1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 妈妈给了你驱虫喷雾吗? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 给了 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - 你喷了吗? - 当然喷了 老爸 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - 你喷了? - 喷了 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 好吧!今天可是个大日子 儿子 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 你得自己放线 自己把小鱼放到鱼钩上 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 全部自己来 对吧? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - 小鱼知道我们用它们来做什么吗? - 应该不知道 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 可怜的小鱼 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 是啊 可怜的小鱼 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 但是 你猜怎么着? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 你不再是个孩子了 今天 你将成为一个男人 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 对吧? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - 你能做到吗? - 能 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 好 那我们开始吧 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 太爽了! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 老爸... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 喂!别看 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 你们在做什么? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 喂!我的孩子在这里! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 你太了不起了! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 我对天发誓 你的脸蛋、你的声音 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 妈的 这条船太滑了! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 滚出去 你们这些畜生! 这船坞可是个公共场所! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 老大 你要把我弄死了 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 可以给我一点时间吗? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 真是的 给我马上滚! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 我已经尽快了! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 《醉爆特攻队》 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 这简直是个灾难 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 炸弹不见了 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 现在马多克斯掌控了一切 而且他还难以捉摸 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 我们完全没有线索 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 现在你还失去了两名队员 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 我们相信哈格蒂还活着 长官 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 他只是不见了 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 你是怎么把拆弹专家弄丢的? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 我不知道 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 我们最后见到他 是在拉斯维加斯湖的一个皮筏上 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 天啊 我们完蛋了 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 我知道情况很糟糕 但是还有时间 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 已经没时间了 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 我在去白宫接受训斥的路上 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 因为他们准备让联调局介入了 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 弗格森已经... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 弗格森?不行 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 如果让那个野蛮人 和他的突击部队介入 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 他一定会搞砸一切的 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 长官 我知道情况看起来不妙 但我一定会找到马多克斯的 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 我只是需要时间 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 我现在无法保证任何事 温特斯 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 经过这次的严重失败后 我建议你也别急着作出保证 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 我明白 长官 我... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 很抱歉 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 他有什么反应? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 好吧 去他的 事已至此 我们不可能放弃了 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 我们可以从搜索这个社区开始 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 马多克斯已经占尽了先机 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 这就像大海捞针一样 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - 好吧 那我们怎么做? - 我们? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 不 再也没有“我们”了 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 你违抗了我的直接命令 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 你关掉了通讯器 而且就因为你逞了一时英雄 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 玛雅有可能会死 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - 你把这事怪在我头上? - 对 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 我得救特兰克 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 这是队员之间应该做的 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 别跟我说什么更衣室的废话 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 那不是废话! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 队员之间的关系越紧密 团队就越强大 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 但你不会懂的 因为你太专制了 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 嘿 别这样 冷静一下 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 不 事实就是这样 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 在昨晚之前你跟玛雅一起玩过吗? 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 还是只是对她发号施令? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 我比你更了解她 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 但她却恨你入骨 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 喂 够了 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 温特斯刚才救了我的命 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 她也是团队的一员 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 没错 她确实是 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 但我好像已经不是了 对吧? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 我信不过你 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 好吧 算了 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 我们自己去找马多克斯 走吧 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 你不一起来吗? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 麦克 别这样 伙计 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 你就这么喜欢她吗?那你留下来吧 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 走吧 特兰克 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 那我呢? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 那个神经病留给你 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 我以为你很在乎你的团队 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 保罗!给我滚上车! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 伙计们 我们都刚开始感到宿醉 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 这让我们烦躁不安 但只要我们冷静一下... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 让他们走 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 该死的 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 女孩欢乐日 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 我们拿到了核弹 已经在路上了 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 确保一切准备就绪以随时引爆 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 设置一个安全视频会议 好让我可以向组织汇报最新情况 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 真不敢相信 我们竟然能活着离开那里 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 你需要更有信心 杜根先生 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 但我们还没脱离险境 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 对 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 温特斯说得对 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 这就像大海捞针一样 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 冷静点 保罗 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 你连自己在哪里都不知道 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 抓住方向盘 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 我和你们在一辆车里 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 你们不必把我当成手榴弹一样对待 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 我觉得我开始清醒了 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 嗯 我也是 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 真的太糟糕了 因为我开始觉得自己糟透了 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 嘿 所以你吃了哈格蒂的鳄梨酱? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 怎么样?