1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Dünyanın yükünü omuzlarında hissettiğinde 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 Tüm bu çılgınlıklar seni delirttiğinde 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 Dışarı çıkmanın vakti gelmiştir At kendini sokağa 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Tüm aksiyon serilsin ayaklarının altına 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Bir yer biliyorum... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 Gölde bir parti teknesi var. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Bir düzine kadar sivil. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Tesis suya yaklaşık 500 metre mesafede, 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 en az üç kişi sürekli devriye geziyor. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Depoda gördüğümüz adamlar. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Trunk'ı görüyor musun? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Hayır. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Orada bir yerlerde olmalı. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Arkadaşlar, Hagerty uyanıyor sanırım. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Evet. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty, beni duyuyor musun? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Ben Britney'yim lan. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Değilsin ama kendine gelmene sevindim. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 En azından konuşuyor. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Belki bomba bulunmadan imha edecek kadar düzelir. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Hadi. Gidelim. - Kahretsin. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Helikoptere mi? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Hayır Paul. Artık uçmak yok. 24 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Sızma operasyonu için bu kulübede saklanabiliriz. 25 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Hayır, olmaz... 26 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Bir ev falan mı bulsaydık? 27 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Çeşmesi olan bir yer. 28 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Güvenlik sistemi yok, hedefi doğrudan görüyor. 29 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Bana uyar. 30 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Bak, bilgisayarları da var. 31 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Oh be, nihayet... Şaka mı bu? 32 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Bilgisayar değil, abaküs bu. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 İdare edeceksin artık. 34 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Çevirmeli ağ bile olsa bize teknik destek lazım. 35 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Başüstüne. 36 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Önceki milenyumdan kalma. 37 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Of. 38 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Sargını değiştirmemiz gerek. 39 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Nasıl istersen Doktor. 40 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Çekmeden önce üçe kadar say, yeter. 41 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Ama ikide çek. 42 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Ama o zaman bileceksin. 43 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - Psikolojik bir numara. - Biliyorum ama işe yaramaz. 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Neyse. Bir, iki. 45 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Gördün mü? 46 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Evet. Aptalca olduğunu gördüm. 47 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 İşe yarıyorsa aptalca denmez. 48 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Hayat felsefen galiba. 49 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Telefonu çeken var mı? 50 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Olumsuz. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Hayır. - Kahretsin. 52 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Bu gerçek mi? 53 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Sağ ol Paul. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Langdon'ı arıyorum. Hemen hazırlanın. 55 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paul. 56 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Bunlar da gerçek. 57 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Ekibin son konumunu bulun. 58 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Uydu görüntüleri, ısı izi, 10 km'lik mesafedeki her şeyi istiyorum. 59 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Peki efendim. 60 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Kimsiniz? 61 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Direktör Langdon, ben Winters. - Ava. 62 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Çok şükür. İyi misiniz? Nereden arıyorsun? 63 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Las Vegas Gölü'ndeyiz. Bombayla aramız 500 metre. 64 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Bravo. Çok iyi iş çıkardınız Winters. 65 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Açık konuşayım, birkaç saattir başımıza gelmeyen kalmadı. 66 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 INTERNET EXPLORER 5 ÇEVRİLİYOR... 67 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Bununla nasıl hayatta kalmışız? 68 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Alabilir miyim? - Hayır! 69 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 İşte bu. Eski usul. 70 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Bombayı ele geçirmek için Koslov'un kuryesini kullanıyorlar. 71 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Hemen destek gönderebilirim. - Henüz değil efendim. 72 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Bu yeni grubu yeterince tanımıyoruz. 73 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Teslim olacaklarına bombayı patlatabilirler. 74 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Ne istiyorsun peki? 75 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Kimliklerini tespit etmeliyiz. 76 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Plastik kelepçede parmak izi var. 77 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Taratıp gönderiyorum. - Hemen analiz ederiz. 78 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Kolay gelsin Winters. Size güveniyorum. 79 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Biliyorum efendim. 80 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Güveninize layık olacağız. 81 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Şöyle... 82 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lerner, bu parmak izlerini Langdon'a gönder. 83 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 Tesisin yerleşim planını bul. 84 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Denerim ama eldeki malzeme bu. 85 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Biz de aynı durumdayız. Bir şekilde yapacağız. 86 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Belki bunlar işe yarar. 87 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Lerner usulü el yapımı telsiz. 88 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Standart değil ama... 89 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 İşte budur be. 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Karşıya yüzünce ne yapıyoruz? 91 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 İlk hedefimiz araçlarını imha etmek. 92 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Helikopter bende. 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomez, arabalar sende. 94 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Devriye teknesi sende. 95 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lerner, sen yerleşim planlarını bulup bize gönder. 96 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Ben ne yapacağım? 97 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Bekleyeceksin. 98 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Operasyona katılacak durumda değilsin. 99 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Daha az önce operasyondan çıktım! 100 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Hayır, öyle bir şey olmadı. - Siz yoktunuz ki! 101 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Açıkçası sen de yoktun. 102 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Jen'i kurtarmam gerek. 103 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Biliyorum Paul. 104 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Kızımı kurtarmam gerek! 105 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Benden nefret ediyor, hiç yanında olmuyormuşum! 106 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Bak Yung, kızınla aranı düzeltmek istiyorsan 107 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 önce havaya uçmamasını sağlamalıyız. 108 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Tamam. O zaman yardım edeyim, lütfen. 109 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Tamam. Al. 110 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Dur. - Yardım diyorsun. 111 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Evet. Yardım edeyim. 112 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Paul, bu tüfek yakın mesafede işime yaramaz. 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 Ama sen bununla burada durup 114 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 bizi arkadan korursan koruyucu meleğimiz olursun Paul. 115 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Evet Yüzbaşı. 116 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Bu önemli bir görev. Altından kalkabilir misin? 117 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 En ufak bir hareket görürsem 118 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 hepsini öldüreceğim. 119 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 O zaman bizim yaklaştığımızı ilan etmiş olursun. 120 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Tamam mı? 121 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Sadece konumlarını haber ver, öldürme işini biz yaparız. 122 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 Kalabalık oldukları için baş edemezseniz? 123 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Şimdiye kadar hiç öyle şey olmadı. Gözcülük yap, yeter. 124 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Mantarın etkisinden kurtulmaya çalış. 125 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Anlaşıldı. 126 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Güzel. 127 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Tamam, dinleyin. Planımız şu. 128 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Yüzüyoruz, araçları imha ediyoruz, 129 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 odaları tek tek temizleyip 130 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 bombayı buluyoruz. 131 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Trunk'ı da. 132 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 Lana'yı da. 133 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 Önceliğimiz bomba. 134 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Onlar kalabalık ama sürpriz avantajı bizde. 135 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Anlaşıldı mı? - Evet. 136 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Langdon parmak izinin sahibini bulmuş. 137 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. Tanıdık gelmedi. 138 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Özel askerî şirketi varmış, 139 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 1990'ların ortalarından 2000'lerin sonuna birçok çatışmada yer almışlar. 140 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 En çok parayı veren despotların yanı sıra 141 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 CIA için de çalışmış. 142 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 2009'da ortadan kaybolmuş, 143 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 öldüğü sanılıyormuş. 144 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Şimdi ise elindeki orduyla nükleer silah edinmeye çalışıyor. 145 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Demek ki gizlilik içinde çalışan, taktiklerimizi bilen biri. 146 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Ortadan kaybolup 10 yıl boyunca hazırlık yapmış. 147 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 Nükleer bombayı artık ne yapacaksa. 148 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Bu adamın şakası yok. 149 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Evet. Bizim de yok. 150 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Doğru dedin. 151 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Güzel. 152 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Hadi şu işi bitirelim. 153 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Hadi. 154 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Canlarına okuyun. 155 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Orospu çocuğu. 156 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Kıçımı ye pislik. 157 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Belki de yerim. 158 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Güzel... 159 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Konuşacaksın galiba. 160 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Las Vegas'taki depomuzu nasıl buldunuz? 161 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Sikerim senin sorunu. 162 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Kimsiniz? Kimden emir alıyorsunuz? 163 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 En önemlisi de 164 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 karışık baharat mı o? 165 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Limon ve karabiber mi? 166 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Depo... 167 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Kolay oldu. 168 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Kendi kendime sordum. 169 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Dedim ki bir grup korkak tavuk olsaydım 170 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 nerede saklanırdım? 171 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Öğrenmek istediklerimi bana anlatacaksın. 172 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Hayır. Seni öldüreceğim. 173 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 Sonra senin icabına bakacağım. 174 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Sonra da kalan kanatların. 175 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Hayır koca adam. 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Hepsi bitti. 177 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Hem birazdan iştahın kaçacak. 178 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 O ne be? 179 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 Hepimizin iştahı kaçacak. 180 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Ondan korkacağımı mı sanıyorsun? 181 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Birazdan korkacaksın. 182 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Bunu sokup düğmeye basınca. 183 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Nereye sokacaksın? 184 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Ne kadar kaldı? 185 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Bitmeden bilemem. 186 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Saati sıfırladığında gösteri başlayacak. 187 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Rusları ne yapacaksın? 188 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Dedim ya, donsunlar. 189 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Keşke Ivan'ı terk edip parayı alsaydık. 190 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Donarak öleceğimize tropik bir kumsalda olurduk. 191 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Odaklanın! Bir çıkış yolu bulmamız gerek. 192 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Çıkış yolu falan yok. İşimiz bitti! 193 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 O kadar emin olma. 194 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Telsiz kontrolü. 195 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Beşte beş. 196 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Onda on. 197 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Hayır, iki katına çıkarma. Hâlâ beşte beş. 198 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Anlaşıldı. 199 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 McKnight'a ne oldu? 200 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Saatlerce çölde kalmış amfibi bir hayvan o. 201 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 İyice tadını çıkaracak. 202 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Araçları görüyorum. 203 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomez, arkanda öcü var. 204 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Yeşil renkli. 205 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 Sen de öylesin. 206 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 İyi gördün Paul. Gece görüşünü mü açtın? 207 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Tabii ki. 208 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Renkli görüntü. 209 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ava, dur. 210 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Helikopterin arkasında pilot var. 211 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Dikkatli ol. Su döküyor gibi. 212 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Dikkat et. Yakında başka bekçiler de var. 213 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Sessiz olacağım. 214 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Selam! 215 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Hey! 216 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Yardım eder misin? Tekneden düştüm de. 217 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Her tarafım ıslandı, yapış yapış oldu. 218 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Lanet ediyorum şundan. 219 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Göğüslerimi sıkıyor. 220 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Niye giyiyorsam. 221 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Vay. 222 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Ne yapıyor bu? 223 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Az kaldı. 224 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Çıktı. 225 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Kesinlikle çıktı. 226 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Geri zekâlı. 227 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Evet. İşte budur Ava. 228 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Helikopter tamam. 229 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Araçlar devre dışı. 230 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Tekne tamam. Bir bekçi öldü. 231 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 İki bekçi diyelim. 232 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Bir de helikopter pilotu. 233 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Hat trick oldu. 234 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Lerner, sıra sende. 235 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Binanın planını buldun mu? 236 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Bunun işlemcisi hacker'lık yapmaya yetmiyor. 237 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Ama bir çaresini buldum. 238 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Rıhtımın tam karşısında bir banyo var. 239 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Japon tuvaleti, geniş duş, panjurlu pencere... Girmek kolay. 240 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 İlgileniyorum. 241 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomez, doğu girişinde şey var... 242 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Sayıyorum, üç sığınaktan biri var. 243 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Bulduğun çare ne Lerner? 244 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Şey... 245 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}SATILIK EVLER 246 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Hadi ama. Öyle şey yapmazsın, değil mi? 247 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Maalesef yaparım. 248 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Bu adamın sözünü dinlemezsem 249 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 neler yapabileceğini hayal bile edemezsin. 250 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Gerçi belki de edersin. 251 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Yok daha neler. 252 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Hey, onu seks objesi olarak görme. 253 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Gözüne bak. 254 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Konuşacak mısın? 255 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Siktir git psikopat! 256 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 İnsanlar bunu hakaret niyetiyle söylüyor ya, 257 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 her seferinde şaşırıyorum. 258 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Hadi ama. Hayır. 259 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Hayır. 260 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Dur. 261 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Yapma. Dur. Konuşacağım. 262 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Sinema odası temiz. Sırada ne var? 263 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Pardon, çözmek biraz zor. 264 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 Ev 1.115 metrekare. 265 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 Metrekaresi sadece 5.897 dolara denk geliyor. 266 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Göl kenarı, hiç fena değil. 267 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Kütüphane temiz. 268 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Güzel. O holün sonunda sağda bir solaryum var. 269 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 Yanında da şirin bir oturma odası. 270 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 İyiymiş. 271 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lerner, ana yönleri kullanarak tarif et. 272 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Kolaysa Commodore 64'ü sen kullan Winters. 273 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 İkinci sığınağın hemen kuzeyinde spor salonu var. 274 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 Yemek odasını geçince de batıda kütüphane var. 275 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Bekçilerin işinin bittiğini yakında fark ederler. 276 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Katılıyorum. Savsaklamadan acele edelim. 277 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Sürpriz unsurunu koruyalım. 278 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Çek tetiği. Hadi! 279 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Şerefsiz! 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Sakin ol. 281 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Sana ne lazım, biliyor musun? Güzel bir cigara. 282 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Tekne partisinden bir tane yürüttüm. 283 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Helikopteri düşürttün ama artık seni tanıyorum. 284 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Sen sadece halüsinasyonsun. 285 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Vay be, zehir hafiyeye de bakın. Ama yine de gerçeğim. 286 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Gel buraya, tüttür bakayım şunları inek. 287 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Mermiler... 288 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Eski formun artık yok dostum. 289 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Kızın o yüzden numaranı engelledi. 290 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Ekibin de o yüzden 291 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 cephaneni alıp seni bu çöplüğe bıraktı. 292 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Öyle mi? 293 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Göreceğiz bakalım. 294 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Fremont'ta seni görünce korkunç suratını tanıdım. 295 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 Depodaki görüşmede Ivan beni arabada bırakmıştı. 296 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Tamam mı? 297 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Bu kadar. Yemin ederim hepsi bu. 298 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Hakkımızda başka ne biliyorlar? 299 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Ekipte kimler var? 300 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 Liderleri olan kadın biraz elit duruyor. 301 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 Diğeri de sporcu gibi. 302 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 Bir de şey var... 303 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 Biraz ürkütücü biri var. 304 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 Biri de bebek gibi. 305 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Tahmin edeyim. 306 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Bu da grubun neşesi mi? 307 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Espri seviyorsun. 308 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Ben de öyle. 309 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Başta hemen gülmeyebilirsin 310 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 ama biraz bekleyince emin ol 311 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 gözünden yaş bile gelir. 312 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Hayır. Yapma. Eline ne geçecek? 313 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Hayır. Lütfen, yapma. 314 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Hayır. Hadi ama. 315 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Hayır. 316 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Tanrım... - Hayır, hayır. 317 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Hayır! 318 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Tanrım! 319 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Trunk'ın sesi bu. Yanına gidiyorum. 320 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 McKnight, hayır. 321 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 İşkence görmesine göz yumamam. 322 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Bombayı almak zorundayız. 323 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Sonra onu kurtarmaya geliriz. 324 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Bunu konuşmuştuk. Birbirimizi anladık sanıyordum. 325 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Anladık ama ben birden fazla işi aynı anda yapabilirim. 326 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Bilgisayar gibi. 327 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Trunk'ı kurtaracağım. 328 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Bombayı birlikte alacağız. 329 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 O zamana kadar Maddox kaçmazsa tabii. 330 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Komuta bende. Dediğimi yap. 331 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Anladım. 332 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 En kısa sürede dönerim. 333 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnight? 334 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 McKnight? 335 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Sikeyim. 336 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Sakin ol Winters. Bu adam böyle, değiştiremezsin. 337 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 O yüzden de birlikte çalıştığım 338 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 en iyi ekip lideri. 339 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Bize hep destek olur, arkadaşlarını asla yalnız bırakmaz. 340 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Trunk'ı da Lana'yı da bırakmaz. 341 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Seninle beni de. 342 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Aman ne güzel. 343 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Bomba patlayıp da hepimizi öldürürse hiçbir anlamı kalmayacak ama. 344 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Lanet olsun. Spor salonuna sıkıştım. 345 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Doğudaki holde. Kapıda iki bekçi var. 346 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Orada mı kalacaklar yoksa sadece geçiyorlar mı? 347 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Sadece geçiyorlar sanırım. 348 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Bekleyeceğim. Bir şey yapma. 349 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Hoş geldiniz! Hadi egzersiz yapalım! 350 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Umarım zorlanmayı seviyorsunuzdur 351 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 çünkü seviyeyi biraz artıracağız. 352 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Devam edin, az kaldı. 353 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Yanmayı hissedin. Yapabilirsiniz. 354 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 CEVAPSIZ ARAMA 355 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Pekâlâ. Hazır olun. 356 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Şimdi aksiyon zamanı. 357 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Üç, iki, bir... 358 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Şimdi! 359 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Bravo. Ama daha bitmedi! 360 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Hemen pes etmeyin. 361 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Hadi, ayağa kalkın! 362 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Yapabilirsiniz. Cefa çekmeden sefa sürülmez! 363 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Uzanın. 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 İşte bu! 365 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Devam! Devam edin! 366 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Hadi! Devam! 367 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 İşte bu, süpersiniz. 368 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Yakında görüşürüz. 369 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Teşekkürler. 370 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Ben de kimseyi yalnız bırakmam. 371 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lerner, spor salonu temiz. 372 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 İki bekçi daha öldü. 373 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Anlaşıldı. 374 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnight, giriş katı tamamen temiz. Sen hangi odadasın? 375 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight? Duyuyor musun? 376 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Telsizini kapattı. 377 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Ne? Neden? 378 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 McKnight olduğu için. 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - Ne yaptığını biliyor. - Umarım öyledir. 380 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Dean Stockwell'i düşünüyor. 381 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty? 382 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Dean Stockwell de kim? 383 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Peki Gremlin şerefsizi. 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Şimdi gel bakalım. 385 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Tamam... 386 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Dikkatli ol McKnight. 387 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Telsizini çıkarmış dediler ya Paul. 388 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Tamam. 389 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Merak etme. Ben seni korurum dostum. 390 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Lanet olsun. Geliyorum kanka. 391 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Lütfen düğmeye basma. 392 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Bana bak! Şimdi de buradayım. 393 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 İşte oradasın. 394 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Dostum, bu herifler çok havalıymış. 395 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Gel de birlikte tüttürelim. 396 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Geber orospu çocuğu! 397 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 O ne be? 398 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Olamaz! Gary'yi vurdun. 399 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Hayır! Travis, Gary iyi mi? 400 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Nereye kayboldu bu? 401 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Kes şunu Paulie. 402 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Bu kadar yeter! Kontrolden çıktın! 403 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Travis'e zarar verme. 404 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 O benim en iyi arkadaşım. Düğünde sağdıcım olacak. 405 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Şerefsiz. 406 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Travis, hayır! 407 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Şunlar da araya girmese olmaz. 408 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Rıhtımdan silah sesleri geldi. Karşı kıyıdan ateş ediyorlar. 409 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Plan değişti. Hemen gidiyoruz. 410 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - Saat... - Sonra çözersin. 411 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Charlie ekibi, araçlara. 412 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Cevap verin. 413 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williams, helikopteri çalıştır. 414 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Williams, duydun mu? 415 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Araçlar iptal. Tahliye protokolü! 416 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Siktir git! 417 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Lanet olsun. 418 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Ateş eden kim? 419 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lerner, cevap ver. 420 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Paul! Yapma! 421 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Rahat bırakmıyor. 422 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Yine sapıttın! 423 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Anlamıyorsun. 424 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Ver şu silahı! - Hayır! 425 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Hayır! 426 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Ne oluyor orada? 427 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Dışarıdan ateş ediyorlar! 428 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Lanet olsun. Sürpriz yalan oldu. 429 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Kim ateş ediyor? 430 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Sence? Başka kimde silah vardı? 431 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 En iyi ekip lideri, öyle mi? Hadi. 432 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Tamam, gidelim. 433 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Az kaldı. 434 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Ya da düğmeye mi bassam? 435 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Çok uzattık, farkındayım 436 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 ama sonu muhteşem olacak, söz. 437 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Umarım domuz kıyma seversin. 438 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 Hastasın sen! Sapık! 439 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 Yemekten bahsedip durma şerefsiz! 440 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehren, saldırıya uğradık. 441 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Maddox rehineleri öldürüp çıkın, dedi. 442 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Hızlı ve acısız bir ölüm olacak sanırım. 443 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 Şu düğmeye bir basayım. 444 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Hayır! 445 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Nasılsın kanka? 446 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Sikeyim! 447 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Paul! Silahı ver. - Hayır! 448 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lerner, açığa çıktık. Neredesin? 449 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Lerner, cevap ver. 450 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Sassafras sevmem. 451 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lerner, cevap versene! 452 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox geldiğimizi biliyor. Gözetleme yapıp... 453 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Ha siktir... 454 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, duyuyor musun? 455 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Telsiz çalışmıyor. 456 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Bombadan eser yok. 457 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 Planımız mahvoldu. 458 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Belki de olmamıştır. 459 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Maya giriş katı temiz demişti ama bodruma bakmadık. 460 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Önden ben gideyim. 461 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Lanet olsun. 462 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Fişi çıkarıp tekrar mı taksan? 463 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Kes sesini. 464 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Şimdi ne bok yiyeceğiz? 465 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Göreve devam. Vegas'ı havaya uçurmasınlar. 466 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Ben teknisyenim Paul. 467 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Sen pilotsun. 468 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Dışarıda uçan bilgisayar falan yoksa bir şey yapamayız. 469 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Şu anda yok. 470 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Ama ne olmuş? 471 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Pes mi edelim yani? 472 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Hayır. - Bence de etmeyelim. 473 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 Bilgisayarın yoksa yok. 474 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Ne olmuş? 475 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Benim helikopterim yok, 476 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 benimle dalga geçen bir Gremlin var, 477 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 koca bir gergedanı öldürecek kadar 478 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 uyuşturucu almışım. 479 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Bu konuşma gerçek mi, onu bile bilmiyorum. 480 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Belki de kaktüssün. 481 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Kaktüs değilim. 482 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Öyle görünmediğinin farkındayım. 483 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Ama şu anda kesin olan hiçbir şey yok. 484 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Ama kızımı kurtarmak için 485 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 elimden geleni yapmayı bırakacak mıyım? 486 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 Tabii ki hayır! 487 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Bozuk bir makine sana engel olabilir mi? 488 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Hayır. - Ne? 489 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Tabii ki hayır! - Neden peki? 490 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Çünkü akrep yuvasına düşsen bile 491 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 bir şekilde tırmanıp çıkmak gerekir! 492 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Vay be. Ne demek o? 493 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Kendini topla ve Hagerty'yi sala koymama yardım et, demek. 494 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 İşimizi yapalım. 495 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Bu nasıl çalışıyor? 496 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Bu herifler tam manyak, inanamazsın. 497 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 İnanırım. 498 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Çekip çıkarman gerekiyor. - Evet. 499 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Tanrım... - Çekip çıkar. 500 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Tamam. 501 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Peki. Penisine dokunmam gerekecek. 502 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Bir itirazım yok. 503 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Sen olur diyorsan bence de olur. 504 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Mesele değil. 505 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Duşta kıçına şaplak atmam gibi. 506 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Evet. - Tüh. 507 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Şaplağı bıraksam mı... - Çıkar artık şunu! Lütfen. 508 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Tamam, çekiyorum. Çekiyorum. 509 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Düğmeye mi basacağım? - Hayır! 510 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Aman be! Daha yeni geldim. 511 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Tamam, sadece çekeceğim. 512 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Tamam. Merak etme. Hallederiz. 513 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Şöyle... Tamam. 514 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Peki, üç deyince. 515 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - Üç deyince. - Bana bak. 516 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Bir, iki. 517 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 İkide çektin! 518 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - Psikolojik... - Dikkat! 519 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Sikimin kokusu nasılmış şerefsiz? 520 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Vay, çok fenaydı be. 521 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Yardıma geldiğin için sağ ol. 522 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Tabii ki geleceğim. 523 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 İyi ki aramıza döndün. 524 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Lana nerede? 525 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Neredesin? 526 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Aç şu telefonu. 527 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Niye Rusların başında değilsin? 528 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Pardon. Dallas'ı arıyorum. Mesaj kutusu dolu. 529 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Ladi's'te sanırım. 530 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Plandan haberi yok. 531 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Parlak ışıklara aldanıp görev yerini terk etmiş. 532 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Suç onda. 533 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Acımaya ayıracak vaktimiz yok. 534 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Tesise sızdılar. 535 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Rusları öldür, arkada buluşalım. 536 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Beş dakika sonra minibüsle gelip bizi alacaklar. 537 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Gelmezsen beklemeyiz. 538 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Sen de arkadaşınla birlikte havaya uçarsın. 539 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Anlaşıldı mı? 540 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Evet efendim. 541 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Lanet olsun. 542 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Kahretsin. 543 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Beni öldürecekti. 544 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Senin dediğini yaptım. 545 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Korkmuş numarası yapıp yumuşak bir yerine sapladım. 546 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - Sonra bıçak kaldı... - Geçti. 547 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Sen yapman gerekeni yaptın, tamam mı? Geçti. 548 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Tamam, gidelim. Hadi. 549 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Winters'ı bulalım. 550 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Hadi. 551 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paul. Ben ne dedim? 552 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Diğer tarafa doğru kürek çek. Paul! 553 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Anlaşıldı. 554 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Tamam. Şov zamanı. 555 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Paul, şov yapacak durumda değilsin. 556 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 Kayıkhanede konuşmadık mı bunu? 557 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Tam formunda değilsin. Sen de biliyorsun. 558 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Burada kalıp Hagerty'ye göz kulak ol. 559 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Vegas'ı kurtarmak için ona ihtiyacımız olabilir. 560 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Bunu yapabilir misin? 561 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Tamam, burada kalacağım. 562 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 Peki sen ne yapacaksın? 563 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Kahramancılık oynayacağım. 564 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Dinleyin. 565 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Tahliye üç dakika sonra. Gözünüzü dört açın. 566 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 Ehren ne oldu? 567 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Amerikalıları halletmiştir ya da tam tersi. 568 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Bombayı almış. 569 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 Fırsat bu fırsat. Sadece yedi kişiler. 570 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Önce adamlarını mı? 571 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Sonra da patronu. Sonra bombayı alırız. - Ve evimize döneriz. 572 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Dediğin doğruymuş. 573 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Dondurucuda kalmak Sibirya'da yürüyüş yapmak gibiydi. 574 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Kendinizi yormayın. Sayınız az. 575 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislav, dostum. 576 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Alayım. 577 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 İş yapalım diyordun. Öyle yapalım. 578 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Parayı hâlâ gönderebilirim. 579 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Tek yapman gereken sabretmekti. 580 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Biz Ivan Koslov'u kurtarınca 581 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 bomba senin olacaktı. 582 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Ama artık 583 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 paranın bir önemi yok. 584 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Tek istediğim, ölümünü izlemek. 585 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Emin misin? İki katını öderim. 586 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Para hâlâ önemli. 587 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 Sadakatine ne oldu? 588 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 Sadakat bir işe yaramıyor. 589 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 Parayla her istediğimi yaparım. 590 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Adam haklı. 591 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Ne oluyor be? - Rus saflarında isyan çıktı. 592 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Kaos işimizi kolaylaştırabilir. 593 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Beş altı tanesini hallederim, 594 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 sen de arkadan bombayı alırsın. 595 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Boş yere risk alıp kendini harcamana izin vermem. 596 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Bir kozumuz daha var. 597 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Bombayı bana ver yoldaş. 598 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 Ödemeyi eksiksiz yaparım. 599 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 İstediğin herhangi bir hesaba 600 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 hemen gönderirim. 601 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 İsyan mı ediyorsun? 602 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Bu adama güvenemezsin! 603 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 Sana güvenebilir miyim peki? 604 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 Daha iyi bir seçenek var. 605 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Haberiniz olsun, keskin nişancılar şu anda hepinizi izliyor. 606 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Ben ölürsem siz de ölürsünüz. 607 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Aynı parayı ben de verebilirim. 608 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 Ayrıca Bay Maddox'ın aksine 609 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 güvenliğinizi de sağlarım. 610 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 ABD koruması altında paranızın keyfini sürersiniz. 611 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Özür dilerim kızım. 612 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 JEN'İN RESİMLERİ 613 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Görev icabı senden sürekli uzakta olduğum için özür dilerim. 614 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Ama emin ol, hep aklımdasın. 615 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Seni seviyorum Jen. 616 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Winters'ı yakalamışlar. 617 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Palavra. 618 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Bombayı alınca sizi kodese tıkar. 619 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Hapiste çürürsünüz. 620 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Doğru diyor. CIA silah tüccarlarıyla iş yapmaz. 621 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Doğru. 622 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Ama sonuca göre silah tüccarı 623 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 kahraman da olabilir. 624 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Artık size kalmış. 625 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Ne diyorsunuz beyler? 626 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Bu halkada iki kişilik daha yer var mı? 627 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - McKnight, hiçbir şey yapma. - Ne? 628 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Hiçbirinize güvenmiyorum... 629 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Keskin nişancı! 630 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Ben bombayı alacağım! 631 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Winters, dikkat et! 632 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Her şey karman çorman oldu. 633 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Evet. Sen gelince öyle oldu. 634 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Sikeyim. 635 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Bomba nerede? 636 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Lanet olsun. 637 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Maddox nerede? 638 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 Kapı. Çabuk! 639 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Tam zamanında geldin. Hadi gidelim. 640 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Hayrola, nereye? 641 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Kılını bile kıpırdatan olursa gidersiniz şerefsizler. 642 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 Ölürsünüz yani. 643 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Tüh. 644 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Hayır! - Lanet olsun! 645 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Piç kuruları! 646 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 Sikeyim! 647 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Sikeyim! 648 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 Lütfen tanrım. 649 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Kimin kanı bu? 650 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya. 651 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, beni duyuyor musun? Maya? 652 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lerner. Beni duyuyor musun? 653 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 Lanet olsun! Maya! 654 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Lütfen gerçek değil deyin. 655 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Maya. Maya! Aç gözünü. 656 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Maya! Emrediyorum Lerner. 657 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Şaşırmadım 658 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Vay be, mal bayağı iyiymiş. 659 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Kalbim defalarca kırıldı 660 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Hesabını tutmuyorum 661 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 Kendimi... 662 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 İşe bak. 663 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Hayatımın en iyi uykusu. 664 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Kendimi kaybetmemek için çok çabaladım... 665 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Gece iyi eğlenmiş gibisin. 666 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Sanırım öyle oldu. 667 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Pantolonun güzelmiş. 668 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Evet, aynen. Yakıyor. 669 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Evet. 670 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Başka var mı? - Evet. Önceden seçenek daha boldu 671 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 ama geceden beri süren parti yeni bitiyor. 672 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 Sayende çabalayacağım İyi olsun diye beraber çabalayacağız 673 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 Sana söz ufaklık 674 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Aldığımdan fazlasını vereceğim 675 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Evet, henüz tanışmadım seninle 676 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Bana sorarsanız parti daha yeni başlıyor. 677 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Derler ki her şey mübah 678 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 Aşkta ve savaşta 679 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Ama savaşmama gerek kalmayacak 680 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Her şey yolunda gidecek ve kavuşacağız 681 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Evet 682 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Evet, gözüm sende bebeğim... 683 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Yukarıda buluşalım. 684 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Gerçi teknedeyiz ama... 685 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 Muhteşem olabileceğimizi biliyorum 686 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 Hayatında olmak değiştirecek beni 687 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 Ve her ihtimal gözümde canlanıyor şimdi 688 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Ve biliyorum, sonu iyi olacak 689 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 Ve iyi olsun diye çabalayacağım 690 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 Sana söz ufaklık Daha fazlasını vereceğim aldığımdan 691 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Aldığımdan, aldığımdan 692 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 Biliyorsun, sonu iyi olacak 693 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 Sayende çabalayacağım İyi olsun diye beraber çabalayacağız 694 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 Ve sana söz ufaklık 695 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Daha fazlasını vereceğim aldığımdan 696 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Evet, henüz tanışmadım seninle 697 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Evet 698 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Henüz tanışmadım seninle 699 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram