzeti u obzir drugu metu,
620
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
s obzirom na tekuće probleme.
621
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Ne postoje druga rješenja.
622
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Meta je Las Vegas.
623
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Amerika je okovana
ratom kultura i sitnim politikanstvom.
624
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Treba promijeniti vodstvo,
625
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
a Las Vegas je
626
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
grad koji mrze ljudi suprotnih
političkih stavova.
627
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Znači da obje strane imaju razloga
za njegovo uništenje.
628
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Možda jer je simbol kapitalizma.
629
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Možda jer je simbol moralne propasti
i seksualne izopačenosti.
630
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Uopće nije važno
631
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
jer ćemo se svesrdno potruditi
632
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
da društvene mreže budu bombardirane
proturječnim izjavama.
633
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
Antifašisti Napali Vegas
634
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Mnogi će kriviti ljevicu.
635
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
Rasisti Napali Vegas
636
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Mnogi će kriviti desnicu.
637
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Napad na Vegas
eskalirat će do građanskog rata.
638
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Neće biti lako,
639
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
ali to je potrebno za novi početak.
640
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
A svojim ćemo resursima,
641
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
ovoj zemlji dati novi sjaj
kakav zaslužuje.
642
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
Kad?
643
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Već kasnite.
644
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Pripremamo bombu.
645
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
U pitanju su minute.
646
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paule. Dođi ovamo.
647
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
U redu.
648
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Hej!
- Za tvoju sigurnost.
649
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Volimo te, ali u kazni si.
- Ne, čekajte!
650
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Moram pomoći!
651
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Moram pronaći kćer! Trunk!
652
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
McKnight ima pravo.
653
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Vratit ćemo se po tebe.
654
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Nije smiješno.
655
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Ne ostavljajte me ovdje!
656
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Vjenčavamo se!
657
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Ovamo!
658
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
659
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Koji vrag?
660
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Jebeni gremlini u mom mozgu.
661
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Čekajte ovdje.
662
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Razgovarajmo, Koslove.
663
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Skinut ćeš mi lisičine?
664
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox ima bombu.
665
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Suradnici su ti mrtvi.
666
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Uporište uništeno.
667
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Treba mi tvoja pomoć, tebi moja.
668
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Dobra priča.
669
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Skoro si me uvjerila.
670
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Pametno.
671
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Dobar pokušaj.
672
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Nemam vremena za tvoje igrice.
673
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Zbilja? Čudno.
674
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Mislio sam da imam sve vrijeme na svijetu.
675
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
A zapravo se osjećam sigurno
u ovom bunkeru.
676
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Baš je idiot.
677
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Kao većina muškaraca.
678
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Neće ga ovako pridobiti.
679
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Ne poznaje ga kao ja.
680
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Da barem blefiram.
681
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Maddox ugovara sastanke šifrom.
682
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Ovdje je odgovor gdje je bomba.
683
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Imaš pravo.
684
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Jest.
685
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Pomogni mi ili će Maddox pobijediti.
686
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Možda bi i trebao.
687
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Ova je zemlja spremna na raspad.
688
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Nisi znala za njegov veliki plan.
689
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Želi li građanski rat, bit će još gore.
690
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Destabilizirat će cijeli svijet.
691
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Uključujući Rusiju.
692
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Tvoj tim je iza stakla?
693
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Nisam ni mislio.
694
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Nije ti baš najbolji dan?
695
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Ako je to sve što imaš,
696
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
nije dobro.
697
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Prestani srati i progovori.
698
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Neću.
699
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Pizdo jedna!
700
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana!
- Govori ti istinu
701
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
i ona nam je jedina prilika.
702
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Saberi se i govori!
703
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Što ćeš ti ovdje?
704
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Govorim ti da nam pomogneš, idiote.
705
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Ili ćemo svi umrijeti.
706
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
To, curo, sredi ga.
707
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Odmah, Ivane.
708
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Jednostavno je. Piše:
709
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
"Nađimo se u zalagaonici."
710
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
Kojoj?
711
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
To je sve što piše.
712
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Žao mi je.
713
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
I još jedna stvar.
714
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Sretno.
715
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Ima bezbroj zalagaonica u Las Vegasu.
716
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Trebaju nam sve snage.
717
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Neće biti dovoljno.
- Znam.
718
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Nemamo izbora
719
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
i Lani treba pratnja kamo god krenula.
720
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava! Ne.
721
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Slušaj što ti govori.
722
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Otiđi dok je vrijeme.
723
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Ne shvaćam.
724
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Sad si dio tima. Ne pitam, naređujem.
725
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Kako je Maya?
726
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Javit ćemo čim se čujemo s bolnicom.
727
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Ovo je vaše.
728
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Imate li koga nazvati?
729
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Da.
730
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Zbogom, Lana.
731
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Pozovi McKnighta.
732
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Ako sam išta naučila,
to je da se uvijek može početi iznova.
733
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Vrijeme nam istječe. U čemu je problem?
734
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Ne mogu reprogramirati brojač
bez početnog ruskog niza.
735
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Mogu ga zaobići jedino novim detonatorom,
736
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
ali nemam čip za signal.
737
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Zaboravio si gdje smo?
738
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Potraži.
739
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Da...
740
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Trebamo...
741
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Najveći prsten koji imaš jer
742
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
ništa nije predobro za moju damu.
743
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Kako ste ušli?
744
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Zatvoreni smo.
745
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Ono vam je brava? Niste li vi zalagaonica?
746
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Trebali biste biti otvoreni 24/7.
747
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Odlazi. Treba nam čip za radio prijemnik.
748
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- I ja sam klijent.
- Što se događa?
749
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Šef! Reći ću vam što se zbiva.
750
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Ovaj me kreten sprječava pri kupnji.
751
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Žao mi je.
752
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
I trebalo bi vam biti.
753
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Jer ja sam zaljubljen,
754
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
stoga me nijedan znak "zatvoreno"
ili druge gluposti
755
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
ne mogu spriječiti
da kupim prsten za svoju damu.
756
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Vidim.
757
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
Iskreno, ne sviđa mi se
kako me ovaj glupan primio
758
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
i preispitajte njegov status zaposlenika
759
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
ako ne može pronaći čip za radio prijemnik
760
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
koji stoji pred njegovom
savršeno simetričnom facom.
761
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- To će upaliti?
- Naravno da hoće.
762
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Prijemnici u tim stvarčicama
mogu primiti bilo kakav signal.
763
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Vidjela si neki koji ti se sviđa?
764
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Svi su prekrasni.
765
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Ovaj veliki je predivan.
766
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Ne znam imam li toliko.
767
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Ali mogu založiti svoj zlatni zub.
768
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Znate što.
769
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Častim.
770
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Čestitam. Ugodan dan.
771
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Ozbiljno?
772
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Pravi si džentlmen, prijatelju.
773
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Ne, junak.
774
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Pođi s nama do kapelice za vjenčanje
775
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
iza ugla. Pridruži nam se.
776
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Hvala!
- Donijet ću šampanjac!
777
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Samo dođi!
778
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Trajat će deset minuta.
779
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- Na posao.
- Da.
780
00:43:34,780 --> 00:43:35,906
Daj.
781
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Gdje bi moglo biti?
782
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Znam da to ne želiš čuti, ali...
783
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Nazovimo Wintersicu.
784
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Znam, trebam joj se ispričati.
785
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Osjećam se krivo u vezi s Mayom
786
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
i prekardašio sam.
787
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
Bio sam...
788
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Kreten.
- Kreten. Točno.
789
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Pogledaj.
790
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Pogledaj tablice.
791
00:44:14,194 --> 00:44:15,362
Neoriginalne budale.
792
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Zovem Wintersicu.
793
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Gdje si?
794
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Imamo trag.
795
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Stožer im je u zalagaonici.
796
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Nemamo opremu za lociranje.
797
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Ne treba vam. Otiđite u Whitney.
798
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Ondje smo ih locirali.
799
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Tvoj plan je ipak upalio.
800
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
I tvoj.
801
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Imam adresu. Vidimo se ondje.
802
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Što ćemo kad pronađemo bombu?
Nemamo pirotehničara.
803
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Prvo pronađimo bombu.
804
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Poslije tražimo Hagertyja.
805
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Primljeno.
806
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}VJENČALI SMO SE U LAS VEGASU!
807
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Izgledaš predivno.
808
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Hvala ti.
809
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Dragi mladenci...
810
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Spremna je.
- Krenimo.
811
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Nešto ne valja. Netko je ispred.
812
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Pronašli su nas.
813
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Uzmi sve oružje.
814
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Gdje je Paul?
815
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Potpuno je prolupao.
816
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Ostavili smo ga na sigurnom. Gdje je Lana?
817
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
Na sigurnom. Vraća se kući.
818
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Žao mi je zbog onog prije.
819
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
I meni. Bila sam odvratna.
820
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Nisi uvijek kreten.
821
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
A ti nisi uvijek hladnokrvna kuja.
822
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Ponekad imaš pravo.
823
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Ima li što o Mayi?
824
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Završimo ovo za nju.
- U redu.
825
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Zalagaonica je udaljena blok odavde.
826
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Ulazimo, onesposobljavamo ih
i uzimamo bombu.
827
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Ima li primjedbi?
828
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Uzimaš li ti...
829
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
830
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
Uzimaš li...
831
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yaniku Marisol Muskivitch.
832
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...za svoju zakonitu ženu?
833
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Itekako.
834
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
Uzimaš li ti, Yan...
835
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Yani je u redu.
836
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Da, želim ga.
837
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Recite mu da me sad poljubi.
838
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Možete poljubiti mladu.
839
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Dođi ovamo.
840
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Čekaj.
841
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Moramo razbiti čašu.
842
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Nisam znala da si Židov.
- Nisam.
843
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Oduvijek sam to htio napraviti.
844
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Spremna?
- Da.
845
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Koji vrag?
846
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Isuse.
847
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Krvoproliće.
848
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Tko god da jest,
možda je još uvijek ovdje.
849
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Dolazi ovamo.
850
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Što se dogodilo?
851
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Zakasnila si.
852
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Tko je ovo učinio?
853
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
854
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
O čemu on trabunja?
855
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Ne znam.
856
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
ZALAGAONICA
"SRETNO"
857
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Sretno.
858
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Što je?
859
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Što radiš?
- Za mene je.
860
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Bok, Lana.
861
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Žao mi je što sam ti lagala
862
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
i više me ne moraš zvati Lana.
863
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Dobro znaš tko sam.
864
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Tvoji su poginuli pri američkom napadu.
865
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
Preživio ti je brat, a očito i ti.
866
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Sranje.
867
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Ti si Anastasia Koslov.
868
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Sad imaš cijelu sliku.
869
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Što ćeš ti ovdje?
- Govorim ti da nam pomogneš.
870
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Jednostavno je. Piše:
871
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
"Nađimo se u zalagaonici."
872
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
Kojoj?
873
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Sretno.
874
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Reci mi što želiš.
875
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Kao što sam rekla.
876
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Nikad nije kasno za novi početak.
877
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Oslobodite mi brata do 9 ujutro
878
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
ili znaš već što.
879
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Prijevod titlova: F. D. Falak