告诉我吧 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 浓郁吗?咸不咸? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - 说实话? - 嗯? 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 那是我吃过最好吃的鳄梨酱 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 喂 也许他真的开始清醒了 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 看着自己的成员那样倒下 确实能让人清醒过来 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 不 不可能 你刚才没看到他 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 他简直是一匹脱缰野马 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 而且不是搞笑的警匪片里那种 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 我能听见你说话 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 我才不是脱缰野马 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 我只是得按自己的规则行事 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 这他妈就是脱缰野马的意思! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 这里肯定有什么吃的 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 包装纸? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 什么鬼! 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 不! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 见鬼了 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 什么事? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 我好像捞到我们的针了 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 太棒了 宝贝 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 先生? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 什么事? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 逮到你这个王八蛋了! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 准备好 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 快上!马上给我下车 王八蛋! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 天啊 求求你 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 别杀我! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 你他妈是谁? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 我是唐尼 一个送货司机 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 有一群人袭击了我 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 他们拿着枪 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 他们抢走了我的货车 并让我朝这边开 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 他们交换了货车 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 该死的 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 应该没问题 把货车停在这里 我们走吧 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 你没看见他们往哪个方向去了吗? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 没有 他们只是开着我的货车走了 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 妈的 他们现在可能在任何地方 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 该死的 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - 我知道要怎么找到他们 - 是啊 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 你要用你的迷幻力 和他们融为一体吗? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 不 我们只需要 打电话给这个家伙的上级 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 每辆送货的车都有跟踪记录 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 应该很容易找到 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 操 你说得对 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 该死的 那些鳄梨酱拓展了你的思维 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 我要开始微量摄入那玩意了 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 可以吗? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 不 还是一样 出现了加密锁的画面 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 可惜玛雅不在 没有人能帮我们 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 我知道 继续找 一定能找到什么线索的 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 拉娜 你没必要这么做 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 你经历的已经够多了 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 趁现在还有时间 我得送你离开这里 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 不!不用了 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 听我说 一开始我不想和这件事 有任何关系 这是... 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 我知道 这是一团糟 但你的队员救了我的命 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - 我不确定他们还是不是我的队员 - 不 他们是! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 这就像... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 防弹少年团解散 去做他们的单飞一样 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 但那只是一个间歇 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 就当你说的没错吧 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 而你们想阻止的这些人 他们真的很坏 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 所以如果有什么是我能帮忙的 我想这么做 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - 真的吗? - 嗯 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 能做点有意义的事也挺好的 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 再说 我还没上过一个 真正的一线艺人 我还不想死 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 《单身女郎》里没有失败者 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 温特斯 有发现 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 拉迪默?从来没听说过 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 是拉迪 我超爱那个地方的 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 也许没什么特别的 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 等等... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 你在干什么? 你为什么不守着那些俄国人? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 抱歉 先生 我正试着联系达拉斯 他的语音信箱满了 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 我想他在拉迪那儿 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 我记得其中一个坏人 提到过另一个坏人...达拉斯 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 他说他们联系不上他 因为他正忙着在拉迪狂欢 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 如果那里还有马多克斯的手下 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 他可能知道马多克斯会去哪里 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 即使他不开口 你也能让他解锁手机 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 这个叫拉迪的地方 还没打烊的可能性有多大? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 那是个下班后的俱乐部 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 四点才开门 所以应该刚刚好 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 好吧 我们要去泡吧了 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 太棒了!女孩欢乐日 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - 我们应该通知麦克奈特 - 嗯 不 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - 别提麦克奈特 我们不需要他 - 好吧 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 而且他不服从命令 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 嘿 他刚才又不是想把事情搞砸 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 他确实救了我和特兰克 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 好吧 你们知道吗?我们得走了 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 戈麦斯 这里还有能用的车吗? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 有 我知道有一辆 212 00:09:34,575 --> 00:09:35,951 (保时捷911卡雷拉S) 213 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - 这里没有! - 这里也没有! 214 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - 我的老天爷 - 怎么了? 215 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - 有什么发现? - 救命的东西 216 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 求你了 上帝 一个就好 217 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 我要的就这么多 218 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 这样吧?我每个礼拜天都去教堂 219 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 不是非得有果酱 220 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 王八蛋! 221 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 谁他妈会留下一个空的甜甜圈盒子! 222 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 我的牧师总是说 上帝的旨意是高深莫测的 223 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 去你的 保罗! 224 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 去你的牧师和他老妈!给我闭嘴! 225 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 天啊 特兰克 他妈的冷静点 226 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 马多克斯可能还在附近 227 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 换成手枪 我们要徒步前进 228 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 保罗 保持距离 免得你又出状况 229 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 我说了我没事 230 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 你确定马多克斯的手下 在这里狂欢吗? 231 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 这里看起来像个废墟 232 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 我知道 但相信我 把卡给我 233 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 你确定我们这样能进去吗? 