1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Если вдруг На плечах тяжелый груз 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 И этот безумный мир Сводит тебя с ума 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 Пора пойти гулять Выйти на улицу 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Где всё веселье Доступно тебе 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Я знаю место... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 На том берегу озера вечеринка на яхте. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Около дюжины гражданских. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 База – примерно в 450 метрах по воде. 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 Патруль – не менее трех человек. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Похоже, это те же парни со склада. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Транка не видно? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Нет. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Он должен быть где-то здесь. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Ребята, похоже, Хагерти очнулся. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Так и есть. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Хагерти! Ты меня слышишь? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Я Бритни, придурок. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Это не так, но я рад, что ты оклемался. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Хоть разговаривает. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Надеюсь, он сможет обезвредить бомбу, когда мы ее найдем. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Пошли. Нам пора. - Чёрт. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Вернемся к вертолету? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Нет, Пол. Больше никаких полетов. 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 ГОТОВЫЕ 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Используем эту хибару как прикрытие для захвата. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Нет, не надо... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Может, лучше дом? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 С водопроводом? 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Сигнализации нет, хорошая возможность для прицела. 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Мне подходит. 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Смотри-ка, у них и комп есть. 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Аллилуйя, мать твою... Издеваетесь, что ли? 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Это не компьютер. Это счеты. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Ничего, обойдемся. 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Нам нужна техподдержка, даже если это вызов по номеру. 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Да, мэм. 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Как эта штука пережила «проблему 2000»? 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Чёрт. 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Нужно сменить повязку. 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Как скажешь, док. 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Только скажи раз, два, три, прежде чем отрывать. 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Но оторви на два. 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Но ты же знаешь, как будет. 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - Это старый прием. - Да, но он не работает. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Неважно. Раз, два. 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Видишь? 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Да. Видела, как это глупо. 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Не глупо, раз работает. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Жизнеутверждающий лозунг. 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 У кого-нибудь есть связь? 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Нет. 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Нет. - Чёрт. 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Он настоящий? 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Спасибо, Пол. 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Позвоню Лэнгдону. Будьте наготове. 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Пол. 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Они тоже настоящие. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Проверить их последнюю локацию. 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Снимки со спутника, тепловые сигнатуры. Всё в радиусе восьми километров. 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Да, сэр. 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Кто это? 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Директор Лэнгдон. Это Уинтерс. - Эва. 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Слава богу. Вы в порядке? Откуда ты звонишь? 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Мы на озере Лас-Вегас. Мы в 450 метрах от бомбы. 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Ни хрена себе. Отлично сработано, Уинтерс. 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Не буду врать, последние пару часов были нелегкими. 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 INTERNET EXPLORER 5 СОЕДИНЕНИЕ... 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Как люди выживали с этим? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Можно мне? - Нет. 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 О да. Старая школа. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Новым покупателям связной Козлова нужен для получения бомбы. 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Только скажи. Я пришлю подкрепление. - Пока нет, сэр. 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 У нас пока мало информации о них. 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Они могут как сдаться, так и взорвать бомбу. 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Чем я могу помочь? 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Нужно идентифицировать покупателей. 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Есть отпечаток на окровавленной стяжке. 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Отсканирую и пришлю. - Я подключу аналитиков. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Удачи, Уинтерс. Я на тебя рассчитываю. 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Я знаю, сэр. 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Мы вас не подведем. 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Вот так... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Лернер, отправь Лэнгдону этот отпечаток, 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 и нам нужен план этой базы. 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Оборудование у меня еще то. 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Как у нас всех. Работаем с тем, что есть. 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Может, это поможет. 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Самодельные рации а-ля Лернер. 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Не супер-пупер, но... 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 О да. 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Что делаем, как переправимся? 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Сначала выведем из строя их транспорт. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 На мне вертолет. 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Гомес, на тебе машины. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Патрульный катер на тебе. 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Лернер, как получишь данные – передай их нам. 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 А я что делаю? 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Ты – ничего. 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Ты не в том состоянии, чтобы помочь. 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Я только что помог. 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Да. Хотя нет, не помог. - Тебя там не было! 