1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Если вдруг
На плечах тяжелый груз
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
И этот безумный мир
Сводит тебя с ума
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
Пора пойти гулять
Выйти на улицу
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Где всё веселье
Доступно тебе
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Я знаю место...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
На том берегу озера вечеринка на яхте.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Около дюжины гражданских.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
База – примерно в 450 метрах по воде.
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
Патруль – не менее трех человек.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Похоже, это те же парни со склада.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Транка не видно?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Нет.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Он должен быть где-то здесь.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Ребята, похоже, Хагерти очнулся.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Так и есть.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Хагерти! Ты меня слышишь?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Я Бритни, придурок.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Это не так, но я рад, что ты оклемался.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Хоть разговаривает.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Надеюсь, он сможет обезвредить бомбу,
когда мы ее найдем.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Пошли. Нам пора.
- Чёрт.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Вернемся к вертолету?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Нет, Пол. Больше никаких полетов.
24
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
ГОТОВЫЕ
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Используем эту хибару
как прикрытие для захвата.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Нет, не надо...
27
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Может, лучше дом?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
С водопроводом?
29
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Сигнализации нет,
хорошая возможность для прицела.
30
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Мне подходит.
31
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Смотри-ка, у них и комп есть.
32
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Аллилуйя, мать твою...
Издеваетесь, что ли?
33
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Это не компьютер. Это счеты.
34
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Ничего, обойдемся.
35
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Нам нужна техподдержка,
даже если это вызов по номеру.
36
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Да, мэм.
37
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Как эта штука пережила «проблему 2000»?
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Чёрт.
39
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Нужно сменить повязку.
40
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Как скажешь, док.
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Только скажи раз, два, три,
прежде чем отрывать.
42
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Но оторви на два.
43
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Но ты же знаешь, как будет.
44
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- Это старый прием.
- Да, но он не работает.
45
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Неважно. Раз, два.
46
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Видишь?
47
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Да. Видела, как это глупо.
48
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Не глупо, раз работает.
49
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Жизнеутверждающий лозунг.
50
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
У кого-нибудь есть связь?
51
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Нет.
52
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Нет.
- Чёрт.
53
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Он настоящий?
54
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Спасибо, Пол.
55
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Позвоню Лэнгдону. Будьте наготове.
56
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Пол.
57
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Они тоже настоящие.
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Проверить их последнюю локацию.
59
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Снимки со спутника, тепловые сигнатуры.
Всё в радиусе восьми километров.
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Да, сэр.
61
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Кто это?
62
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Директор Лэнгдон. Это Уинтерс.
- Эва.
63
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Слава богу. Вы в порядке?
Откуда ты звонишь?
64
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Мы на озере Лас-Вегас.
Мы в 450 метрах от бомбы.
65
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Ни хрена себе.
Отлично сработано, Уинтерс.
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Не буду врать, последние
пару часов были нелегкими.
67
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
INTERNET EXPLORER 5 СОЕДИНЕНИЕ...
68
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Как люди выживали с этим?
69
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Можно мне?
- Нет.
70
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
О да. Старая школа.
71
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Новым покупателям связной Козлова
нужен для получения бомбы.
72
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Только скажи. Я пришлю подкрепление.
- Пока нет, сэр.
73
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
У нас пока мало информации о них.
74
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Они могут как сдаться,
так и взорвать бомбу.
75
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Чем я могу помочь?
76
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Нужно идентифицировать покупателей.
77
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Есть отпечаток на окровавленной стяжке.
78
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Отсканирую и пришлю.
- Я подключу аналитиков.
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Удачи, Уинтерс. Я на тебя рассчитываю.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Я знаю, сэр.
81
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Мы вас не подведем.
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Вот так...
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Лернер, отправь
Лэнгдону этот отпечаток,
84
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
и нам нужен план этой базы.
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Оборудование у меня еще то.
86
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Как у нас всех.
Работаем с тем, что есть.
87
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Может, это поможет.
88
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Самодельные рации а-ля Лернер.
89
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Не супер-пупер, но...
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
О да.
91
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Что делаем, как переправимся?
92
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Сначала выведем из строя их транспорт.
93
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
На мне вертолет.
94
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Гомес, на тебе машины.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Патрульный катер на тебе.
96
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Лернер, как получишь данные –
передай их нам.
97
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
А я что делаю?
98
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Ты – ничего.
99
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Ты не в том состоянии, чтобы помочь.
100
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Я только что помог.
101
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Да. Хотя нет, не помог.
- Тебя там не было!
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Если честно, тебя тоже.
103
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Я должен спасти Джен.
104
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Я знаю, Пол.
105
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Я должен спасти свою дочь!
106
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Она ненавидит меня,
потому что ей меня не хватает.
107
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Юнг, если хочешь наладить
отношения с дочерью,
108
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
начни с обеспечения ее безопасности.
109
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Ладно. Тогда позвольте мне помочь.
110
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Ладно. Держи.
111
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Постой.
- Хочешь помочь?
112
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Да. Хочу помочь.
113
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Хорошо, Пол. В ближнем бою
от такого ствола толку не будет,
114
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
но если ты прицелишься отсюда
115
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
и присмотришь за нами,
то станешь нашим ангелом-хранителем.
116
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Верно, капитан.
117
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Эй, это серьезное задание.
Ты справишься?
118
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Я перебью всех ублюдков,
119
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
которые там появятся.
120
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
И всполошишь ублюдков
перед нашим появлением.
121
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Хорошо?
122
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Сообщай о позициях противника,
а мы будем убивать.
123
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
А если их будет больше,
чем вам по силам?
124
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Вряд ли такое случится.
Просто будь нашими глазами.
125
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Тебе надо выйти из этого кумара, понял?
126
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Понял.
127
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Отлично.
128
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Итак, внимание. План такой.
129
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Переплываем, уничтожаем их транспорт,
130
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
зачищаем дом, комнату за комнатой,
131
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
пока не найдем бомбу.
132
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
И Транка.
133
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
И Лану.
134
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
Бомба – наш приоритет.
135
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
У них больше людей,
наш козырь – невидимость.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Ясно?
- Ясно.
137
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Похоже, Лэнгдон пробил отпечаток.
138
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Уэйд Мэддокс. Ни о чём не говорит.
139
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
У него была частная военная компания,
140
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
заключавшая контракты в крупных горячих
точках с середины 90-х до конца 2000-х.
141
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Они не только продавали свои услуги
142
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
самым кровожадным клиентам,
но и работали на агентство.
143
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
В 2009 году
он полностью исчез с радаров,
144
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
считаясь погибшим.
145
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Пока мы его не нашли, пытающегося
с целой армией заполучить бомбу.
146
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Он теневой оператор, знающий
специфику работы и нашу методику.
147
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Он сумел исчезнуть
на десять с лишним лет,
148
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
чтобы подготовиться к плану с бомбой.
149
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
С ним шутки плохи.
150
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Точно. Как и с нами.
151
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Чертовски верно.
152
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Отлично.
153
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Пора с этим покончить.
154
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Вперед.
155
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Порвите их.
156
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Ты чертов сукин сын.
157
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Иди в задницу, урод.
158
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Может, и пойду.
159
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Отлично...
160
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Похоже, ты хочешь поговорить.
161
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Как вы нашли наш склад в Лас-Вегасе?
162
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
В жопу твои вопросы.
163
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Кто вы, мать вашу, такие?
И на кого работаете?
164
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
И, самое главное,
165
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
что это? Сухой маринад?
166
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Лимонный перец? Там лимонный перец?
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
Склад...
168
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Это было просто.
169
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Я просто спросил себя:
170
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
будь я кучкой
маленьких трусливых ублюдков,
171
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
где бы я был?
172
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Ты расскажешь мне всё,
что я хочу знать.
173
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Нет. Я убью тебя на хрен.
174
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
А потом я убью тебя.
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
А после съем все эти крылышки.
176
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Нет, здоровяк.
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Я уже всё съел.
178
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Кроме того, у тебя
скоро пропадет аппетит.
179
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Что это такое?
180
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
У всех нас.
181
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Мне стоит испугаться?
182
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Стоит.
183
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Когда я вставлю это и нажму на кнопку.
184
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Вставишь куда?
185
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Долго еще?
186
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Трудно сказать, пока не закончу.
187
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Как только отключишь
таймер, мы начнем шоу.
188
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
А что будете делать с русскими?
189
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Как я и говорил, пусть замерзают.
190
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Проверка связи.
191
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
На пять баллов.
192
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
На десять баллов.
193
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Нет, не удваивай, Лернер.
По-прежнему только на пять баллов.
194
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Принято.
195
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Где там Макнайт?
196
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Он – амфибия,
которая пробыла в пустыне больше часа.
197
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Он выжмет из этого всё, что можно.
198
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Вижу машины.
199
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Гомес, бугай на шесть часов.
200
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Он светится зеленым.
201
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
И ты тоже.
202
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Глаз-алмаз, Пол. У тебя
включен режим ночного видения?
203
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Да, блин, включен.
204
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Цветное изображение.
205
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Эва, стой.
206
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Пилот вертолета рядом с вертушкой.
207
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Будь осторожней. Похоже, он писает.
208
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Осторожно. Рядом есть другие охранники.
209
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Молчу.
210
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Привет!
211
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
Эй!
212
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Можешь мне помочь? Я упала с лодки.
213
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Теперь я вся мокрая и склизкая.
214
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Ненавижу эти лифчики.
215
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Они сдавливают мою грудь.
216
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Не знаю, зачем я их ношу.
217
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Блин.
218
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Что она делает?
219
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Почти сняла.
220
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Вот он.
221
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Точно.
222
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Чертов идиот.
223
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Да, мать его, Эва.
224
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Вертушка готова.
225
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Машины выведены из строя.
226
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Лодка тоже. Один охранник убит.
227
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Вернее, два.
228
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
И пилот вертолета.
229
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Три победы подряд.
230
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Так, Лернер. Твоя очередь.
231
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
У тебя есть схема базы?
232
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Скорость обработки данных
недостаточна для взлома.
233
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Но я нашла обходной путь.
234
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Прямо по курсу от дока
находится ванная комната.
235
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Японский туалет, тропический душ,
жалюзи на окнах – легко проникнуть.
236
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Я туда.
237
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Гомес, у восточного входа – одна из...
238
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
...считаю... из трех комнат.
239
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
А что это за обходной путь, Лернер?
240
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Ну...
241
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}ПОИСК НЕДВИЖИМОСТИ
242
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Брось, чувак. Не стоит этого делать.
243
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Я вроде как должен.
244
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Если я не выполню его указания,
245
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
страшно представить, что он сделает.
246
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Хотя, наверное, можно.
247
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Мария Богородица.
248
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Эй! Хорош там фантазировать.
249
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Его глаза... выше.
250
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Теперь готов говорить?
251
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Пошел ты, псих!
252
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Знаешь, не перестаю удивляться,
253
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
что люди считают это оскорблением.
254
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Не надо. Нет-нет-нет.
255
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Нет-нет-нет.
256
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Погоди!
257
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Нет. Подожди. Я всё скажу.
258
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Тут чисто, Лернер. Что дальше?
259
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Извини, тут трудно разобраться.
260
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
В доме 1 115 квадратов,
261
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
что значит всего 548 баксов за квадрат.
262
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Неплохо для дома на озере.
263
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
В библиотеке всё чисто.
264
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Отлично. Справа по коридору
должен быть солярий
265
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
с милой небольшой смежной гостиной.
266
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Ничего себе.
267
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Лернер, нам нужны основные направления.
268
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Пытаюсь определить
направление на этой рухляди.
269
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Похоже, что к северу
от второй комнаты – спортзал,
270
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
а к западу, за столовой, – библиотека.
271
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Еще чуть-чуть, и эти придурки поймут,
что их охранники пропали.
272
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Согласна. Действуем
осторожно, но быстро.
273
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Сохраняем элемент неожиданности.
274
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Нажми на курок. Вперед.
275
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Ублюдок!
276
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Полегче.
277
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Знаешь что? Тебе нужен жирный косяк.
278
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
А я как раз стащил
один с той лодочной вечеринки.
279
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Из-за тебя я разбил вертушку,
но теперь я знаю, кто ты.
280
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Ты – наркотический глюк.
281
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Точняк, Шерлок.
Но это не значит, что меня нет.
282
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
А теперь иди сюда
и выкури этот косяк, ботаник.
283
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Патроны...
284
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Ты не в себе, приятель.
285
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Поэтому твоя дочь
пропускает твои звонки.
286
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
А твоя команда вытащила патроны
287
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
и выбросила их в мусорный бак в сарае.
288
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Правда?
289
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Мы еще посмотрим.
290
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Я узнала твою рожу
на Фримонте. Я видела тебя,
291
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
когда сидела в машине,
пока Иван был на складе.
292
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Ясно?
293
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Вот и всё. Больше ничего, клянусь.
294
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Что еще они о нас знают?
295
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Кто в этой команде?
296
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
Главная... она такая вся из себя.
297
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
Еще один – типа спортсмена,
298
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
и еще один...
299
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
...страшноватый и еще...
300
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
...малявка.
301
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Дай угадаю.
302
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
А он, значит, Джинджер.
303
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Любишь пошутить?
304
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Я тоже.
305
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Может, сначала тебе будет не до смеха,
306
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
но, обещаю, через какое-то время
307
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
твое лицо будет залито слезами.
308
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Нет. Не надо, чувак. Не делай этого.
309
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Нет, прошу, не надо.
310
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Нет-нет-нет. Не надо.
311
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Нет-нет-нет.
312
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Боже...
- Нет-нет-нет.
313
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Нет!
314
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Боже!
315
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
Это Транк. Я найду его.
316
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
Макнайт, нет.
317
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Я не оставлю их на растерзание.
318
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Нельзя упустить бомбу.
319
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Мы вернемся за ним, когда найдем ее.
320
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Мы говорили об этом.
Я думала, мы на одной волне.
321
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Так и есть, но я могу быть
на нескольких волнах сразу.
322
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Как на лыжах.
323
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Я за Транком.
324
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
И мы поможем тебе забрать бомбу.
325
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Нет, Мэддокс улизнет с бомбой.
326
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
У нас прямой приказ.
327
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Я тебя понял.
328
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Вернусь как можно скорее.
329
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
Макнайт?
330
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
Макнайт?
331
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Чёрт.
332
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Расслабься, Уинтерс.
Он просто так устроен,
333
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
и он лучший боевой командир из тех,
334
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
с кем я работала.
335
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Он всегда нас прикрывает
и никогда не бросает своих людей.
336
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Это относится и к Транку, и к Лане.
337
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Это касается и меня, и тебя.
338
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Флаг ему в руки.
339
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Но все это неважно,
если бомба взорвется и убьет нас всех.
340
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Чёрт, я застряла в спортзале.
341
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Восточный коридор,
два охранника у двери.
342
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Чёрт. Они там прячутся
или просто стоят?
343
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Вроде просто стоят.
344
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Я пережду. На связи.
345
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Рада вас видеть! Давайте потренируемся!
346
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Надеюсь, вам нравится интенсив,
347
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
потому что скоро
мы перейдем на новый уровень.
348
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Продолжаем, почти закончили.
349
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Почувствуйте жжение. Вы справитесь.
350
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
БИЛЛИ
ПРОПУЩЕННЫЙ
351
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Хорошо. Приготовьтесь.
352
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Пора проявить себя.
353
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Три, два, один...
354
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Погнали!
355
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Молодцы. Но это еще не всё!
356
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Так быстро сдаетесь?
357
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Давайте, вперед!
358
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Вы можете сделать это!
Без боли нет результата!
359
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Атакуем, атакуем и еще.
360
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Вот так!
361
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Удар! Продолжайте удары!
362
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Давайте! Удар!
363
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Да, вы справились.
364
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
До встречи.
365
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Спасибо.
366
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Я тоже не бросаю своих.
367
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Лернер? В спортзале чисто.
368
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Минус еще два охранника.
369
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Принято.
370
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
Макнайт, первый этаж почти весь чист.
Ты в какой комнате?
371
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
Макнайт? Прием?
372
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Он отключил рацию.
373
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Что? Почему?
374
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Это же Макнайт.
375
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- И он знает, что делает.
- Надеюсь.
376
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Он думает о Дине Стокуэлле.
377
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Хагерти?
378
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Кто такой Дин Стокуэлл?
379
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Ладно, чертов гремлин.
380
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Теперь я готов.
381
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Так...
382
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Осторожно, Макнайт.
383
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Только что сказали,
что он не на связи, Пол.
384
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Ладно.
385
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Ничего страшного.
Я прикрою тебя, приятель.
386
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Чёрт возьми. Я иду, брат.
387
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Не нажимай на кнопку, чувак!
388
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Посмотри сюда! Я уже здесь.
389
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Вот ты где.
390
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Блин, оказывается,
этот парень чертовски крут.
391
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Иди сюда и курни с нами.
392
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Сдохни, сукин сын!
393
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Какого хрена?
394
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Нет! Ты застрелил Гэри.
395
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Нет- нет-нет. Трэвис, он в порядке?
396
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Чёрт, куда он делся?
397
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Притормози, Поли.
398
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Хватит! Ты себя не контролируешь!
399
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Не убивай Трэвиса.
400
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Он мой лучший друг
и шафер на моей свадьбе.
401
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Ублюдок.
402
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Трэвис, нет!
403
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Чёрт, эти парни постоянно мешают.
404
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Стрельба возле причала.
Это с другого берега озера.
405
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Меняем планы. Уходим сейчас.
406
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- Таймер...
- Позже отключишь.
407
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Команда «Чарли». Приготовить машины.
408
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Команда «Чарли», прием.
409
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Уильямс, запускай вертолет.
410
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Уильямс, прием.
411
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Транспорт накрылся. Эвакуируемся!
412
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Пошел ты!
413
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Чёрт.
414
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Кто стреляет?
415
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Лернер, прием.
416
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Пол, нет!
417
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Он меня достает.
418
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Ты опять не в себе!
419
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Ты не понимаешь.
420
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Отдай мне винтовку!
- Нет!
421
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Нет-нет-нет!
422
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Что происходит?
423
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Снаружи стреляют!
424
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Чёрт. Вот тебе и элемент неожиданности.
425
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Кто стреляет?
426
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
А ты как думаешь?
У кого еще есть оружие?
427
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Твой любимый боевой командир? Пошли.
428
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Да, идем к нему.
429
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Почти всё.
430
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
И можно нажимать на кнопку.
431
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Знаю, долгая подготовка,
432
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
но обещаю,
что развязка будет того стоить.
433
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Надеюсь, ты любишь копченую свинину.
434
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
Это уже перебор! Ты охренел!
435
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
И хорош говорить о барбекю, ублюдок!
436
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Эрен, нас обстреливают.
437
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Мэддокс сказал убить заложников. Эвакуируемся.
438
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Значит, ты быстро
и безболезненно умрешь,
439
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
когда я нажму на кнопку.
440
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Нет-нет-нет!
441
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Как ты держишься, бро?
442
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
О чёрт!
443
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Пол! Отдай винтовку.
- Нет!
444
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Лернер, мы раскрыты. Где ты, мать твою?
445
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Лернер, ответь.
446
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Я не люблю тенамфетамин.
447
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Лернер, прием, чёрт возьми.
448
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Мэддокс знает, что мы здесь.
Проследи за...
449
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
О чёрт...
450
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Майя, прием.
451
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Рации не работают.
452
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Бомбы не видно.
453
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
Весь наш план к чертям.
454
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
А может, и нет.
455
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Майя сказала, что мы прочесали
первый этаж, но подвал-то нет.
456
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Стой здесь, я проверю.
457
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Чёрт.
458
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Может, отключить, а потом подключить?
459
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Заткнись.
460
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Что же нам теперь делать?
461
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Продолжаем миссию.
Не дадим им взорвать Вегас.
462
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Я технарь, Пол.
463
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Ты – пилот.
464
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Если только снаружи
не припаркован летающий компьютер.
465
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Пока нет.
466
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Ну и что с того?
467
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Ты хочешь просто сдаться?
468
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Нет?
- Что ж, я тоже.
469
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
У тебя нет современной техники.
470
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Ну и ладно.
471
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
А у меня нет вертолета,
472
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
и мне везде мерещится гремлин,
473
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
но наркоты в моей крови хватит,
474
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
чтобы убить носорога.
475
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Я даже не уверен, правда ли мы говорим.
476
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Из моего опыта,
ты можешь оказаться кактусом.
477
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Я не кактус.
478
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Умом я понимаю, что это не так.
479
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Но сейчас ничего
нельзя сказать наверняка.
480
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Но неужто ты думаешь,
481
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
что это помешает мне сделать всё,
чтобы спасти дочь?
482
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
А вот и нет!
483
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Ты позволишь какой-то
сломанной железяке остановить тебя?
484
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Нет.
- Что?
485
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Чёрт, нет.
- А почему нет?
486
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Потому что когда жизнь
бросает тебе в постель
487
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
скорпиона, нужно
вытащить из нее свою задницу!
488
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Блин. Что это значит?
489
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Соберись и помоги мне
затащить Хагерти на плот.
490
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Работы нам еще хватает.
491
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Как из него стрелять?
492
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Ты не представляешь,
какие это отморозки.
493
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Более-менее представляю.
494
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Тебе придется это вытащить.
- Да.
495
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Боже...
- Вытащи это.
496
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Хорошо.
497
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Ладно, послушай.
Мне придется потрогать твой член.
498
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Я не возражаю.
499
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Я не против, если ты не против.
500
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Ничего такого.
501
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Я всегда шлепал тебя по заднице в душе.
502
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Да.
- Чёрт.
503
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Может, не стоило этого делать...
- Просто вытащи это!
504
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Ладно, начнем. Сейчас.
505
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Мне нажать на кнопку?
- Нет!
506
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Чёрт, мне откуда знать?
507
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Ладно, я сейчас вытащу.
508
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Ладно. Я помогу, дружище. Я помогу.
509
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Я возьму... Вот так.
510
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Так, на счет три.
511
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- На три.
- Смотри на меня.
512
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Раз, два.
513
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Ты выдернул на два!
514
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- Это старый психо...
- Сзади!
515
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Ну и чем пахнет мой член, ублюдок?
516
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Чувак, это было так охрененно.
517
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Эй, спасибо, что спас меня.
518
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
По-другому и быть не могло.
519
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Рад, что ты вернулся.
520
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
А где Лана?
521
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Где ты, мать твою?
522
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Возьми трубку, чёрт возьми.
523
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Что ты делаешь?
Почему не охраняешь русских?
524
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Извините, сэр,
не могу дозвониться до Далласа.
525
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Похоже, он в «Ладис».
526
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Он не в курсе, что план изменился.
527
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Он поддался соблазнам
и покинул свой пост.
528
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Сам виноват.
529
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Времени на сантименты нет.
530
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Кто-то проник на базу.
531
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Убей русских, и встретимся снаружи.
532
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Через пять минут
нас заберет микроавтобус.
533
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Не придешь – ждать не будем.
534
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Или можешь взорваться
вместе со своим дружком.
535
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Понял?
536
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Да, сэр.
537
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Чёрт.
538
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Чёрт.
539
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Он чуть не убил меня.
540
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Я сделала, как ты сказал.
541
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Притворилась испуганной,
воткнула острие в мягкое,
542
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- а потом без ножа...
- Всё хорошо.
543
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Ты сделала всё правильно, ясно?
Всё в порядке.
544
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Ладно. Пошли. Давайте.
545
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Надо найти Уинтерс.
546
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Идем.
547
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Пол... Что я сказала?
548
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Греби в другую сторону. Пол!
549
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Понял.
550
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Ладно, пора действовать.
551
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Пол, ты не в состоянии действовать.
552
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
А как же наш договор в сарае?
553
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Слушай, ты не в лучшей форме.
Ты и сам знаешь.
554
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Останься здесь и присмотри за Хагерти.
555
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Он нам еще понадобится,
чтобы спасти всех в Вегасе.
556
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Сделаешь это?
557
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Хорошо, я останусь здесь.
558
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
А как же ты? Что будешь делать ты?
559
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Геройское дерьмо.
560
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Всем внимание!
561
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Эвакуация через три минуты.
Будьте начеку.
562
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
Что насчет Эрена?
563
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Либо он убил американских вояк,
либо они его.
564
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Бомба у него.
565
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
Это наш шанс. Их всего семь.
566
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Сначала уберем стрелков.
567
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Потом босса. Заберем чемоданчик.
- И тогда дело в шляпе.
568
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Ты был прав.
569
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Этот морозильник,
как воскресная прогулка в Сибири.
570
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Не дергайтесь. Вас меньше.
571
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Владислав, друг мой.
572
00:33:40,519 --> 00:33:42,730
Ты хотел поторговаться?
Давай поторгуемся.
573
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Я всё еще могу перевести деньги.
574
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Тебе нужно было лишь немного подождать.
575
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Мы бы вернули Ивана Козлова,
576
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
и бомба была бы твоей.
577
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Но сейчас...
578
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
...твои деньги мне не интересны.
579
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Всё, чего я хочу, – это увидеть,
как жизнь покидает тебя.
580
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Уверен? Я заплачу вдвое больше.
581
00:34:13,052 --> 00:34:16,013
От лояльности нет никакого толку.
582
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
Деньги дадут мне всё, что я захочу.
583
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Он дело говорит.
584
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Что за хрень происходит?
- Раскол между русскими.
585
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Разброд и шатания нам на руку.
586
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Я уберу полдюжины или около того,
587
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
а ты обойдешь их и заберешь бомбу.
588
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Я не дам тебе жертвовать собой впустую.
589
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Пока у нас есть еще один козырь.
590
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Отдай мне бомбу, товарищ.
591
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
И все деньги будут твои.
592
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Я могу прямо сейчас перевести деньги
593
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
на любой счет.
594
00:34:57,054 --> 00:34:58,556
А если есть вариант получше?
595
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Раскрою карты:
все вы под прицелом моих снайперов.
596
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Я умру – вы умрете.
597
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Я могу заплатить столько же.
598
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
И в отличие от м-ра Мэддокса,
599
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
гарантирую безопасность и защиту.
600
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Насладишься богатством
под защитой правительства США.
601
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Мне так жаль, милая.
602
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
ФОТО ДЖЕН
603
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Мне жаль, что я выбрал карьеру,
из-за которой я часто не бываю дома.
604
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Но, клянусь, я всегда думаю о тебе.
605
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Я люблю тебя, Джен.
606
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Чёрт, у них Уинтерс.
607
00:36:14,798 --> 00:36:18,594
Как только она получит бомбу,
она упрячет тебя в тюрьму.
608
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Свободы тебе не видать.
609
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Он прав. ЦРУ не ведет дел
с торговцами оружием.
610
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Так и есть.
611
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Но торговец оружием ли ты или герой –
612
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
зависит от ситуации.
613
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Выбор за тобой.
614
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Ребята, что скажете?
615
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Найдется для нас место в этом кругу?
616
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- Макнайт, не вмешивайся.
- Что?
617
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Снайпер!
618
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Я за бомбой.
619
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Уинтерс, осторожно.
620
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
В итоге вышел полный треш.
621
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Да. Как раз когда вы нарисовались.
622
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Вот гадство.
623
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Бомба. Где она?
624
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Чёрт.
625
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Где Мэддокс?
626
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
Ворота. Бежим!
627
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Как раз вовремя. Поехали.
628
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Собрались куда-то?
629
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Одно движение – и я вас разнесу...
630
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
...к чертям.
631
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Чёрт.
632
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Нет!
- Чёрт!
633
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Сволочи!
634
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
Твою мать!
635
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Чёрт!
636
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
О боже, нет!
637
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Чья это кровь?
638
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Майя.
639
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Майя, ты меня слышишь? Майя?
640
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Лернер? Эй, ты меня слышишь?
641
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
Чёрт! Майя!
642
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Хоть бы это был глюк.
643
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Майя. Майя! Открой глаза.
644
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Майя! Это приказ, Лернер.
645
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Я не удивляюсь
646
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Чёрт возьми, забористое дерьмо.
647
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Мне так часто разбивали сердце
648
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Что я потеряла счет
649
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
Уговариваю себя...
650
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Вот чёрт.
651
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Я никогда так не высыпался.
652
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Я старалась не сойти с ума...
653
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Похоже, ночь у тебя удалась.
654
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Думаю, да.
655
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Классные штаны.
656
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Точняк. Штанишки просто огонь.
657
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Чертовски хороши.
658
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Есть еще что выпить?
- Выбор был получше,
659
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
но мы всю ночь гуляли.
Вечеринка подходит к концу.
660
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
Ты заставишь меня стараться
Чтобы мы разобрались
661
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
И обещаю тебе, малыш
662
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Отдавать больше, чем получаю
663
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Да, просто я тебя еще не встретила
664
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Что-то мне подсказывает,
что веселье только начинается.
665
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Говорят, всё средства хороши
666
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
В любви и на войне
667
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Но мне не надо сражаться
668
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Мы всё сделаем правильно и будем вместе
669
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Да
670
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Да, я смотрю на тебя, зайка...
671
00:41:56,348 --> 00:41:58,016
Мм-мм
672
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Встретимся наверху.
673
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Я знаю, мы на яхте, но...
674
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
Я лишь знаю, у нас может всё быть круто
675
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
И твоя любовь изменит меня
676
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
А теперь я вижу все шансы
677
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
И я знаю, однажды всё будет хорошо
678
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
И я буду стараться, чтоб разобраться
679
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
Обещаю тебе, малыш
Отдавать больше, чем получаю
680
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Чем получаю
681
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
О, ты знаешь, всё будет хорошо
682
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
Ты заставишь меня стараться
Чтобы мы могли во всём разобраться
683
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
И обещаю тебе, малыш
684
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Отдавать больше, чем получаю
685
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Просто я тебя еще не встретила
686
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Да
687
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Просто я тебя еще не встретила
688
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Перевод субтитров: Лидия Д