1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Dünyanın yükünü omuzlarında hissettiğinde
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
Tüm bu çılgınlıklar seni delirttiğinde
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
Dışarı çıkmanın vakti gelmiştir
At kendini sokağa
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Tüm aksiyon serilsin ayaklarının altına
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Bir yer biliyorum...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
Gölde bir parti teknesi var.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Bir düzine kadar sivil.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
Tesis suya yaklaşık 500 metre mesafede,
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
en az üç kişi sürekli devriye geziyor.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Depoda gördüğümüz adamlar.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Trunk'ı görüyor musun?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Hayır.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Orada bir yerlerde olmalı.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Arkadaşlar, Hagerty uyanıyor sanırım.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Evet.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty, beni duyuyor musun?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Ben Britney'yim lan.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Değilsin ama kendine gelmene sevindim.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
En azından konuşuyor.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Belki bomba bulunmadan
imha edecek kadar düzelir.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Hadi. Gidelim.
- Kahretsin.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Helikoptere mi?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Hayır Paul. Artık uçmak yok.
24
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Sızma operasyonu için
bu kulübede saklanabiliriz.
25
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Hayır, olmaz...
26
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Bir ev falan mı bulsaydık?
27
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Çeşmesi olan bir yer.
28
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Güvenlik sistemi yok,
hedefi doğrudan görüyor.
29
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Bana uyar.
30
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Bak, bilgisayarları da var.
31
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Oh be, nihayet... Şaka mı bu?
32
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Bilgisayar değil, abaküs bu.
33
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
İdare edeceksin artık.
34
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Çevirmeli ağ bile olsa
bize teknik destek lazım.
35
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Başüstüne.
36
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Önceki milenyumdan kalma.
37
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Of.
38
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Sargını değiştirmemiz gerek.
39
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Nasıl istersen Doktor.
40
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Çekmeden önce üçe kadar say, yeter.
41
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Ama ikide çek.
42
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Ama o zaman bileceksin.
43
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- Psikolojik bir numara.
- Biliyorum ama işe yaramaz.
44
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Neyse. Bir, iki.
45
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Gördün mü?
46
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Evet. Aptalca olduğunu gördüm.
47
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
İşe yarıyorsa aptalca denmez.
48
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Hayat felsefen galiba.
49
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Telefonu çeken var mı?
50
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Olumsuz.
51
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Hayır.
- Kahretsin.
52
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Bu gerçek mi?
53
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Sağ ol Paul.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Langdon'ı arıyorum. Hemen hazırlanın.
55
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paul.
56
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Bunlar da gerçek.
57
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Ekibin son konumunu bulun.
58
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Uydu görüntüleri, ısı izi,
10 km'lik mesafedeki her şeyi istiyorum.
59
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Peki efendim.
60
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Kimsiniz?
61
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Direktör Langdon, ben Winters.
- Ava.
62
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Çok şükür. İyi misiniz? Nereden arıyorsun?
63
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Las Vegas Gölü'ndeyiz.
Bombayla aramız 500 metre.
64
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Bravo. Çok iyi iş çıkardınız Winters.
65
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Açık konuşayım,
birkaç saattir başımıza gelmeyen kalmadı.
66
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
INTERNET EXPLORER 5 ÇEVRİLİYOR...
67
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Bununla nasıl hayatta kalmışız?
68
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Alabilir miyim?
- Hayır!
69
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
İşte bu. Eski usul.
70
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Bombayı ele geçirmek için
Koslov'un kuryesini kullanıyorlar.
71
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Hemen destek gönderebilirim.
- Henüz değil efendim.
72
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Bu yeni grubu yeterince tanımıyoruz.
73
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Teslim olacaklarına
bombayı patlatabilirler.
74
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Ne istiyorsun peki?
75
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Kimliklerini tespit etmeliyiz.
76
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Plastik kelepçede parmak izi var.
77
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Taratıp gönderiyorum.
- Hemen analiz ederiz.
78
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Kolay gelsin Winters. Size güveniyorum.
79
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Biliyorum efendim.
80
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Güveninize layık olacağız.
81
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Şöyle...
82
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lerner, bu parmak izlerini
Langdon'a gönder.
83
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
Tesisin yerleşim planını bul.
84
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Denerim ama eldeki malzeme bu.
85
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Biz de aynı durumdayız.
Bir şekilde yapacağız.
86
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Belki bunlar işe yarar.
87
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Lerner usulü el yapımı telsiz.
88
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Standart değil ama...
89
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
İşte budur be.
90
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Karşıya yüzünce ne yapıyoruz?
91
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
İlk hedefimiz araçlarını imha etmek.
92
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Helikopter bende.
93
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomez, arabalar sende.
94
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Devriye teknesi sende.
95
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lerner, sen yerleşim planlarını bulup
bize gönder.
96
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Ben ne yapacağım?
97
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Bekleyeceksin.
98
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Operasyona katılacak durumda değilsin.
99
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Daha az önce operasyondan çıktım!
100
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Hayır, öyle bir şey olmadı.
- Siz yoktunuz ki!
101
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Açıkçası sen de yoktun.
102
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Jen'i kurtarmam gerek.
103
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Biliyorum Paul.
104
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Kızımı kurtarmam gerek!
105
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Benden nefret ediyor,
hiç yanında olmuyormuşum!
106
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Bak Yung,
kızınla aranı düzeltmek istiyorsan
107
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
önce havaya uçmamasını sağlamalıyız.
108
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Tamam. O zaman yardım edeyim, lütfen.
109
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Tamam. Al.
110
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Dur.
- Yardım diyorsun.
111
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Evet. Yardım edeyim.
112
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Paul, bu tüfek
yakın mesafede işime yaramaz.
113
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
Ama sen bununla burada durup
114
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
bizi arkadan korursan
koruyucu meleğimiz olursun Paul.
115
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Evet Yüzbaşı.
116
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Bu önemli bir görev.
Altından kalkabilir misin?
117
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
En ufak bir hareket görürsem
118
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
hepsini öldüreceğim.
119
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
O zaman bizim yaklaştığımızı
ilan etmiş olursun.
120
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Tamam mı?
121
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Sadece konumlarını haber ver,
öldürme işini biz yaparız.
122
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
Kalabalık oldukları için baş edemezseniz?
123
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Şimdiye kadar hiç öyle şey olmadı.
Gözcülük yap, yeter.
124
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Mantarın etkisinden kurtulmaya çalış.
125
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Anlaşıldı.
126
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Güzel.
127
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Tamam, dinleyin. Planımız şu.
128
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Yüzüyoruz, araçları imha ediyoruz,
129
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
odaları tek tek temizleyip
130
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
bombayı buluyoruz.
131
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
Trunk'ı da.
132
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
Lana'yı da.
133
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
Önceliğimiz bomba.
134
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Onlar kalabalık
ama sürpriz avantajı bizde.
135
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Anlaşıldı mı?
- Evet.
136
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Langdon parmak izinin sahibini bulmuş.
137
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. Tanıdık gelmedi.
138
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Özel askerî şirketi varmış,
139
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
1990'ların ortalarından 2000'lerin sonuna
birçok çatışmada yer almışlar.
140
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
En çok parayı veren despotların yanı sıra
141
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
CIA için de çalışmış.
142
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
2009'da ortadan kaybolmuş,
143
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
öldüğü sanılıyormuş.
144
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Şimdi ise elindeki orduyla
nükleer silah edinmeye çalışıyor.
145
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Demek ki gizlilik içinde çalışan,
taktiklerimizi bilen biri.
146
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Ortadan kaybolup
10 yıl boyunca hazırlık yapmış.
147
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
Nükleer bombayı artık ne yapacaksa.
148
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Bu adamın şakası yok.
149
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Evet. Bizim de yok.
150
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Doğru dedin.
151
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Güzel.
152
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Hadi şu işi bitirelim.
153
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Hadi.
154
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Canlarına okuyun.
155
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Orospu çocuğu.
156
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Kıçımı ye pislik.
157
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Belki de yerim.
158
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Güzel...
159
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Konuşacaksın galiba.
160
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Las Vegas'taki depomuzu nasıl buldunuz?
161
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Sikerim senin sorunu.
162
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Kimsiniz? Kimden emir alıyorsunuz?
163
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
En önemlisi de
164
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
karışık baharat mı o?
165
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Limon ve karabiber mi?
166
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
Depo...
167
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Kolay oldu.
168
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Kendi kendime sordum.
169
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Dedim ki bir grup korkak tavuk olsaydım
170
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
nerede saklanırdım?
171
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Öğrenmek istediklerimi bana anlatacaksın.
172
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Hayır. Seni öldüreceğim.
173
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
Sonra senin icabına bakacağım.
174
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
Sonra da kalan kanatların.
175
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Hayır koca adam.
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Hepsi bitti.
177
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Hem birazdan iştahın kaçacak.
178
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
O ne be?
179
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Hepimizin iştahı kaçacak.
180
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Ondan korkacağımı mı sanıyorsun?
181
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Birazdan korkacaksın.
182
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Bunu sokup düğmeye basınca.
183
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Nereye sokacaksın?
184
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Ne kadar kaldı?
185
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Bitmeden bilemem.
186
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Saati sıfırladığında gösteri başlayacak.
187
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Rusları ne yapacaksın?
188
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Dedim ya, donsunlar.
189
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Keşke Ivan'ı terk edip parayı alsaydık.
190
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Donarak öleceğimize
tropik bir kumsalda olurduk.
191
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Odaklanın! Bir çıkış yolu bulmamız gerek.
192
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Çıkış yolu falan yok. İşimiz bitti!
193
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
O kadar emin olma.
194
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Telsiz kontrolü.
195
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Beşte beş.
196
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Onda on.
197
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Hayır, iki katına çıkarma. Hâlâ beşte beş.
198
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Anlaşıldı.
199
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
McKnight'a ne oldu?
200
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Saatlerce çölde kalmış
amfibi bir hayvan o.
201
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
İyice tadını çıkaracak.
202
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Araçları görüyorum.
203
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomez, arkanda öcü var.
204
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Yeşil renkli.
205
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
Sen de öylesin.
206
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
İyi gördün Paul. Gece görüşünü mü açtın?
207
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Tabii ki.
208
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Renkli görüntü.
209
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ava, dur.
210
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Helikopterin arkasında pilot var.
211
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Dikkatli ol. Su döküyor gibi.
212
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Dikkat et. Yakında başka bekçiler de var.
213
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Sessiz olacağım.
214
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Selam!
215
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
Hey!
216
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Yardım eder misin? Tekneden düştüm de.
217
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Her tarafım ıslandı, yapış yapış oldu.
218
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Lanet ediyorum şundan.
219
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Göğüslerimi sıkıyor.
220
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Niye giyiyorsam.
221
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Vay.
222
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Ne yapıyor bu?
223
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Az kaldı.
224
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Çıktı.
225
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Kesinlikle çıktı.
226
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Geri zekâlı.
227
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Evet. İşte budur Ava.
228
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Helikopter tamam.
229
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Araçlar devre dışı.
230
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Tekne tamam. Bir bekçi öldü.
231
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
İki bekçi diyelim.
232
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Bir de helikopter pilotu.
233
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Hat trick oldu.
234
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Lerner, sıra sende.
235
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Binanın planını buldun mu?
236
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Bunun işlemcisi
hacker'lık yapmaya yetmiyor.
237
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Ama bir çaresini buldum.
238
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Rıhtımın tam karşısında bir banyo var.
239
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Japon tuvaleti, geniş duş,
panjurlu pencere... Girmek kolay.
240
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
İlgileniyorum.
241
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomez, doğu girişinde şey var...
242
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Sayıyorum, üç sığınaktan biri var.
243
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Bulduğun çare ne Lerner?
244
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Şey...
245
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}SATILIK EVLER
246
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Hadi ama. Öyle şey yapmazsın, değil mi?
247
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Maalesef yaparım.
248
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Bu adamın sözünü dinlemezsem
249
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
neler yapabileceğini hayal bile edemezsin.
250
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Gerçi belki de edersin.
251
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Yok daha neler.
252
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Hey, onu seks objesi olarak görme.
253
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Gözüne bak.
254
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Konuşacak mısın?
255
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Siktir git psikopat!
256
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
İnsanlar bunu
hakaret niyetiyle söylüyor ya,
257
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
her seferinde şaşırıyorum.
258
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Hadi ama. Hayır.
259
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Hayır.
260
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Dur.
261
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Yapma. Dur. Konuşacağım.
262
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Sinema odası temiz. Sırada ne var?
263
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Pardon, çözmek biraz zor.
264
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
Ev 1.115 metrekare.
265
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
Metrekaresi sadece
5.897 dolara denk geliyor.
266
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Göl kenarı, hiç fena değil.
267
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
Kütüphane temiz.
268
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Güzel. O holün sonunda
sağda bir solaryum var.
269
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
Yanında da şirin bir oturma odası.
270
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
İyiymiş.
271
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lerner, ana yönleri kullanarak tarif et.
272
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Kolaysa Commodore 64'ü sen kullan Winters.
273
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
İkinci sığınağın hemen kuzeyinde
spor salonu var.
274
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
Yemek odasını geçince de
batıda kütüphane var.
275
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Bekçilerin işinin bittiğini
yakında fark ederler.
276
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Katılıyorum. Savsaklamadan acele edelim.
277
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Sürpriz unsurunu koruyalım.
278
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Çek tetiği. Hadi!
279
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Şerefsiz!
280
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Sakin ol.
281
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Sana ne lazım, biliyor musun?
Güzel bir cigara.
282
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Tekne partisinden bir tane yürüttüm.
283
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Helikopteri düşürttün
ama artık seni tanıyorum.
284
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Sen sadece halüsinasyonsun.
285
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Vay be, zehir hafiyeye de bakın.
Ama yine de gerçeğim.
286
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Gel buraya, tüttür bakayım şunları inek.
287
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Mermiler...
288
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Eski formun artık yok dostum.
289
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Kızın o yüzden numaranı engelledi.
290
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Ekibin de o yüzden
291
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
cephaneni alıp seni bu çöplüğe bıraktı.
292
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Öyle mi?
293
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Göreceğiz bakalım.
294
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Fremont'ta seni görünce
korkunç suratını tanıdım.
295
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
Depodaki görüşmede
Ivan beni arabada bırakmıştı.
296
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Tamam mı?
297
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Bu kadar. Yemin ederim hepsi bu.
298
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Hakkımızda başka ne biliyorlar?
299
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Ekipte kimler var?
300
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
Liderleri olan kadın biraz elit duruyor.
301
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
Diğeri de sporcu gibi.
302
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
Bir de şey var...
303
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
Biraz ürkütücü biri var.
304
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
Biri de bebek gibi.
305
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Tahmin edeyim.
306
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Bu da grubun neşesi mi?
307
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Espri seviyorsun.
308
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Ben de öyle.
309
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Başta hemen gülmeyebilirsin
310
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
ama biraz bekleyince emin ol
311
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
gözünden yaş bile gelir.
312
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Hayır. Yapma. Eline ne geçecek?
313
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Hayır. Lütfen, yapma.
314
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Hayır. Hadi ama.
315
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Hayır.
316
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Tanrım...
- Hayır, hayır.
317
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Hayır!
318
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Tanrım!
319
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
Trunk'ın sesi bu. Yanına gidiyorum.
320
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
McKnight, hayır.
321
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
İşkence görmesine göz yumamam.
322
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Bombayı almak zorundayız.
323
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Sonra onu kurtarmaya geliriz.
324
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Bunu konuşmuştuk.
Birbirimizi anladık sanıyordum.
325
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Anladık ama ben birden fazla işi
aynı anda yapabilirim.
326
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Bilgisayar gibi.
327
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Trunk'ı kurtaracağım.
328
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Bombayı birlikte alacağız.
329
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
O zamana kadar Maddox kaçmazsa tabii.
330
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Komuta bende. Dediğimi yap.
331
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Anladım.
332
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
En kısa sürede dönerim.
333
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnight?
334
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
McKnight?
335
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Sikeyim.
336
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Sakin ol Winters.
Bu adam böyle, değiştiremezsin.
337
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
O yüzden de birlikte çalıştığım
338
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
en iyi ekip lideri.
339
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Bize hep destek olur,
arkadaşlarını asla yalnız bırakmaz.
340
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Trunk'ı da Lana'yı da bırakmaz.
341
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Seninle beni de.
342
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Aman ne güzel.
343
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Bomba patlayıp da hepimizi öldürürse
hiçbir anlamı kalmayacak ama.