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Если честно, тебя тоже. 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Я должен спасти Джен. 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Я знаю, Пол. 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Я должен спасти свою дочь! 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Она ненавидит меня, потому что ей меня не хватает. 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Юнг, если хочешь наладить отношения с дочерью, 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 начни с обеспечения ее безопасности. 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Ладно. Тогда позвольте мне помочь. 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Ладно. Держи. 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Постой. - Хочешь помочь? 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Да. Хочу помочь. 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Хорошо, Пол. В ближнем бою от такого ствола толку не будет, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 но если ты прицелишься отсюда 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 и присмотришь за нами, то станешь нашим ангелом-хранителем. 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Верно, капитан. 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Эй, это серьезное задание. Ты справишься? 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Я перебью всех ублюдков, 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 которые там появятся. 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 И всполошишь ублюдков перед нашим появлением. 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Хорошо? 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Сообщай о позициях противника, а мы будем убивать. 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 А если их будет больше, чем вам по силам? 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Вряд ли такое случится. Просто будь нашими глазами. 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Тебе надо выйти из этого кумара, понял? 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Понял. 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Отлично. 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Итак, внимание. План такой. 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Переплываем, уничтожаем их транспорт, 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 зачищаем дом, комнату за комнатой, 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 пока не найдем бомбу. 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 И Транка. 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 И Лану. 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 Бомба – наш приоритет. 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 У них больше людей, наш козырь – невидимость. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Ясно? - Ясно. 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Похоже, Лэнгдон пробил отпечаток. 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Уэйд Мэддокс. Ни о чём не говорит. 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 У него была частная военная компания, 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 заключавшая контракты в крупных горячих точках с середины 90-х до конца 2000-х. 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Они не только продавали свои услуги 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 самым кровожадным клиентам, но и работали на агентство. 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 В 2009 году он полностью исчез с радаров, 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 считаясь погибшим. 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Пока мы его не нашли, пытающегося с целой армией заполучить бомбу. 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Он теневой оператор, знающий специфику работы и нашу методику. 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Он сумел исчезнуть на десять с лишним лет, 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 чтобы подготовиться к плану с бомбой. 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 С ним шутки плохи. 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Точно. Как и с нами. 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Чертовски верно. 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Отлично. 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Пора с этим покончить. 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Вперед. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Порвите их. 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Ты чертов сукин сын. 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Иди в задницу, урод. 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Может, и пойду. 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Отлично... 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Похоже, ты хочешь поговорить. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Как вы нашли наш склад в Лас-Вегасе? 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 В жопу твои вопросы. 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Кто вы, мать вашу, такие? И на кого работаете? 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 И, самое главное, 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 что это? Сухой маринад? 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Лимонный перец? Там лимонный перец? 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Склад... 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Это было просто. 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Я просто спросил себя: 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 будь я кучкой маленьких трусливых ублюдков, 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 где бы я был? 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Ты расскажешь мне всё, что я хочу знать. 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Нет. Я убью тебя на хрен. 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 А потом я убью тебя. 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 А после съем все эти крылышки. 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Нет, здоровяк. 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Я уже всё съел. 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Кроме того, у тебя скоро пропадет аппетит. 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Что это такое? 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 У всех нас. 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Мне стоит испугаться? 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Стоит. 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Когда я вставлю это и нажму на кнопку. 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Вставишь куда? 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Долго еще? 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Трудно сказать, пока не закончу. 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Как только отключишь таймер, мы начнем шоу. 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 А что будете делать с русскими? 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Как я и говорил, пусть замерзают. 190 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Проверка связи. 191 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 На пять баллов. 192 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 На десять баллов. 193 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Нет, не удваивай, Лернер. По-прежнему только на пять баллов. 194 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Принято. 195 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Где там Макнайт? 196 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Он – амфибия, которая пробыла в пустыне больше часа. 197 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Он выжмет из этого всё, что можно. 198 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Вижу машины. 199 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Гомес, бугай на шесть часов. 200 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Он светится зеленым. 201 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 И ты тоже. 202 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Глаз-алмаз, Пол. У тебя включен режим ночного видения? 203 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Да, блин, включен. 204 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Цветное изображение. 205 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Эва, стой. 206 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Пилот вертолета рядом с вертушкой. 207 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Будь осторожней. Похоже, он писает. 208 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Осторожно. Рядом есть другие охранники. 209 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Молчу. 210 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Привет! 211 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Эй! 212 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Можешь мне помочь? Я упала с лодки. 213 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Теперь я вся мокрая и склизкая. 214 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Ненавижу эти лифчики. 215 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Они сдавливают мою грудь. 216 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Не знаю, зачем я их ношу. 217 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Блин. 218 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Что она делает? 219 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Почти сняла. 220 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Вот он. 221 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Точно. 222 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Чертов идиот. 223 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Да, мать его, Эва. 224 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Вертушка готова. 225 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Машины выведены из строя. 226 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Лодка тоже. Один охранник убит. 227 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Вернее, два. 228 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 И пилот вертолета. 229 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Три победы подряд. 230 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Так, Лернер. Твоя очередь. 231 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 У тебя есть схема базы? 232 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Скорость обработки данных недостаточна для взлома. 233 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Но я нашла обходной путь. 234 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Прямо по курсу от дока находится ванная комната. 235 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Японский туалет, тропический душ, жалюзи на окнах – легко проникнуть. 236 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Я туда. 237 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Гомес, у восточного входа – одна из... 238 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 ...считаю... из трех комнат. 239 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 А что это за обходной путь, Лернер? 240 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Ну... 241 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}ПОИСК НЕДВИЖИМОСТИ 242 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Брось, чувак. Не стоит этого делать. 243 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Я вроде как должен. 244 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Если я не выполню его указания, 245 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 страшно представить, что он сделает. 246 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Хотя, наверное, можно. 247 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Мария Богородица. 248 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Эй! Хорош там фантазировать. 249 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Его глаза... выше. 250 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Теперь готов говорить? 251 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Пошел ты, псих! 252 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Знаешь, не перестаю удивляться, 253 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 что люди считают это оскорблением. 254 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Не надо. Нет-нет-нет. 255 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Нет-нет-нет. 256 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Погоди! 257 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Нет. Подожди. Я всё скажу. 258 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Тут чисто, Лернер. Что дальше? 259 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Извини, тут трудно разобраться. 260 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 В доме 1 115 квадратов, 261 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 что значит всего 548 баксов за квадрат. 262 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Неплохо для дома на озере. 263 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 В библиотеке всё чисто. 264 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Отлично. Справа по коридору должен быть солярий 265 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 с милой небольшой смежной гостиной. 266 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Ничего себе. 267 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Лернер, нам нужны основные направления. 268 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Пытаюсь определить направление на этой рухляди. 269 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Похоже, что к северу от второй комнаты – спортзал, 270 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 а к западу, за столовой, – библиотека. 271 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Еще чуть-чуть, и эти придурки поймут, что их охранники пропали. 272 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Согласна. Действуем осторожно, но быстро. 273 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Сохраняем элемент неожиданности. 274 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Нажми на курок. Вперед. 275 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Ублюдок! 276 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Полегче. 277 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Знаешь что? Тебе нужен жирный косяк. 278 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 А я как раз стащил один с той лодочной вечеринки. 279 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Из-за тебя я разбил вертушку, но теперь я знаю, кто ты. 280 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Ты – наркотический глюк. 281 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Точняк, Шерлок. Но это не значит, что меня нет. 282 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 А теперь иди сюда и выкури этот косяк, ботаник. 283 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Патроны... 284 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Ты не в себе, приятель. 285 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Поэтому твоя дочь пропускает твои звонки. 286 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 А твоя команда вытащила патроны 287 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 и выбросила их в мусорный бак в сарае. 288 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Правда? 289 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Мы еще посмотрим. 290 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Я узнала твою рожу на Фримонте. Я видела тебя, 291 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 когда сидела в машине, пока Иван был на складе. 292 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Ясно? 293 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Вот и всё. Больше ничего, клянусь. 294 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Что еще они о нас знают? 295 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Кто в этой команде? 296 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 Главная... она такая вся из себя. 297 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 Еще один – типа спортсмена, 298 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 и еще один... 299 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 ...страшноватый и еще... 300 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 ...малявка. 301 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Дай угадаю. 302 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 А он, значит, Джинджер. 303 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Любишь пошутить? 304 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Я тоже. 305 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Может, сначала тебе будет не до смеха, 306 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 но, обещаю, через какое-то время 307 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 твое лицо будет залито слезами. 308 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Нет. Не надо, чувак. Не делай этого. 309 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Нет, прошу, не надо. 310 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Нет-нет-нет. Не надо. 311 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Нет-нет-нет. 312 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Боже... - Нет-нет-нет. 313 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Нет! 314 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Боже! 315 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Это Транк. Я найду его. 316 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 Макнайт, нет. 317 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Я не оставлю их на растерзание. 318 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Нельзя упустить бомбу. 319 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Мы вернемся за ним, когда найдем ее. 320 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Мы говорили об этом. Я думала, мы на одной волне. 321 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Так и есть, но я могу быть на нескольких волнах сразу. 322 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Как на лыжах. 323 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Я за Транком. 324 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 И мы поможем тебе забрать бомбу. 325 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Нет, Мэддокс улизнет с бомбой. 326 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 У нас прямой приказ. 327 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Я тебя понял. 328 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Вернусь как можно скорее. 329 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 Макнайт? 330 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 Макнайт? 331 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Чёрт. 332 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Расслабься, Уинтерс. Он просто так устроен, 333 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 и он лучший боевой командир из тех, 334 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 с кем я работала. 335 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Он всегда нас прикрывает и никогда не бросает своих людей. 336 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Это относится и к Транку, и к Лане. 337 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Это касается и меня, и тебя. 338 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Флаг ему в руки. 339 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Но все это неважно, если бомба взорвется и убьет нас всех. 340 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Чёрт, я застряла в спортзале. 341 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Восточный коридор, два охранника у двери. 342 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Чёрт. Они там прячутся или просто стоят? 343 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Вроде просто стоят. 344 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Я пережду. На связи. 345 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Рада вас видеть! Давайте потренируемся! 346 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Надеюсь, вам нравится интенсив, 347 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 потому что скоро мы перейдем на новый уровень. 348 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Продолжаем, почти закончили. 349 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Почувствуйте жжение. Вы справитесь. 350 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 БИЛЛИ ПРОПУЩЕННЫЙ 351 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Хорошо. Приготовьтесь. 352 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Пора проявить себя. 353 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Три, два, один... 354 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Погнали! 355 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Молодцы. Но это еще не всё! 356 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Так быстро сдаетесь? 357 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Давайте, вперед! 358 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Вы можете сделать это! Без боли нет результата! 359 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Атакуем, атакуем и еще. 360 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Вот так! 361 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Удар! Продолжайте удары! 362 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Давайте! Удар! 363 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Да, вы справились. 364 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 До встречи. 365 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Спасибо. 366 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Я тоже не бросаю своих. 367 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Лернер? В спортзале чисто. 368 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Минус еще два охранника. 369 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Принято. 370 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 Макнайт, первый этаж почти весь чист. Ты в какой комнате? 371 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 Макнайт? Прием? 372 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Он отключил рацию. 373 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Что? Почему? 374 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Это же Макнайт. 375 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - И он знает, что делает. - Надеюсь. 376 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Он думает о Дине Стокуэлле. 377 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Хагерти? 378 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Кто такой Дин Стокуэлл? 379 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Ладно, чертов гремлин. 380 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Теперь я готов. 381 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Так... 382 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Осторожно, Макнайт. 383 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Только что сказали, что он не на связи, Пол. 384 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Ладно. 385 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Ничего страшного. Я прикрою тебя, приятель. 386 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Чёрт возьми. Я иду, брат. 387 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Не нажимай на кнопку, чувак! 388 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Посмотри сюда! Я уже здесь. 389 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Вот ты где. 390 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Блин, оказывается, этот парень чертовски крут. 391 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Иди сюда и курни с нами. 392 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Сдохни, сукин сын! 393 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Какого хрена? 394 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Нет! Ты застрелил Гэри. 395 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Нет- нет-нет. Трэвис, он в порядке? 396 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Чёрт, куда он делся? 397 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Притормози, Поли. 398 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Хватит! Ты себя не контролируешь! 399 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Не убивай Трэвиса. 400 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Он мой лучший друг и шафер на моей свадьбе. 401 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Ублюдок. 402 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Трэвис, нет! 403 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Чёрт, эти парни постоянно мешают. 404 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Стрельба возле причала. Это с другого берега озера. 405 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Меняем планы. Уходим сейчас. 406 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - Таймер... - Позже отключишь. 407 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Команда «Чарли». Приготовить машины. 408 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Команда «Чарли», прием. 409 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Уильямс, запускай вертолет. 410 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Уильямс, прием. 411 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Транспорт накрылся. Эвакуируемся! 412 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Пошел ты! 413 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Чёрт. 414 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Кто стреляет? 415 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Лернер, прием. 416 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Пол, нет! 417 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Он меня достает. 418 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Ты опять не в себе! 419 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Ты не понимаешь. 420 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Отдай мне винтовку! - Нет! 421 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Нет-нет-нет! 422 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Что происходит? 423 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Снаружи стреляют! 424 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Чёрт. Вот тебе и элемент неожиданности. 425 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Кто стреляет? 426 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 А ты как думаешь? У кого еще есть оружие? 427 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Твой любимый боевой командир? Пошли. 428 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Да, идем к нему. 429 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Почти всё. 430 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 И можно нажимать на кнопку. 431 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Знаю, долгая подготовка, 432 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 но обещаю, что развязка будет того стоить. 433 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Надеюсь, ты любишь копченую свинину. 434 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 Это уже перебор! Ты охренел! 435 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 И хорош говорить о барбекю, ублюдок! 436 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Эрен, нас обстреливают. 437 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Мэддокс сказал убить заложников. Эвакуируемся. 438 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Значит, ты быстро и безболезненно умрешь, 439 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 когда я нажму на кнопку. 440 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Нет-нет-нет! 441 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Как ты держишься, бро? 442 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 О чёрт! 443 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Пол! Отдай винтовку. - Нет! 444 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Лернер, мы раскрыты. Где ты, мать твою? 445 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Лернер, ответь. 446 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Я не люблю тенамфетамин. 447 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Лернер, прием, чёрт возьми. 448 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Мэддокс знает, что мы здесь. Проследи за... 449 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 О чёрт... 450 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Майя, прием. 451 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Рации не работают. 452 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Бомбы не видно. 453 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 Весь наш план к чертям. 454 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 А может, и нет. 455 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Майя сказала, что мы прочесали первый этаж, но подвал-то нет. 456 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Стой здесь, я проверю. 457 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Чёрт. 458 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Может, отключить, а потом подключить? 459 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Заткнись. 460 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Что же нам теперь делать? 461 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Продолжаем миссию. Не дадим им взорвать Вегас. 462 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Я технарь, Пол. 463 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Ты – пилот. 464 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Если только снаружи не припаркован летающий компьютер. 465 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Пока нет. 466 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Ну и что с того? 467 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Ты хочешь просто сдаться? 468 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Нет? - Что ж, я тоже. 469 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 У тебя нет современной техники. 470 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Ну и ладно. 471 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 А у меня нет вертолета, 472 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 и мне везде мерещится гремлин, 473 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 но наркоты в моей крови хватит, 474 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 чтобы убить носорога. 475 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Я даже не уверен, правда ли мы говорим. 476 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Из моего опыта, ты можешь оказаться кактусом. 477 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Я не кактус. 478 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Умом я понимаю, что это не так. 479 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Но сейчас ничего нельзя сказать наверняка. 480 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Но неужто ты думаешь, 481 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 что это помешает мне сделать всё, чтобы спасти дочь? 482 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 А вот и нет! 483 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Ты позволишь какой-то сломанной железяке остановить тебя? 484 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Нет. - Что? 485 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Чёрт, нет. - А почему нет? 486 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Потому что когда жизнь бросает тебе в постель 487 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 скорпиона, нужно вытащить из нее свою задницу! 488 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Блин. Что это значит? 489 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Соберись и помоги мне затащить Хагерти на плот. 490 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Работы нам еще хватает. 491 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Как из него стрелять? 492 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Ты не представляешь, какие это отморозки. 493 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Более-менее представляю. 494 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Тебе придется это вытащить. - Да. 495 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Боже... - Вытащи это. 496 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Хорошо. 497 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Ладно, послушай. Мне придется потрогать твой член. 498 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Я не возражаю. 499 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Я не против, если ты не против. 500 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Ничего такого. 501 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Я всегда шлепал тебя по заднице в душе. 502 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Да. - Чёрт. 503 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Может, не стоило этого делать... - Просто вытащи это! 504 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Ладно, начнем. Сейчас. 505 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Мне нажать на кнопку? - Нет! 506 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Чёрт, мне откуда знать? 507 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Ладно, я сейчас вытащу. 508 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Ладно. Я помогу, дружище. Я помогу. 509 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Я возьму... Вот так. 510 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Так, на счет три. 511 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - На три. - Смотри на меня. 512 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Раз, два. 513 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Ты выдернул на два! 514 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - Это старый психо... - Сзади! 515 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Ну и чем пахнет мой член, ублюдок? 516 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Чувак, это было так охрененно. 517 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Эй, спасибо, что спас меня. 518 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 По-другому и быть не могло. 519 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Рад, что ты вернулся. 520 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 А где Лана? 521 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Где ты, мать твою? 522 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Возьми трубку, чёрт возьми. 523 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Что ты делаешь? Почему не охраняешь русских? 524 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Извините, сэр, не могу дозвониться до Далласа. 525 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Похоже, он в «Ладис». 526 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Он не в курсе, что план изменился. 527 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Он поддался соблазнам и покинул свой пост. 528 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Сам виноват. 529 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Времени на сантименты нет. 530 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Кто-то проник на базу. 531 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Убей русских, и встретимся снаружи. 532 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Через пять минут нас заберет микроавтобус. 533 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Не придешь – ждать не будем. 534 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Или можешь взорваться вместе со своим дружком. 535 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Понял? 536 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Да, сэр. 537 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Чёрт. 538 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Чёрт. 539 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Он чуть не убил меня. 540 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Я сделала, как ты сказал. 541 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Притворилась испуганной, воткнула острие в мягкое, 542 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - а потом без ножа... - Всё хорошо. 543 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Ты сделала всё правильно, ясно? Всё в порядке. 544 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Ладно. Пошли. Давайте. 545 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Надо найти Уинтерс. 546 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Идем. 547 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Пол... Что я сказала? 548 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Греби в другую сторону. Пол! 549 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Понял. 550 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Ладно, пора действовать. 551 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Пол, ты не в состоянии действовать. 552 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 А как же наш договор в сарае? 553 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Слушай, ты не в лучшей форме. Ты и сам знаешь. 554 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Останься здесь и присмотри за Хагерти. 555 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Он нам еще понадобится, чтобы спасти всех в Вегасе. 556 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Сделаешь это? 557 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Хорошо, я останусь здесь. 558 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 А как же ты? Что будешь делать ты? 559 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Геройское дерьмо. 560 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Всем внимание! 561 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Эвакуация через три минуты. Будьте начеку. 562 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 Что насчет Эрена? 563 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Либо он убил американских вояк, либо они его. 564 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Бомба у него. 565 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 Это наш шанс. Их всего семь. 566 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Сначала уберем стрелков. 567 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Потом босса. Заберем чемоданчик. - И тогда дело в шляпе. 568 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Ты был прав. 569 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Этот морозильник, как воскресная прогулка в Сибири. 570 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Не дергайтесь. Вас меньше. 571 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Владислав, друг мой. 572 00:33:40,519 --> 00:33:42,730 Ты хотел поторговаться? Давай поторгуемся. 573 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Я всё еще могу перевести деньги. 574 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Тебе нужно было лишь немного подождать. 575 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Мы бы вернули Ивана Козлова, 576 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 и бомба была бы твоей. 577 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Но сейчас... 578 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 ...твои деньги мне не интересны. 579 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Всё, чего я хочу, – это увидеть, как жизнь покидает тебя. 580 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Уверен? Я заплачу вдвое больше. 581 00:34:13,052 --> 00:34:16,013 От лояльности нет никакого толку. 582 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 Деньги дадут мне всё, что я захочу. 583 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Он дело говорит. 584 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Что за хрень происходит? - Раскол между русскими. 585 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Разброд и шатания нам на руку. 586 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Я уберу полдюжины или около того, 587 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 а ты обойдешь их и заберешь бомбу. 588 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Я не дам тебе жертвовать собой впустую. 589 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Пока у нас есть еще один козырь. 590 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Отдай мне бомбу, товарищ. 591 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 И все деньги будут твои. 592 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Я могу прямо сейчас перевести деньги 593 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 на любой счет. 594 00:34:57,054 --> 00:34:58,556 А если есть вариант получше? 595 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Раскрою карты: все вы под прицелом моих снайперов. 596 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Я умру – вы умрете. 597 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Я могу заплатить столько же. 598 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 И в отличие от м-ра Мэддокса, 599 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 гарантирую безопасность и защиту. 600 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Насладишься богатством под защитой правительства США. 601 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Мне так жаль, милая. 602 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 ФОТО ДЖЕН 603 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Мне жаль, что я выбрал карьеру, из-за которой я часто не бываю дома. 604 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Но, клянусь, я всегда думаю о тебе. 605 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Я люблю тебя, Джен. 606 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Чёрт, у них Уинтерс. 607 00:36:14,798 --> 00:36:18,594 Как только она получит бомбу, она упрячет тебя в тюрьму. 608 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Свободы тебе не видать. 609 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Он прав. ЦРУ не ведет дел с торговцами оружием. 610 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Так и есть. 611 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Но торговец оружием ли ты или герой – 612 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 зависит от ситуации. 613 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Выбор за тобой. 614 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Ребята, что скажете? 615 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Найдется для нас место в этом кругу? 616 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - Макнайт, не вмешивайся. - Что? 617 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Снайпер! 618 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Я за бомбой. 619 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Уинтерс, осторожно. 620 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 В итоге вышел полный треш. 621 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Да. Как раз когда вы нарисовались. 622 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Вот гадство. 623 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Бомба. Где она? 624 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Чёрт. 625 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Где Мэддокс? 626 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 Ворота. Бежим! 627 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Как раз вовремя. Поехали. 628 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Собрались куда-то? 629 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Одно движение – и я вас разнесу... 630 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 ...к чертям. 631 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Чёрт. 632 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Нет! - Чёрт! 633 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Сволочи! 634 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 Твою мать! 635 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Чёрт! 636 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 О боже, нет! 637 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Чья это кровь? 638 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Майя. 639 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Майя, ты меня слышишь? Майя? 640 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Лернер? Эй, ты меня слышишь? 641 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 Чёрт! Майя! 642 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Хоть бы это был глюк. 643 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Майя. Майя! Открой глаза. 644 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Майя! Это приказ, Лернер. 645 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Я не удивляюсь 646 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Чёрт возьми, забористое дерьмо. 647 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Мне так часто разбивали сердце 648 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Что я потеряла счет 649 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 Уговариваю себя... 650 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Вот чёрт. 651 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Я никогда так не высыпался. 652 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Я старалась не сойти с ума... 653 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Похоже, ночь у тебя удалась. 654 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Думаю, да. 655 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Классные штаны. 656 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Точняк. Штанишки просто огонь. 657 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Чертовски хороши. 658 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Есть еще что выпить? - Выбор был получше, 659 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 но мы всю ночь гуляли. Вечеринка подходит к концу. 660 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 Ты заставишь меня стараться Чтобы мы разобрались 661 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 И обещаю тебе, малыш 662 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Отдавать больше, чем получаю 663 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Да, просто я тебя еще не встретила 664 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Что-то мне подсказывает, что веселье только начинается. 665 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Говорят, всё средства хороши 666 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 В любви и на войне 667 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Но мне не надо сражаться 668 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Мы всё сделаем правильно и будем вместе 669 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Да 670 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Да, я смотрю на тебя, зайка... 671 00:41:56,348 --> 00:41:58,016 Мм-мм 672 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Встретимся наверху. 673 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Я знаю, мы на яхте, но... 674 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 Я лишь знаю, у нас может всё быть круто 675 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 И твоя любовь изменит меня 676 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 А теперь я вижу все шансы 677 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 И я знаю, однажды всё будет хорошо 678 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 И я буду стараться, чтоб разобраться 679 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 Обещаю тебе, малыш Отдавать больше, чем получаю 680 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Чем получаю 681 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 О, ты знаешь, всё будет хорошо 682 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 Ты заставишь меня стараться Чтобы мы могли во всём разобраться 683 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 И обещаю тебе, малыш 684 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Отдавать больше, чем получаю 685 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Просто я тебя еще не встретила 686 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Да 687 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Просто я тебя еще не встретила 688 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Перевод субтитров: Лидия Д