234 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 我们已经进去了 235 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 太棒了! 236 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 什么鬼! 237 00:11:19,221 --> 00:11:20,055 (玉米糖) 238 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 - 操! - DJ是玉米糖? 239 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 你要去哪里? 240 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 妈的 早该知道 带拉娜来俱乐部会是场灾难 241 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - 嘿 穿蓝裙子的金发女郎 - 三? 242 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 无论她是什么意思 我才不管 243 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 我们要怎么找到那个叫达拉斯的人? 244 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 我们连他长什么样子都不知道 而且这地方太拥挤了 245 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 这样吧?我们分头行事 四处打听一下吧 246 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 嗯 好吧 247 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 伙计们!跟我来 我为我们争取了上DJ台的机会 248 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 我们没时间上DJ台了! 249 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 让这三位上去贵宾区 250 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 他妈的怎么搞的? 我比这些女人性感多了! 251 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 是吗?你做梦 252 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 戈麦斯 我们非常支持女性 而且完全不赞成这种做法 253 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 去你妈的 荡妇 254 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 那你也去死吧 婊子 255 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 你去死吧 256 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - 视野不错 对吧? - 对 绝佳的有利位置 257 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 好吧 所以我们要找的人 脖子上有个老鹰文身 258 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 保镖说他是常客 259 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 做得好 拉娜 260 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 我们去下一个街区看看吧 261 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 我不知道 麦克奈特 也许我们应该和温特斯联系 262 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 不 她会拖我们后腿 我们得继续前进 263 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 你确定? 还是说你只想证明她是错的 264 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 你在质疑我的领导能力吗? 265 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 我只是问了一个诚实的问题 266 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 所以现在你变诚实了? 267 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 但我们认识这么久以来 你却一直骗我说自己是直男? 268 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 我没骗你 好吗? 269 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 只是你没问 我没说而已 270 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 而且这根本不是我想和你谈的事 271 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 好吧 那就现在说吧 272 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 你还对我撒了什么谎? 273 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 我要离开团队了 274 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 这是我最后一次出任务 275 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 任务一完成 我就要离开了 276 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 你是什么意思? 你他妈还能做什么? 277 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 私人保镖 278 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 你在开玩笑吧 279 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 你要去给黑水公司的亿万富翁打工? 280 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 不 是当嘎嘎小姐的保镖 281 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 嘎嘎小姐 282 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 她比我们重要?一个该死的歌手? 283 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 她是个创作歌手 慈善家 而且还是一线艺人! 284 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 我刚救了你 285 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 还有你那该死的老二 现在你却要辞职! 286 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 我比任何人都想抓到那些人 287 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 但我觉得温特斯 在这方面的经验比较多 288 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 老天爷 289 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 先是戈麦斯 现在轮到你? 290 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 这样吧?你去找温特斯吧 291 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 反正再过两个小时就世界末日了 292 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 你知道吗?他妈的 我不干了 293 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 无论如何 我们都完蛋了 妈的! 294 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - 发生了什么事? - 该死的 保罗! 295 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 别再吓我了 你要去哪里? 296 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 去找他妈的吃的! 297 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 因为如果我们要死 我也不想空着肚子死! 298 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 我受够了!我饿死了! 299 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 太他妈戏剧化了 300 00:14:33,665 --> 00:14:36,710 (图珀洛) 301 00:14:36,710 --> 00:14:38,003 我们来买车吧 302 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 你好 303 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 你好 朋友们 合影的话要收费 304 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 那是应该的 我对你的车比较感兴趣 305 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 我不明白你的意思 306 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 这样就能解释了 307 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 喂 桑尼!快点! 308 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 我们做个交易怎么样? 309 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 天啊 我爱死这里的音乐了 310 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 我老爸以前常听这种音乐 311 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 让我想起了以前在车库工作的日子 312 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 好温馨啊 你们以前一起修车的吗? 313 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 才不是 314 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 他经常喝得烂醉如泥 315 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 然后我和我弟弟会溜进去做土制炸弹 316 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 我们很擅长制作炸弹 然后... 317 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 我很擅长拆弹 318 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 所以你既是外科医生 又是埃维尔·克尼维尔? 319 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 那个该死的懦夫? 320 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 相信我 世界上没有一个摩托车坡道 321 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 能给到你像第一次拆弹的那种兴奋感 322 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 等等 那是怎么样的? 323 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 漂亮极了 324 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 那个年代不一样 那时候关键在于颜色 好吧? 325 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 你得知道你要剪什么颜色的电线 326 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 蓝色、红色、绿色 你偶尔还会看到黄色 327 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 而现在他们用的是该死的机器人 328 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 那很...我不知道 329 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 反正就是不一样 330 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 我觉得我比较守旧 331 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 我喜欢用这双手 332 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 这家伙在特拉维夫被汽车炸弹炸焦了 333 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 我失去了一个拇指 但我要告诉你一个肮脏的小秘密 334 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 是什么? 335 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 当你身处于爆炸之中时 就能体验到终极高潮 336 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 你想要体验终极高潮吗? 337 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 我刚买了一克 最纯正的哥伦比亚可卡因 338 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 还把它和天使尘 还有磨碎的安眠酮混在一起了 339 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 相信我 这玩意能让你心动 340 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 我已经心动了 341 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 来吧 小鸟儿 342 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 我们去找点乐子吧 343 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 多吃点 大块头 344 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 对不起 345 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 不好意思 我可以点餐吗? 346 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 可以 先等我忙完 347 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 你能不能快点?我饿了 348 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 该死的 349 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 (享受我们的特色菜!) 350 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 喂! 351 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 外面还有一枚该死的炸弹 352 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 有数百万人会死 353 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 我们没时间乱发脾气了 所以赶紧让你屁股离开椅子 354 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 什么? 现在“屁股”也算是冒犯性词汇了? 355 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 我不能再提到肛门了吗? 因为要是这样的话 基地组织就赢了 356 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 好了 你想点什么? 357 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 两份特色菜、一叠巧克力煎饼 358 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 两份法式吐司 359 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 六个土豆饼 360 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 再加上你们厨房里的 所有的烟熏肉 要特别脆的 361 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 如果能给我带一杯那个油脂就更好了 362 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 还有一加仑牛奶 363 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 可以麻烦你给我一份原味松饼吗? 364 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 一起点 还是分开点? 365 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - 一起 - 分开 366 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 这混蛋到底在哪里? 367 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 在那里 11点方向 368 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 我们的目标是拿到 并解锁他的手机 一得手 我们就撤 369 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 你确定这样能找到马多克斯吗? 370 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 确定 这些人用同款的手机 和加密程序 371 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 你负责把风 我去抢手机 372 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 这可能没那么容易 他看起来很忙 373 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 我知道要怎么引起他的注意 374 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 达拉斯 你这个王八蛋 375 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - 喂! - 你这个出轨的混蛋 376 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 什么鬼? 377 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 这个渣男是我的丈夫 378 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - 你连戒指都没带 不止一次了! - 去你的! 379 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 等等 380 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 这到底是什么情况?你他妈是谁? 381 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 我是她的升级版 382 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 是吗?让我看看你的厉害吧 383 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 为了国家 牺牲就牺牲吧 384 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 操 老板娘还挺会跳的! 385 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 你好吗?你看起来很漂亮 386 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 什么? 387 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 我说:“你很性感 你好不好?” 388 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 我听不懂你说什么 389 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 我知道戴着面具说话很困难 390 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 伙计 我完全不知道你在说什么 391 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 你可以把那个三角形脱下来吗? 392 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 你喜欢粉红酒吗? 393 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - 什么? - 跟我来 394 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 太酷了!看看这些按钮 395 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 好了 396 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 还在想办法让它更通风一点 397 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - 不知道你能不能看出来 - 好吧 398 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 所以 你是来捧我场的吗? 399 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 对 400 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 快点 艾娃 把那该死的手机弄到手 401 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 我们来自拍吧! 402 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 用你的手机吧 我的手机很烂 403 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 好吧 404 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 让我来拍吧!我很会抓角度之类的! 405 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 喂 这里不准拍照 406 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 该死的... 407 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 嘿 容 408 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 要不你喝点水 清醒一下吧? 409 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 我一直都说我觉得... 410 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 好吧 411 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 我不想听你说教 麦克奈特 412 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 那道歉怎么样? 413 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 你说得对 我搞砸了 414 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 我是个混蛋 因为我感觉很糟糕 415 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 我是个糟糕的混蛋 416 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 你只是说说而已 417 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 听我说 我不太擅长处理 418 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 情感还是什么的 419 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 总是让人觉得我在生气 420 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 只是... 421 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 你是我最好的朋友... 422 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 少了你我真不知道该怎么好 423 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 如果这是我们的最后一顿饭 424 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 我真的不希望我们气冲冲地死去 425 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 你可以吃一个我点的土豆饼 如果你想吃的话 426 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 好的 427 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 就一个 428 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 好了 我的爱人 429 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 你想把可卡因倒在哪里? 430 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 我们看要倒在水槽 还是马桶座圈上? 431 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 嗯 希望我们有更好的选择 432 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 不是吗? 433 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 我一般都是用小指甲头的 但现在有点不方便 434 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - 我知道了 - 什么? 435 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 要不我弯下腰 然后你从我屁股上吸? 436 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 那是别人对我说过的最难以置信的话 437 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - 但答案是不行 - 什么? 438 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 我想和你一起吸 439 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 你是最棒的男人 440 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - 什么? - 用我的手机吧! 441 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - 对! - 对 我们可以...该死的 442 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 这么多未接来电 443 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 (保罗 未接来电) 444 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 我最好联络一下我的朋友 如果你不介意的话 445 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 有人! 446 00:23:49,721 --> 00:23:50,638 (哈格蒂) 447 00:23:50,638 --> 00:23:52,390 (洗手间) 448 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 哈格蒂?你在哪里? 449 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 兄弟... 450 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 我正在厕所里 和一个在船上认识的辣妹吸毒 451 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 别做那种事了! 我们需要你 你个王八蛋 452 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 喂! 453 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 你的话怎么充满敌意? 我到底对你做了什么? 454 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 你在鳄梨酱里下了药! 455 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 我全吃了! 456 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 太好了 伙计 太好了 457 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 不 一点都不好 伙计 458 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 我不停产生幻觉 看到了一个邪恶的小魔怪 459 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 什么?等等 保罗 460 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 首先 我没让你把它全吃了 对吧? 461 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 而且你知道你是我的知己 我爱你 我想保护你 462 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 其次 463 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 你要小心迷幻药这种东西 464 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 它会把你的心魔带出来 465 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 你会和你的小魔怪们搏斗 466 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 好吧?你只需要和它们和解 467 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 我得挂了 468 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 不 等等 还有一枚... 469 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 核弹 470 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 伙计们 我刚和哈格蒂聊过 471 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 他在和一个船妹一起吸毒 472 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - 他说我必须面对我的小魔怪... - 保罗 冷静下来 473 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 你根本没跟哈格蒂聊过 小魔怪的事 好吗? 474 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 他硬着老二在皮筏上漂走了 475 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 我刚跟他聊过 看看我的通话记录吧 是他 476 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 该死的 麦克奈特 你看 477 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 那是马多克斯的手表 478 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 你确定吗? 479 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 确定 那可是镶钻的爱彼皇家橡树 金质周年纪念版手表 480 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 真的猫王可买不起 481 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 走吧 482 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 喂 你们这些乡巴佬 483 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 你们好啊 朋友们 484 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - 我们是朋友 不是吗? - 是啊 我们是 485 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 对...那是一块不错的表 486 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 是啊 很不错 487 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 你要告诉你朋友是从哪弄来的吗? 488 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 普莉希拉给我的 489 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 普莉希拉? 490 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 那就好 491 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 好了 你到底从哪弄来的? 492 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 你们是警察还是什么吗? 493 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 我又不欠你们什么 494 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 这是我光明正大得来的 495 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 这个回答不太友好 不是吗? 496 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 不 确实不友好 497 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 你接下来说的话最好友好一点 498 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 否则你和你的兄弟们就要受罪了 499 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 这么说吧 厕所可能要发生混乱了 500 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 好吧 501 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 这两个小子打扰到各位大爷了吗? 502 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 是的 碧翠丝 我得说确实打扰到了 503 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 你不用担心发生了什么 504 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 担心我的点单就好 505 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 我根本还没下单 506 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 开什么玩笑? 507 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 你的经理是谁?你把我搞砸了... 508 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 你...他妈给我闪开 509 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 听着 我们就直接点吧 510 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 我们不想要你的手表 我们只想找到把手表给你的人 511 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 伙计们! 512 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 我才刚想到 513 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 我们只要追踪电话 就能知道哈格蒂在哪... 514 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 你现在超级亢奋 去给我坐下 515 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 你能不能别再说我亢奋了? 516 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 我已经说过了 我没事 517 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 是啊 麦克奈特 他没事 518 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 而他的女儿呢 519 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 却在被一个戴着 “阿尔伯特亲王”的家伙干 520 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 意思是他在阴茎上穿了孔 你应该看看 真的很壮观 521 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 去死吧 你这个死混蛋! 522 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 保罗 不要! 523 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 搞什么鬼? 524 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 你死定了 伙计! 525 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 我的天啊! 526 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 倒下吧 胖猫王 快他妈的倒下! 527 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 然后我尝试了NFT空间 但我发现它真的有毒 528 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 凯戈赚了大钱 铁叔过得还不错 而我... 529 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 我把所有精力 都投入到环保电子烟上了 530 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 太棒了 你不觉得 你应该去打碟还是什么吗? 531 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 那个吗?不 那主要 是为了作秀 我只需要按播放键 532 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 你闻到了吗? 533 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 有股蓝纹奶酪之类的味道? 534 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 那个吗?嗯 535 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - 对 就是那个味道 - 是这个面具 536 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - 没错 - 汗水都积在里面了 537 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 真的积在里面了 蓝纹奶酪 味道确实很像 538 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 这味道真的很让人分心 539 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 对 我明白你的意思 540 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - 让我去梳洗一下 你在这等 - 好的 541 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 妈的 闻起来 确实像发臭的科布沙拉 542 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 我的天啊 是她 就是她和莎拉好上了 543 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 喂 我们整晚都在找莎拉 544 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 她到底在哪里? 545 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 我不知道 我最后一次见到她 是在四皇后赌场 546 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 你上了她 不是吗? 547 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 什么?没有 我只是对她手淫了一下 仅此而已 548 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 别撒谎了 她给我们看了 你发给她的照片 贱人 549 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 你叫我什么? 550 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 嘿 也许我们应该 找个安静点的地方继续 551 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 你不会想这么做的 552 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 到底是谁派你来的? 553 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 别把事情闹大 554 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 我对你没兴趣 我要找的是马多克斯 555 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 该死的 戈麦斯 556 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 我现在有更重要的事要处理 557 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 我不知道莎拉在哪里 我们只是一夜情 可以了吗? 558 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 对你来说是一夜情 但她取消了婚礼 559 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 比利崩溃了 560 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 你毁了别人的生活! 你觉得这样也无所谓吗? 561 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 我没让她取消婚礼 562 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 该死的!温特斯! 563 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 你不准走 564 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 你不知道你惹的是谁 565 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - 你不会想这么做的 - 别碰她! 566 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 听着 我本来很虚弱 但你们把我惹毛了 567 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 艾娃 你去哪了? 568 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 喂 569 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 妈的! 570 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 给我滚 滚! 571 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 留言吧 572 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 库珀! 573 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 库珀 到底发生了什么事? 574 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 有个疯婆子来找我了! 575 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 没门了! 576 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 (天堂少了一个天使 贱人) 577 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 快走吧 578 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 我的天啊 雅妮 579 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - 等等 我叫对名字了吗?雅妮? - 是的 是雅妮 580 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 现在想象一下 这就是我们的日常生活 581 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 好吧 嗯 582 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 你在做什么? 583 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 你在做什么? 584 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 你愿意嫁给我吗? 585 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 这太荒谬了 586 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 我特喜欢荒谬的事 587 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 我愿意 588 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 好了 猫王 589 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 你的监狱够摇滚了吗? 愿意开口了吗? 590 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 听我说 你们要找的那个人 591 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 我用我的凯迪拉克换了他的手表 592 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 他们往惠特尼的方向去了 593 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 我无意中听到他们提到樱桃街的事 594 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 很好 钥匙拿来 595 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 我刚说了 我把车换了 596 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 对 597 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 我就是...不喜欢你的态度 598 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 钥匙 599 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 好吧 小心点开 600 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 去你的 601 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 妈的 602 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - 走吧 - 好的 603 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 刚才在里面发生了什么事? 604 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 对不起 我的私事差点把我们害死了 605 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 即使是最佳模范也会出岔子 606 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 不 这是我的错 607 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 我总是和人保持距离 该死的药物影响 608 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 狙击和做爱时很爽 但对其他一切来说很糟糕 609 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 我有同感 610 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 找到线索了吗? 611 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 不 他们很擅长掩盖行踪 612 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 他们在同一地点安排了会议 613 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 但他们都用暗号来沟通 614 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 现在怎么办?玛雅不在 没有人会破解这玩意 615 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 难道就没有其他人知道这些暗号吗? 616 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 有 见过马多克斯的人 617 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 一个和他用过这些暗号的人 618 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 艾凡·科索沃 谢了 拉娜 619 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 欢迎回来 先生 我们的合作伙伴正在等待你的指示 620 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 感谢大家的耐心等待 621 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 我们的时刻终于来临了 622 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 你们每一个人都在为 改变世界尽一份力 623 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 这场变革就从抹掉过去的一切开始 624 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 我们所做的一切 都是为了美国本身 625 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 就像这个国家建立的过程 626 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 它将以同样的方式被重建 而且比先前更好 627 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 就从今天 从拉斯维加斯开始 628 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 也许我们应该考虑换个目标 629 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 毕竟你在那里遇到了麻烦 630 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 没有别的选择 631 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 拉斯维加斯就是我们的目标 632 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}美国已经被文化战争 和琐碎的政治所束缚 633 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}需要做点什么来纠正这个局势 634 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 而拉斯维加斯恰好是 635 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 一个被政治光谱两端的人们 所鄙视的城市 636 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 意思是双方都有把它炸掉的动机 637 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 也许它被摧毁的原因 在于它是资本主义的象征 638 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 也许是因为 它是道德败坏和性变态的象征 639 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 事实是这一切都不重要 640 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 因为我们会确保 641 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 社交媒体充斥着相互竞争的故事 642 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 (维加斯袭击背后的安提法组织) 643 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 很多人会怪左派 644 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 (维加斯袭击背后的种族主义组织) 645 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 也有很多人会怪右派 646 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 这次对拉斯维加斯的袭击 最终会加速我们的内战 647 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 这并不容易 648 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 但只有这样我们才能重新开始 649 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 我们将利用 650 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 我们的资源迅速介入 并给这个国家一个急需的重启 651 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 那时机呢? 652 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 你的进度已经落后了 653 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 我们已经在准备核装置了 654 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 应该只需要几分钟就好了 655 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 喂 保罗 可以站在这里吗? 656 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 好的 657 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - 喂! - 这是为了你的安全着想 658 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - 我们爱你 但你被禁足了 - 不 等等! 659 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 伙计们 我得帮忙! 660 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 我得要去救我女儿!特兰克 661 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 麦克奈特说得对 这是为了大家好 662 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 别担心 我们会回来接你的 663 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 伙计们 这并不好笑 664 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 伙计们!不!别把我扔在这里! 665 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 我们要结婚了! 666 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 哈格蒂!看这里! 667 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 哈格蒂! 668 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 搞什么鬼? 669 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 我脑子里那个该死的小魔怪! 670 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 你们俩留在这里 671 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 是时候开口了 科索沃 672 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 你准备好给我解开手铐了吗? 673 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 炸弹在马多克斯手上 674 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 你的盟友都死了 675 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 你的基地成了墓地 676 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 我需要你帮忙 你也需要我帮忙 677 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 故事编得挺精彩的 678 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 你让我以为局势改变了 679 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 真聪明 680 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 真会编 681 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 我没时间陪你玩游戏了 老实说 你也没有 682 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 是吗?那就奇怪了 683 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 我还以为自己拥有无穷无尽的时间 684 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 而且待在你给我安排的这个地堡里 我感到很安全 685 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 他怎么能这么白痴? 686 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 大多数男人都这样 687 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 她这样根本和艾凡谈不出结果 688 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 她不像我这么了解他 689 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 我也希望我是编的 690 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 马多克斯用了暗号来安排会议 691 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 不管他把炸弹带到哪了 答案就在里面 692 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 你说得对 693 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 答案确实在里面 694 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 那就帮我吧 不然马多克斯就赢了 695 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 也许应该让他赢 696 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 这个国家已经注定要一分为二了 697 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 原来你还不知道他那个宏伟的计划 698 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 如果马多克斯想要引发内战 那就没完没了 699 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 他会破坏整个世界的稳定 700 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 包括俄罗斯 701 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 你的队员们在玻璃的另一边吗? 702 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 不 应该不在 703 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 你今天过得不太好 对吧? 704 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 如果你就这点把戏 705 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 真的不怎么样 706 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 别再废话了 马上告诉我 707 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 不 708 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 你这个白痴 死混蛋! 709 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - 拉娜! - 她说的是实话 710 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 而且她是我们最后的机会了 711 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 所以给我仔细想想 然后告诉她! 712 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 你来这里干什么? 713 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 我是让你帮我们 你他妈的白痴 714 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 否则我们都得死 715 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 厉害了女孩 给他好看 716 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 你得马上告诉我 艾凡 717 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 挺简单的 上面说 718 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 “我们在当铺见” 719 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 哪一家当铺? 720 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 上面说的就这么多 721 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 抱歉 722 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 还有一件事 723 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 祝你们好运 724 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 拉斯维加斯地区有数不清的当铺 725 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 我们需要调动所有资源 726 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - 根本不够 - 我知道 727 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 我们别无选择 728 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 还有拉娜想去哪里都需要有人护送 729 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 艾娃!不 730 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 拉娜 说真的 就听她的吧 731 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 你现在退出还来得及 732 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 但是艾娃 我不明白 733 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 你现在是团队的一员了 拉娜 这不是要求 而是命令 734 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 玛雅有消息了吗? 735 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 医院一有消息我们就通知你 736 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 我相信这是你的 737 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 有谁能来接你吗? 738 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 有 739 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 再见了 拉娜 740 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 你应该联络麦克奈特 741 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 如果说我从这件事中学到了什么 那就是重新开始永远都不晚 742 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 时间不多了 杜根先生 有什么问题吗? 743 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 没有那些俄罗斯人的启动程序 我无法重编定时器 744 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 唯一能够绕过它的办法 就是制造一个远程引爆器 745 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 但我少了一个接收器芯片 746 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 你忘了我们在哪里吗? 747 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 到前台去找找看 748 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 对... 749 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 好吧 我们需要一个... 750 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 我们需要的是你这里最大的戒指 751 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 没什么是我的爱人配不上的 752 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 你们是怎么进来的? 753 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 我们关门了 754 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 你管那叫锁?你这里不是当铺吗? 755 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 你们应该像7-11一样 全天候营业才对 不是吗? 756 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 喂 给我出去 我们需要一个无线电接收器芯片 757 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - 我可是让你赚钱的顾客 - 发生了什么事? 758 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 原来是老板! 我来告诉你发生了什么事 759 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 这个混蛋正在阻碍 一笔完全合法的交易 760 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 好吧 那我很抱歉 761 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 是啊 你应该感到抱歉 先生 762 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 因为我恋爱了 763 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 没有任何关门标志或什么无谓的事 764 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 能阻止我给我心爱的女孩买戒指 765 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 原来是这样 766 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 而且坦白说 我不喜欢 这个笨蛋接待我的方式 767 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 你应该重新考虑要不要继续雇佣他 768 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 如果他连明明就摆在 769 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 这张完美对称的脸正对面的 无线电接收芯片都找不到 770 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - 那个能用吗? - 当然能用 771 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 那种东西里面的接收器 可以处理任何无线电信号输入 772 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 好了 亲爱的 有看到喜欢的东西吗? 773 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 全都很漂亮 774 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 看看那只带着大钻的 太不可思议了 775 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 我不确定我是否有能力买下来 776 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 我有一颗金牙可以抵押 777 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 这样吧 778 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 我就送你们了 779 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 恭喜你们 祝你们有美好的一天 780 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 你认真的吗? 781 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 这位朋友 你是个绅士 782 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 不 你是个英雄 783 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 其实 你不如也去一趟 拐角处的婚礼小教堂吧 784 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 去参加我们的婚礼 785 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - 谢谢你! - 我会带着香槟一起去! 786 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 记得来! 787 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 我会给他们大概十分钟 788 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - 赶紧动手吧 - 好的 789 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}(进入惠特尼市边界) 790 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 拜托了 791 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 到底在哪里? 792 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 我知道你不想听到这句话 但是我觉得我们应该... 793 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 我们应该联系温特斯 794 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 是的 我知道 我得跟她说声对不起 795 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 我对玛雅的事感到很内疚 796 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 我有点过火了 797 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 而且我是个... 798 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - 糟糕的混蛋 - ...糟糕的混蛋 没错 799 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 你看 800 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 看看那个车牌 801 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 (内华达 THA K1NG) 802 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 毫无独创性的垃圾 803 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 我要给温特斯打电话 804 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 温特斯 你在哪里? 805 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 我们有线索了 806 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 他们的总部设在一家当铺 807 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 我们资源不足 无法覆盖所有地方 808 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 我们没必要这么做 找惠特尼的那家 809 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 我们目前就追踪到这里 810 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 看来你的计划还是管用的 811 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 看来你的也管用 812 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 好吧 我应该找到了 在这个地址集合吧 813 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 我们找到核弹后要怎么办? 我们的拆弹专家不在 814 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 我们先搞定炸弹 815 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 再处理哈格蒂的事 816 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 收到了 817 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}(我们在拉斯维加斯结婚了!) 818 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 你看起来漂亮极了 819 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 谢谢 820 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 我最亲爱的... 821 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - 准备好了 - 我们走吧 822 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 有点不对劲 前面有动静 823 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 妈的 他们找来了 824 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 让大家准备作战 825 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 保罗呢? 826 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 他刚才突然失控了 不小心伤了猫王 827 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 我们只好逼他退出任务 但他很安全 拉娜呢? 828 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 她也很安全 已经在回家的路上了 829 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 之前的事我很抱歉 830 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 我也是 我是个混蛋 831 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 有时候 你也不完全是个白痴 832 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 你也不总是个冷血的婊子 833 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 你也有对的时候 834 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 玛雅有消息了吗? 835 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - 好吧 那让我们为她结束这一切吧 - 好的 836 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 那家当铺离这里只有一个街区 837 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 我们要攻破那里 消灭马多克斯的人并保住核弹 838 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 有人反对吗? 839 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 你... 840 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 哈格蒂 841 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...是否愿意娶... 842 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 雅妮咔·玛丽索尔·慕斯科维奇 843 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...为你的合法妻子? 844 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 我当然愿意 845 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 而你 雅妮... 846 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 叫我雅妮就好 847 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 愿意 我想嫁给他 848 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 赶紧让他吻我吧 849 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 你可以吻新娘了 850 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 过来 851 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 等等 852 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 我们还没踩碎玻璃杯 853 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - 我不知道你是犹太人 - 我不是 854 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 但我一直都很想这么做 好吗? 855 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - 准备好了吗? - 好了 856 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 什么鬼? 857 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 见鬼了 858 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 这是一场该死的大屠杀 859 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 保持警惕 肇事者可能还在这里 860 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 温特斯 快过来 861 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 发生了什么事? 862 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 你来得太晚了 863 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 是谁干的? 864 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 科索沃 865 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 他到底在说什么? 866 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 我不知道 867 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 (好运当铺) 868 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 好运 869 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 怎么了? 870 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - 你在做什么 温特斯? - 这是找我的 871 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 喂 拉娜 872 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 抱歉我骗了你 艾娃 873 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 你也不用再叫我拉娜了 874 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 你知道我是谁 875 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 你的父母死于美国的空袭 876 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 你哥哥活了下来 显然你也是 877 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 该死的 878 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 你是安娜塔西亚·科索沃 879 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 现在你终于看到事实的全部了 880 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - 你来这里干什么? - 我是让你帮我们 881 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 挺简单的 上面说 882 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 “我们在当铺见” 883 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 哪一家当铺? 884 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 祝你们好运 885 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 告诉我你想要什么 886 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 就像我说的 艾娃 887 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 重新开始永远都不晚 888 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 在早上九点前放了我哥哥 889 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 否则 你知道会有什么后果 890 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 字幕翻译: 郑月欣