344
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Lanet olsun. Spor salonuna sıkıştım.
345
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Doğudaki holde. Kapıda iki bekçi var.
346
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Orada mı kalacaklar
yoksa sadece geçiyorlar mı?
347
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Sadece geçiyorlar sanırım.
348
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Bekleyeceğim. Bir şey yapma.
349
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Hoş geldiniz! Hadi egzersiz yapalım!
350
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Umarım zorlanmayı seviyorsunuzdur
351
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
çünkü seviyeyi biraz artıracağız.
352
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Devam edin, az kaldı.
353
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Yanmayı hissedin. Yapabilirsiniz.
354
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
CEVAPSIZ ARAMA
355
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Pekâlâ. Hazır olun.
356
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Şimdi aksiyon zamanı.
357
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Üç, iki, bir...
358
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Şimdi!
359
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Bravo. Ama daha bitmedi!
360
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Hemen pes etmeyin.
361
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Hadi, ayağa kalkın!
362
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Yapabilirsiniz.
Cefa çekmeden sefa sürülmez!
363
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Uzanın.
364
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
İşte bu!
365
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Devam! Devam edin!
366
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Hadi! Devam!
367
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
İşte bu, süpersiniz.
368
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Yakında görüşürüz.
369
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Teşekkürler.
370
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Ben de kimseyi yalnız bırakmam.
371
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lerner, spor salonu temiz.
372
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
İki bekçi daha öldü.
373
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Anlaşıldı.
374
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnight, giriş katı tamamen temiz.
Sen hangi odadasın?
375
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight? Duyuyor musun?
376
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Telsizini kapattı.
377
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Ne? Neden?
378
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
McKnight olduğu için.
379
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- Ne yaptığını biliyor.
- Umarım öyledir.
380
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Dean Stockwell'i düşünüyor.
381
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty?
382
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Dean Stockwell de kim?
383
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Peki Gremlin şerefsizi.
384
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Şimdi gel bakalım.
385
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Tamam...
386
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Dikkatli ol McKnight.
387
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Telsizini çıkarmış dediler ya Paul.
388
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Tamam.
389
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Merak etme. Ben seni korurum dostum.
390
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Lanet olsun. Geliyorum kanka.
391
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Lütfen düğmeye basma.
392
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Bana bak! Şimdi de buradayım.
393
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
İşte oradasın.
394
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Dostum, bu herifler çok havalıymış.
395
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Gel de birlikte tüttürelim.
396
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Geber orospu çocuğu!
397
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
O ne be?
398
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Olamaz! Gary'yi vurdun.
399
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Hayır! Travis, Gary iyi mi?
400
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Nereye kayboldu bu?
401
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Kes şunu Paulie.
402
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Bu kadar yeter! Kontrolden çıktın!
403
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Travis'e zarar verme.
404
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
O benim en iyi arkadaşım.
Düğünde sağdıcım olacak.
405
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Şerefsiz.
406
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Travis, hayır!
407
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Şunlar da araya girmese olmaz.
408
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Rıhtımdan silah sesleri geldi.
Karşı kıyıdan ateş ediyorlar.
409
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Plan değişti. Hemen gidiyoruz.
410
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- Saat...
- Sonra çözersin.
411
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Charlie ekibi, araçlara.
412
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Cevap verin.
413
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williams, helikopteri çalıştır.
414
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Williams, duydun mu?
415
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Araçlar iptal. Tahliye protokolü!
416
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Siktir git!
417
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Lanet olsun.
418
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Ateş eden kim?
419
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lerner, cevap ver.
420
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Paul! Yapma!
421
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Rahat bırakmıyor.
422
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Yine sapıttın!
423
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Anlamıyorsun.
424
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Ver şu silahı!
- Hayır!
425
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Hayır!
426
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Ne oluyor orada?
427
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Dışarıdan ateş ediyorlar!
428
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Lanet olsun. Sürpriz yalan oldu.
429
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Kim ateş ediyor?
430
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Sence? Başka kimde silah vardı?
431
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
En iyi ekip lideri, öyle mi? Hadi.
432
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Tamam, gidelim.
433
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Az kaldı.
434
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Ya da düğmeye mi bassam?
435
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Çok uzattık, farkındayım
436
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
ama sonu muhteşem olacak, söz.
437
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Umarım domuz kıyma seversin.
438
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
Hastasın sen! Sapık!
439
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
Yemekten bahsedip durma şerefsiz!
440
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehren, saldırıya uğradık.
441
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Maddox rehineleri öldürüp çıkın, dedi.
442
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Hızlı ve acısız bir ölüm olacak sanırım.
443
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
Şu düğmeye bir basayım.
444
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Hayır!
445
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Nasılsın kanka?
446
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Sikeyim!
447
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Paul! Silahı ver.
- Hayır!
448
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lerner, açığa çıktık. Neredesin?
449
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Lerner, cevap ver.
450
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Sassafras sevmem.
451
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lerner, cevap versene!
452
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox geldiğimizi biliyor.
Gözetleme yapıp...
453
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Ha siktir...
454
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, duyuyor musun?
455
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Telsiz çalışmıyor.
456
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Bombadan eser yok.
457
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
Planımız mahvoldu.
458
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Belki de olmamıştır.
459
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Maya giriş katı temiz demişti
ama bodruma bakmadık.
460
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Önden ben gideyim.
461
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Lanet olsun.
462
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Fişi çıkarıp tekrar mı taksan?
463
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Kes sesini.
464
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Şimdi ne bok yiyeceğiz?
465
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Göreve devam. Vegas'ı havaya uçurmasınlar.
466
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Ben teknisyenim Paul.
467
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Sen pilotsun.
468
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Dışarıda uçan bilgisayar falan yoksa
bir şey yapamayız.
469
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Şu anda yok.
470
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Ama ne olmuş?
471
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Pes mi edelim yani?
472
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Hayır.
- Bence de etmeyelim.
473
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
Bilgisayarın yoksa yok.
474
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Ne olmuş?
475
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Benim helikopterim yok,
476
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
benimle dalga geçen bir Gremlin var,
477
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
koca bir gergedanı öldürecek kadar
478
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
uyuşturucu almışım.
479
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Bu konuşma gerçek mi, onu bile bilmiyorum.
480
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Belki de kaktüssün.
481
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Kaktüs değilim.
482
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Öyle görünmediğinin farkındayım.
483
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Ama şu anda kesin olan hiçbir şey yok.
484
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Ama kızımı kurtarmak için
485
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
elimden geleni yapmayı bırakacak mıyım?
486
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
Tabii ki hayır!
487
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Bozuk bir makine sana engel olabilir mi?
488
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Hayır.
- Ne?
489
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Tabii ki hayır!
- Neden peki?
490
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Çünkü akrep yuvasına düşsen bile
491
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
bir şekilde tırmanıp çıkmak gerekir!
492
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Vay be. Ne demek o?
493
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Kendini topla ve Hagerty'yi
sala koymama yardım et, demek.
494
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
İşimizi yapalım.
495
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Bu nasıl çalışıyor?
496
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Bu herifler tam manyak, inanamazsın.
497
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
İnanırım.
498
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Çekip çıkarman gerekiyor.
- Evet.
499
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Tanrım...
- Çekip çıkar.
500
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Tamam.
501
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Peki. Penisine dokunmam gerekecek.
502
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Bir itirazım yok.
503
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Sen olur diyorsan bence de olur.
504
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Mesele değil.
505
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Duşta kıçına şaplak atmam gibi.
506
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Evet.
- Tüh.
507
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Şaplağı bıraksam mı...
- Çıkar artık şunu! Lütfen.
508
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Tamam, çekiyorum. Çekiyorum.
509
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Düğmeye mi basacağım?
- Hayır!
510
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Aman be! Daha yeni geldim.
511
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Tamam, sadece çekeceğim.
512
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Tamam. Merak etme. Hallederiz.
513
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Şöyle... Tamam.
514
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Peki, üç deyince.
515
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- Üç deyince.
- Bana bak.
516
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Bir, iki.
517
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
İkide çektin!
518
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- Psikolojik...
- Dikkat!
519
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Sikimin kokusu nasılmış şerefsiz?
520
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Vay, çok fenaydı be.
521
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Yardıma geldiğin için sağ ol.
522
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Tabii ki geleceğim.
523
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
İyi ki aramıza döndün.
524
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Lana nerede?
525
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Neredesin?
526
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Aç şu telefonu.
527
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Niye Rusların başında değilsin?
528
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Pardon. Dallas'ı arıyorum.
Mesaj kutusu dolu.
529
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Ladi's'te sanırım.
530
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Plandan haberi yok.
531
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Parlak ışıklara aldanıp
görev yerini terk etmiş.
532
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Suç onda.
533
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Acımaya ayıracak vaktimiz yok.
534
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Tesise sızdılar.
535
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Rusları öldür, arkada buluşalım.
536
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Beş dakika sonra
minibüsle gelip bizi alacaklar.
537
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Gelmezsen beklemeyiz.
538
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Sen de arkadaşınla birlikte
havaya uçarsın.
539
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Anlaşıldı mı?
540
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Evet efendim.
541
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Lanet olsun.
542
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Kahretsin.
543
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Beni öldürecekti.
544
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Senin dediğini yaptım.
545
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Korkmuş numarası yapıp
yumuşak bir yerine sapladım.
546
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- Sonra bıçak kaldı...
- Geçti.
547
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Sen yapman gerekeni yaptın,
tamam mı? Geçti.
548
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Tamam, gidelim. Hadi.
549
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Winters'ı bulalım.
550
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Hadi.
551
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paul. Ben ne dedim?
552
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Diğer tarafa doğru kürek çek. Paul!
553
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Anlaşıldı.
554
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Tamam. Şov zamanı.
555
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Paul, şov yapacak durumda değilsin.
556
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
Kayıkhanede konuşmadık mı bunu?
557
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Tam formunda değilsin. Sen de biliyorsun.
558
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Burada kalıp Hagerty'ye göz kulak ol.
559
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Vegas'ı kurtarmak için
ona ihtiyacımız olabilir.
560
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Bunu yapabilir misin?
561
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Tamam, burada kalacağım.
562
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
Peki sen ne yapacaksın?
563
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Kahramancılık oynayacağım.
564
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Dinleyin.
565
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Tahliye üç dakika sonra.
Gözünüzü dört açın.
566
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
Ehren ne oldu?
567
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Amerikalıları halletmiştir
ya da tam tersi.
568
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Bombayı almış.
569
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
Fırsat bu fırsat. Sadece yedi kişiler.
570
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Önce adamlarını mı?
571
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Sonra da patronu. Sonra bombayı alırız.
- Ve evimize döneriz.
572
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Dediğin doğruymuş.
573
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Dondurucuda kalmak
Sibirya'da yürüyüş yapmak gibiydi.
574
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Kendinizi yormayın. Sayınız az.
575
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislav, dostum.
576
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Alayım.
577
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
İş yapalım diyordun. Öyle yapalım.
578
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Parayı hâlâ gönderebilirim.
579
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Tek yapman gereken sabretmekti.
580
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Biz Ivan Koslov'u kurtarınca
581
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
bomba senin olacaktı.
582
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Ama artık
583
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
paranın bir önemi yok.
584
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Tek istediğim, ölümünü izlemek.
585
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Emin misin? İki katını öderim.
586
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Para hâlâ önemli.
587
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
Sadakatine ne oldu?
588
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
Sadakat bir işe yaramıyor.
589
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
Parayla her istediğimi yaparım.
590
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Adam haklı.
591
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Ne oluyor be?
- Rus saflarında isyan çıktı.
592
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Kaos işimizi kolaylaştırabilir.
593
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Beş altı tanesini hallederim,
594
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
sen de arkadan bombayı alırsın.
595
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Boş yere risk alıp
kendini harcamana izin vermem.
596
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Bir kozumuz daha var.
597
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Bombayı bana ver yoldaş.
598
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
Ödemeyi eksiksiz yaparım.
599
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
İstediğin herhangi bir hesaba
600
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
hemen gönderirim.
601
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
İsyan mı ediyorsun?
602
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Bu adama güvenemezsin!
603
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
Sana güvenebilir miyim peki?
604
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
Daha iyi bir seçenek var.
605
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Haberiniz olsun, keskin nişancılar
şu anda hepinizi izliyor.
606
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Ben ölürsem siz de ölürsünüz.
607
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Aynı parayı ben de verebilirim.
608
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
Ayrıca Bay Maddox'ın aksine
609
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
güvenliğinizi de sağlarım.
610
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
ABD koruması altında
paranızın keyfini sürersiniz.
611
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Özür dilerim kızım.
612
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
JEN'İN RESİMLERİ
613
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Görev icabı senden sürekli uzakta
olduğum için özür dilerim.
614
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Ama emin ol, hep aklımdasın.
615
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Seni seviyorum Jen.
616
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Winters'ı yakalamışlar.
617
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Palavra.
618
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Bombayı alınca sizi kodese tıkar.
619
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Hapiste çürürsünüz.
620
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Doğru diyor.
CIA silah tüccarlarıyla iş yapmaz.
621
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Doğru.
622
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Ama sonuca göre silah tüccarı
623
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
kahraman da olabilir.
624
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Artık size kalmış.
625
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Ne diyorsunuz beyler?
626
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Bu halkada iki kişilik daha yer var mı?
627
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- McKnight, hiçbir şey yapma.
- Ne?
628
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Hiçbirinize güvenmiyorum...
629
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Keskin nişancı!
630
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Ben bombayı alacağım!
631
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Winters, dikkat et!
632
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Her şey karman çorman oldu.
633
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Evet. Sen gelince öyle oldu.
634
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Sikeyim.
635
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Bomba nerede?
636
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Lanet olsun.
637
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Maddox nerede?
638
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
Kapı. Çabuk!
639
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Tam zamanında geldin. Hadi gidelim.
640
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Hayrola, nereye?
641
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Kılını bile kıpırdatan olursa
gidersiniz şerefsizler.
642
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
Ölürsünüz yani.
643
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Tüh.
644
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Hayır!
- Lanet olsun!
645
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Piç kuruları!
646
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
Sikeyim!
647
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Sikeyim!
648
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
Lütfen tanrım.
649
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Kimin kanı bu?
650
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya.
651
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, beni duyuyor musun? Maya?
652
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lerner. Beni duyuyor musun?
653
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
Lanet olsun! Maya!
654
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Lütfen gerçek değil deyin.
655
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Maya. Maya! Aç gözünü.
656
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Maya! Emrediyorum Lerner.
657
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Şaşırmadım
658
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Vay be, mal bayağı iyiymiş.
659
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Kalbim defalarca kırıldı
660
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Hesabını tutmuyorum
661
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
Kendimi...
662
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
İşe bak.
663
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Hayatımın en iyi uykusu.
664
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Kendimi kaybetmemek için çok çabaladım...
665
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Gece iyi eğlenmiş gibisin.
666
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Sanırım öyle oldu.
667
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Pantolonun güzelmiş.
668
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Evet, aynen. Yakıyor.
669
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Evet.
670
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Başka var mı?
- Evet. Önceden seçenek daha boldu
671
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
ama geceden beri süren parti yeni bitiyor.
672
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
Sayende çabalayacağım
İyi olsun diye beraber çabalayacağız
673
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
Sana söz ufaklık
674
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Aldığımdan fazlasını vereceğim
675
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Evet, henüz tanışmadım seninle
676
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Bana sorarsanız parti daha yeni başlıyor.
677
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Derler ki her şey mübah
678
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
Aşkta ve savaşta
679
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Ama savaşmama gerek kalmayacak
680
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Her şey yolunda gidecek ve kavuşacağız
681
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Evet
682
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Evet, gözüm sende bebeğim...
683
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Yukarıda buluşalım.
684
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Gerçi teknedeyiz ama...
685
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
Muhteşem olabileceğimizi biliyorum
686
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
Hayatında olmak değiştirecek beni
687
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
Ve her ihtimal gözümde canlanıyor şimdi
688
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Ve biliyorum, sonu iyi olacak
689
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
Ve iyi olsun diye çabalayacağım
690
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
Sana söz ufaklık
Daha fazlasını vereceğim aldığımdan
691
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Aldığımdan, aldığımdan
692
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
Biliyorsun, sonu iyi olacak
693
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
Sayende çabalayacağım
İyi olsun diye beraber çabalayacağız
694
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
Ve sana söz ufaklık
695
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Daha fazlasını vereceğim aldığımdan
696
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Evet, henüz tanışmadım seninle
697
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Evet
698
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Henüz tanışmadım seninle
699
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram