1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 [música alto-astral] 2 00:00:20,396 --> 00:00:21,856 [pessoas comemoram] 3 00:00:21,856 --> 00:00:25,902 [mulher] ♪ Quando você sentir Que carrega o peso do mundo ♪ 4 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 ♪ E toda essa loucura Está deixando você louco ♪ 5 00:00:29,739 --> 00:00:34,327 ♪ É hora de sair Caminhar na rua ♪ 6 00:00:34,327 --> 00:00:37,789 ♪ Onde tudo acontece aos seus pés ♪ 7 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 ♪ Conheço um lugar... ♪ 8 00:00:41,334 --> 00:00:43,336 Tem um barco de festa no lago. 9 00:00:44,337 --> 00:00:45,922 Cerca de 12 civis. 10 00:00:47,131 --> 00:00:50,551 O complexo fica a uns 500 metros, indo pela água. 11 00:00:51,344 --> 00:00:52,345 Tem guardas... 12 00:00:53,012 --> 00:00:53,971 Três, no mínimo. 13 00:00:55,014 --> 00:00:57,642 Parece que são os mesmos caras do armazém. 14 00:00:58,851 --> 00:01:00,228 Algum sinal do Trunk? 15 00:01:01,646 --> 00:01:02,480 Negativo. 16 00:01:03,439 --> 00:01:05,108 Ele tem que estar em algum lugar. 17 00:01:05,733 --> 00:01:07,443 [risinho] 18 00:01:08,402 --> 00:01:11,030 [sussurra] Gente! Acho que o Hagerty tá acordando. 19 00:01:12,115 --> 00:01:13,950 - [Hagerty ri de leve] - Finalmente! 20 00:01:16,619 --> 00:01:18,621 Hagerty! Tá me ouvindo? 21 00:01:18,621 --> 00:01:20,331 Sou a Britney, porra. 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,291 [Hagerty ri] 23 00:01:22,792 --> 00:01:25,002 Não é, não. Mas que bom que tá acordando. 24 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Pelo menos ele tá falando. 25 00:01:28,005 --> 00:01:31,592 Quando acharmos a bomba, talvez ele esteja consciente pra desarmar. 26 00:01:31,592 --> 00:01:33,636 - [Maya] Vem, Paul, hora de ir. - Merda... 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,638 [Paul] Eu voltei pro helicóptero? 28 00:01:35,638 --> 00:01:37,723 - [suspira] - [Maya] Não, chega de voar. 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,686 [música de tensão] 30 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 EXPLOSIVOS 31 00:01:54,240 --> 00:01:56,951 A gente pode usar esse barracão pra se preparar pro ataque. 32 00:01:57,952 --> 00:02:00,329 Não, você não vai... Droga! 33 00:02:01,455 --> 00:02:02,373 [risinho] 34 00:02:10,631 --> 00:02:14,385 A gente não pode invadir uma casa? Tipo... com água corrente? 35 00:02:15,094 --> 00:02:18,639 Não tem sistema de segurança, conseguimos ver o nosso alvo... 36 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Pra mim tá bom. 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,894 Olha, tem um computador. 38 00:02:23,603 --> 00:02:26,522 Aleluia, meu Deus do... 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,608 Tá de sacanagem. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Não é um computador, é uma lata-velha. 41 00:02:32,111 --> 00:02:33,321 Vai ter que servir. 42 00:02:33,863 --> 00:02:36,908 Precisamos de apoio técnico, nem que seja das antigas. 43 00:02:36,908 --> 00:02:38,201 Sim, senhora. 44 00:02:41,996 --> 00:02:44,040 Como esse negócio sobreviveu até agora? 45 00:02:45,458 --> 00:02:47,460 Ah... 46 00:02:50,213 --> 00:02:52,882 - Ai, merda. - Temos que trocar seu curativo. 47 00:02:52,882 --> 00:02:54,592 Como quiser, doutora. 48 00:02:55,509 --> 00:02:58,429 Só conta até três antes de arrancar. 49 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Mas tira no dois. 50 00:02:59,972 --> 00:03:03,184 - Aí vai saber que vou tirar no dois. - É um truque psicológico. 51 00:03:03,184 --> 00:03:04,685 É, eu sei, mas não funciona. 52 00:03:05,478 --> 00:03:08,314 - Deixa pra lá. Um, dois. - [grunhe] 53 00:03:12,193 --> 00:03:13,194 Viu? 54 00:03:13,945 --> 00:03:16,155 É, eu vi. Eu vi. Foi muito idiota. 55 00:03:16,155 --> 00:03:17,865 [Chad] Não é idiota se funciona. 56 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Adorei a filosofia. 57 00:03:20,243 --> 00:03:22,870 - Alguém tem sinal de celular? - [Chad] Negativo. 58 00:03:22,870 --> 00:03:23,871 Não. 59 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 - Merda! - [Paul] Isso é real? 60 00:03:27,166 --> 00:03:28,626 Ah... 61 00:03:29,252 --> 00:03:33,256 Obrigada, Paul. Vou ligar pro Langdon, se preparem pra sair. 62 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 Paul, Paul, Paul. 63 00:03:40,429 --> 00:03:41,722 Isso é real também. 64 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 [Langdon] Verifiquem a última localização da equipe. 65 00:03:44,016 --> 00:03:45,393 Preciso de imagens de satélite, 66 00:03:45,393 --> 00:03:48,020 assinaturas térmicas e tudo que conseguirem num raio de 8km. 67 00:03:48,020 --> 00:03:50,773 - [mulher] Sim, senhor. - [celular tocando] 68 00:03:53,609 --> 00:03:56,112 - Quem fala? - Diretor Langdon, é a Winters. 69 00:03:56,112 --> 00:03:58,030 Ava, graças a Deus. 70 00:03:58,030 --> 00:04:00,241 Vocês estão bem? De onde estão falando? 71 00:04:00,241 --> 00:04:02,994 Estamos em Lake Las Vegas, a 500 metros da bomba. 72 00:04:02,994 --> 00:04:05,121 Minha nossa... 73 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 Você fez um ótimo trabalho, Winters. 74 00:04:07,123 --> 00:04:11,043 Olha, eu não vou mentir. Foram uma confusão as últimas horas. 75 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 [modem discando] 76 00:04:13,045 --> 00:04:14,714 DISCANDO... 77 00:04:14,714 --> 00:04:16,549 Como as pessoas viviam com isso? 78 00:04:18,217 --> 00:04:19,051 Uh! 79 00:04:21,512 --> 00:04:22,388 [pigarreia] 80 00:04:23,431 --> 00:04:25,599 - [Paul] Posso tomar um gole? - [Gomez, Chad] Não! 81 00:04:27,018 --> 00:04:28,102 [Maya] Isso aí! 82 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Olhe só. 83 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Os novos compradores estão usando o mensageiro pra conseguir a bomba. 84 00:04:35,318 --> 00:04:36,986 É só avisar que mando reforços. 85 00:04:36,986 --> 00:04:41,490 Ainda não, senhor. Não temos informações sobre o novo grupo. 86 00:04:41,991 --> 00:04:45,036 Até onde sabemos, podem detonar a bomba em vez de se render. 87 00:04:45,036 --> 00:04:46,162 Como posso ajudar? 88 00:04:46,162 --> 00:04:48,122 Temos que identificar os compradores. 89 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 Tenho uma digital parcial numa braçadeira ensanguentada. 90 00:04:50,374 --> 00:04:53,210 - Vou te enviar. - Vou pedir pros analistas verem agora. 91 00:04:54,420 --> 00:04:56,922 Boa sorte, Winters. Conto com você. 92 00:04:56,922 --> 00:04:58,049 Eu sei, senhor. 93 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Não vamos decepcionar. 94 00:05:00,426 --> 00:05:01,969 [Maya] Isso é aqui... 95 00:05:03,137 --> 00:05:04,972 [porta abre, fecha] 96 00:05:05,639 --> 00:05:07,850 Lerner, manda essa digital pro Langdon, 97 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 e vamos precisar da planta do complexo. 98 00:05:10,269 --> 00:05:13,439 Posso tentar, mas não tô trabalhando com um equipamento top de linha. 99 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 A situação não tá ideal pra ninguém, mas é o que tem. 100 00:05:17,068 --> 00:05:18,194 Talvez isso ajude. 101 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Rádios caseiros à la Lerner. 102 00:05:20,321 --> 00:05:23,199 Não é exatamente um rádio padrão, mas... 103 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 [Chad] É isso aí. 104 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 O que a gente faz quando chegar lá? 105 00:05:29,538 --> 00:05:33,292 Antes de tudo, eliminar o transporte. Eu cuido do helicóptero. 106 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Gomez, desativa os veículos. 107 00:05:35,127 --> 00:05:37,004 McKnight, os barcos de patrulha. 108 00:05:37,004 --> 00:05:40,091 Lerner, descobre pra gente as especificações. 109 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 O que eu faço? 110 00:05:42,468 --> 00:05:43,636 Você vai ficar aqui. 111 00:05:43,636 --> 00:05:46,013 Não tá em condição de fazer o que vamos fazer. 112 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Eu já fiz o que vocês vão fazer! 113 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - É, só que não. Não fez. - Você não tava lá! 114 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 [Gomez] Você também não. 115 00:05:52,853 --> 00:05:54,647 Eu tenho que salvar a Jen. 116 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Eu sei, Paul. 117 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Tenho que salvar minha filha! 118 00:05:57,942 --> 00:06:01,737 Ela disse que me odeia, que eu nunca estou por perto. [chora] 119 00:06:01,737 --> 00:06:04,532 Olha só, Yung, se você quer se entender com sua filha, 120 00:06:04,532 --> 00:06:07,034 tem que garantir que ela não seja vaporizada. 121 00:06:07,034 --> 00:06:08,744 Tá bom, tá legal. 122 00:06:09,245 --> 00:06:11,205 Então me deixa ajudar, por favor. 123 00:06:13,207 --> 00:06:14,875 Tá bom. Aqui. 124 00:06:15,376 --> 00:06:17,461 - Ah! Espera... - [Gomez] Quer ajudar? 125 00:06:17,461 --> 00:06:18,546 [Paul] É, quero. 126 00:06:18,546 --> 00:06:22,842 Tá bom, Paul. Essa arma não me serve de nada num contato direto. 127 00:06:22,842 --> 00:06:25,469 Mas, se você usar ela daqui 128 00:06:26,053 --> 00:06:28,681 e ficar observando, vai ser o nosso anjo da guarda. 129 00:06:28,681 --> 00:06:29,765 Isso, capitão. 130 00:06:30,516 --> 00:06:33,310 Aí, é um trabalho importante. Você consegue? 131 00:06:33,310 --> 00:06:34,228 [grunhe] 132 00:06:34,728 --> 00:06:38,607 Eu vou matar todos os filhos da puta que se movimentarem por lá. 133 00:06:38,607 --> 00:06:42,236 Ou vai avisar todos os filhos da puta que estamos indo, tá? 134 00:06:42,862 --> 00:06:46,365 Só fala a posição do inimigo e deixa que a gente mata. 135 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 E se vocês não derem conta de todo mundo? 136 00:06:48,993 --> 00:06:50,453 Seria a primeira vez. 137 00:06:50,453 --> 00:06:51,996 Só fica de olho. 138 00:06:52,496 --> 00:06:54,874 E tenta tirar os cogumelos do seu organismo. 139 00:06:55,624 --> 00:06:58,794 - Entendido. - Ótimo. 140 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 Beleza, o plano é o seguinte. 141 00:07:02,798 --> 00:07:04,967 Vamos atravessar, eliminar os transportes 142 00:07:04,967 --> 00:07:08,220 e analisar cômodo a cômodo até acharmos a bomba. 143 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 E o Trunk. 144 00:07:09,388 --> 00:07:10,306 E a Lana. 145 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 A bomba é a prioridade. 146 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Eles tão em maior número, temos que entrar em silêncio. 147 00:07:15,561 --> 00:07:17,354 - Entendeu? - Entendi. 148 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 Langdon já analisou a digital. 149 00:07:22,818 --> 00:07:26,030 [música eletrônica de suspense] 150 00:07:26,030 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. Eu não sei quem é. 151 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 Tinha uma empresa militar privada, 152 00:07:33,454 --> 00:07:38,083 que era requisitada de meados dos anos 90 até o final dos anos 2000. 153 00:07:38,709 --> 00:07:41,378 Fizeram vários trabalhos pra agência também, 154 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 quando ele não vendia os serviços pra clientes tiranos. 155 00:07:44,590 --> 00:07:45,549 [bipes espaçados] 156 00:07:45,549 --> 00:07:49,345 Em 2009, ele sumiu completamente, presumidamente morto. 157 00:07:49,345 --> 00:07:53,557 Até o encontrarmos tentando comprar uma bomba com um exército à disposição. 158 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Então ele é um operador terceirizado que conhece o jogo e as regras. 159 00:07:57,978 --> 00:08:00,940 Conseguiu desaparecer e ficar sumido por mais de uma década, 160 00:08:00,940 --> 00:08:03,400 se preparando pra usar a bomba agora. 161 00:08:04,360 --> 00:08:05,986 Esse cara não tá de brincadeira. 162 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 É, a gente também não. 163 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Isso aí. 164 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Show. 165 00:08:11,158 --> 00:08:12,451 Vamos encerrar isso. 166 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Vamos nessa. 167 00:08:13,536 --> 00:08:15,496 [música majestosa] 168 00:08:15,496 --> 00:08:17,164 [arma engatilha] 169 00:08:17,164 --> 00:08:18,290 Vão com tudo. 170 00:08:19,250 --> 00:08:20,459 [música majestosa para] 171 00:08:20,459 --> 00:08:21,794 [grito abafado] 172 00:08:24,588 --> 00:08:26,340 [abafado] Seu filho da puta! 173 00:08:26,340 --> 00:08:28,342 [grunhindo indistintamente] 174 00:08:28,342 --> 00:08:30,469 [abafado] Eu vou te matar! 175 00:08:31,095 --> 00:08:32,555 [grito abafado] 176 00:08:33,222 --> 00:08:36,642 [grunhindo] 177 00:08:45,568 --> 00:08:46,902 Não fode, otário! 178 00:08:47,653 --> 00:08:48,654 Talvez eu foda. 179 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 [Trunk, com voz abafada] Deixa ela em paz! 180 00:08:50,447 --> 00:08:53,367 - [grunhindo] - [música sinistra] 181 00:08:53,367 --> 00:08:57,580 Cara... você fala demais! 182 00:08:59,665 --> 00:09:02,334 Como acharam o nosso armazém em Las Vegas? 183 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 [grita] 184 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 Vai se foder! 185 00:09:05,713 --> 00:09:07,131 Quem é você, caralho? 186 00:09:07,131 --> 00:09:08,799 E pra quem você trabalha, hein? 187 00:09:09,466 --> 00:09:10,509 E, mais importante... 188 00:09:12,303 --> 00:09:13,721 isso aí tem tempero seco? 189 00:09:13,721 --> 00:09:15,055 [risinhos] 190 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 [ofega] 191 00:09:16,515 --> 00:09:19,268 Lemon pepper? É lemon pepper, né? 192 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 O armazém. 193 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Isso foi fácil. 194 00:09:23,105 --> 00:09:24,607 Eu só me perguntei: 195 00:09:24,607 --> 00:09:28,694 "Se eu fosse um covarde filho da puta, onde é que eu estaria?" 196 00:09:32,364 --> 00:09:33,449 [Ehren] Você... 197 00:09:33,949 --> 00:09:36,535 Você vai me falar o que eu quero saber. 198 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 Não, eu vou acabar com você! 199 00:09:39,121 --> 00:09:40,873 E depois vou matar ele. 200 00:09:40,873 --> 00:09:42,958 E vou comer o resto das asinhas. 201 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 [homem] Nada disso, cara. 202 00:09:46,170 --> 00:09:47,296 Já acabou. 203 00:09:49,506 --> 00:09:53,135 Além disso, você vai perder o seu apetite. 204 00:09:54,637 --> 00:09:56,138 [música sinistra intensifica] 205 00:09:56,138 --> 00:09:57,640 [Lana] Ai, que merda é essa? 206 00:09:58,849 --> 00:09:59,933 Todo mundo vai. 207 00:10:01,310 --> 00:10:03,979 Vocês acham que eu tenho medo disso? Hein? 208 00:10:03,979 --> 00:10:05,481 Ah, você vai ter. 209 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Quando eu inserir e apertar esse botão. 210 00:10:09,818 --> 00:10:13,530 [música sinistra dramatiza] 211 00:10:13,530 --> 00:10:16,116 Inserir onde? 212 00:10:21,789 --> 00:10:23,040 Ah... 213 00:10:25,000 --> 00:10:26,210 - [ofega] - [música para] 214 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Quanto tempo mais? 215 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 [Dugan] Só vou saber quando acabar. 216 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Quando desativar o timer, partimos pra ação. 217 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Tá, mas vai fazer o que com os russos? 218 00:10:35,928 --> 00:10:38,430 Como eu disse, que eles congelem. 219 00:10:38,430 --> 00:10:40,891 [música eletrônica de ação] 220 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 [em russo] Devíamos ter deixado o Ivan e pegado o dinheiro. 221 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Estaríamos em uma praia nos trópicos em vez de congelar até morrer. 222 00:10:50,818 --> 00:10:52,152 [em russo] Concentrem-se! 223 00:10:52,695 --> 00:10:54,655 Temos que achar uma saída. 224 00:10:54,655 --> 00:10:55,906 Não tem saída. 225 00:10:55,906 --> 00:10:56,865 Estamos fodidos. 226 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Não tenha tanta certeza... 227 00:11:00,661 --> 00:11:04,289 [música dramática] 228 00:11:09,044 --> 00:11:10,129 - [bipe] - Checando rádio. 229 00:11:10,129 --> 00:11:11,046 [bipe] 230 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Cinco por cinco. 231 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Dez por dez. 232 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Não, não é pra dobrar, Lerner. Ainda é cinco por cinco. 233 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 Ah... [hesita] Entendido. 234 00:11:23,434 --> 00:11:24,768 Cadê o McKnight? 235 00:11:24,768 --> 00:11:27,771 Ele é um anfíbio que tá no deserto há mais de uma hora. 236 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Ele vai aproveitar ao máximo. 237 00:11:30,274 --> 00:11:32,818 [música eletrônica de ação] 238 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 [homem geme] 239 00:11:45,289 --> 00:11:46,749 Tô vendo os veículos. 240 00:11:50,252 --> 00:11:52,045 [ofega] 241 00:12:02,473 --> 00:12:04,099 [Paul] Gomez, atrás de você. 242 00:12:04,600 --> 00:12:08,020 Ele tá brilhando, e você também está. 243 00:12:13,025 --> 00:12:13,942 [grunhe] 244 00:12:16,987 --> 00:12:20,199 Mandou bem, Paul. E você tá na visão noturna? 245 00:12:20,908 --> 00:12:22,493 Ah, é claro que estou. 246 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 Visão a cores. 247 00:12:32,336 --> 00:12:33,670 Ava, toma cuidado! 248 00:12:34,171 --> 00:12:36,298 O piloto do helicóptero tá do outro lado. 249 00:12:36,298 --> 00:12:39,468 Vá com atenção. Ele pode estar com um pequeno chicote. 250 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 [homem urinando] 251 00:12:42,596 --> 00:12:45,557 [Paul] Cuidado. Tem outros guardas por perto. 252 00:12:45,557 --> 00:12:48,352 [música eletrônica de ação suaviza] 253 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 Eu vou fazer silêncio. 254 00:12:49,853 --> 00:12:50,979 [suspira] 255 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 - [Ava sussurra] Oi! - [zíper] 256 00:12:54,608 --> 00:12:55,609 Ei! 257 00:12:56,527 --> 00:12:58,654 - Pode me ajudar? - [homem] Quê? 258 00:12:58,654 --> 00:12:59,863 Eu caí do barco. 259 00:12:59,863 --> 00:13:02,741 Agora tô molhada e coçando. 260 00:13:03,242 --> 00:13:05,202 Eu odeio essas coisas. 261 00:13:05,202 --> 00:13:07,746 - Tá sufocando os meus peitos. - Ah! 262 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 - Eu não sei por que uso sutiã. - Entendi. 263 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 [Paul] O que ela está fazendo? 264 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 [Ava] Ai, eu quase consegui. 265 00:13:21,218 --> 00:13:22,928 - Aqui tá ele. - [homem] Tá mesmo. 266 00:13:23,887 --> 00:13:27,599 - [cantarola] - [homem ri de leve] 267 00:13:27,599 --> 00:13:28,767 [música de ação intensifica] 268 00:13:28,767 --> 00:13:30,185 - Ei! - [Ava] Idiota. 269 00:13:30,185 --> 00:13:31,770 [grunhindo] 270 00:13:39,736 --> 00:13:40,612 Legal... 271 00:13:41,113 --> 00:13:42,281 É isso aí, Ava! 272 00:13:50,205 --> 00:13:53,250 - [Ava] O helicóptero já era. - Os veículos tão desativados. 273 00:13:55,043 --> 00:13:57,588 [música eletrônica de ação suaviza] 274 00:13:57,588 --> 00:14:00,674 - O barco já era. Um guarda morto. - Ou melhor, dois guardas. 275 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 E um piloto de helicóptero. 276 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Três de três, galera. 277 00:14:04,970 --> 00:14:08,181 Tá, Lerner, sua vez. Conseguiu a planta do complexo? 278 00:14:08,932 --> 00:14:11,059 Esse processador não serve pra hackear. 279 00:14:11,768 --> 00:14:13,312 Mas achei uma alternativa. 280 00:14:13,312 --> 00:14:16,023 Bem na frente da doca, tem um banheiro. 281 00:14:16,523 --> 00:14:21,069 Privada japonesa, chuveiro cascata, janelas basculantes... Fácil de invadir. 282 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Beleza. 283 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 [Maya] Na entrada leste tem um dos... 284 00:14:34,541 --> 00:14:36,919 Caramba, três escritórios. 285 00:14:38,295 --> 00:14:40,422 Qual exatamente é a alternativa? 286 00:14:41,173 --> 00:14:42,132 [hesita] Bom... 287 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 [música eletrônica de ação dissipa] 288 00:14:46,011 --> 00:14:47,179 Ah, qual é? 289 00:14:47,179 --> 00:14:49,097 Não precisa fazer isso, né? 290 00:14:49,640 --> 00:14:50,891 Eu preciso, sim, cara. 291 00:14:51,391 --> 00:14:53,143 Se eu não fizer o que ele manda, 292 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 nem imagina do que esse cara é capaz de fazer. 293 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Bom, acho que imagina. 294 00:15:03,403 --> 00:15:06,114 - [Lana geme] - [Trunk ofega] 295 00:15:06,114 --> 00:15:08,575 [efeito sonoro dramático] 296 00:15:09,242 --> 00:15:11,578 Minha Nossa Senhora! 297 00:15:11,578 --> 00:15:13,830 Ei! Não objetifica ele. 298 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 - Os olhos dele... tão em cima. - [equipamento zunindo] 299 00:15:18,210 --> 00:15:20,671 - [música de tensão] - Tá pronto pra falar agora? 300 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Vai se foder, psicopata! 301 00:15:23,590 --> 00:15:25,509 Sabe, eu sempre fico impressionado 302 00:15:25,509 --> 00:15:28,971 quando as pessoas acham que isso é um insulto. 303 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 [música de tensão dramatiza] 304 00:15:33,350 --> 00:15:36,353 Não, não, não, não. Qual é, qual é? Não. 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,480 Não, não, não, não, não. 306 00:15:38,480 --> 00:15:40,232 Não, qual é? Não, não, não, não! 307 00:15:40,232 --> 00:15:42,109 Pera, pera, pera, pera, pera, pera! 308 00:15:43,026 --> 00:15:45,487 - Espera. Eu falo. - [música de tensão dissipa] 309 00:15:45,487 --> 00:15:48,657 [música eletrônica de ação] 310 00:15:54,913 --> 00:15:56,581 Área liberada, Lerner. E agora? 311 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 [Maya] Desculpa, é difícil saber. 312 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 A casa tem mais de mil metros quadrados. 313 00:16:03,005 --> 00:16:06,008 Então fica 580 dólares por pessoa. 314 00:16:06,008 --> 00:16:07,509 Nada mau pra uma casa assim. 315 00:16:19,021 --> 00:16:20,230 Biblioteca limpa. 316 00:16:20,731 --> 00:16:23,442 Ótimo. Seguindo o corredor, tem um solário à direita 317 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 com uma salinha fofa do lado. 318 00:16:25,485 --> 00:16:26,695 Que chique. 319 00:16:27,320 --> 00:16:29,531 [Ava] Lerner, direções cardinais. 320 00:16:30,032 --> 00:16:32,617 Tenta fazer isso usando um Commodore 64, Winters. 321 00:16:33,201 --> 00:16:36,246 Parece que tem uma academia a norte do segundo escritório 322 00:16:36,246 --> 00:16:38,540 e uma biblioteca na ponta oeste do corredor, 323 00:16:38,540 --> 00:16:39,624 passando pela sala. 324 00:16:39,624 --> 00:16:43,962 Não vai demorar pra esses caras perceberem que os guardas já eram. 325 00:16:43,962 --> 00:16:47,716 Concordo. Sejam rápidos. Vamos manter o elemento-surpresa. 326 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 Puxa o gatilho, Paulie. O que você tá olhando? 327 00:16:55,891 --> 00:16:58,101 - Ah! Filho da puta! - [música dramática] 328 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Ou, ou, ou! Aí, pega leve. 329 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 Sabe do que precisa? 330 00:17:01,063 --> 00:17:02,689 De um baseado bem gordinho. 331 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Eu, por acaso, peguei um lá na festa do barco. 332 00:17:05,776 --> 00:17:07,569 Você causou a queda do urubu. 333 00:17:07,569 --> 00:17:09,071 Mas eu já sei o que você é. 334 00:17:09,071 --> 00:17:10,655 É uma alucinação de drogas! 335 00:17:10,655 --> 00:17:13,617 Não brinca, Sherlock. Isso não significa que não sou real. 336 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 Agora vem até aqui fumar essa erva, seu nerd. 337 00:17:17,037 --> 00:17:19,414 - Ah! - [arma estala] 338 00:17:19,414 --> 00:17:20,916 [ofega] 339 00:17:20,916 --> 00:17:22,000 Munição... 340 00:17:22,501 --> 00:17:23,794 Você ficou doidão, né? 341 00:17:24,294 --> 00:17:26,880 Por isso a sua filha tá ignorando suas ligações. 342 00:17:26,880 --> 00:17:31,676 Por isso a sua equipe pegou a munição e jogou todinha lá na lixeira do barracão. 343 00:17:32,594 --> 00:17:33,637 É verdade, né? 344 00:17:35,055 --> 00:17:36,264 É o que vamos ver. 345 00:17:39,559 --> 00:17:42,771 [música dramática cresce, para] 346 00:17:42,771 --> 00:17:44,064 [Lana] Quando te vi na Fremont, 347 00:17:44,064 --> 00:17:46,775 reconheci seu rosto de uma vez que o Ivan me deixou no carro 348 00:17:46,775 --> 00:17:48,276 pra ter uma reunião com seu chefe. 349 00:17:48,276 --> 00:17:50,278 - [Trunk ofegando] - [música de tensão] 350 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 [Lana] Tá bom? 351 00:17:52,280 --> 00:17:55,283 Só isso. Essa é a história toda, eu juro. 352 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 O que mais sabem sobre nós? 353 00:17:57,285 --> 00:17:59,955 - [Trunk ofegando] - Quem tá nessa equipe? 354 00:18:00,455 --> 00:18:01,957 [Lana] Ah... 355 00:18:01,957 --> 00:18:03,416 A líder, ela é... 356 00:18:04,376 --> 00:18:05,210 bem elegante. 357 00:18:06,294 --> 00:18:09,840 E a outra tem um estilo esportivo. 358 00:18:09,840 --> 00:18:12,801 E tem uma que é meio assustadora. 359 00:18:12,801 --> 00:18:13,760 E aí... 360 00:18:15,137 --> 00:18:16,888 tem uma bebê. 361 00:18:17,472 --> 00:18:19,099 - Vou adivinhar. - [música para] 362 00:18:19,099 --> 00:18:20,475 Então ele é a ruiva. 363 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 - [música de tensão recomeça] - [risos] 364 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 Gostam de piadas. 365 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Eu também. 366 00:18:29,359 --> 00:18:31,945 Talvez você não ria no começo, 367 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 mas eu prometo, 368 00:18:34,072 --> 00:18:35,574 espera um pouco, 369 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 e logo as lágrimas vão escorrer pelo seu rosto. 370 00:18:39,661 --> 00:18:42,455 Não, não, qual é, qual é? Não precisa fazer isso, cara. 371 00:18:42,455 --> 00:18:45,208 Ó, ó, por favor. Poxa, é mó vacilo isso aí! 372 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Não, não, não. 373 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 Não, não, não, não. 374 00:18:47,794 --> 00:18:49,337 Não! [gritando] 375 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 Meu Deus! 376 00:18:52,424 --> 00:18:54,801 [Trunk berrando] 377 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 [ri] 378 00:18:58,513 --> 00:19:01,892 - [gritos abafados] - [música eletrônica de ação] 379 00:19:01,892 --> 00:19:04,060 É o Trunk. Eu vou atrás dele. 380 00:19:04,853 --> 00:19:06,229 McKnight, não. 381 00:19:06,938 --> 00:19:09,024 Não vou deixar que eles sejam torturados. 382 00:19:09,608 --> 00:19:13,069 [Ava] Não podemos perder a bomba! Vamos salvar eles assim que possível. 383 00:19:13,778 --> 00:19:16,156 Eu achei que a gente estivesse na mesma página. 384 00:19:16,156 --> 00:19:17,073 Estamos. 385 00:19:17,782 --> 00:19:20,410 Mas posso estar em mais de uma página ao mesmo tempo. 386 00:19:20,410 --> 00:19:21,912 Tipo a página central. 387 00:19:23,163 --> 00:19:25,540 Eu vou pegar o Trunk e vamos pegar a bomba. 388 00:19:25,540 --> 00:19:28,084 Não se a bomba e o Maddox sumirem antes disso. 389 00:19:28,084 --> 00:19:29,878 Espera, é uma ordem direta. 390 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Eu entendi. 391 00:19:34,758 --> 00:19:37,594 - Vou voltar o mais rápido possível. - [Ava] McKnight. 392 00:19:38,136 --> 00:19:39,346 McKnight? 393 00:19:40,263 --> 00:19:41,264 Merda! 394 00:19:41,264 --> 00:19:44,935 Relaxa, Winters, é o jeito dele de ser. 395 00:19:44,935 --> 00:19:48,230 É por isso que é o melhor líder tático com quem já trabalhei. 396 00:19:48,230 --> 00:19:49,773 Ele sempre cuida da gente 397 00:19:49,773 --> 00:19:51,858 e nunca deixa ninguém pra trás. 398 00:19:52,359 --> 00:19:54,444 Isso serve pro Trunk e pra Lana. 399 00:19:54,945 --> 00:19:55,987 E pra gente também. 400 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 [Ava] Bom pra ele. 401 00:19:58,365 --> 00:20:01,117 Mas quantas vezes tenho que falar que nada disso importa 402 00:20:01,117 --> 00:20:02,911 se a bomba explodir e matar todo mundo? 403 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Porra, tô presa na academia. 404 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Corredor leste, dois guardas na porta. 405 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Porra. Eles vão ficar aí ou tão de passagem? 406 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 [Gomez] De passagem, eu acho. 407 00:20:14,506 --> 00:20:16,007 Vou esperar. Aguenta aí. 408 00:20:17,425 --> 00:20:19,803 - [música dançante tocando] - Vamos malhar! 409 00:20:21,429 --> 00:20:23,139 Espero que goste de intensidade, 410 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 porque vamos subir um pouco o nível. 411 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 [exalando] 412 00:20:30,522 --> 00:20:32,774 Continua, estamos quase. 413 00:20:33,900 --> 00:20:36,444 - [celular tocando] - Sente queimar! 414 00:20:36,444 --> 00:20:38,154 Você consegue! [grita] 415 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 Beleza! 416 00:20:41,366 --> 00:20:44,369 Se prepara, é hora dos chutes! 417 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 - Três, dois, um... - [música de tensão crescente] 418 00:20:47,372 --> 00:20:49,124 - [música para] - Vai! 419 00:20:49,124 --> 00:20:52,002 [música de tensão recomeça] 420 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 [grunhe] 421 00:20:53,586 --> 00:20:56,381 Mandou bem! Mas ainda não acabou. 422 00:20:56,381 --> 00:20:58,133 - [grunhe] - Já vai desistir? 423 00:20:58,133 --> 00:21:00,218 [homem grita] 424 00:21:00,218 --> 00:21:01,344 Vai, levanta! 425 00:21:01,344 --> 00:21:02,846 Você consegue. 426 00:21:02,846 --> 00:21:05,307 - Você tem que se esforçar. - [ambos grunhindo] 427 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 Braço, braço, braço! 428 00:21:09,060 --> 00:21:11,396 - [instrutora comemora] - [grunhe] 429 00:21:11,396 --> 00:21:13,148 [homem grita] 430 00:21:13,815 --> 00:21:15,859 Isso aí! Força! 431 00:21:15,859 --> 00:21:17,402 - [grunhe] - Continua! 432 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Vai, força! 433 00:21:18,778 --> 00:21:21,114 - [Gomez sufocando] - [instrutora comemora] 434 00:21:22,574 --> 00:21:24,284 - [metal tilinta] - [música de tensão para] 435 00:21:25,410 --> 00:21:27,746 É isso aí, você arrasou! 436 00:21:28,288 --> 00:21:31,249 - Nos vemos em breve. - [Gomez tosse, ofega] Gracias. 437 00:21:31,249 --> 00:21:34,336 - Também não deixo ninguém pra trás. - [música dançante para] 438 00:21:34,336 --> 00:21:36,421 [música eletrônica de ação] 439 00:21:36,421 --> 00:21:38,631 Lerner? Academia liberada. 440 00:21:39,549 --> 00:21:41,301 Mais dois guardas mortos. 441 00:21:41,843 --> 00:21:43,094 [Maya] Entendido. 442 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 McKnight, o 1o piso quase todo liberado. Onde você tá? 443 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 Mac? Na escuta? 444 00:21:51,394 --> 00:21:52,729 Ele desligou o rádio. 445 00:21:52,729 --> 00:21:55,440 - Quê? Por quê? - Porque é o McKnight. 446 00:21:55,440 --> 00:21:57,901 - Ele sabe o que tá fazendo. - Espero que saiba. 447 00:22:07,327 --> 00:22:08,203 Shh! 448 00:22:15,752 --> 00:22:20,173 [rindo] Ele tá pensando no Dean Stockwell. 449 00:22:21,091 --> 00:22:21,966 [Maya] Hagerty? 450 00:22:24,427 --> 00:22:25,637 Quem é Dean Stockwell? 451 00:22:26,471 --> 00:22:28,556 Beleza, seu gremlin filho da puta. 452 00:22:28,556 --> 00:22:29,849 Tô pronto pra você. 453 00:22:31,017 --> 00:22:31,893 Beleza... 454 00:22:32,727 --> 00:22:35,146 [ofegando] 455 00:22:38,233 --> 00:22:39,651 Cuidado, McKnight. 456 00:22:39,651 --> 00:22:42,529 Acabaram de falar que ele não tá mais no rádio, Paul. 457 00:22:42,529 --> 00:22:43,488 Ai! 458 00:22:44,948 --> 00:22:47,575 Tudo bem. Eu te ajudo, cara. 459 00:22:51,913 --> 00:22:54,374 [música eletrônica de ação cresce] 460 00:22:59,087 --> 00:23:02,841 [Trunk berrando] 461 00:23:02,841 --> 00:23:05,885 Ai, que inferno. Eu já tô indo, irmão. 462 00:23:07,137 --> 00:23:09,389 [Trunk] Cara, não aperta o botão! [chora] 463 00:23:09,389 --> 00:23:11,099 [berrando] 464 00:23:12,267 --> 00:23:14,602 [ofegando] 465 00:23:15,937 --> 00:23:18,148 Olha pra mim! Eu tô aqui agora. 466 00:23:18,815 --> 00:23:20,525 Você está aí. 467 00:23:22,152 --> 00:23:23,361 Uh! 468 00:23:23,361 --> 00:23:25,530 Galera maneira pra caralho! 469 00:23:26,197 --> 00:23:28,741 Vem até aqui fumar com a gente. [ri] 470 00:23:28,741 --> 00:23:30,452 Morre, seu filho da puta! 471 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Mas que merda! 472 00:23:33,413 --> 00:23:35,498 [gremlin] Ai, não! Você atirou no Gary! 473 00:23:35,498 --> 00:23:37,917 Não, não, não, não, não! Travis, ele tá bem? 474 00:23:40,587 --> 00:23:42,422 Merda, pra onde ele foi? 475 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Para com isso, Paulie! 476 00:23:45,717 --> 00:23:48,344 Já chega! Você tá fora de controle. 477 00:23:48,344 --> 00:23:49,762 Não machuca o Travis. 478 00:23:49,762 --> 00:23:52,640 Ele é meu melhor amigo e vai ser padrinho no meu casamento. 479 00:23:52,640 --> 00:23:54,017 Filho da puta! 480 00:23:54,017 --> 00:23:55,685 [gremlin] Travis, não! 481 00:23:55,685 --> 00:23:57,687 Esses caras ficam na minha frente! 482 00:23:57,687 --> 00:24:01,107 [homem] Tiros disparados perto da doca. Vieram do outro lado do lago. 483 00:24:01,107 --> 00:24:03,026 Mudança de planos. Vamos sair. 484 00:24:03,026 --> 00:24:05,195 - [Dugan] O timer, nós... - Fica pra depois. 485 00:24:05,820 --> 00:24:07,780 Equipe Charlie, posicionem os veículos. 486 00:24:08,823 --> 00:24:10,158 Equipe Charlie, respondam! 487 00:24:11,659 --> 00:24:13,119 Williams, liga o helicóptero. 488 00:24:14,370 --> 00:24:15,622 Williams, na escuta? 489 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 Transporte comprometido. Protocolo de evacuação. 490 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Vai se foder! 491 00:24:24,547 --> 00:24:25,465 [tiro] 492 00:24:26,090 --> 00:24:27,926 Ai, merda... 493 00:24:27,926 --> 00:24:29,469 Quem é que tá atirando? 494 00:24:30,637 --> 00:24:31,638 Lerner, responde. 495 00:24:31,638 --> 00:24:34,933 - Paul, não! - [grunhe] Ele não me deixa em paz. 496 00:24:35,892 --> 00:24:38,645 - Você tá dando o louco de novo! - Você não entende! 497 00:24:38,645 --> 00:24:41,189 - [Maya] Só... me dá essa arma! - [Paul] Não! 498 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Não! Não! 499 00:24:45,860 --> 00:24:47,195 Lerner, o que tá acontecendo? 500 00:24:47,195 --> 00:24:50,448 - [homem 1] Muita atenção! - [homem 2] Tiros disparados lá fora! 501 00:24:51,157 --> 00:24:53,701 - Merda. O elemento-surpresa já era. - [burburinho] 502 00:24:53,701 --> 00:24:55,036 Quem atirou? 503 00:24:55,036 --> 00:24:56,412 Quem você pensa? 504 00:24:56,412 --> 00:24:58,039 A outra pessoa com uma arma. 505 00:24:58,915 --> 00:25:00,625 Seu líder tático favorito. Bora. 506 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 É, vamos nessa. 507 00:25:02,502 --> 00:25:03,920 [música de tensão] 508 00:25:03,920 --> 00:25:04,879 [Ehren] Quase lá. 509 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Ou posso apertar o botão. 510 00:25:11,386 --> 00:25:14,514 Eu sei que a espera foi muito longa, mas eu te prometo 511 00:25:15,014 --> 00:25:16,975 que, no final, vai valer a pena. 512 00:25:17,892 --> 00:25:19,644 Espero que goste de carne desfiada. 513 00:25:19,644 --> 00:25:22,021 Isso é escroto! Você é um escroto! 514 00:25:22,021 --> 00:25:24,774 E vê se para de falar de comida agora, filho da puta! 515 00:25:24,774 --> 00:25:26,317 Ehren, estamos sob ataque. 516 00:25:26,317 --> 00:25:28,778 O Maddox disse pra matar os reféns e sair. 517 00:25:30,113 --> 00:25:32,448 Você vai ter uma morte rápida e indolor 518 00:25:32,949 --> 00:25:34,450 depois de eu apertar o botão. 519 00:25:35,201 --> 00:25:36,911 - Não, não, não! - [vidro espatifa] 520 00:25:36,911 --> 00:25:38,413 [Trunk grita] 521 00:25:38,413 --> 00:25:41,749 [música frenética] 522 00:25:43,876 --> 00:25:47,589 [homens grunhindo] 523 00:25:48,464 --> 00:25:49,465 [homem grita] 524 00:26:01,978 --> 00:26:04,772 [música frenética dissipa] 525 00:26:04,772 --> 00:26:06,357 Como você tá, meu irmão? 526 00:26:06,858 --> 00:26:08,359 Ai, que merda! 527 00:26:08,359 --> 00:26:10,111 Ai, porra. Ai! 528 00:26:10,111 --> 00:26:12,280 [música eletrônica de ação] 529 00:26:12,280 --> 00:26:14,240 Paul! Me dá essa arma! 530 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Não! 531 00:26:15,241 --> 00:26:17,869 - [Ava] Lerner, já era. Onde você tá? - [Maya grunhe] 532 00:26:18,411 --> 00:26:21,247 [Ava] Onde você tá, porra? Lerner! 533 00:26:22,081 --> 00:26:23,249 Lerner, responde! 534 00:26:23,249 --> 00:26:25,335 Eu não gosto de açafrão. 535 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 [Ava] Maya, me responde, porra! 536 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 O Maddox nos descobriu, preciso que... 537 00:26:34,135 --> 00:26:36,429 Ai, merda... 538 00:26:37,013 --> 00:26:37,972 Maya, responde! 539 00:26:39,849 --> 00:26:42,185 O rádio é inútil. Nenhum sinal da bomba. 540 00:26:42,727 --> 00:26:43,895 E o nosso plano já era. 541 00:26:45,063 --> 00:26:46,105 Talvez não. 542 00:26:46,105 --> 00:26:48,066 A Maya disse que o 1o andar tá quase liberado, 543 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 mas não olhamos no porão. 544 00:26:51,235 --> 00:26:52,278 Espera aqui, eu vou. 545 00:26:52,904 --> 00:26:55,948 [música eletrônica de ação intensifica] 546 00:27:14,884 --> 00:27:15,843 Merda! 547 00:27:15,843 --> 00:27:18,721 [música eletrônica de ação dissipa] 548 00:27:18,721 --> 00:27:20,848 Você pode desligar e ligar de novo. 549 00:27:20,848 --> 00:27:22,058 Cala a boca. 550 00:27:24,477 --> 00:27:26,771 Que merda a gente faz agora? 551 00:27:28,064 --> 00:27:30,525 Continuamos na missão. Não podem explodir Vegas. 552 00:27:31,109 --> 00:27:32,819 Eu sou uma técnica, Paul! 553 00:27:32,819 --> 00:27:34,487 Você é piloto, então... 554 00:27:34,487 --> 00:27:37,365 A menos que você veja um computador voando lá fora... 555 00:27:38,324 --> 00:27:39,283 Por enquanto, não. 556 00:27:41,035 --> 00:27:44,372 - Mas e daí? Quer desistir dessa merda? - [música majestosa] 557 00:27:45,373 --> 00:27:46,290 Não. 558 00:27:46,290 --> 00:27:47,417 E eu também não. 559 00:27:47,917 --> 00:27:51,087 Você não tem tecnologia de topo de linha. Grande coisa! 560 00:27:51,087 --> 00:27:52,463 Eu não tô com o urubu 561 00:27:52,463 --> 00:27:54,757 e tem a porra de um gremlin fodendo com minha mente, 562 00:27:54,757 --> 00:27:56,843 e tem tanto psicodélico na corrente sanguínea 563 00:27:56,843 --> 00:27:58,136 que mataria um rinoceronte! 564 00:27:58,136 --> 00:28:00,388 Nem sei se eu tô tendo essa conversa agora. 565 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Até onde eu sei, você pode ser um cacto. 566 00:28:04,851 --> 00:28:06,060 Eu não sou um cacto. 567 00:28:10,565 --> 00:28:11,941 Sei que não tá parecendo. 568 00:28:13,359 --> 00:28:14,277 Mas, agora, 569 00:28:15,361 --> 00:28:17,447 nada é uma certeza. 570 00:28:18,406 --> 00:28:22,326 E você acha que isso vai me impedir de fazer o que for preciso 571 00:28:22,326 --> 00:28:23,619 pra salvar minha filha? 572 00:28:24,537 --> 00:28:25,621 É claro que não! 573 00:28:26,414 --> 00:28:29,792 Você vai deixar uma máquina pifada impedir você? 574 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Não. - O quê? 575 00:28:31,961 --> 00:28:34,464 - É claro que não! - E por que não? 576 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Quando a vida te joga num poço de escorpiões, 577 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 você escala a porra da parede pra sair de lá! 578 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 [exala] 579 00:28:47,018 --> 00:28:49,729 Caramba. O que significa? 580 00:28:49,729 --> 00:28:53,191 Que é pra você se recompor e me ajudar a colocar o Hagerty no raft. 581 00:28:53,191 --> 00:28:55,860 - Ainda temos um trabalho pra fazer. - [música para] 582 00:28:56,694 --> 00:28:57,945 E como é que eu uso isso? 583 00:28:58,946 --> 00:29:01,741 Você nem imagina como esses caras são bizarros. 584 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Eu tenho uma vaga ideia, sim. 585 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 Você tem que tirar, McKnight. Você tem que tirar. 586 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Ai, não... - É só você tirar. 587 00:29:08,539 --> 00:29:10,666 - Beleza. - [música de tensão] 588 00:29:10,666 --> 00:29:11,626 Aí, é o seguinte. 589 00:29:12,502 --> 00:29:14,712 - Eu vou tocar no seu pau. - [ofegante] Vai. 590 00:29:14,712 --> 00:29:16,088 Eu não sou contra isso. 591 00:29:16,088 --> 00:29:17,799 - Vai. - Não ligo se você não ligar. 592 00:29:17,799 --> 00:29:19,383 - Não é nada de mais. - Ai... 593 00:29:19,383 --> 00:29:21,969 - Eu bato na sua bunda o tempo todo, né? - É. 594 00:29:21,969 --> 00:29:25,723 - Porra... Você quer que eu... - Só tira logo, por favor! 595 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Tá, beleza, eu vou tirar. 596 00:29:29,769 --> 00:29:31,687 - É pra apertar o botão? - [ambos] Não! 597 00:29:31,687 --> 00:29:35,608 Porra, gente, eu acabei de chegar! Tá bom, eu vou só puxar. Vou puxar. 598 00:29:35,608 --> 00:29:37,652 Fica tranquilo, tô aqui com você. 599 00:29:38,528 --> 00:29:39,403 Beleza. 600 00:29:40,696 --> 00:29:42,740 - Vai ser agora... - [Trunk ofega] 601 00:29:43,825 --> 00:29:45,827 - No três. Olha pra mim. - No três. 602 00:29:45,827 --> 00:29:48,704 - Tá. - Um, dois... 603 00:29:48,704 --> 00:29:49,872 [Trunk berra] 604 00:29:49,872 --> 00:29:51,999 [chora] Você puxou no dois! 605 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - É um truque psico... - Cuidado! 606 00:29:53,668 --> 00:29:56,629 - [grunhem] - [música frenética] 607 00:29:57,547 --> 00:29:58,506 [grunhe] 608 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Gostou do cheiro do meu pau, né, filho da puta? 609 00:30:06,889 --> 00:30:08,516 [equipamento zunindo] 610 00:30:09,433 --> 00:30:10,351 [equipamento para] 611 00:30:11,978 --> 00:30:14,689 [música frenética dissipa] 612 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Isso foi muito louco, irmão. 613 00:30:20,278 --> 00:30:22,780 Aí, valeu por vir me buscar. 614 00:30:23,447 --> 00:30:25,032 Eu não faria nada diferente. 615 00:30:26,492 --> 00:30:27,577 Bom te ter de volta. 616 00:30:29,537 --> 00:30:30,413 [arma engatilha] 617 00:30:31,414 --> 00:30:32,331 Cadê a Lana? 618 00:30:32,331 --> 00:30:34,709 [música de tensão] 619 00:30:36,294 --> 00:30:37,670 [homem] Onde você tá, cara? 620 00:30:40,756 --> 00:30:43,050 [tom de chamada] 621 00:30:46,846 --> 00:30:48,055 Atende essa droga! 622 00:30:49,891 --> 00:30:52,268 [Maddox] Tá fazendo o quê? Por que não está com os russos? 623 00:30:52,268 --> 00:30:55,021 Tentei ligar pra Dallas. A caixa de mensagem tá cheia. 624 00:30:55,021 --> 00:30:56,230 Ele tá na Ladi's. 625 00:30:57,315 --> 00:30:58,983 Ele não sabe que o plano tá em ação. 626 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Ele escolheu ceder à distração e sair do posto. É problema dele. 627 00:31:03,279 --> 00:31:06,490 Entendeu? Não temos tempo pra sentir pena. 628 00:31:06,490 --> 00:31:07,783 O complexo foi invadido. 629 00:31:08,409 --> 00:31:10,620 Mate os russos e me encontre nos fundos. 630 00:31:10,620 --> 00:31:13,497 Uma van vem nos buscar em cinco minutos. 631 00:31:13,497 --> 00:31:16,167 Se não estiver lá, ela não vai esperar. 632 00:31:16,167 --> 00:31:19,587 E você vai ficar com o seu amigo do lado errado da explosão. 633 00:31:19,587 --> 00:31:20,755 Entendeu? 634 00:31:20,755 --> 00:31:21,714 Sim, senhor. 635 00:31:23,883 --> 00:31:24,884 [arma engatilha] 636 00:31:28,930 --> 00:31:30,181 [vidro espatifa] 637 00:31:33,935 --> 00:31:37,521 [música de tensão cresce] 638 00:31:43,235 --> 00:31:44,362 [música dissipa] 639 00:31:44,362 --> 00:31:46,280 - [homem grunhe] - [Lana berra] 640 00:31:46,864 --> 00:31:47,740 Ai, merda! 641 00:31:47,740 --> 00:31:50,785 [música eletrônica de ação] 642 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 - Ele ia me matar. - [música dissipa] 643 00:31:54,872 --> 00:31:56,040 Fiz o que você falou. 644 00:31:56,040 --> 00:31:59,627 Fingi estar com medo e enfiei a parte afiada da garrafa num lugar macio. 645 00:31:59,627 --> 00:32:02,672 - Mas a garrafa ficou, e não tive como... - Tudo bem, relaxa. 646 00:32:02,672 --> 00:32:06,467 - Você fez o que precisava, tá? Tudo bem. - [Lana chora] 647 00:32:06,467 --> 00:32:09,303 Vamos sair daqui, vêm. Temos que achar a Winters. 648 00:32:09,303 --> 00:32:10,638 Vamos. Tudo bem. 649 00:32:16,268 --> 00:32:17,103 [sussurra] Paul! 650 00:32:17,770 --> 00:32:19,063 Paul! O que eu disse? 651 00:32:19,563 --> 00:32:22,191 Rema pro outro lado! Paul! 652 00:32:22,191 --> 00:32:23,651 Entendi, entendi. 653 00:32:24,860 --> 00:32:27,279 [música de ação] 654 00:32:27,279 --> 00:32:30,074 Beleza. É hora da ação! 655 00:32:31,158 --> 00:32:34,161 Paul... Paul, você não tá pronto pra ação. 656 00:32:35,162 --> 00:32:39,792 - E tudo aquilo que falamos no barracão? - Você não tá 100%, sabe disso. 657 00:32:40,751 --> 00:32:44,171 Olha, eu preciso que você fique aqui com o Hagerty. 658 00:32:44,672 --> 00:32:47,383 Talvez a gente precise dele pra salvar todos em Vegas. 659 00:32:47,383 --> 00:32:48,718 Pode fazer isso? 660 00:32:50,803 --> 00:32:51,637 Tá bom. 661 00:32:52,346 --> 00:32:54,015 Tá bom, eu vou ficar aqui. 662 00:32:54,015 --> 00:32:55,224 Mas e você? 663 00:32:56,017 --> 00:32:57,101 O que você vai fazer? 664 00:32:57,101 --> 00:32:59,854 - [arma engatilha] - [música de ação cresce, dissipa] 665 00:32:59,854 --> 00:33:01,480 Coisa de heroína. 666 00:33:02,732 --> 00:33:05,192 [música de tensão] 667 00:33:05,943 --> 00:33:07,194 [Maddox] Escutem, homens. 668 00:33:07,778 --> 00:33:10,906 A evacuação será em três minutos. 669 00:33:10,906 --> 00:33:12,158 Peraí, mas e o Ehren? 670 00:33:12,867 --> 00:33:15,619 Ele deu um jeito nos norte-americanos, ou deram um jeito nele. 671 00:33:15,619 --> 00:33:16,829 Ele tá com a bomba. 672 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 É a nossa chance. Só tem sete deles. 673 00:33:19,749 --> 00:33:21,083 Primeiro o atirador. 674 00:33:21,584 --> 00:33:24,336 - Depois o chefe. Pegamos a maleta. - E essa porra acaba. 675 00:33:24,336 --> 00:33:26,380 - [Litvin] Você tinha razão. - [armas engatilham] 676 00:33:26,380 --> 00:33:31,093 O freezer foi só como um dia tranquilo na Sibéria. 677 00:33:32,303 --> 00:33:34,472 E nem tentem, estamos em maior número. 678 00:33:36,348 --> 00:33:39,060 - Pra lá. - Vladislav, meu amigo. 679 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 [em russo] Obrigado. 680 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Queria fazer negócios? Vamos fazer negócios. 681 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Posso transferir o dinheiro. 682 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Tudo que precisava fazer era ser paciente. 683 00:33:47,568 --> 00:33:49,945 Nos deixar recuperar o Ivan Koslov, 684 00:33:49,945 --> 00:33:51,697 e a bomba seria sua. 685 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Mas agora... 686 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 seu dinheiro não importa em absolutamente nada pra mim. 687 00:33:57,661 --> 00:34:03,209 Tudo que eu quero ver agora é a vida se apagando dos seus olhos. 688 00:34:05,127 --> 00:34:07,463 [Maddox] Tem certeza? Posso pagar o dobro. 689 00:34:08,339 --> 00:34:10,257 [em russo] O dinheiro dele me importa. 690 00:34:10,841 --> 00:34:13,135 [em russo] E a sua lealdade? 691 00:34:13,135 --> 00:34:15,930 [em português] A lealdade não levou a lugar nenhum. 692 00:34:15,930 --> 00:34:18,974 O dinheiro vai me levar aonde eu quiser. 693 00:34:20,559 --> 00:34:21,936 Ele tem um bom ponto. 694 00:34:23,062 --> 00:34:24,855 [Gomez] Que merda tá acontecendo? 695 00:34:24,855 --> 00:34:26,690 Dissensão entre os russos. 696 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 O caos pode ser uma vantagem. 697 00:34:28,776 --> 00:34:32,696 Posso matar cerca de meia dúzia enquanto você cerca eles e pega a bomba. 698 00:34:32,696 --> 00:34:35,741 Eu não vou deixar você se sacrificar desse jeito. 699 00:34:38,119 --> 00:34:40,037 Não quando ainda temos outra opção. 700 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Me dá a bomba, amigo. 701 00:34:43,207 --> 00:34:44,583 E o pagamento será seu. 702 00:34:44,583 --> 00:34:48,504 Posso transferir o dinheiro pra conta que você quiser, aqui e agora. 703 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 [em russo] E será um traidor. 704 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Não pode confiar nele! 705 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 [em russo] E posso confiar em você? 706 00:34:56,971 --> 00:34:59,431 - [Ava] E se tiver uma opção melhor? - [armas engatilham] 707 00:35:00,015 --> 00:35:00,933 Pra deixar claro, 708 00:35:00,933 --> 00:35:03,561 tem snipers mirando em todos vocês. 709 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Se eu morrer, vocês morrem. 710 00:35:07,398 --> 00:35:09,692 [homem] Caramba! Ela tem um sniper! 711 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Posso oferecer o mesmo pagamento. 712 00:35:13,988 --> 00:35:18,492 E, diferente do Sr. Maddox, posso garantir segurança e imunidade. 713 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Vai aproveitar o dinheiro com a proteção do governo. 714 00:35:21,620 --> 00:35:25,833 [música de tensão cresce, para] 715 00:35:30,296 --> 00:35:31,714 [Paul] Sinto muito, querida. 716 00:35:32,214 --> 00:35:34,717 Me desculpe por escolher uma carreira 717 00:35:35,426 --> 00:35:37,261 que me faz passar tanto tempo longe. 718 00:35:38,470 --> 00:35:41,473 Mas eu juro que eu sempre vou pensar em você. 719 00:35:42,141 --> 00:35:44,894 - [música melancólica] - [chora] 720 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 [beija] 721 00:35:51,692 --> 00:35:53,110 Eu te amo, Jen. 722 00:35:53,110 --> 00:35:55,196 [música melancólica se torna dramática] 723 00:35:55,196 --> 00:35:57,156 [chora] 724 00:35:57,865 --> 00:35:59,116 [ri] 725 00:36:08,792 --> 00:36:11,545 - [música eletrônica de tensão] - Merda, pegaram ela. 726 00:36:13,255 --> 00:36:14,757 [em russo] Papo furado. 727 00:36:14,757 --> 00:36:17,134 [em português] Quando ela estiver com a bomba, 728 00:36:17,134 --> 00:36:19,803 vai prender você, e você nunca mais vai sair. 729 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 A CIA não faria negócios com um traficante de armas. 730 00:36:22,765 --> 00:36:25,434 Verdade. Mas o traficante de um país é o herói de outro, 731 00:36:25,434 --> 00:36:26,852 dependendo do resultado. 732 00:36:30,940 --> 00:36:32,107 A escolha é sua. 733 00:36:32,983 --> 00:36:34,401 - [Chad ri] - [armas engatilham] 734 00:36:34,401 --> 00:36:35,986 E aí, bando de macho? 735 00:36:36,654 --> 00:36:39,198 Tem espaço pra mais dois nessa suruba aí? 736 00:36:39,990 --> 00:36:41,575 McKnight, recuar. 737 00:36:41,575 --> 00:36:44,245 - Quê? - [em russo] Não confio em ninguém... 738 00:36:45,746 --> 00:36:48,457 [música eletrônica de tensão cresce] 739 00:36:49,250 --> 00:36:50,960 [música para] 740 00:36:51,710 --> 00:36:55,464 - [música eletrônica de tensão recomeça] - [armas engatilham] 741 00:36:59,218 --> 00:37:00,928 [bipes espaçados] 742 00:37:03,639 --> 00:37:04,974 - [homem] Sniper! - [tiros] 743 00:37:04,974 --> 00:37:07,935 [música eletrônica frenética] 744 00:37:24,326 --> 00:37:26,495 - [Ava] Vou pegar a bomba! - [Litvin grunhe] 745 00:37:34,962 --> 00:37:36,005 [Litvin grunhe] 746 00:37:43,429 --> 00:37:44,596 [Chad] Ava, cuidado! 747 00:37:49,768 --> 00:37:51,562 É, isso virou um grande desastre. 748 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 É. Na hora que você apareceu! 749 00:37:55,524 --> 00:37:56,900 [arma estala] 750 00:37:56,900 --> 00:37:57,818 Porra! 751 00:38:04,742 --> 00:38:06,035 [grunhe] 752 00:38:11,999 --> 00:38:15,336 [gritos, grunhidos] 753 00:38:21,300 --> 00:38:23,761 - [música eletrônica frenética para] - [Ava exala] 754 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 A bomba. Onde tá? 755 00:38:25,846 --> 00:38:27,181 Ah, que merda! 756 00:38:27,181 --> 00:38:28,098 Cadê o Maddox? 757 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 O portão. Vão! 758 00:38:30,476 --> 00:38:32,353 [música de tensão] 759 00:38:33,103 --> 00:38:35,105 [Maddox] Bem na hora. Vamos. 760 00:38:36,774 --> 00:38:38,317 [Maya] Vão pra algum lugar? 761 00:38:38,317 --> 00:38:40,652 [música de tensão dissipa] 762 00:38:41,236 --> 00:38:44,823 Façam um movimento, e eu parto pra cima, seus putos. 763 00:38:46,450 --> 00:38:47,576 Ah, peraí. 764 00:38:50,579 --> 00:38:52,915 [música eletrônica frenética] 765 00:39:07,888 --> 00:39:09,807 - [música dissipa] - Ah, merda! 766 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Não! - Porra! 767 00:39:14,728 --> 00:39:17,439 - [porta de carro fecha] - [pneu derrapa] 768 00:39:18,023 --> 00:39:20,025 - [Trunk] Filhos da puta! - [tiros zunem] 769 00:39:21,110 --> 00:39:23,445 - [música melancólica] - [Chad] Porra! 770 00:39:25,656 --> 00:39:26,657 Merda! 771 00:39:27,825 --> 00:39:29,910 [balbucia] De quem é esse sangue? 772 00:39:30,702 --> 00:39:31,537 [Ava] Maya. 773 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, tá me ouvindo? Maya! 774 00:39:39,044 --> 00:39:40,879 Lerner? Oi, tá me ouvindo? 775 00:39:41,547 --> 00:39:42,381 Merda! 776 00:39:42,881 --> 00:39:45,050 - [música melancólica dramatiza] - Maya! 777 00:39:45,050 --> 00:39:47,344 Por favor, me diz que isso não é real. 778 00:39:47,344 --> 00:39:48,387 [Ava] Maya! 779 00:39:48,387 --> 00:39:49,304 Maya! 780 00:39:49,888 --> 00:39:51,723 Maya, abre os olhos! 781 00:39:52,474 --> 00:39:54,935 Maya! É uma ordem, Lerner! 782 00:40:14,079 --> 00:40:16,874 [música melancólica dissipa] 783 00:40:21,336 --> 00:40:24,173 [música alto-astral] 784 00:40:37,853 --> 00:40:39,605 [mulher] ♪ Não estou surpresa ♪ 785 00:40:39,605 --> 00:40:41,732 Porra, o bagulho é bom. 786 00:40:41,732 --> 00:40:44,234 [mulher] ♪ Tive o coração partido Tantas vezes ♪ 787 00:40:44,234 --> 00:40:45,569 ♪ Que parei de contar ♪ 788 00:40:45,569 --> 00:40:48,530 ♪ Tentei me convencer... ♪ 789 00:40:49,448 --> 00:40:53,118 [Hagerty] É, foi a melhor noite da minha vida. 790 00:40:53,619 --> 00:40:55,621 [mulher, em inglês] ♪ Tentei de tudo ♪ 791 00:40:55,621 --> 00:40:58,457 [ri] Parece que você teve uma noite e tanto. 792 00:40:58,457 --> 00:41:00,542 É, parece que tive. 793 00:41:00,542 --> 00:41:01,710 Adorei a calça! 794 00:41:01,710 --> 00:41:04,213 Pois é, cara. Ela é irada, não é? 795 00:41:04,213 --> 00:41:05,255 Porra! 796 00:41:05,255 --> 00:41:06,715 Tem outra dessa? 797 00:41:06,715 --> 00:41:09,676 Tinha mais opções antes, mas passamos a noite aqui. 798 00:41:09,676 --> 00:41:11,303 A festa tá acabando. 799 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 [mulher] ♪ Você faz eu me esforçar Podemos nos esforçar pra dar certo ♪ 800 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 ♪ E eu prometo, garoto ♪ 801 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 ♪ Dar muito mais do que receber ♪ 802 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 ♪ Eu só não te conheço ainda ♪ 803 00:41:25,317 --> 00:41:28,612 Tô com a impressão que a festa só tá começando. 804 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 [mulher] ♪ Dizem que vale tudo ♪ 805 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 ♪ No amor e na guerra ♪ 806 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 ♪ Mas não precisamos resistir ♪ 807 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 ♪ Vai dar certo, vamos ficar juntos ♪ 808 00:41:51,385 --> 00:41:52,761 ♪ Sim ♪ 809 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 [em inglês] Estou olhando pra você, amor... 810 00:41:56,348 --> 00:41:58,141 Uhum... 811 00:41:58,850 --> 00:42:00,269 Te vejo lá em cima. 812 00:42:01,770 --> 00:42:03,105 Sei que é um barco, mas... 813 00:42:06,024 --> 00:42:09,361 ♪ E sei que podemos ser incríveis ♪ 814 00:42:10,279 --> 00:42:13,031 ♪ Estar na sua vida vai me transformar ♪ 815 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 ♪ Agora enxergo cada possibilidade ♪ 816 00:42:21,707 --> 00:42:25,460 ♪ E sei que um dia tudo vai ser bom ♪ 817 00:42:27,045 --> 00:42:30,465 ♪ E vou me esforçar pra dar certo ♪ 818 00:42:30,465 --> 00:42:35,012 ♪ E eu prometo, garoto Dar muito mais do que receber ♪ 819 00:42:35,929 --> 00:42:40,100 ♪ Do que receber ♪ 820 00:42:40,100 --> 00:42:43,312 ♪ Você sabe que vai ser bom ♪ 821 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 ♪ E vou me esforçar pra dar certo ♪ 822 00:42:47,608 --> 00:42:53,071 ♪ E eu prometo, garoto Dar muito mais do que receber ♪ 823 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 ♪ Eu só não te conheço ainda ♪ 824 00:42:57,868 --> 00:42:59,036 ♪ Sim ♪ 825 00:43:01,872 --> 00:43:05,792 ♪ Eu só não te conheço ainda ♪ 826 00:43:07,878 --> 00:43:10,839 [música alto-astral dissipa]