1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 เมื่อรู้สึกเหมือนเราแบกโลกไว้บนบ่า 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 และความบ้าคลั่งทําให้เราเสียสติ 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 ได้เวลาออกไป ก้าวออกไปบนท้องถนน 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 ที่ที่ความวุ่นวายอยู่ไม่ไกลจากเรา 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 ฉันรู้จักที่หนึ่ง... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 มีเรือปาร์ตี้อยู่กลางทะเลสาบ 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 มีพลเรือนราวๆ หนึ่งโหล 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 รังพวกรัสเซียอยู่ห่างไปราวๆ ห้าร้อยเมตร 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 มีหน่วยลาดตระเวน อย่างต่ําสามคน 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 ดูเหมือนพวกเดียวกับที่โกดัง 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 มีวี่แววของทรังก์ไหม 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 ไม่พบ 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 เขาต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งในนั้น 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 ทุกคน ฉันว่าแฮกเกอร์ตี้อาจกําลังตื่นแล้ว 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 จริงด้วย 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 แฮกเกอร์ตี้ ได้ยินฉันไหม 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 ฉันบริตนีย์เว้ย 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 นายไม่ใช่ แต่ดีใจที่นายเริ่มได้สติ 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 อย่างน้อยเขายังพูดได้ 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 กว่าเราจะได้นิวเคลียร์มา เขาอาจมีสติพอที่จะปลดชนวนมัน 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - เร็วเข้า พอล ไปได้แล้ว - เวร 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 กลับไปที่เฮลิคอปเตอร์เหรอ 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 เปล่า พอล ไม่ต้องบินแล้ว 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 (ปฏิบัติการเมาระเบิด) 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 เราใช้กระท่อมนี้เป็นที่ซ่อนเพื่อวางแผนบุกได้ 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 ไม่ อย่า... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 เลือกที่เป็นบ้านคนได้ไหม 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 แบบมีน้ําประปาใช้ 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 ไม่มีระบบ รปภ. มองเห็นเป้าหมายได้ชัดเจน 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 ถือว่าใช้ได้ 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 ดูสิ มีคอมพิวเตอร์ด้วย 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 สวรรค์ทรงโปรด ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 นี่ไม่ใช่คอมพิวเตอร์ นี่มันเครื่องคิดเลข 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 เธอก็ต้องถูไถเอาละ 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 เราต้องการความช่วยเหลือด้านไอที ถึงจะไม่ไร้สายก็เถอะ 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 ค่ะหัวหน้า 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 มันเหลือรอดมาจากยุควายทูเคได้ไงเนี่ย 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 ให้ตาย 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 เราต้องเปลี่ยนผ้าพันแผลให้คุณ 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 ถ้าคุณหมอว่าอย่างนั้น 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 ช่วยนับหนึ่งถึงสามก่อนดึงนะ 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 แต่ดึงตอนนับสอง 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 เล่นบอกกันก่อนคุณก็รู้สิ 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - มันเป็นจิตวิทยาโบราณ - ใช่ ฉันรู้มันไม่ได้ผล 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 ช่างเถอะ หนึ่ง สอง 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 เห็นไหม 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 ใช่ เห็นแล้ว ว่ามันโง่แค่ไหน 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 ไม่โง่นะถ้าได้ผล 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 บอกตัวเองเข้าไป 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 มือถือใครมีสัญญาณบ้าง 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 ไม่มี 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - ไม่ - บ้าชิบ 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 นี่ของจริงเหรอ 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 ขอบคุณ พอล 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 ฉันจะโทรหาแลงดอน เตรียมเดินทางในห้านาที 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 พอล พอล 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 นี่ก็ของจริงเหมือนกัน 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 ค้นหาที่อยู่สุดท้ายของทีม 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 ขอภาพดาวเทียม สัญญาณความร้อน ทุกอย่างที่หาได้ในรัศมีแปดกิโลเมตร 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 ได้ค่ะ 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 ใครครับ 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - ผอ.แลงดอน วินเทอร์สค่ะ - เอวา 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 โล่งอก คุณปลอดภัยไหม แล้วคุณโทรหาผมจากที่ไหน 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 เราอยู่ที่ทะเลสาบลาสเวกัส ห่างจากระเบิดนิวเคลียร์ห้าร้อยเมตร 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 โอ้แม่เจ้า ทําได้เยี่ยมมาก วินเทอร์ส 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 ฉันจะไม่โกหก สองชั่วโมงที่ผ่านมาโกลาหลมาก 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 (อินเทอร์เน็ต เอ็กซ์พลอเรอร์ 5) 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 สมัยนั้นอยู่กันได้ไงเนี่ย 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - ขอหน่อยนะ - ไม่ได้ 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 ยอดเลย ของรุ่นพ่อ 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 เราเชื่อว่าผู้ซื้อรายใหม่นี้ใช้คนขนของ ของคอสลอฟไปเอานิวเคลียร์ 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - บอกสถานที่มา ผมจะส่งคนไป - ยังก่อนค่ะท่าน 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 เรามีข้อมูลของกลุ่มใหม่นี้ไม่มากพอ 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 รู้แค่พวกนี้ยินดีระเบิดแทนที่จะยอมแพ้ 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 ให้ผมช่วยยังไงได้ 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 เราอยากรู้ตัวผู้ซื้อรายนี้ 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 ฉันมีรอยนิ้วมือบางส่วนบนเคเบิลไท 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - จะสแกนส่งไปให้ - ผมจะให้คนวิเคราะห์โดยทันที 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 โชคดี วินเทอร์ส ผมหวังพึ่งคุณนะ 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 ทราบค่ะท่าน 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 เราจะไม่ทําให้ผิดหวัง 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 ใส่ตรงนั้น... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 เลอร์เนอร์ ส่งรอยนิ้วมือให้แลงดอนที 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 และขอผังรังพวกรัสเซียด้วย 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 จะลองดูให้ แต่อุปกรณ์ก็ตามสภาพอะนะ 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 ไม่มีใครอุปกรณ์ครบ งานนี้ใช้ฝีมือล้วนๆ 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 บางทีนี่อาจช่วยได้ 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 วิทยุสื่อสารแฮนด์เมดรุ่นเลอร์เนอร์ 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 ไม่ใช่รุ่นมาตรฐาน แต่ก็นะ 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 จัดมาเลย 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 หลังจากว่ายข้ามไปแล้วเอาไงต่อ 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 เป้าหมายแรก ทําลายยานพาหนะ 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 ฉันจะจัดการเฮลิคอปเตอร์ 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 โกเมซ เธอจัดการรถ 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 แม็กไนต์ จัดการเรือลาดตระเวน 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 เลอร์เนอร์ ส่งรายละเอียดและผังให้เราจากที่นี่ 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 แล้วผมทําอะไร 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 คุณต้องพักก่อน 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 สภาพคุณไม่พร้อมทําสิ่งที่เรากําลังจะทํา 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 ผมเพิ่งทําสิ่งที่คุณกําลังจะทําไป 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - ใช่ แต่ไม่ คุณไม่ได้ทํา - คุณไม่ได้อยู่ด้วย 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 พูดกันอย่างแฟร์ๆ คุณก็ไม่อยู่ 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 ผมต้องไปช่วยเจ็น 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 ฉันรู้ พอล 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 ผมต้องไปช่วยลูกสาวผม 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 เธอบอกว่าเธอเกลียดผม ที่ผมไม่เคยอยู่กับเธอเลย 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 ฟังนะ ยัง ถ้านายอยากคืนดีกับลูกสาว 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 เริ่มจากดูให้แน่ใจว่าเธอไม่ใช่ภาพหลอน 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 ก็ได้ๆ งั้นให้ฉันช่วยนะ ขอร้อง 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 ก็ได้ นี่ 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - เดี๋ยวนะ - อยากช่วยใช่ไหม 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 ใช่ ผมจะเป็นผู้ช่วย 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 โอเค พอล ปืนนี่ไม่มีประโยชน์กับฉันในระยะใกล้ 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 แต่ถ้าคุณเล็งผ่านกล้องจากที่นี่ 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 คุณระวังหลังให้เรา เป็นเทพผู้พิทักษ์ให้เรา พอล 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 ใช่แล้ว กัปตัน 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 นี่งานใหญ่นะ คุณจัดการไหวไหม 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 ผมจะฆ่าไอ้เปรตทุกตัว 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 ที่เคลื่อนไหวอยู่ทางนั้น 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 หรือทําให้ไอ้เปรตพวกนั้นรู้ตัวว่าเรามา 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 ใช่ไหม 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 แค่บอกตําแหน่งของศัตรู ปล่อยให้เราฆ่ามันเอง 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 ถ้าไอ้เลวพวกนั้นมีมากกว่าที่นายจัดการไหวล่ะ 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 นั่นจะเป็นครั้งแรก แค่เป็นตาให้เรา 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 พยายามสร่างเมาจากเห็ด เข้าใจไหม 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 รับทราบ 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 ดี 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 เอาละ ฟังนะ แผนเป็นงี้ 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 เราว่ายข้ามไป ทําลายยานพาหนะพวกมัน 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 เคลียร์บ้านหลังนั้นทีละห้อง 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 จนกว่าจะเจอนิวเคลียร์ 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 และทรังก์ 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 และลาน่า 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 หาระเบิดเป็นอย่างแรก 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 พวกมันคนเยอะ แต่เราได้เปรียบตรงมาเงียบๆ 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - เข้าใจนะ - เข้าใจแล้ว 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 ดูเหมือนแลงดอนเจอเจ้าของลายนิ้วมือแล้ว 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 เว้ด แมดด็อกซ์ ชื่อนี้ไม่คุ้น 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 เขามีบริษัททหารรับจ้างของตัวเอง 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 รับทุกงานอันตรายใหญ่ๆ ตั้งแต่กลางยุค 90 ถึงปลายยุค 2000 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 พวกเขาทํางานให้รัฐมาก็ไม่น้อย 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 ตอนที่เขาไม่ทํางานให้เผด็จการที่จ่ายหนัก 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 ปี 2009 เขาหายตัวไปโดยสิ้นเชิง 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 คาดว่าตายแล้ว 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 จนเราเจอว่าเขาพยายามจะมีนิวเคลียร์ กับกองทัพที่รับใช้เขา 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 งั้นเขาก็เป็นผู้ปฏิบัติการอยู่เบื้องหลัง ที่รู้จักเกมและแผนการเล่นของเรา 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 เขาหายเข้ากลีบเมฆ ไม่ปรากฏตัวนานกว่าทศวรรษ 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 เพื่อเตรียมพร้อมสําหรับ อะไรก็ตามตอนนี้ที่ต้องใช้นิวเคลียร์ 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 ผู้ชายคนนี้ไม่ได้มาเล่นๆ 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 ใช่ เราก็เหมือนกัน 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 ถูกต้องนะครับ 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 ดี 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 ไปทําให้มันจบ 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 ไป 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 จัดการเลยนะ 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 ไอ้สารเลวเอ๊ย 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 กินฉันเลยสิ ไอ้เลว 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 ก็ไม่แน่นะ 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 ดีจัง 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 แกอยากจ้อแล้ว 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 แกหาโกดังเราในลาสเวกัสเจอได้ยังไง 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 เรื่องอะไรจะบอก 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 แกเป็นใครวะ และแกทํางานให้ใคร 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 และที่สําคัญสุด 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 นั่นอะไร เนื้อหมักแห้งเหรอ 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 พริกไทยผสมเลม่อน นั่นพริกไทยผสมเลม่อนใช่ไหม 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 โกดัง... 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 หาง่ายจะตาย 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 ฉันแค่ถามตัวเอง 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 ถ้าฉันเป็นไอ้พวกบัดซบขี้ขลาด 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 ฉันจะอยู่ที่ไหน 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 แกจะบอกสิ่งที่ฉันอยากรู้ 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 ไม่ ฉันจะฆ่าแกต่างหาก 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 เสร็จแล้วก็ฆ่าแกด้วย 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 จากนั้นจะจัดการกับปีกไก่ที่เหลือ 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 ฝันไปเถอะ 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 กินหมดแล้ว 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 อีกอย่าง เดี๋ยวแกก็จะกินไม่ลงแล้ว 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 อะไรวะเนี่ย 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 ทุกคนเลย 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 อะไร ฉันควรจะกลัวงั้นเหรอ 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 แกกลัวแน่ 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 ตอนฉันใช้นี่แหย่ แล้วกดปุ่มนี้ 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 แหย่ตรงไหน 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 อีกนานแค่ไหน 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 บอกยากว่าจะเสร็จเมื่อไหร่ 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 นายปลดเครื่องตั้งเวลาได้เมื่อไหร่ เราจะได้ออกไปลุย 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 แต่นายจะทํายังไงกับพวกรัสเซีย 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 อย่างที่บอก ปล่อยให้พวกมันแข็งตาย 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 เราน่าจะทิ้งไอแวนแล้วหอบเงินหนีไป 191 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 ป่านนี้คงอยู่บนชายหาดเขตร้อน แทนที่จะมาหนาวตาย 192 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 มีสติหน่อย เราต้องหาทางออกไป 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 ไม่มีทางออกหรอก เราซวยแล้ว 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 อย่าเพิ่งแน่ใจไป 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 เช็กสัญญาณวิทยุ 196 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 ชัดเต็มห้า 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 ชัดเต็มสิบ 198 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 ไม่ อย่าบวกเพิ่ม เลอร์เนอร์ มันแค่ห้าเต็มห้า 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 รับทราบ 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 แม็กไนต์ไปไหน 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 เขาเป็นสัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ํา ที่อยู่ในทะเลทรายมาชั่วโมงกว่า 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 เขาต้องอยู่ในน้ําให้นานที่สุดเท่าที่จะทําได้ 203 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 เจอยานพาหนะแล้ว 204 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 โกเมซ ผู้ร้ายอยู่ข้างหลังคุณ 205 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 เขาเรืองแสงสีเขียว 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 คุณก็เหมือนกัน 207 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 ตาดีนี่ พอล เปิดโหมดกลางคืนเหรอ 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 ใช่แล้ว ถูกต้อง 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 โหมดภาพสี 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 เอวา หยุดก่อน 211 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 นักบินอยู่อีกด้านของ ฮ. 212 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 ระวังตัวด้วย เขาอาจกําลังฉี่ 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 ระวังนะ แถวนั้นมียามอีกคน 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 ฉันจะไม่เสียงดัง 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 หวัดดี 216 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 เฮ้ย 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 ช่วยฉันหน่อยได้ไหม ฉันตกจากเรือ 218 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 ตอนนี้ฉันเปียกไปหมด 219 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 เกลียดบรานี่จัง 220 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 หน้าอกไม่ได้หายใจ 221 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 ไม่รู้จะใส่ไปทําไมกัน 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 ให้ตาย 223 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 เธอทําอะไรน่ะ 224 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 เกือบหลุดแล้ว 225 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 นี่ไง 226 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 แหงละ 227 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 ไอ้โง่เอ๊ย 228 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 ใช่ ต้องอย่างนั้น เอวา 229 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 ฮ. เสร็จฉัน 230 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 รถยนต์ก็วิ่งไม่ได้แล้ว 231 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 เรือก็จัดการแล้ว ยามตายไปคนนึง 232 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 รวมเป็นสอง 233 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 กับคนขับเฮลิคอปเตอร์ 234 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 สามเด้งเลย ที่รัก 235 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 โอเค เลอร์เนอร์ ตาเธอ 236 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 ได้แผนผังของที่นี่หรือยัง 237 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 เครื่องนี่ไม่เร็วพอจะแฮกได้ 238 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 แต่ฉันเจอวิธีอื่น 239 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 ตรงไปจากท่าเรือเป็นห้องน้ํา 240 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 ห้องน้ําญี่ปุ่น ฝักบัวเรนชาวเวอร์ หน้าต่างบานเกล็ด งัดเข้าไปได้ง่ายๆ 241 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 ไปแล้ว 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 โกเมซ ตรงทางเข้าทางตะวันออกเป็นหนึ่งใน... 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 นับห้องนั่งเล่นได้สามห้อง 244 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 วิธีที่ว่านี่คืออะไรกันแน่ เลอร์เนอร์ 245 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 อ๋อ... 246 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}(ค้นหาทรัพย์ประกาศขาย) 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 ไม่เอาน่าเพื่อน ไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้ 248 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 ฉันต้องทําน่ะ 249 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 ถ้าฉันไม่ทําตามที่เขาสั่ง 250 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 นายจินตนาการไม่ออกหรอกว่าเขาทําอะไรได้บ้าง 251 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 หรือนายอาจจินตนาการออก 252 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 แม่เจ้าโว้ยใหญ่ชะมัด 253 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 นี่ อย่าไปดูถูกเขานะ 254 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 ตาเขาอยู่... บนนั้น 255 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 แกพร้อมจะพูดหรือยัง 256 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 ไปลงนรกซะ ไอ้โรคจิต 257 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 รู้ไหม ฉันรู้สึกทึ่งเสมอ 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 ที่คนคิดว่านั่นคือการดูถูก 259 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 ไม่เอาน่า อย่าๆ 260 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 ไม่ๆ 261 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 เดี๋ยวๆ 262 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 ไม่ เดี๋ยวก่อน ฉันพูดแล้ว 263 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 ห้องดูหนังเรียบร้อย เลอร์เนอร์ ต่อไป 264 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 ขอโทษนะ มันดูยาก 265 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 บ้านนี้พื้นที่ 1,100 ตารางเมตร 266 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 ตกตารางเมตรละ 6,000 ดอลลาร์เอง 267 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 ไม่เลวสําหรับบ้านติดทะเลสาบ 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 ห้องสมุดเคลียร์ 269 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 ดีมาก เดินต่อไป ทางขวามือคุณเป็นห้องกระจก 270 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 มีห้องนั่งเล่นน่ารักอยู่ติดกัน 271 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 หรูหรา 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 เลอร์เนอร์ บอกเป็นทิศก็ได้ 273 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 ลองบอกทิศทางจาก เครื่องคอมโมดอร์ 64 ดูสิ วินเทอร์ส 274 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 ดูเหมือนมีห้องออกกําลังกาย อยู่ทางเหนือของห้องนั่งเล่นที่สอง 275 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 กับห้องสมุดอยู่สุดทางตะวันตก เลยห้องกินข้าวไป 276 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 อีกไม่นานไอ้พวกเวรนี่ต้องรู้ว่ายามของมันหายไป 277 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 เห็นด้วย รอบคอบแต่ให้ไว 278 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 อย่าให้พวกมันรู้ตัวก่อน 279 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 เหนี่ยวไกเลย พอลลี่ เอาเลย 280 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 ไอ้เปรตนี่มาอีกแล้ว 281 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 ใจเย็นๆ 282 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 รู้ไหม นายต้องพี้หน่อยนะ 283 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 และฉันบังเอิญจิ๊กมาจากปาร์ตี้บนเรือ 284 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 แกทําให้ฉันทํา ฮ. ตก แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าแกเป็นอะไร 285 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 แกคือภาพหลอนจากยาเสพติด 286 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 ใช่ เก่งนี่หว่า แต่นั่นไม่ได้แปลว่าฉันไม่มีจริง 287 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 รีบมาเสพยานี่ได้แล้ว ไอ้เนิร์ด 288 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 กระสุน 289 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 นายคุมสติไม่อยู่ 290 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 ลูกสาวนายถึงได้สกรีนสายของนาย 291 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 เพื่อนร่วมทีมนายถึงได้เอากระสุนไป 292 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 และทิ้งมันลงถังขยะในโรงเก็บเรือ 293 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 พวกเขาทํางั้นเหรอ 294 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 เดี๋ยวเราจะได้รู้กัน 295 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 ตอนฉันเห็นนายบนถนนฟรีมอนต์ ฉันจําหน้าชวนขนลุกของนายได้ 296 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 ตอนไอแวนทิ้งให้ฉันอยู่บนรถ เพื่อไปประชุมในโกดัง 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 โอเคนะ 298 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 นั่นแหละ เรื่องก็มีเท่านี้ สาบานได้ 299 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 พวกมันรู้อะไรเกี่ยวกับเราอีก 300 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 ในทีมนี้มีใครบ้าง 301 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 หัวหน้า เธอเป็นสาวหรู 302 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 ส่วนอีกคนออกแนวสปอร์ต 303 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 แล้วก็มีคนที่... 304 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 ค่อนข้างน่ากลัว แล้วก็... 305 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 คนที่เป็นเด็กน้อย 306 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 ขอเดานะ 307 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 งั้นเขาก็เป็นจินเจอร์สไปซ์ 308 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 ชอบมุกตลกนะ 309 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 ฉันก็ชอบ 310 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 ทีแรกแกอาจจะไม่ขํา 311 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 แต่ฉันรับรอง ถ้าให้เวลาหน่อย 312 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 แกได้น้ําตานองหน้าแน่ 313 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 ไม่ ไม่เอาน่า ไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้ 314 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 ไม่ๆ ขอร้องละนะ 315 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 ไม่ๆ ไม่เอานะ 316 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 ไม่ๆ 317 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - พระเจ้า - ไม่ๆ 318 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 ไม่ 319 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 พระเจ้า 320 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 เสียงทรังก์ ผมจะไปช่วยเขา 321 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 แม็กไนต์ อย่า 322 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 ผมจะไม่ปล่อยให้พวกมันทรมานเขา 323 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 เราเสียนิวเคลียร์ไปไม่ได้ 324 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 เราจะกลับมาช่วยเขาเมื่อได้นิวเคลียร์แล้ว 325 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 เราคุยกันแล้วนะ ฉันนึกว่าเราเข้าใจตรงกันแล้ว 326 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 ใช่ แต่ผมเข้าใจได้หลายอย่างพร้อมๆ กัน 327 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 หลายเรื่องเลย 328 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 ผมจะไปช่วยทรังก์ 329 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 เราจะช่วยคุณเอานิวเคลียร์มา 330 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 ไม่ได้ถ้านิวเคลียร์กับแมดด็อกซ์หายวับไปซะก่อน 331 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 เชื่อฉัน นั่นคือคําสั่ง 332 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 เข้าใจแล้ว 333 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 ผมจะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด 334 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 แม็กไนต์ 335 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 บ้าเอ๊ย 336 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 ใจเย็น วินเทอร์ส เขาก็เป็นแบบนี้แหละ 337 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 นั่นทําให้เขาเป็นหัวหน้าทีมยุทธวิธีที่เก่งที่สุด 338 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 ที่ฉันเคยทํางานด้วย 339 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 เขาดูแลเราเสมอและเขาไม่เคยทิ้งลูกน้องเขา 340 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 ทั้งทรังก์และลาน่า 341 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 รวมฉันกับคุณด้วย 342 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 ก็ดีแล้ว 343 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 ทั้งหมดนั้นจะไม่สําคัญ ถ้านิวเคลียร์ระเบิดและเราตายกันหมด 344 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 ซวยละ ฉันติดอยู่ในยิม 345 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 ทางเดินตะวันออก มียามสองคนที่ประตู 346 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 เวร พวกมันปักหลักหรือแค่หยุดพัก 347 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 แค่หยุดพัก คิดว่านะ 348 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 ฉันจะรอจนพวกมันไป รอก่อน 349 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 ดีใจที่เจอ มาออกกําลังกายกัน 350 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 หวังว่าจะชอบออกกําลังกายหนักๆ นะ 351 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 เพราะเรากําลังจะเพิ่มระดับขึ้นไปอีก 352 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 ทําต่อไปค่ะ จวนจะจบแล้ว 353 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 เหนื่อยแล้วสินะ คุณทําได้ 354 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 (บิลลี่ ไม่ได้รับสาย) 355 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 เอาละ เตรียมตัว 356 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 ได้เวลาจัดหนัก 357 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 สาม สอง หนึ่ง 358 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 เริ่ม 359 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 เก่งมาก แต่ยังไม่จบนะคะ 360 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 ยอมแพ้เร็วไปไหม 361 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 เร็วเข้า ลุกขึ้นมา 362 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 คุณทําได้ ไม่เจ็บ ไม่ได้ผล 363 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 เอื้อม และเอื้อม และเอื้อม 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 อย่างนั้นแหละ 365 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 ออกแรง ออกแรงเข้า 366 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 เร็วเข้า ออกแรง 367 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 ใช่แล้ว คุณทําได้เยี่ยมมาก 368 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 แล้วเจอกันใหม่นะคะ 369 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 ขอบคุณ 370 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 ฉันก็ไม่ทิ้งลูกน้องไว้ข้างหลังเหมือนกัน 371 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 เลอร์เนอร์ ยิมเคลียร์แล้ว 372 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 เก็บยามได้อีกสองคน 373 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 รับทราบ 374 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 แม็กไนต์ ชั้นหนึ่งเคลียร์เกือบหมดแล้ว คุณอยู่ห้องไหน 375 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 แม็กไนต์ ได้ยินไหม 376 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 เขาปิดการสื่อสาร 377 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 อะไรนะ ทําไม 378 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 เพราะเขาคือแม็กไนต์ 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - และเขารู้ว่าทําอะไรอยู่ - หวังว่านะ 380 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 เขาคิดถึงดีน สต็อกเวลล์ 381 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 แฮกเกอร์ตี้ 382 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 ใครคือดีน สต็อกเวลล์ 383 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 เอาละ ไอ้เกรมลินหน้าผี 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 ฉันพร้อมฉะกับแกแล้ว 385 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 โอเค 386 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 ระวังด้วย แม็กไนต์ 387 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 พวกนั้นเพิ่งบอกว่าเขาไม่ฟังวิทยุ พอล 388 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 เหรอ 389 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 ไม่เป็นไร ฉันคุ้มกันนายเอง เพื่อน 390 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 นรกเอ๊ย ฉันไปเดี๋ยวนี้ละ เพื่อน 391 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 อย่ากดปุ่มนะ 392 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 ดูฉันสิ ฉันอยู่นี่แล้วนะ 393 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 อยู่นี่เอง 394 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 เพื่อน ปรากฏว่าพวกนี้เจ๋งเป็นบ้า 395 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 มาสูบกับเราที่นี่ดีกว่า 396 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 ตายซะ ไอ้เวรเอ๊ย 397 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 อะไรกันวะ 398 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 ไม่นะ นายยิงแกรี่ 399 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 ไม่ๆ แทรวิส เขาโอเคไหม 400 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 เวร มันไปไหนแล้ว 401 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 อย่ายิง พอลลี่ 402 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 พอได้แล้ว นายทําเกินไปแล้ว 403 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 อย่าทําร้ายแทรวิส 404 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 เขาเป็นเพื่อนรักฉัน และจะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวของฉัน 405 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 ไอ้บัดซบ 406 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 แทรวิส ไม่ 407 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 บ้าจริง ไอ้พวกนี้ชอบมาขวาง 408 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 มียิงกันใกล้ท่าเรือ มาจากอีกฟากของทะเลสาบ 409 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 เปลี่ยนแผน เราต้องไปแล้ว 410 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - ตัวตั้งเวลา - ไว้ค่อยแก้ทีหลัง 411 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 ทีมซี เตรียมยานพาหนะ 412 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 ทีมซี ตอบด้วย 413 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 วิลเลียมส์ ติดเครื่องเฮลิคอปเตอร์ 414 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 วิลเลียมส์ ได้ยินไหม 415 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 ยานพาหนะใช้ไม่ได้ เริ่มแผนอพยพ 416 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 ตายซะ 417 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 เวรแล้ว 418 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 ใครเป็นคนยิงเหรอ 419 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 เลอร์เนอร์ ตอบด้วย 420 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 พอล ไม่ 421 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 มันไม่ยอมเลิกยุ่งกับผม 422 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 คุณเป็นบ้าไปอีกแล้วนะ 423 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 คุณไม่เข้าใจ 424 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - เอาปืนมา - ไม่ 425 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 ไม่ๆ 426 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 427 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 มียิงมาจากข้างนอก 428 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 แย่แล้ว อดเซอร์ไพรส์พวกมันเลย 429 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 ใครยิง 430 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 คิดว่าใครล่ะ มีอีกคนเดียวที่มีปืน 431 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 หัวหน้าคนโปรดของเธอ ไปเถอะ 432 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 ใช่ ไปจัดการมัน 433 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 จวนสุดแล้ว 434 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 หรือจะให้กดปุ่ม 435 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 ฉันรู้ว่าเกริ่นนาน 436 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 แต่ฉันสัญญา ประโยคเด็ดคุ้มค่าแน่ 437 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 หวังว่านายจะชอบหมูฉีก 438 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 โรคจิต แกมันโรคจิต 439 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 แล้วก็หยุดพูดถึงบาร์บีคิวตอนนี้ ไอ้เปรต 440 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 เอห์เรน เราถูกโจมตี 441 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 แมดด็อกซ์ให้ฆ่าตัวประกันแล้วอพยพ 442 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 นายจะได้ตายเร็วและไม่เจ็บปวด 443 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 หลังจากฉันกดปุ่ม 444 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 ไม่ๆ 445 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 นายเป็นไงบ้าง เพื่อน 446 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 ตายโหง 447 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - พอล เอาปืนมา - ไม่ 448 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 เลอร์เนอร์ พวกมันรู้ตัวแล้ว เธออยู่ไหน 449 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 เลอร์เนอร์ ตอบด้วย 450 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 ฉันไม่ชอบซาสซาฟราส 451 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 เลอร์เนอร์ ตอบด้วย ให้ตายสิ 452 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 แมดด็อกซ์รู้ว่าเราอยู่ที่นี่ เราต้องให้เธอช่วยดู... 453 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 ซวยแล้ว 454 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 มายา ตอบด้วย 455 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 วิทยุสื่อสารใช้การไม่ได้ 456 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 ไม่มีวี่แววของนิวเคลียร์ 457 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 แผนของเราพัง 458 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 อาจจะไม่ 459 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 มายาบอกว่าเราเคลียร์ชั้นหนึ่งแล้ว แต่เรายังไม่ได้ดูชั้นใต้ดิน 460 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 รอนี่ ฉันไปเอง 461 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 บัดซบ 462 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 ลองถอดปลั๊กแล้วเสียบดูใหม่ไหม 463 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 หุบปาก 464 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 ทีนี้จะเอาไงกันดี 465 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 ก็ทําภารกิจต่อ เราปล่อยให้พวกมันระเบิดเวกัสไม่ได้ 466 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ไอที พอล 467 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 คุณแค่นักบิน 468 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 เว้นแต่คุณเจอคอมพิวเตอร์บินได้จอดอยู่ข้างนอก 469 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 ตอนนี้ไม่มี 470 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 แต่แล้วไงล่ะ 471 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 คุณจะยอมแพ้ง่ายๆ เหรอ 472 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - ไม่ - ผมก็เหมือนกัน 473 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 คุณไม่มีเทคโนโลยีที่ล้ําสมัย 474 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 แล้วไงล่ะ 475 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 ผมก็ไม่มีเฮลิคอปเตอร์ 476 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 และผมมีไอ้ผีเกรมลินคอยจองเวร 477 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 แถมมียาหลอนประสาทอยู่ในเส้นเลือด 478 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 ขนาดล้มแรดได้ 479 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่านี่ตื่นหรือฝัน 480 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 ผมรู้แค่ว่า คุณอาจเป็นตะบองเพชรก็ได้ 481 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 ฉันไม่ใช่ตะบองเพชร 482 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 ผมรู้มันดูเหมือนผมปกติ 483 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 แต่ตอนนี้ เอาแน่อะไรไม่ได้เลย 484 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 แต่คุณคิดว่านั่นจะทําให้ผม 485 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 หยุดทําทุกทางที่ผมจะทําได้ เพื่อช่วยลูกสาวผมงั้นเหรอ 486 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 ไม่มีวันซะละ 487 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 คุณจะปล่อยให้คอมพิวเตอร์เจ๊งๆ หยุดคุณเหรอ 488 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - ไม่ - อะไรนะ 489 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - ไม่เด็ดขาด - ทําไมไม่ยอม 490 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 เพราะเมื่อชีวิตโยนรังแมงป่องให้เรา 491 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 เราก็ต้องตะเกียกตะกายออกมาเอง 492 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 โอ้โห นี่หมายความว่าไง 493 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 หมายความว่าตั้งสติซะ และช่วยฉันเอาแฮกเกอร์ตี้ขึ้นแพ 494 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 เรายังมีงานต้องทํา 495 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 มันขึ้นนกยังไง 496 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 คุณไม่รู้หรอกว่าไอ้พวกนี้โรคจิตแค่ไหน 497 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 ผมพอจะรู้นะ 498 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - นายต้องดึงมันออก - ใช่ 499 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - พระเจ้า - นายต้องดึงมันออก 500 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 ก็ได้ 501 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 เอาละ ฟังนะ ฉันจะต้องจับจู๋นาย 502 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 ฉันไม่ได้รังเกียจ 503 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 ฉันรับได้ถ้านายรับได้ 504 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่โต 505 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 ฉันตบตูดนายตอนอาบน้ําบ่อยๆ 506 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - ใช่ - บ้าเอ๊ย 507 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - ฉันไม่น่าทําเลย - ดึงมันซะที ขอร้อง 508 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 ก็ได้ เอาละนะๆ 509 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - ต้องกดปุ่มไหม - อย่า 510 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 แม่งเอ๊ย ฉันเพิ่งมาถึงนะ 511 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 เอาละ ฉันจะดึงออกเลยนะ 512 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 โอเค ฉันช่วยนายเอง เพื่อน ฉันช่วยเอง 513 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 ฉันจะ... เอาละนะ 514 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 เอาละ นับสาม 515 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - นับสาม - มองหน้าฉัน 516 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 หนึ่ง สอง 517 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 นายดึงตอนนับสอง 518 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - มันเป็นจิตวิทยาโบราณ - ระวัง 519 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 จู๋ฉันหอมไหม ไอ้ชั่วเอ๊ย 520 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 เพื่อน นั่นโคตรเถื่อนเลย 521 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 นี่ ขอบใจนะที่มาช่วยฉัน 522 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 ไม่มาช่วยไม่ได้หรอก 523 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 ดีใจที่ได้นายกลับมา 524 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 ลาน่าล่ะ 525 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 นายอยู่ไหนวะ 526 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 รับสายสิ โธ่เว้ย 527 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 ทําอะไรน่ะ ทําไมไม่ไปเฝ้าพวกรัสเซีย 528 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 ขอโทษครับ ผมพยายามโทรหาดัลลัส บริการรับฝากข้อความเขาเต็ม 529 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 ผมว่าเขาต้องอยู่ที่ลาดี้แน่ 530 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 เขาไม่รู้ว่ากลับมาใช้แผนเดิม 531 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 เขาเลือกที่จะวอกแวก ไม่อยู่ทําหน้าที่ 532 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 เขาทําตัวเอง 533 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 เราไม่มีเวลามาเห็นอกเห็นใจ 534 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 บ้านหลังนี้โดนบุก 535 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 ฆ่าพวกรัสเซียแล้วไปเจอกันด้านหลัง 536 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 ฉันให้รถตู้มารับในห้านาที 537 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 ถ้านายไม่ไป เราจะไม่รอ 538 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 และเชิญนายถูกระเบิดตายไปกับเพื่อนของนายได้ 539 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 เข้าใจไหม 540 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 ครับหัวหน้า 541 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 โธ่เว้ย 542 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 โห 543 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 เขาจะฆ่าฉัน 544 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 ฉันทําตามที่คุณบอกให้ทํา 545 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 ฉันแกล้งกลัว และเอาขวดที่แตกแทงตรงที่นิ่ม 546 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - และฉันไม่มีมีด... - ไม่เป็นไร 547 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 คุณจําเป็นต้องทําอย่างนั้น ไม่เป็นไร 548 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 เอาละ ไปกันเถอะ เร็วเข้า 549 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 เราต้องไปหาวินเทอร์ส 550 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 ไป 551 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 พอล ฉันบอกว่าไง 552 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 พายไปอีกทาง พอล 553 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 รับทราบ 554 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 โอเค ได้เวลาลุย 555 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 พอล สภาพคุณยังลุยไม่ได้ 556 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 แล้วไอ้ที่คุยกันในโรงเก็บเรือล่ะ 557 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 คุณยังไม่เต็มร้อย คุณก็รู้ดีนี่ 558 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 ฉันอยากให้คุณรออยู่นี่ เฝ้าแฮกเกอร์ตี้ไว้ 559 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 เราอาจยังต้องใช้เขาเพื่อช่วยทุกคนในเวกัส 560 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 คุณทําได้ไหม 561 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 ได้ ผมจะรออยู่นี่ 562 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 แล้วคุณล่ะ คุณจะทําอะไร 563 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 ทําตัวเป็นฮีโร่ 564 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 ฟังนะ ทุกคน 565 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 ผ่านไปแล้วสามนาที หูตาต้องไว 566 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 แล้วเอห์เรนล่ะ 567 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 เขาไปจัดการพวกอเมริกัน หรือไม่พวกมันก็จัดการเขาแล้ว 568 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 นิวเคลียร์อยู่ที่เขา 569 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 นี่คือโอกาสของเรา พวกมันมีกันแค่เจ็ดคน 570 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 เก็บพวกมือปืนนั่นก่อนเลย 571 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - แล้วตัวหัวหน้า เอากระเป๋ามา - แล้วกลับบ้านอย่างปลอดภัย 572 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 นายพูดถูก 573 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 ตู้เย็นนายเหมือนเดินเล่นในไซบีเรียวันอาทิตย์ 574 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 อย่าคิดสู้ เราคนเยอะกว่า 575 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 วลาดิสลาฟ เพื่อนยาก 576 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 ขอบใจ 577 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 นายอยากทําธุรกิจ เรามาทําธุรกิจกัน 578 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 ฉันยังโอนเงินให้ได้ 579 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 สิ่งที่นายต้องทําคืออดทนรอ 580 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 ให้เราไปพาไอแวน คอสลอฟกลับมา 581 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 แล้วระเบิดจะเป็นของนาย 582 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 แต่ตอนนี้ 583 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 เงินของนายไม่มีความหมายกับฉันแล้ว 584 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 สิ่งที่ฉันต้องการคือเห็นชีวิตนายหลุดลอย 585 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 แน่ใจเหรอ ฉันจ่ายสองเท่าได้นะ 586 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 เงินเขายังสําคัญกับฉัน 587 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 ความภักดีน่ะมีไหม 588 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 ความภักดีไม่ได้ช่วยอะไรเรา 589 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 เงินจะช่วยให้ฉันไปที่ไหนก็ได้ที่อยากไป 590 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 เขาพูดมีเหตุผล 591 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - เกิดบ้าอะไรอีกเนี่ย - รัสเซียตีกันแล้ว 592 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 ตีกันแบบนี้เป็นผลดีกับเรา 593 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 ฉันยิงทิ้งได้ราวๆ ครึ่งโหล 594 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 คุณก็อ้อมไปด้านหลัง เอานิวเคลียร์มา 595 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 ฉันจะไม่ให้เธอเอาชีวิตไปเสี่ยง 596 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 ไม่ใช่ตอนที่เรายังมีไม้ตายอื่น 597 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 เอานิวเคลียร์มาให้ฉัน สหาย 598 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 แล้วนายจะได้เงินทั้งหมด 599 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 ฉันโอนเงินเข้าบัญชีไหนก็ได้ตามใจนาย 600 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 จากที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย 601 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 และนายจะกลายเป็นคนทรยศ 602 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 นายไว้ใจไอ้หมอนี่ไม่ได้ 603 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 แล้วฉันไว้ใจนายได้เหรอ 604 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 ถ้ามีทางเลือกที่ดีกว่าล่ะ 605 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 บอกให้นะ ฉันมีนักแม่นปืนเล็งพวกนายทุกคน 606 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 ฉันตาย นายก็ตายด้วย 607 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 ฉันจ่ายให้นายได้เท่ากัน 608 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 และไม่เหมือนคุณแมดด็อกซ์ 609 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 ฉันรับรองความปลอดภัยและสิทธิ์คุ้มครอง 610 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 นายเอาเงินไปใช้ให้สนุก โดยมีรัฐบาลสหรัฐคุ้มครอง 611 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 พ่อขอโทษนะ ลูกรัก 612 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 (รูปเจ็น) 613 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 พ่อขอโทษที่เลือกอาชีพที่ต้องอยู่ไกลลูกบ่อยๆ 614 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 แต่สาบานได้ พ่อคิดถึงลูกเสมอ 615 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 พ่อรักลูกนะ เจ็น 616 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 แย่แล้ว พวกมันจับวินเทอร์ส 617 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 เหลวไหล 618 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 พอเธอได้นิวเคลียร์ไป เธอก็จับนายเข้าคุก 619 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 นายจะไม่ได้เห็นเดือนเห็นตะวัน 620 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 เขาพูดถูก ซีไอเอไม่เก็บพ่อค้าอาวุธไว้หรอก 621 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 เรื่องจริง 622 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 แต่พ่อค้าอาวุธของประเทศหนึ่งคือ 623 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 ฮีโร่ของอีกประเทศ แล้วแต่ผลลัพธ์ 624 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 เลือกเอานะ 625 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 ว่าไง ทุกคน 626 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 มีที่ให้อีกสองตัวป่วนไหม 627 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - แม็กไนต์ อย่ามายุ่ง - อะไรนะ 628 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 ฉันไม่ไว้ใจพวกแกหรอก 629 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 นักแม่นปืน 630 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 ฉันจะไปเอานิวเคลียร์ 631 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 วินเทอร์ส ระวัง 632 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 งานนี้ผิดแผนขนานใหญ่ 633 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 ใช่ เมื่อคุณโผล่มา 634 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 ชิบเป๋ง 635 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 นิวเคลียร์ ไปไหนแล้ว 636 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 เวรแล้ว 637 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 แมดด็อกซ์อยู่ไหน 638 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 ประตูรั้ว ไปเร็ว 639 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 ตามเวลาเป๊ะ ไปเถอะ 640 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 จะไปไหนเหรอ 641 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 ขืนขยับละก็ จะยิงแม่งให้หมด... 642 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 เลย 643 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 ตายแล้ว 644 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - ไม่นะ - บ้าเอ๊ย 645 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 ไอ้พวกสารเลว 646 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 บัดซบ 647 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 บ้าเอ๊ย 648 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 ได้โปรดเถอะ พระเจ้า ไม่ 649 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 นั่นเลือดใครเหรอ 650 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 มายา 651 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 มายา ได้ยินฉันไหม มายา 652 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 เลอร์เนอร์ นี่ ได้ยินฉันไหม 653 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 ไม่นะ มายา 654 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 โปรดบอกผมทีว่ามันไม่จริง 655 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 มายาๆ ลืมตาสิ 656 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 มายา นี่เป็นคําสั่งนะ เลอร์เนอร์ 657 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 ฉันไม่แปลกใจเลย 658 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 โอ้โห ของเขาเจ๋งจริง 659 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 หัวใจฉันแตกสลายไปหลายครั้งหลายครา 660 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 จนเลิกนับไปแล้ว 661 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 บอกตัวเองให้สู้... 662 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 ให้ตายสิ 663 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 เป็นการงีบที่ดีที่สุด 664 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 พยายามเหลือเกินที่จะไม่เสียมันไป... 665 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 ท่าทางเมื่อคืนจะสนุกนะดู 666 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 ก็คงงั้นแหละ 667 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 กางเกงสวยนะ 668 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 ใช่เลย สวย ใส่แล้วฮอต 669 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 แหงล่ะ 670 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - มีอีกขวดไหม - มี ก่อนหน้านี้มีให้เลือกเยอะ 671 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 แต่เราโจ้กันทั้งคืน ปาร์ตี้เพิ่งจะเริ่มซา 672 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 เธอจะทําให้ฉันสู้ แล้วเราจะสู้ไปด้วยกัน 673 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 และฉันสัญญากับเธอนะ ที่รัก 674 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 ฉันจะให้เธอมากกว่าที่ฉันได้รับ 675 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 ฉันแค่ยังไม่พบเธอเท่านั้น 676 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 มีบางอย่างบอกฉันว่าปาร์ตี้นี้เพิ่งจะเริ่ม 677 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 ใครๆ ว่ากันว่าทุกอย่างยุติธรรม 678 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 ในความรักและสงคราม 679 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 แต่ฉันจะไม่ต้องสู้ 680 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 เราจะทําให้มันถูกต้องและเราจะได้เจอกัน 681 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 ใช่ 682 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 ใช่ ฉันมองคุณอยู่นะ ที่รัก... 683 00:41:56,348 --> 00:41:58,016 อืม อืม 684 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 ไปเจอกันข้างบน 685 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 ฉันรู้ว่ามันเป็นเรือ แต่... 686 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 ฉันรู้ว่าคู่เราจะต้องสุดยอด 687 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 การได้อยู่ในชีวิตเธอจะเปลี่ยนแปลงฉันแน่ๆ 688 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 ตอนนี้ฉันเห็นทุกความเป็นไปได้ 689 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 ฉันรู้ว่าสักวันมันจะต้องสําเร็จ 690 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 ฉันจะสู้เพื่อเรา 691 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 สัญญากับเธอนะ ที่รัก จะให้เธอมากกว่าที่ฉันได้รับ 692 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 มากกว่าที่ฉันได้รับ มากกว่าที่ฉันได้รับ มากกว่าที่ฉันได้รับ 693 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 สักวันมันจะต้องสําเร็จ 694 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 เธอจะทําให้ฉันสู้ แล้วเราจะสู้ไปด้วยกัน 695 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 และฉันสัญญากับเธอนะ ที่รัก 696 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 ฉันจะให้เธอมากกว่าที่ฉันได้รับ 697 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 ใช่ ฉันแค่ยังไม่พบเธอเท่านั้น 698 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 ใช่ 699 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 ฉันแค่ยังไม่พบเธอเท่านั้น 700 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา