1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Când simți că ții lumea întreagă pe umeri
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
Și că toată nebunia
Te-a făcut s-o iei razna
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
E timpul să ieși
Să pășești pe stradă
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Acolo unde toată acțiunea
E la picioarele tale
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Cunosc un loc...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
E o petrecere pe lac.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Sunt în jur de 12 civili.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
Baza e la aproximativ 450 m distanță,
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
paznicii patrulează, sunt cel puțin trei.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Pare că sunt tipii de la depozit.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Îl vezi pe Trunk?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Nu.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Trebuie să fie pe acolo.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Cred că se trezește Hagerty.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Da.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty! Mă auzi?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Sunt Britney, fraiero.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Nu ești, dar mă bucur că îți revii.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Măcar poate să vorbească.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Până ajungem la bombă,
poate va putea s-o dezamorseze.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Hai! Să mergem!
- La naiba!
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Ne întoarcem la elicopter?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Nu, Paul. Nu mai zburăm.
24
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
PRAF ȘI ȚĂNDĂRI
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Putem folosi magazia ca centru de comandă.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Nu, n-o să...
27
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Nu putem să folosim o casă?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Cu apă curentă?
29
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Nu există sistem de alarmă.
Avem ținta în vizor.
30
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Mie-mi convine.
31
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Uitați, au și calculator.
32
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Alelu... Faci mișto de mine.
33
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Ăsta nu e calculator, e un abac.
34
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Trebuie să te descurci cu el.
35
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Ne trebuie suport tehnic,
chiar dacă e prin dial-up.
36
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Da, dnă.
37
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Cum o fi supraviețuit crizei Y2K?
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
La naiba!
39
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Să-ți schimbăm pansamentul!
40
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Cum spui tu, dnă doctor.
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Dar numără până la trei
înainte să-l smulgi!
42
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Smulge-l la „doi”!
43
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Dar, așa, știi ce urmează.
44
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- E un truc psihologic.
- Da, știu. Nu funcționează.
45
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Nu contează. Unu, doi.
46
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Vezi?
47
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Da, am văzut cât de stupid a fost.
48
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Nu e stupid dacă funcționează.
49
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Ăsta da motto!
50
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Are cineva semnal?
51
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Negativ.
52
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Nu.
- La naiba!
53
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Ăsta e adevărat?
54
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Mulțumesc, Paul.
55
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Îl sun pe Langdon. Fiți gata de plecare!
56
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paul!
57
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Și astea sunt adevărate.
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Analizați ultima lor locație!
59
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Vreau imagini din satelit,
scanări termice, totul pe o rază de 8 km.
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Da, dle.
61
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Cine e?
62
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Dle director Langdon, sunt Winters.
- Ava!
63
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Slavă Domnului! Ești bine?
De unde mă suni?
64
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Suntem la Lacul Las Vegas,
la 450 m de bombă.
65
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Dumnezeule mare! Bravo, Winters!
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
N-o să mint,
ultimele câteva ore au fost haotice.
67
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
INTERNET EXPLORER 5 - CONECTARE...
68
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Cum au supraviețuit oamenii așa?
69
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Îmi dați și mie?
- Nu!
70
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Ce tare! Ca pe vremuri.
71
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Noii cumpărători folosesc
curierul lui Koslov ca să ia bomba.
72
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Dă-mi confirmarea și trimit cavaleria.
- Nu încă, dle.
73
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Nu știm destule despre acest grup.
74
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
E posibil să prefere
să detoneze bomba decât să se predea.
75
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Cum pot să ajut?
76
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Trebuie să identificăm cumpărătorii.
77
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Am o amprentă pe o bridă de nailon.
78
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- O scanez și o trimit.
- Îi pun pe analiști să se ocupe.
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Baftă, Winters! Mă bazez pe voi.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Știu, dle.
81
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Nu vă vom dezamăgi.
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Acolo...
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lerner, trimite-i amprenta asta
lui Langdon
84
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
și ne trebuie schița bazei.
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
O să încerc,
dar nu am cea mai bună aparatură.
86
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Nimeni nu are. Ne descurcăm cu ce avem.
87
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Poate vă ajută astea.
88
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Stații artizanale à la Lerner.
89
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Nu sunt chiar omologate, dar...
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
Meserie!
91
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Deci ce facem după ce înotăm?
92
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Le distrugem mijloacele de transport.
93
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Eu mă ocup de elicopter.
94
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomez, te ocupi de mașini.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Tu te ocupi de barcă.
96
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lerner, faci rost de schițe
și ni le comunici de aici.
97
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Eu ce fac?
98
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Tu stai aici.
99
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Nu ești în stare să faci
ce urmează să facem.
100
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Tocmai am făcut ce urmează să faceți.
101
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Da. Doar că nu ai făcut.
- Nu ai fost acolo!
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Sinceri să fim, nici tu.
103
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Jen trebuie salvată.
104
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Știu, Paul.
105
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Trebuie să-mi salvez fiica!
106
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
A zis că mă urăște, că nu-i sunt alături.
107
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Yung, dacă vrei
să repari relația cu fiica ta,
108
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
poți să te asiguri mai întâi
că nu e pulverizată.
109
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Bine. Atunci,
lăsați-mă să vă ajut, vă rog!
110
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Bine. Poftim!
111
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Stai!
- Vrei să ajuți?
112
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Da. O să vă ajut.
113
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Paul, arma asta nu mi-e de folos
în spații restrânse,
114
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
dar, dacă stai aici și ne aperi spatele
115
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
cu ajutorul ei,
o să fii îngerul nostru păzitor.
116
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Așa e, căpitane.
117
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Hei, e o treabă importantă. Te descurci?
118
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
O să-i omor pe toți nenorociții
119
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
care mișună acolo.
120
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Sau o să-i avertizezi
pe toți nenorociții că venim.
121
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Da?
122
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Transmite-ne pozițiile inamicilor
și lasă-ne pe noi să-i omorâm!
123
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
Dar dacă sunt prea mulți pentru voi?
124
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Asta ar fi o premieră.
Doar ajută-ne să-i vedem!
125
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Fă ce poți ca să scapi
de efectul ciupercilor!
126
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Recepționat.
127
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Bun.
128
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Fiți atenți! Uitați care e planul!
129
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Înotăm până acolo, distrugem vehiculele
130
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
și căutăm în fiecare cameră,
131
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
până găsim bomba.
132
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
Și pe Trunk.
133
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
Și pe Lana.
134
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
Bomba e prioritatea noastră.
135
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Suntem depășiți numeric,
acționăm în liniște.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Ai înțeles?
- Am înțeles.
137
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Langdon a găsit posesorul amprentei.
138
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. Nu-mi sună cunoscut.
139
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
A avut o companie militară privată,
140
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
contractată în toate zonele importante
din anii '90 până la finalul anilor 2000.
141
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Au făcut destulă treabă și pentru agenție,
142
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
când nu își oferea serviciile
celui mai despotic client.
143
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
În 2009 a dispărut complet.
144
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
L-au crezut mort.
145
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Până l-am prins că încearcă
să pună mâna pe o bombă nucleară.
146
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Deci operează din umbră,
știe cum merg lucrurile și cum acționăm.
147
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
A reușit să fie de negăsit
mai bine de zece ani
148
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
ca să pregătească
ce urmează să facă cu bomba.
149
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Tipul ăsta nu se joacă.
150
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Da, nici noi.
151
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Să fiu al naibii dacă nu!
152
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Bun.
153
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Hai să-i punem capăt!
154
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Să mergem!
155
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Pe ei!
156
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Cretinul dracu'!
157
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Mânca-mi-ai curul!
158
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Poate că o s-o fac.
159
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Bun...
160
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Ai chef de vorbă.
161
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Cum ne-ați găsit depozitul din Las Vegas?
162
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Marș cu întrebarea ta!
163
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Cine dracu' ești? Și pentru cine lucrezi?
164
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
Și, ce-i mai important,
165
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
alea-s condimentate?
166
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Piper cu lămâie? E piper cu lămâie?
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
Depozitul...
168
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
A fost ușor.
169
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Efectiv, m-am întrebat
170
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
unde m-aș duce dacă aș fi o adunătură
171
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
de găinari amărâți.
172
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
O să-mi spui ce vreau să aflu.
173
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Ba nu. O să te căsăpesc.
174
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
Apoi o să te căsăpesc pe tine.
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
Apoi o să căsăpesc aripioarele alea.
176
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Nu, barosane.
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Le-am terminat.
178
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
În plus,
ești pe cale să-ți pierzi apetitul.
179
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Ce mama naibii?
180
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
O să ni-l pierdem cu toții.
181
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Ce, ar trebui să-mi fie frică?
182
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
O să-ți fie.
183
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Când o să introduc asta
și o să apăs pe buton.
184
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Unde s-o introduci?
185
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Cât mai durează?
186
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
E greu de spus până nu e gata.
187
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Imediat ce dezactivezi cronometrul,
putem să trecem la treabă.
188
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Dar ce o să faci cu rușii?
189
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Cum am spus, îi lăsăm să înghețe.
190
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Trebuia să-l lăsăm pe Ivan
și să luăm banii.
191
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
În loc să murim de frig,
acum eram pe o plajă, la tropice.
192
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Concentrați-vă! Trebuie să găsim
o cale de scăpare.
193
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Nu e cale de scăpare. Am dat de dracu'.
194
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Nu fi atât de sigur...
195
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Verific stația.
196
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Cinci din cinci.
197
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Zece din zece.
198
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Nu, nu dublezi, Lerner.
Rămâne tot cinci din cinci.
199
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Recepționat.
200
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
McKnight ce face?
201
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
E un amfibian care a stat în deșert
mai mult de o oră.
202
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
O să profite de asta la maximum.
203
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Văd vehiculele.
204
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomez, inamic în spatele tău.
205
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
E verde și strălucitor.
206
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
La fel ca tine.
207
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Bine reperat, Paul!
Folosești modul infraroșu?
208
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Ba bine că nu!
209
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Am chiar și culori!
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ava, stai pe loc!
211
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Pilotul e în spatele elicopterului.
212
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Fii precaută! S-ar putea să ude gazonul.
213
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Ai grijă! Mai sunt paznici în zonă.
214
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
O să fiu discretă.
215
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Bună!
216
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
Hei!
217
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Poți să mă ajuți? Am căzut din barcă.
218
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Acum sunt udă și alunecoasă.
219
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Nu suport chestia asta.
220
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Îmi strivește sânii.
221
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Nu știu de ce port așa ceva.
222
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Frate!
223
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Ce face?
224
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Aproape am reușit.
225
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Uite-l!
226
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Îl văd.
227
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Idiotul naibii!
228
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Da. Bravo, Ava!
229
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Gata elicopterul.
230
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
La fel și mașinile.
231
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Barcă scoasă din uz. Un paznic mort.
232
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Doi paznici.
233
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Și un pilot de elicopter.
234
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
S-a cântat „bingo”!
235
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Lerner, e rândul tău.
236
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Ai făcut rost de schița bazei?
237
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Chestia asta nu are destulă putere
pentru hacking.
238
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Dar am găsit o soluție.
239
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Chiar în fața pontonului este o baie.
240
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Toaletă japoneză, duș cu efect de ploaie,
ferestre cu lamele... E ușor de intrat.
241
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Mă ocup.
242
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomez, la intrarea dinspre est
e una dintre cele...
243
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Le număr... Trei sufragerii.
244
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Mai exact, ce soluție ai găsit, Lerner?
245
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Păi...
246
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}ANUNȚURI IMOBILIARE
247
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Zău, frate! Nu e nevoie să faci asta.
248
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Ba cam este.
249
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Dacă nu fac ce-mi spune...
250
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
Nu-ți imaginezi
ce poate să facă tipul ăsta.
251
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
De fapt, cred că îți imaginezi.
252
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Dumnezeule mare și sfânt!
253
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Nu-l trata ca pe un obiect sexual!
254
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Ochii lui sunt... acolo, sus.
255
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Acum vrei să vorbești?
256
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Du-te dracu', psihopatule!
257
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Mereu mă mir
258
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
că oamenii consideră asta o jignire.
259
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Zău așa! Nu!
260
00:15:37,187 --> 00:15:41,900
Nu! Stai!
261
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Nu! Stai! Vă spun eu.
262
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Sala e liberă, Lerner. Ce urmează?
263
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Scuze, e greu să-mi dau seama.
264
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
Casa are 1.100 de metri pătrați,
265
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
ceea ce înseamnă, de fapt,
doar 5.900$ pe metru pătrat.
266
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Nu e rău. Are ieșire la lac.
267
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
E liber în bibliotecă.
268
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Super! În capătul holului,
în dreapta, e o verandă,
269
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
lângă care există o cameră de zi.
270
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Ce extravagant!
271
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lerner, folosește indicații cardinale!
272
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Încerc să vă ghidez
folosind un Commodore 64.
273
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
La nord de a doua sufragerie
e o sală de sport
274
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
și, în capătul vestic,
după dining, e o bibliotecă.
275
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
N-o să dureze mult până o să observe
că le-au dispărut paznicii.
276
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Așa e. Fiți meticuloși, dar rapizi!
277
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Să păstrăm elementul surpriză.
278
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Apasă pe trăgaci! Haide!
279
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Nenorocitule!
280
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Liniștește-te!
281
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Știi ce ți-ar trebui? Un mare joint.
282
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Întâmplător, am furat unul
de la petrecerea de pe lac.
283
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
M-ai făcut să mă prăbușesc cu Vulturul,
dar acum știu ce ești.
284
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Ești o halucinație.
285
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Nu mai spune!
Asta nu înseamnă că nu sunt adevărat.
286
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Acum, vino încoace
și fumează drogul ăsta, tocilarule!
287
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Gloanțe...
288
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
O iei razna, amice.
289
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
De asta fata ta îți ignoră apelurile.
290
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
De asta echipa ta ți-a luat muniția
291
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
și a aruncat-o în coșul de gunoi
de lângă debarcader.
292
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Asta au făcut?
293
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Mai vedem noi.
294
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Când te-am văzut pe Fremont,
te-am recunoscut
295
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
de când am stat în mașină
când te-ai văzut cu Ivan.
296
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Bine?
297
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Atât. Asta e toată povestea, jur.
298
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Ce altceva mai știu despre noi?
299
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Cine e în echipa asta?
300
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
Conducătoarea... e mai elegantă.
301
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
Celălalt e genul sportiv,
302
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
și mai e cea care e...
303
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
destul de înfricoșătoare. Și...
304
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
una e ca un copil.
305
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Stai să ghicesc!
306
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
El e Ginger Spice.
307
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Ești glumeț.
308
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Și eu.
309
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Poate că inițial nu o să râzi,
310
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
dar promit că, dacă ai răbdare,
311
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
o să-ți dea lacrimile.
312
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Nu! Hai, frate! Nu trebuie să faci asta.
313
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Nu! Te rog. Zău așa!
314
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Nu! Pe bune.
315
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Nu!
316
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Dumnezeule...
- Nu!
317
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Nu!
318
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Dumnezeule!
319
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
Ăsta e Trunk. Mă duc să-l caut.
320
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
McKnight, nu!
321
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Nu-l las să fie torturat.
322
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Nu putem să pierdem bomba.
323
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Îl salvăm după ce o luăm.
324
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Am discutat asta.
Credeam că vorbim aceeași limbă.
325
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Așa e, dar eu mă descurc
cu mai multe limbi deodată.
326
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Ca în Babilon.
327
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Mă duc după Trunk.
328
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
O să te ajutăm să iei bomba.
329
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Nu și dacă Maddox sare în aer
odată cu bomba.
330
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Urmează-mă! E un ordin.
331
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Am înțeles.
332
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Revin cât pot de repede.
333
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnight?
334
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
McKnight!
335
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
La naiba!
336
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Calmează-te, Winters! Așa funcționează el.
337
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Și de asta e cel mai bun comandant
338
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
cu care am lucrat.
339
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Mereu are grijă de noi
și nu își abandonează oamenii.
340
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
E valabil și pentru Trunk, și pentru Lana.
341
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Și pentru noi două.
342
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Bravo lui!
343
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Nimic nu mai contează dacă
explodează bomba și ne omoară pe toți.
344
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Drace! Sunt blocată în sala de sport.
345
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Holul de est, doi paznici la ușă.
346
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
La naiba!
S-au postat acolo sau sunt în pauză?
347
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Cred că sunt în pauză.
348
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Aștept să plece. Stai pe fir!
349
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Mă bucur să te văd! Hai să ne antrenăm!
350
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Sper că-ți plac exercițiile intense,
351
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
pentru că o să trecem la nivelul următor.
352
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Ține-o tot așa! Mai e puțin.
353
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Simte cum ard mușchii!
354
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
BILLY
APEL RATAT
355
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Bine. Pregătește-te!
356
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
E timpul să-i dăm bătaie.
357
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Trei, doi, unu...
358
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Hai!
359
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Bravo! Dar încă nu ai terminat.
360
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Deja renunți?
361
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Haide, ridică-te!
362
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Poți să faci asta.
Fără durere, nu există rezultat.
363
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Întinde-te!
364
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Așa!
365
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Împinge! Continuă să împingi!
366
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Hai! Împinge!
367
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Da, te-ai descurcat de minune.
368
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Ne revedem curând.
369
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Gracias.
370
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Nici eu nu-mi las oamenii în urmă.
371
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lerner? Sala de sport e liberă.
372
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Gata cu încă doi paznici.
373
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Recepționat.
374
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnight, parterul e verificat
aproape complet. Unde ești?
375
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight? Mă auzi?
376
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Și-a oprit stația.
377
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Poftim? De ce?
378
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Pentru că e McKnight.
379
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- Și știe ce face.
- Sper.
380
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Se gândește la Dean Stockwell.
381
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty?
382
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Cine e Dean Stockwell?
383
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Bine, spiriduș idiot ce ești.
384
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Să te văd acum!
385
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Bine...
386
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Ai grijă, McKnight!
387
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Tocmai au zis că și-a închis stația, Paul.
388
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Bine.
389
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
E în regulă. Am grijă de tine, amice.
390
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Dumnezeule! Vin, frate.
391
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Nu apăsa pe buton!
392
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Uită-te la mine! Acum sunt aici.
393
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Acolo erai!
394
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Frate, se pare
că tipii ăștia sunt super de treabă.
395
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Treci încoace și fumează cu noi!
396
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Mori, nenorocitule!
397
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Ce mama naibii?
398
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
L-ai împușcat pe Gary.
399
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Nu! Travis, e bine?
400
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
La naiba! Unde s-a dus?
401
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Oprește-te, Paulie!
402
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Gata! Ai luat-o razna.
403
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Nu-i face rău lui Travis!
404
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
E cel mai bun prieten al meu
și cavalerul meu de onoare.
405
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Dobitocule!
406
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Travis, nu!
407
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Tipii ăștia îmi stau în cale!
408
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
S-au tras focuri de armă lângă ponton.
Se trage de peste lac.
409
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Schimbăm planul. Plecăm acum.
410
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- Cronometrul...
- Te ocupi mai târziu.
411
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Echipa Charlie! Pregătiți vehiculele!
412
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Charlie, răspunde!
413
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williams, pornește elicopterul!
414
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Williams, recepție!
415
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Vehiculele sunt compromise. Evacuăm.
416
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Du-te dracu'!
417
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
La naiba!
418
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Cine trage?
419
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lerner, răspunde!
420
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Paul! Nu!
421
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Nu mă lasă în pace.
422
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Iar te comporți nebunește.
423
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Nu înțelegi.
424
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Dă-mi arma!
- Nu!
425
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Nu!
426
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Ce naiba se întâmplă?
427
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
S-a tras din exterior!
428
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
La naiba! S-a zis cu elementul surpriză.
429
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Cine trage?
430
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Cine crezi? Cealaltă persoană înarmată?
431
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Comandatul tău preferat? Haide!
432
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Da, hai după el!
433
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Aproape am terminat.
434
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Sau pot să apăs pe buton.
435
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Știu că a fost un preludiu lung,
436
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
dar promit că o să merite poanta.
437
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Îți place carnea făcută franjuri?
438
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
E diabolic ce faci! Ești bolnav!
439
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
Și nu mai vorbi
despre fripturi, nenorocitule!
440
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehren, suntem atacați.
441
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Maddox zice să omorâm ostaticii
și să evacuăm.
442
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Se pare că primești o moarte rapidă
443
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
după ce apăs pe buton.
444
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Nu!
445
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Cum reziști, frate?
446
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Drăcia naibii!
447
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Paul! Dă-mi arma!
- Nu!
448
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lerner, am fost descoperiți.
Unde naiba ești?
449
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Lerner, răspunde!
450
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Nu-mi place dafinul.
451
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lerner, răspunde, fir-ar să fie!
452
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox știe că suntem aici. Spune-ne unde...
453
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
La naiba!
454
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, răspunde!
455
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Stațiile-s inutile.
456
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Nici urmă de bombă.
457
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
S-a dus dracu' planul.
458
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Poate că nu.
459
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Maya a zis că am verificat
aproape tot parterul, dar nu și beciul.
460
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Stai aici! Verific eu.
461
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
La naiba!
462
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Scoate-l din priză și bagă-l la loc?
463
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Taci!
464
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Ce dracu' facem acum?
465
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Continuăm misiunea.
Doar nu-i lăsăm să detoneze.
466
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Eu mă ocup de tehnologie, Paul.
467
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Tu, de zburat.
468
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Deci, dacă nu vezi
un calculator zburător afară...
469
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Nu văd.
470
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Dar ce contează?
471
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Vrei să renunți?
472
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Nu?
- Nici eu.
473
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
N-ai aparatură de ultimă generație.
474
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Mare scofală!
475
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Eu nu am Vulturul
476
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
și am un spiriduș agasant
477
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
și destule psihedelice în sânge
478
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
cât pentru un rinocer.
479
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Nici nu știu dacă acum chiar vorbim.
480
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
La fel de bine ai putea fi un cactus.
481
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Nu sunt cactus.
482
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Știu că nu pare,
483
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
dar acum nimic nu e sigur.
484
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Dar crezi că asta o să mă împiedice
485
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
să fac tot ce pot ca să-mi salvez fiica?
486
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
În niciun caz!
487
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Vrei să-i permiți unui aparat stricat
să-ți stea în cale?
488
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Nu.
- Poftim?
489
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- În niciun caz!
- Și de ce nu?
490
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Când ești aruncat în groapa scorpionilor,
491
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
te cațări și ieși naibii de acolo!
492
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Uau! Ce înseamnă asta?
493
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Înseamnă: „Bagă-ți mințile în cap
și ajută-mă să-l iau pe Hagerty!”
494
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
N-am terminat treaba.
495
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Cum o armezi?
496
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
N-ai idee cât de bolnavi sunt ăștia.
497
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Am o vagă idee.
498
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Trebuie s-o scoți.
- Da.
499
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Doamne...
- Trebuie s-o scoți.
500
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Bine.
501
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Ascultă, trebuie să-ți ating scula.
502
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Nu mă deranjează.
503
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Sunt de acord dacă ești de acord.
504
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Nu e mare scofală.
505
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Mereu îți dau palme la fund în duș.
506
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Da.
- Fir-ar să fie!
507
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- N-ar trebui s-o fac?
- Scoate-o odată! Te rog.
508
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Bine, gata. Haide!
509
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Trebuie să apăs pe buton?
- Nu!
510
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
La naiba, abia am venit.
511
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Bine. O s-o scot.
512
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Bine. Mă ocup, amice. Mă ocup.
513
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
O să... Hai!
514
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Bine, la „trei”.
515
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- La „trei”...
- Privește-mă!
516
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Unu, doi...
517
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Ai scos-o la „doi”!
518
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- E un truc psihologic...
- Atenție!
519
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Cum ți se pare că miroase scula mea?
520
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Frate, ce brutal a fost!
521
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Mersi că ai venit să mă salvezi.
522
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
N-am conceput alt plan.
523
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Bine că te-ai întors!
524
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Unde e Lana?
525
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Unde naiba ești, frate?
526
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Răspunde, fir-ar să fie!
527
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Ce faci? De ce nu-i păzești pe ruși?
528
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Încerc să dau de Dallas.
Mesageria vocală e plină.
529
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Cred că e la Ladi's.
530
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Nu știe că respectăm planul.
531
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
El a ales să-și părăsească postul
de dragul distracției.
532
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Își asumă.
533
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Nu avem timp pentru compasiune.
534
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Baza a fost compromisă.
535
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Omoară rușii și ne vedem în spate!
536
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Ne ia o dubă în cinci minute.
537
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Dacă nu ești acolo, nu o să te aștepte
538
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
și o să te alături prietenului tău
de partea greșită a exploziei.
539
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Ai înțeles?
540
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Da, dle.
541
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
La naiba!
542
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Fir-ar să fie!
543
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Voia să mă omoare.
544
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Am făcut ce mi-ai zis.
545
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
M-am prefăcut că sunt speriată
și l-am înjunghiat,
546
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- ...și am rămas fără cuțit...
- E în regulă.
547
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Ai făcut exact ce trebuia să faci.
E în regulă.
548
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Bine. Să mergem! Haide!
549
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
S-o găsim pe Winters!
550
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Să mergem!
551
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paul... Ce ți-am zis?
552
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Vâslește în cealaltă direcție! Paul!
553
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Recepționat.
554
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Bine, începe distracția.
555
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Paul, nu ești în starea potrivită
pentru distracție.
556
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
Cum rămâne cu ce am zis la debarcader?
557
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Nu funcționezi la capacitate maximă.
Știi asta.
558
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Trebuie să stai aici
și să-l păzești pe Hagerty.
559
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Poate avem nevoie de el
ca să salvăm Vegasul.
560
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Poți să faci asta?
561
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Bine. O să stau aici.
562
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
Dar cum rămâne cu tine? Ce o să faci?
563
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Treabă de eroină.
564
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Fiți atenți!
565
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Evacuăm în trei minute. Fiți pe fază!
566
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
Cum rămâne cu Ehren?
567
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
S-a ocupat de soldații americani
sau ei, de el.
568
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Are bomba.
569
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
E șansa noastră. Sunt doar șapte.
570
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Mai întâi scăpăm de cei înarmați.
571
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Apoi, de șef. Luăm servieta.
- Și ne-am făcut treaba.
572
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Ai avut dreptate.
573
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Congelatorul tău a fost
ca o plimbare de duminică prin Siberia.
574
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Nu încercați! Suntem mai mulți.
575
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislav, amice!
576
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Mersi.
577
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Voiai să facem afaceri? Hai să facem!
578
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Încă pot să-ți transfer banii.
579
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Nu trebuia decât să ai răbdare.
580
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Îl recuperam pe Ivan Koslov,
581
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
și apoi îți dădeam bomba.
582
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Dar acum
583
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
banii tăi nu mai au nicio valoare
pentru mine.
584
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Nu vreau decât să văd
cum se scurge viața din tine.
585
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Ești sigur? Plătesc dublu.
586
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Pentru mine, banii lui au valoare.
587
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
Unde ți-e loialitatea?
588
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
N-am ajuns nicăieri cu loialitatea.
589
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
Cu banii ajung oriunde vreau.
590
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Nu zice rău.
591
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Ce dracu' se întâmplă?
- Disensiune între ruși.
592
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Putem profita de haos.
593
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Eu pot să elimin vreo șase.
594
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
Tu îi flanchezi și iei bomba.
595
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Nu te las să te sacrifici
jucând barbut cu Moartea.
596
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Nu când mai avem un as în mânecă.
597
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Tovarășe, dă-mi bomba!
598
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
Și te plătesc integral.
599
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Îți transfer banii în orice cont vrei.
600
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
Chiar acum.
601
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
Și ai fi un trădător.
602
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Nu poți să ai încredere în individul ăsta.
603
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
Și în tine pot?
604
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
Dacă ar fi o variantă mai bună?
605
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Vă informez
că lunetiștii sunt cu ochii pe voi.
606
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Dacă mor, muriți și voi.
607
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Vă pot oferi aceeași sumă de bani.
608
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
Și, spre deosebire de dl Maddox,
609
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
vă garantez siguranță și imunitate.
610
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Vă puteți bucura de captură
cu protecția guvernului.
611
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Îmi pare rău, scumpo.
612
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
POZE CU JEN
613
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Îmi pare rău că am ales o carieră
din cauza căreia sunt adesea plecat.
614
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Dar jur că mereu mă gândesc la tine.
615
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Te iubesc, Jen.
616
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Au prins-o pe Winters.
617
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Pe naiba!
618
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
După ce pune mâna pe bombă,
vă închide pe toți.
619
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Nu mai scăpați.
620
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Așa e. CIA-ul nu face înțelegeri
cu traficanți de arme.
621
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Așa e.
622
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Dar traficantul unei țări e eroul alteia,
623
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
în funcție de deznodământ.
624
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Voi alegeți.
625
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Ce ziceți, băieți?
626
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Mai aveți două locuri
în cercul cretinilor?
627
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- McKnight, nu acționa!
- Ce?
628
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
N-am încredere în voi...
629
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Lunetist!
630
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Mă duc să iau bomba.
631
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Winters, ai grijă!
632
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
A ieșit o debandadă totală.
633
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Da, când ai venit tu.
634
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
La dracu'!
635
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Bomba. Unde e?
636
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
La naiba!
637
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Unde e Maddox?
638
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
La poartă. Hai!
639
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
La fix. Să mergem!
640
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Plecați undeva?
641
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Dacă faceți vreo mișcare, vă ard...
642
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
de nu vă vedeți.
643
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
La naiba!
644
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Nu!
- La naiba!
645
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Nenorociților!
646
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
La dracu'!
647
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Drăcia naibii!
648
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
Doamne, nu!
649
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Al cui e sângele?
650
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya!
651
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, mă auzi? Maya?
652
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lerner? Hei, mă auzi?
653
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
La naiba! Maya!
654
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Spune-mi că nu e adevărat!
655
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Maya! Trezește-te!
656
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Maya! E un ordin, Lerner!
657
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Nu mă mir
658
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Frate, ce lin!
659
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Am avut inima frântă
660
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Nici nu știu de câte ori
661
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
M-am convins...
662
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Măi să fie!
663
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Cel mai bun somn din viața mea!
664
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Am încercat din greu să-mi păstrez calmul
665
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Pare c-ai avut o noapte pe cinste.
666
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Cred că am avut.
667
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Ce pantaloni mișto!
668
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Să știi! Sunt demențiali.
669
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Pe bune.
670
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Mai ai vreuna?
- Am avut mai multe variante,
671
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
dar am petrecut toată noaptea.
Acum ne-am liniștit.
672
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
O să mă convingi
Să ne străduim să meargă bine
673
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
Și-ți promit, puștiule
674
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Să ofer mult mai mult decât primesc
675
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Da, doar că nu te-am întâlnit încă
676
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Ceva îmi spune
că abia acum începe petrecerea.
677
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Se zice că totul e permis
678
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
În dragoste și-n război
679
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Dar nu va tebui să lupt
680
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Totul ne va merge și vom fi uniți
681
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Da
682
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Exact, la tine mă uit, dragule...
683
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Ne vedem sus.
684
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Știu că e o barcă, dar...
685
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
Știu că putem fi minunați
686
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
Și că prezența mea în viața ta
Mă va schimba
687
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
Acum văd fiecare posibilitate
688
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Într-o zi, știu că totul va fi bine
689
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
Și mă voi strădui să meargă bine
690
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
Îți promit, puștiule
Să ofer mult mai mult decât primesc
691
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Decât primesc
692
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
Știu că totul va fi bine
693
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
O să mă convingi
Să ne străduim să meargă bine
694
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
Și îți promit, puștiule
695
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Să ofer mult mai mult decât primesc
696
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Da, doar că nu te-am întâlnit încă
697
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Da
698
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Doar nu te-am întâlnit încă
699
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Subtitrarea: Diana Lupu