1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Când simți că ții lumea întreagă pe umeri 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 Și că toată nebunia Te-a făcut s-o iei razna 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 E timpul să ieși Să pășești pe stradă 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Acolo unde toată acțiunea E la picioarele tale 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Cunosc un loc... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 E o petrecere pe lac. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Sunt în jur de 12 civili. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Baza e la aproximativ 450 m distanță, 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 paznicii patrulează, sunt cel puțin trei. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Pare că sunt tipii de la depozit. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Îl vezi pe Trunk? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Nu. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Trebuie să fie pe acolo. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Cred că se trezește Hagerty. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Da. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty! Mă auzi? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Sunt Britney, fraiero. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Nu ești, dar mă bucur că îți revii. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Măcar poate să vorbească. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Până ajungem la bombă, poate va putea s-o dezamorseze. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Hai! Să mergem! - La naiba! 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Ne întoarcem la elicopter? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Nu, Paul. Nu mai zburăm. 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 PRAF ȘI ȚĂNDĂRI 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Putem folosi magazia ca centru de comandă. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Nu, n-o să... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Nu putem să folosim o casă? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Cu apă curentă? 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Nu există sistem de alarmă. Avem ținta în vizor. 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Mie-mi convine. 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Uitați, au și calculator. 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Alelu... Faci mișto de mine. 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Ăsta nu e calculator, e un abac. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Trebuie să te descurci cu el. 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Ne trebuie suport tehnic, chiar dacă e prin dial-up. 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Da, dnă. 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Cum o fi supraviețuit crizei Y2K? 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 La naiba! 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Să-ți schimbăm pansamentul! 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Cum spui tu, dnă doctor. 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Dar numără până la trei înainte să-l smulgi! 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Smulge-l la „doi”! 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Dar, așa, știi ce urmează. 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - E un truc psihologic. - Da, știu. Nu funcționează. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Nu contează. Unu, doi. 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Vezi? 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Da, am văzut cât de stupid a fost. 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Nu e stupid dacă funcționează. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Ăsta da motto! 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Are cineva semnal? 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Negativ. 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Nu. - La naiba! 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Ăsta e adevărat? 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Mulțumesc, Paul. 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Îl sun pe Langdon. Fiți gata de plecare! 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paul! 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Și astea sunt adevărate. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Analizați ultima lor locație! 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Vreau imagini din satelit, scanări termice, totul pe o rază de 8 km. 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Da, dle. 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Cine e? 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Dle director Langdon, sunt Winters. - Ava! 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Slavă Domnului! Ești bine? De unde mă suni? 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Suntem la Lacul Las Vegas, la 450 m de bombă. 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Dumnezeule mare! Bravo, Winters! 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 N-o să mint, ultimele câteva ore au fost haotice. 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 INTERNET EXPLORER 5 - CONECTARE... 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Cum au supraviețuit oamenii așa? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Îmi dați și mie? - Nu! 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Ce tare! Ca pe vremuri. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Noii cumpărători folosesc curierul lui Koslov ca să ia bomba. 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Dă-mi confirmarea și trimit cavaleria. - Nu încă, dle. 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Nu știm destule despre acest grup. 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 E posibil să prefere să detoneze bomba decât să se predea. 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Cum pot să ajut? 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Trebuie să identificăm cumpărătorii. 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Am o amprentă pe o bridă de nailon. 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - O scanez și o trimit. - Îi pun pe analiști să se ocupe. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Baftă, Winters! Mă bazez pe voi. 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Știu, dle. 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Nu vă vom dezamăgi. 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Acolo... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lerner, trimite-i amprenta asta lui Langdon 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 și ne trebuie schița bazei. 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 O să încerc, dar nu am cea mai bună aparatură. 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Nimeni nu are. Ne descurcăm cu ce avem. 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Poate vă ajută astea. 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Stații artizanale à la Lerner. 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Nu sunt chiar omologate, dar... 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Meserie! 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Deci ce facem după ce înotăm? 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Le distrugem mijloacele de transport. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Eu mă ocup de elicopter. 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomez, te ocupi de mașini. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Tu te ocupi de barcă. 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lerner, faci rost de schițe și ni le comunici de aici. 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Eu ce fac? 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Tu stai aici. 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Nu ești în stare să faci ce urmează să facem. 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Tocmai am făcut ce urmează să faceți. 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Da. Doar că nu ai făcut. - Nu ai fost acolo! 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Sinceri să fim, nici tu. 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Jen trebuie salvată. 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Știu, Paul. 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Trebuie să-mi salvez fiica! 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 A zis că mă urăște, că nu-i sunt alături. 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Yung, dacă vrei să repari relația cu fiica ta, 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 poți să te asiguri mai întâi că nu e pulverizată. 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Bine. Atunci, lăsați-mă să vă ajut, vă rog! 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Bine. Poftim! 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Stai! - Vrei să ajuți? 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Da. O să vă ajut. 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Paul, arma asta nu mi-e de folos în spații restrânse, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 dar, dacă stai aici și ne aperi spatele 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 cu ajutorul ei, o să fii îngerul nostru păzitor. 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Așa e, căpitane. 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Hei, e o treabă importantă. Te descurci? 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 O să-i omor pe toți nenorociții 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 care mișună acolo. 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Sau o să-i avertizezi pe toți nenorociții că venim. 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Da? 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Transmite-ne pozițiile inamicilor și lasă-ne pe noi să-i omorâm! 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 Dar dacă sunt prea mulți pentru voi? 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Asta ar fi o premieră. Doar ajută-ne să-i vedem! 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Fă ce poți ca să scapi de efectul ciupercilor! 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Recepționat. 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Bun. 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Fiți atenți! Uitați care e planul! 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Înotăm până acolo, distrugem vehiculele 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 și căutăm în fiecare cameră, 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 până găsim bomba. 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Și pe Trunk. 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 Și pe Lana. 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 Bomba e prioritatea noastră. 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Suntem depășiți numeric, acționăm în liniște. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Ai înțeles? - Am înțeles. 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Langdon a găsit posesorul amprentei. 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. Nu-mi sună cunoscut. 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 A avut o companie militară privată, 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 contractată în toate zonele importante din anii '90 până la finalul anilor 2000. 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Au făcut destulă treabă și pentru agenție, 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 când nu își oferea serviciile celui mai despotic client. 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 În 2009 a dispărut complet. 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 L-au crezut mort. 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Până l-am prins că încearcă să pună mâna pe o bombă nucleară. 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Deci operează din umbră, știe cum merg lucrurile și cum acționăm. 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 A reușit să fie de negăsit mai bine de zece ani 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 ca să pregătească ce urmează să facă cu bomba. 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Tipul ăsta nu se joacă. 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Da, nici noi. 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Să fiu al naibii dacă nu! 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Bun. 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Hai să-i punem capăt! 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Să mergem! 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Pe ei! 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Cretinul dracu'! 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Mânca-mi-ai curul! 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Poate că o s-o fac. 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Bun... 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Ai chef de vorbă. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Cum ne-ați găsit depozitul din Las Vegas? 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Marș cu întrebarea ta! 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Cine dracu' ești? Și pentru cine lucrezi? 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Și, ce-i mai important, 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 alea-s condimentate? 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Piper cu lămâie? E piper cu lămâie? 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Depozitul... 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 A fost ușor. 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Efectiv, m-am întrebat 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 unde m-aș duce dacă aș fi o adunătură 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 de găinari amărâți. 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 O să-mi spui ce vreau să aflu. 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Ba nu. O să te căsăpesc. 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 Apoi o să te căsăpesc pe tine. 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Apoi o să căsăpesc aripioarele alea. 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Nu, barosane. 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Le-am terminat. 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 În plus, ești pe cale să-ți pierzi apetitul. 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Ce mama naibii? 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 O să ni-l pierdem cu toții. 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Ce, ar trebui să-mi fie frică? 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 O să-ți fie. 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Când o să introduc asta și o să apăs pe buton. 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Unde s-o introduci? 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Cât mai durează? 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 E greu de spus până nu e gata. 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Imediat ce dezactivezi cronometrul, putem să trecem la treabă. 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Dar ce o să faci cu rușii? 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Cum am spus, îi lăsăm să înghețe. 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Trebuia să-l lăsăm pe Ivan și să luăm banii. 191 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 În loc să murim de frig, acum eram pe o plajă, la tropice. 192 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Concentrați-vă! Trebuie să găsim o cale de scăpare. 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Nu e cale de scăpare. Am dat de dracu'. 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Nu fi atât de sigur... 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Verific stația. 196 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Cinci din cinci. 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Zece din zece. 198 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Nu, nu dublezi, Lerner. Rămâne tot cinci din cinci. 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Recepționat. 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 McKnight ce face? 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 E un amfibian care a stat în deșert mai mult de o oră. 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 O să profite de asta la maximum. 203 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Văd vehiculele. 204 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomez, inamic în spatele tău. 205 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 E verde și strălucitor. 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 La fel ca tine. 207 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Bine reperat, Paul! Folosești modul infraroșu? 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Ba bine că nu! 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Am chiar și culori! 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ava, stai pe loc! 211 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Pilotul e în spatele elicopterului. 212 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Fii precaută! S-ar putea să ude gazonul. 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Ai grijă! Mai sunt paznici în zonă. 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 O să fiu discretă. 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Bună! 216 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Hei! 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Poți să mă ajuți? Am căzut din barcă. 218 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Acum sunt udă și alunecoasă. 219 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Nu suport chestia asta. 220 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Îmi strivește sânii. 221 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Nu știu de ce port așa ceva. 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Frate! 223 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Ce face? 224 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Aproape am reușit. 225 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Uite-l! 226 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Îl văd. 227 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Idiotul naibii! 228 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Da. Bravo, Ava! 229 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Gata elicopterul. 230 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 La fel și mașinile. 231 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Barcă scoasă din uz. Un paznic mort. 232 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Doi paznici. 233 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Și un pilot de elicopter. 234 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 S-a cântat „bingo”! 235 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Lerner, e rândul tău. 236 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Ai făcut rost de schița bazei? 237 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Chestia asta nu are destulă putere pentru hacking. 238 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Dar am găsit o soluție. 239 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Chiar în fața pontonului este o baie. 240 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Toaletă japoneză, duș cu efect de ploaie, ferestre cu lamele... E ușor de intrat. 241 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Mă ocup. 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomez, la intrarea dinspre est e una dintre cele... 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Le număr... Trei sufragerii. 244 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Mai exact, ce soluție ai găsit, Lerner? 245 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Păi... 246 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}ANUNȚURI IMOBILIARE 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Zău, frate! Nu e nevoie să faci asta. 248 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Ba cam este. 249 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Dacă nu fac ce-mi spune... 250 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 Nu-ți imaginezi ce poate să facă tipul ăsta. 251 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 De fapt, cred că îți imaginezi. 252 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Dumnezeule mare și sfânt! 253 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Nu-l trata ca pe un obiect sexual! 254 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Ochii lui sunt... acolo, sus. 255 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Acum vrei să vorbești? 256 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Du-te dracu', psihopatule! 257 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Mereu mă mir 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 că oamenii consideră asta o jignire. 259 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Zău așa! Nu! 260 00:15:37,187 --> 00:15:41,900 Nu! Stai! 261 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Nu! Stai! Vă spun eu. 262 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Sala e liberă, Lerner. Ce urmează? 263 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Scuze, e greu să-mi dau seama. 264 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 Casa are 1.100 de metri pătrați, 265 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 ceea ce înseamnă, de fapt, doar 5.900$ pe metru pătrat. 266 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Nu e rău. Are ieșire la lac. 267 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 E liber în bibliotecă. 268 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Super! În capătul holului, în dreapta, e o verandă, 269 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 lângă care există o cameră de zi. 270 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Ce extravagant! 271 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lerner, folosește indicații cardinale! 272 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Încerc să vă ghidez folosind un Commodore 64. 273 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 La nord de a doua sufragerie e o sală de sport 274 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 și, în capătul vestic, după dining, e o bibliotecă. 275 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 N-o să dureze mult până o să observe că le-au dispărut paznicii. 276 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Așa e. Fiți meticuloși, dar rapizi! 277 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Să păstrăm elementul surpriză. 278 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Apasă pe trăgaci! Haide! 279 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Nenorocitule! 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Liniștește-te! 281 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Știi ce ți-ar trebui? Un mare joint. 282 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Întâmplător, am furat unul de la petrecerea de pe lac. 283 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 M-ai făcut să mă prăbușesc cu Vulturul, dar acum știu ce ești. 284 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Ești o halucinație. 285 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Nu mai spune! Asta nu înseamnă că nu sunt adevărat. 286 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Acum, vino încoace și fumează drogul ăsta, tocilarule! 287 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Gloanțe... 288 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 O iei razna, amice. 289 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 De asta fata ta îți ignoră apelurile. 290 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 De asta echipa ta ți-a luat muniția 291 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 și a aruncat-o în coșul de gunoi de lângă debarcader. 292 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Asta au făcut? 293 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Mai vedem noi. 294 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Când te-am văzut pe Fremont, te-am recunoscut 295 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 de când am stat în mașină când te-ai văzut cu Ivan. 296 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Bine? 297 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Atât. Asta e toată povestea, jur. 298 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Ce altceva mai știu despre noi? 299 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Cine e în echipa asta? 300 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 Conducătoarea... e mai elegantă. 301 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 Celălalt e genul sportiv, 302 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 și mai e cea care e... 303 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 destul de înfricoșătoare. Și... 304 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 una e ca un copil. 305 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Stai să ghicesc! 306 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 El e Ginger Spice. 307 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Ești glumeț. 308 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Și eu. 309 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Poate că inițial nu o să râzi, 310 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 dar promit că, dacă ai răbdare, 311 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 o să-ți dea lacrimile. 312 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Nu! Hai, frate! Nu trebuie să faci asta. 313 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Nu! Te rog. Zău așa! 314 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Nu! Pe bune. 315 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Nu! 316 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Dumnezeule... - Nu! 317 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Nu! 318 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Dumnezeule! 319 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Ăsta e Trunk. Mă duc să-l caut. 320 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 McKnight, nu! 321 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Nu-l las să fie torturat. 322 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Nu putem să pierdem bomba. 323 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Îl salvăm după ce o luăm. 324 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Am discutat asta. Credeam că vorbim aceeași limbă. 325 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Așa e, dar eu mă descurc cu mai multe limbi deodată. 326 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Ca în Babilon. 327 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Mă duc după Trunk. 328 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 O să te ajutăm să iei bomba. 329 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Nu și dacă Maddox sare în aer odată cu bomba. 330 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Urmează-mă! E un ordin. 331 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Am înțeles. 332 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Revin cât pot de repede. 333 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnight? 334 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 McKnight! 335 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 La naiba! 336 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Calmează-te, Winters! Așa funcționează el. 337 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Și de asta e cel mai bun comandant 338 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 cu care am lucrat. 339 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Mereu are grijă de noi și nu își abandonează oamenii. 340 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 E valabil și pentru Trunk, și pentru Lana. 341 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Și pentru noi două. 342 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Bravo lui! 343 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Nimic nu mai contează dacă explodează bomba și ne omoară pe toți. 344 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Drace! Sunt blocată în sala de sport. 345 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Holul de est, doi paznici la ușă. 346 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 La naiba! S-au postat acolo sau sunt în pauză? 347 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Cred că sunt în pauză. 348 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Aștept să plece. Stai pe fir! 349 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Mă bucur să te văd! Hai să ne antrenăm! 350 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Sper că-ți plac exercițiile intense, 351 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 pentru că o să trecem la nivelul următor. 352 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Ține-o tot așa! Mai e puțin. 353 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Simte cum ard mușchii! 354 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 BILLY APEL RATAT 355 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Bine. Pregătește-te! 356 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 E timpul să-i dăm bătaie. 357 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Trei, doi, unu... 358 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Hai! 359 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Bravo! Dar încă nu ai terminat. 360 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Deja renunți? 361 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Haide, ridică-te! 362 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Poți să faci asta. Fără durere, nu există rezultat. 363 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Întinde-te! 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Așa! 365 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Împinge! Continuă să împingi! 366 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Hai! Împinge! 367 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Da, te-ai descurcat de minune. 368 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Ne revedem curând. 369 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Gracias. 370 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Nici eu nu-mi las oamenii în urmă. 371 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lerner? Sala de sport e liberă. 372 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Gata cu încă doi paznici. 373 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Recepționat. 374 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnight, parterul e verificat aproape complet. Unde ești? 375 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight? Mă auzi? 376 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Și-a oprit stația. 377 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Poftim? De ce? 378 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Pentru că e McKnight. 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - Și știe ce face. - Sper. 380 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Se gândește la Dean Stockwell. 381 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty? 382 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Cine e Dean Stockwell? 383 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Bine, spiriduș idiot ce ești. 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Să te văd acum! 385 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Bine... 386 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Ai grijă, McKnight! 387 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Tocmai au zis că și-a închis stația, Paul. 388 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Bine. 389 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 E în regulă. Am grijă de tine, amice. 390 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Dumnezeule! Vin, frate. 391 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Nu apăsa pe buton! 392 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Uită-te la mine! Acum sunt aici. 393 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Acolo erai! 394 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Frate, se pare că tipii ăștia sunt super de treabă. 395 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Treci încoace și fumează cu noi! 396 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Mori, nenorocitule! 397 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Ce mama naibii? 398 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 L-ai împușcat pe Gary. 399 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Nu! Travis, e bine? 400 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 La naiba! Unde s-a dus? 401 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Oprește-te, Paulie! 402 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Gata! Ai luat-o razna. 403 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Nu-i face rău lui Travis! 404 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 E cel mai bun prieten al meu și cavalerul meu de onoare. 405 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Dobitocule! 406 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Travis, nu! 407 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Tipii ăștia îmi stau în cale! 408 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 S-au tras focuri de armă lângă ponton. Se trage de peste lac. 409 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Schimbăm planul. Plecăm acum. 410 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - Cronometrul... - Te ocupi mai târziu. 411 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Echipa Charlie! Pregătiți vehiculele! 412 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Charlie, răspunde! 413 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williams, pornește elicopterul! 414 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Williams, recepție! 415 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Vehiculele sunt compromise. Evacuăm. 416 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Du-te dracu'! 417 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 La naiba! 418 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Cine trage? 419 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lerner, răspunde! 420 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Paul! Nu! 421 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Nu mă lasă în pace. 422 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Iar te comporți nebunește. 423 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Nu înțelegi. 424 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Dă-mi arma! - Nu! 425 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Nu! 426 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Ce naiba se întâmplă? 427 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 S-a tras din exterior! 428 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 La naiba! S-a zis cu elementul surpriză. 429 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Cine trage? 430 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Cine crezi? Cealaltă persoană înarmată? 431 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Comandatul tău preferat? Haide! 432 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Da, hai după el! 433 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Aproape am terminat. 434 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Sau pot să apăs pe buton. 435 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Știu că a fost un preludiu lung, 436 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 dar promit că o să merite poanta. 437 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Îți place carnea făcută franjuri? 438 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 E diabolic ce faci! Ești bolnav! 439 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 Și nu mai vorbi despre fripturi, nenorocitule! 440 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehren, suntem atacați. 441 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Maddox zice să omorâm ostaticii și să evacuăm. 442 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Se pare că primești o moarte rapidă 443 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 după ce apăs pe buton. 444 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Nu! 445 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Cum reziști, frate? 446 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Drăcia naibii! 447 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Paul! Dă-mi arma! - Nu! 448 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lerner, am fost descoperiți. Unde naiba ești? 449 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Lerner, răspunde! 450 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Nu-mi place dafinul. 451 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lerner, răspunde, fir-ar să fie! 452 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox știe că suntem aici. Spune-ne unde... 453 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 La naiba! 454 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, răspunde! 455 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Stațiile-s inutile. 456 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Nici urmă de bombă. 457 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 S-a dus dracu' planul. 458 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Poate că nu. 459 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Maya a zis că am verificat aproape tot parterul, dar nu și beciul. 460 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Stai aici! Verific eu. 461 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 La naiba! 462 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Scoate-l din priză și bagă-l la loc? 463 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Taci! 464 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Ce dracu' facem acum? 465 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Continuăm misiunea. Doar nu-i lăsăm să detoneze. 466 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Eu mă ocup de tehnologie, Paul. 467 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Tu, de zburat. 468 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Deci, dacă nu vezi un calculator zburător afară... 469 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Nu văd. 470 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Dar ce contează? 471 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Vrei să renunți? 472 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Nu? - Nici eu. 473 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 N-ai aparatură de ultimă generație. 474 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Mare scofală! 475 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Eu nu am Vulturul 476 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 și am un spiriduș agasant 477 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 și destule psihedelice în sânge 478 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 cât pentru un rinocer. 479 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Nici nu știu dacă acum chiar vorbim. 480 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 La fel de bine ai putea fi un cactus. 481 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Nu sunt cactus. 482 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Știu că nu pare, 483 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 dar acum nimic nu e sigur. 484 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Dar crezi că asta o să mă împiedice 485 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 să fac tot ce pot ca să-mi salvez fiica? 486 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 În niciun caz! 487 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Vrei să-i permiți unui aparat stricat să-ți stea în cale? 488 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Nu. - Poftim? 489 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - În niciun caz! - Și de ce nu? 490 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Când ești aruncat în groapa scorpionilor, 491 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 te cațări și ieși naibii de acolo! 492 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Uau! Ce înseamnă asta? 493 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Înseamnă: „Bagă-ți mințile în cap și ajută-mă să-l iau pe Hagerty!” 494 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 N-am terminat treaba. 495 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Cum o armezi? 496 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 N-ai idee cât de bolnavi sunt ăștia. 497 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Am o vagă idee. 498 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Trebuie s-o scoți. - Da. 499 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Doamne... - Trebuie s-o scoți. 500 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Bine. 501 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Ascultă, trebuie să-ți ating scula. 502 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Nu mă deranjează. 503 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Sunt de acord dacă ești de acord. 504 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Nu e mare scofală. 505 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Mereu îți dau palme la fund în duș. 506 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Da. - Fir-ar să fie! 507 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - N-ar trebui s-o fac? - Scoate-o odată! Te rog. 508 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Bine, gata. Haide! 509 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Trebuie să apăs pe buton? - Nu! 510 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 La naiba, abia am venit. 511 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Bine. O s-o scot. 512 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Bine. Mă ocup, amice. Mă ocup. 513 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 O să... Hai! 514 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Bine, la „trei”. 515 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - La „trei”... - Privește-mă! 516 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Unu, doi... 517 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Ai scos-o la „doi”! 518 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - E un truc psihologic... - Atenție! 519 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Cum ți se pare că miroase scula mea? 520 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Frate, ce brutal a fost! 521 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Mersi că ai venit să mă salvezi. 522 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 N-am conceput alt plan. 523 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Bine că te-ai întors! 524 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Unde e Lana? 525 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Unde naiba ești, frate? 526 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Răspunde, fir-ar să fie! 527 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Ce faci? De ce nu-i păzești pe ruși? 528 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Încerc să dau de Dallas. Mesageria vocală e plină. 529 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Cred că e la Ladi's. 530 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Nu știe că respectăm planul. 531 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 El a ales să-și părăsească postul de dragul distracției. 532 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Își asumă. 533 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Nu avem timp pentru compasiune. 534 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Baza a fost compromisă. 535 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Omoară rușii și ne vedem în spate! 536 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Ne ia o dubă în cinci minute. 537 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Dacă nu ești acolo, nu o să te aștepte 538 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 și o să te alături prietenului tău de partea greșită a exploziei. 539 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Ai înțeles? 540 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Da, dle. 541 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 La naiba! 542 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Fir-ar să fie! 543 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Voia să mă omoare. 544 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Am făcut ce mi-ai zis. 545 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 M-am prefăcut că sunt speriată și l-am înjunghiat, 546 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - ...și am rămas fără cuțit... - E în regulă. 547 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Ai făcut exact ce trebuia să faci. E în regulă. 548 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Bine. Să mergem! Haide! 549 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 S-o găsim pe Winters! 550 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Să mergem! 551 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paul... Ce ți-am zis? 552 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Vâslește în cealaltă direcție! Paul! 553 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Recepționat. 554 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Bine, începe distracția. 555 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Paul, nu ești în starea potrivită pentru distracție. 556 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 Cum rămâne cu ce am zis la debarcader? 557 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Nu funcționezi la capacitate maximă. Știi asta. 558 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Trebuie să stai aici și să-l păzești pe Hagerty. 559 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Poate avem nevoie de el ca să salvăm Vegasul. 560 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Poți să faci asta? 561 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Bine. O să stau aici. 562 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 Dar cum rămâne cu tine? Ce o să faci? 563 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Treabă de eroină. 564 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Fiți atenți! 565 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Evacuăm în trei minute. Fiți pe fază! 566 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 Cum rămâne cu Ehren? 567 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 S-a ocupat de soldații americani sau ei, de el. 568 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Are bomba. 569 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 E șansa noastră. Sunt doar șapte. 570 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Mai întâi scăpăm de cei înarmați. 571 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Apoi, de șef. Luăm servieta. - Și ne-am făcut treaba. 572 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Ai avut dreptate. 573 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Congelatorul tău a fost ca o plimbare de duminică prin Siberia. 574 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Nu încercați! Suntem mai mulți. 575 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislav, amice! 576 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Mersi. 577 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Voiai să facem afaceri? Hai să facem! 578 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Încă pot să-ți transfer banii. 579 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Nu trebuia decât să ai răbdare. 580 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Îl recuperam pe Ivan Koslov, 581 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 și apoi îți dădeam bomba. 582 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Dar acum 583 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 banii tăi nu mai au nicio valoare pentru mine. 584 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Nu vreau decât să văd cum se scurge viața din tine. 585 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Ești sigur? Plătesc dublu. 586 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Pentru mine, banii lui au valoare. 587 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 Unde ți-e loialitatea? 588 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 N-am ajuns nicăieri cu loialitatea. 589 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 Cu banii ajung oriunde vreau. 590 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Nu zice rău. 591 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Ce dracu' se întâmplă? - Disensiune între ruși. 592 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Putem profita de haos. 593 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Eu pot să elimin vreo șase. 594 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 Tu îi flanchezi și iei bomba. 595 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Nu te las să te sacrifici jucând barbut cu Moartea. 596 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Nu când mai avem un as în mânecă. 597 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Tovarășe, dă-mi bomba! 598 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 Și te plătesc integral. 599 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Îți transfer banii în orice cont vrei. 600 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 Chiar acum. 601 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 Și ai fi un trădător. 602 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Nu poți să ai încredere în individul ăsta. 603 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 Și în tine pot? 604 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 Dacă ar fi o variantă mai bună? 605 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Vă informez că lunetiștii sunt cu ochii pe voi. 606 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Dacă mor, muriți și voi. 607 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Vă pot oferi aceeași sumă de bani. 608 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 Și, spre deosebire de dl Maddox, 609 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 vă garantez siguranță și imunitate. 610 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Vă puteți bucura de captură cu protecția guvernului. 611 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Îmi pare rău, scumpo. 612 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 POZE CU JEN 613 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Îmi pare rău că am ales o carieră din cauza căreia sunt adesea plecat. 614 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Dar jur că mereu mă gândesc la tine. 615 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Te iubesc, Jen. 616 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Au prins-o pe Winters. 617 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Pe naiba! 618 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 După ce pune mâna pe bombă, vă închide pe toți. 619 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Nu mai scăpați. 620 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Așa e. CIA-ul nu face înțelegeri cu traficanți de arme. 621 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Așa e. 622 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Dar traficantul unei țări e eroul alteia, 623 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 în funcție de deznodământ. 624 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Voi alegeți. 625 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Ce ziceți, băieți? 626 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Mai aveți două locuri în cercul cretinilor? 627 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - McKnight, nu acționa! - Ce? 628 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 N-am încredere în voi... 629 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Lunetist! 630 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Mă duc să iau bomba. 631 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Winters, ai grijă! 632 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 A ieșit o debandadă totală. 633 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Da, când ai venit tu. 634 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 La dracu'! 635 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Bomba. Unde e? 636 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 La naiba! 637 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Unde e Maddox? 638 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 La poartă. Hai! 639 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 La fix. Să mergem! 640 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Plecați undeva? 641 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Dacă faceți vreo mișcare, vă ard... 642 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 de nu vă vedeți. 643 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 La naiba! 644 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Nu! - La naiba! 645 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Nenorociților! 646 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 La dracu'! 647 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Drăcia naibii! 648 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 Doamne, nu! 649 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Al cui e sângele? 650 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya! 651 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, mă auzi? Maya? 652 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lerner? Hei, mă auzi? 653 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 La naiba! Maya! 654 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Spune-mi că nu e adevărat! 655 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Maya! Trezește-te! 656 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Maya! E un ordin, Lerner! 657 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Nu mă mir 658 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Frate, ce lin! 659 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Am avut inima frântă 660 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Nici nu știu de câte ori 661 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 M-am convins... 662 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Măi să fie! 663 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Cel mai bun somn din viața mea! 664 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Am încercat din greu să-mi păstrez calmul 665 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Pare c-ai avut o noapte pe cinste. 666 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Cred că am avut. 667 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Ce pantaloni mișto! 668 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Să știi! Sunt demențiali. 669 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Pe bune. 670 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Mai ai vreuna? - Am avut mai multe variante, 671 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 dar am petrecut toată noaptea. Acum ne-am liniștit. 672 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 O să mă convingi Să ne străduim să meargă bine 673 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 Și-ți promit, puștiule 674 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Să ofer mult mai mult decât primesc 675 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Da, doar că nu te-am întâlnit încă 676 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Ceva îmi spune că abia acum începe petrecerea. 677 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Se zice că totul e permis 678 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 În dragoste și-n război 679 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Dar nu va tebui să lupt 680 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Totul ne va merge și vom fi uniți 681 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Da 682 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Exact, la tine mă uit, dragule... 683 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Ne vedem sus. 684 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Știu că e o barcă, dar... 685 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 Știu că putem fi minunați 686 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 Și că prezența mea în viața ta Mă va schimba 687 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 Acum văd fiecare posibilitate 688 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Într-o zi, știu că totul va fi bine 689 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 Și mă voi strădui să meargă bine 690 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 Îți promit, puștiule Să ofer mult mai mult decât primesc 691 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Decât primesc 692 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 Știu că totul va fi bine 693 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 O să mă convingi Să ne străduim să meargă bine 694 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 Și îți promit, puștiule 695 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Să ofer mult mai mult decât primesc 696 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Da, doar că nu te-am întâlnit încă 697 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Da 698 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Doar nu te-am întâlnit încă 699 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Subtitrarea: Diana Lupu