1
00:00:06,090 --> 00:00:08,885
[música alto-astral]
2
00:00:20,396 --> 00:00:21,856
[pessoas comemoram]
3
00:00:21,856 --> 00:00:25,902
[mulher] ♪ Quando você sentir
Que carrega o peso do mundo ♪
4
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
♪ E toda essa loucura
Está deixando você louco ♪
5
00:00:29,739 --> 00:00:34,327
♪ É hora de sair
Caminhar na rua ♪
6
00:00:34,327 --> 00:00:37,789
♪ Onde tudo acontece aos seus pés ♪
7
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
♪ Conheço um lugar... ♪
8
00:00:41,334 --> 00:00:43,336
Tem um barco de festa no lago.
9
00:00:44,337 --> 00:00:45,922
Cerca de 12 civis.
10
00:00:47,131 --> 00:00:50,551
O complexo fica a uns 500 metros,
indo pela água.
11
00:00:51,344 --> 00:00:52,345
Tem guardas...
12
00:00:53,012 --> 00:00:53,971
Três, no mínimo.
13
00:00:55,014 --> 00:00:57,642
Parece que são os mesmos caras do armazém.
14
00:00:58,851 --> 00:01:00,228
Algum sinal do Trunk?
15
00:01:01,646 --> 00:01:02,480
Negativo.
16
00:01:03,439 --> 00:01:05,108
Ele tem que estar em algum lugar.
17
00:01:05,733 --> 00:01:07,443
[risinho]
18
00:01:08,402 --> 00:01:11,030
[sussurra] Gente!
Acho que o Hagerty tá acordando.
19
00:01:12,115 --> 00:01:13,950
- [Hagerty ri de leve]
- Finalmente!
20
00:01:16,619 --> 00:01:18,621
Hagerty! Tá me ouvindo?
21
00:01:18,621 --> 00:01:20,331
Sou a Britney, porra.
22
00:01:20,331 --> 00:01:22,291
[Hagerty ri]
23
00:01:22,792 --> 00:01:25,002
Não é, não. Mas que bom que tá acordando.
24
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Pelo menos ele tá falando.
25
00:01:28,005 --> 00:01:31,592
Quando acharmos a bomba,
talvez ele esteja consciente pra desarmar.
26
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
- [Maya] Vem, Paul, hora de ir.
- Merda...
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,638
[Paul] Eu voltei pro helicóptero?
28
00:01:35,638 --> 00:01:37,723
- [suspira]
- [Maya] Não, chega de voar.
29
00:01:38,766 --> 00:01:41,686
[música de tensão]
30
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
EXPLOSIVOS
31
00:01:54,240 --> 00:01:56,951
A gente pode usar esse barracão
pra se preparar pro ataque.
32
00:01:57,952 --> 00:02:00,329
Não, você não vai... Droga!
33
00:02:01,455 --> 00:02:02,373
[risinho]
34
00:02:10,631 --> 00:02:14,385
A gente não pode invadir uma casa?
Tipo... com água corrente?
35
00:02:15,094 --> 00:02:18,639
Não tem sistema de segurança,
conseguimos ver o nosso alvo...
36
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Pra mim tá bom.
37
00:02:21,475 --> 00:02:22,894
Olha, tem um computador.
38
00:02:23,603 --> 00:02:26,522
Aleluia, meu Deus do...
39
00:02:26,522 --> 00:02:28,608
Tá de sacanagem.
40
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Não é um computador, é uma lata-velha.
41
00:02:32,111 --> 00:02:33,321
Vai ter que servir.
42
00:02:33,863 --> 00:02:36,908
Precisamos de apoio técnico,
nem que seja das antigas.
43
00:02:36,908 --> 00:02:38,201
Sim, senhora.
44
00:02:41,996 --> 00:02:44,040
Como esse negócio sobreviveu até agora?
45
00:02:45,458 --> 00:02:47,460
Ah...
46
00:02:50,213 --> 00:02:52,882
- Ai, merda.
- Temos que trocar seu curativo.
47
00:02:52,882 --> 00:02:54,592
Como quiser, doutora.
48
00:02:55,509 --> 00:02:58,429
Só conta até três antes de arrancar.
49
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Mas tira no dois.
50
00:02:59,972 --> 00:03:03,184
- Aí vai saber que vou tirar no dois.
- É um truque psicológico.
51
00:03:03,184 --> 00:03:04,685
É, eu sei, mas não funciona.
52
00:03:05,478 --> 00:03:08,314
- Deixa pra lá. Um, dois.
- [grunhe]
53
00:03:12,193 --> 00:03:13,194
Viu?
54
00:03:13,945 --> 00:03:16,155
É, eu vi. Eu vi.
Foi muito idiota.
55
00:03:16,155 --> 00:03:17,865
[Chad] Não é idiota se funciona.
56
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Adorei a filosofia.
57
00:03:20,243 --> 00:03:22,870
- Alguém tem sinal de celular?
- [Chad] Negativo.
58
00:03:22,870 --> 00:03:23,871
Não.
59
00:03:23,871 --> 00:03:25,706
- Merda!
- [Paul] Isso é real?
60
00:03:27,166 --> 00:03:28,626
Ah...
61
00:03:29,252 --> 00:03:33,256
Obrigada, Paul. Vou ligar pro Langdon,
se preparem pra sair.
62
00:03:37,551 --> 00:03:38,803
Paul, Paul, Paul.
63
00:03:40,429 --> 00:03:41,722
Isso é real também.
64
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
[Langdon] Verifiquem
a última localização da equipe.
65
00:03:44,016 --> 00:03:45,393
Preciso de imagens de satélite,
66
00:03:45,393 --> 00:03:48,020
assinaturas térmicas
e tudo que conseguirem num raio de 8km.
67
00:03:48,020 --> 00:03:50,773
- [mulher] Sim, senhor.
- [celular tocando]
68
00:03:53,609 --> 00:03:56,112
- Quem fala?
- Diretor Langdon, é a Winters.
69
00:03:56,112 --> 00:03:58,030
Ava, graças a Deus.
70
00:03:58,030 --> 00:04:00,241
Vocês estão bem? De onde estão falando?
71
00:04:00,241 --> 00:04:02,994
Estamos em Lake Las Vegas,
a 500 metros da bomba.
72
00:04:02,994 --> 00:04:05,121
Minha nossa...
73
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
Você fez um ótimo trabalho, Winters.
74
00:04:07,123 --> 00:04:11,043
Olha, eu não vou mentir.
Foram uma confusão as últimas horas.
75
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
[modem discando]
76
00:04:13,045 --> 00:04:14,714
DISCANDO...
77
00:04:14,714 --> 00:04:16,549
Como as pessoas viviam com isso?
78
00:04:18,217 --> 00:04:19,051
Uh!
79
00:04:21,512 --> 00:04:22,388
[pigarreia]
80
00:04:23,431 --> 00:04:25,599
- [Paul] Posso tomar um gole?
- [Gomez, Chad] Não!
81
00:04:27,018 --> 00:04:28,102
[Maya] Isso aí!
82
00:04:28,936 --> 00:04:29,770
Olhe só.
83
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Os novos compradores estão usando
o mensageiro pra conseguir a bomba.
84
00:04:35,318 --> 00:04:36,986
É só avisar que mando reforços.
85
00:04:36,986 --> 00:04:41,490
Ainda não, senhor.
Não temos informações sobre o novo grupo.
86
00:04:41,991 --> 00:04:45,036
Até onde sabemos,
podem detonar a bomba em vez de se render.
87
00:04:45,036 --> 00:04:46,162
Como posso ajudar?
88
00:04:46,162 --> 00:04:48,122
Temos que identificar os compradores.
89
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
Tenho uma digital parcial
numa braçadeira ensanguentada.
90
00:04:50,374 --> 00:04:53,210
- Vou te enviar.
- Vou pedir pros analistas verem agora.
91
00:04:54,420 --> 00:04:56,922
Boa sorte, Winters. Conto com você.
92
00:04:56,922 --> 00:04:58,049
Eu sei, senhor.
93
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Não vamos decepcionar.
94
00:05:00,426 --> 00:05:01,969
[Maya] Isso é aqui...
95
00:05:03,137 --> 00:05:04,972
[porta abre, fecha]
96
00:05:05,639 --> 00:05:07,850
Lerner, manda essa digital pro Langdon,
97
00:05:07,850 --> 00:05:10,269
e vamos precisar da planta do complexo.
98
00:05:10,269 --> 00:05:13,439
Posso tentar, mas não tô trabalhando
com um equipamento top de linha.
99
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
A situação não tá ideal pra ninguém,
mas é o que tem.
100
00:05:17,068 --> 00:05:18,194
Talvez isso ajude.
101
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Rádios caseiros à la Lerner.
102
00:05:20,321 --> 00:05:23,199
Não é exatamente um rádio padrão, mas...
103
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
[Chad] É isso aí.
104
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
O que a gente faz quando chegar lá?
105
00:05:29,538 --> 00:05:33,292
Antes de tudo, eliminar o transporte.
Eu cuido do helicóptero.
106
00:05:33,292 --> 00:05:35,127
Gomez, desativa os veículos.
107
00:05:35,127 --> 00:05:37,004
McKnight, os barcos de patrulha.
108
00:05:37,004 --> 00:05:40,091
Lerner, descobre pra gente
as especificações.
109
00:05:40,674 --> 00:05:41,675
O que eu faço?
110
00:05:42,468 --> 00:05:43,636
Você vai ficar aqui.
111
00:05:43,636 --> 00:05:46,013
Não tá em condição de fazer
o que vamos fazer.
112
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Eu já fiz o que vocês vão fazer!
113
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- É, só que não. Não fez.
- Você não tava lá!
114
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
[Gomez] Você também não.
115
00:05:52,853 --> 00:05:54,647
Eu tenho que salvar a Jen.
116
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Eu sei, Paul.
117
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Tenho que salvar minha filha!
118
00:05:57,942 --> 00:06:01,737
Ela disse que me odeia,
que eu nunca estou por perto. [chora]
119
00:06:01,737 --> 00:06:04,532
Olha só, Yung,
se você quer se entender com sua filha,
120
00:06:04,532 --> 00:06:07,034
tem que garantir
que ela não seja vaporizada.
121
00:06:07,034 --> 00:06:08,744
Tá bom, tá legal.
122
00:06:09,245 --> 00:06:11,205
Então me deixa ajudar, por favor.
123
00:06:13,207 --> 00:06:14,875
Tá bom. Aqui.
124
00:06:15,376 --> 00:06:17,461
- Ah! Espera...
- [Gomez] Quer ajudar?
125
00:06:17,461 --> 00:06:18,546
[Paul] É, quero.
126
00:06:18,546 --> 00:06:22,842
Tá bom, Paul. Essa arma
não me serve de nada num contato direto.
127
00:06:22,842 --> 00:06:25,469
Mas, se você usar ela daqui
128
00:06:26,053 --> 00:06:28,681
e ficar observando,
vai ser o nosso anjo da guarda.
129
00:06:28,681 --> 00:06:29,765
Isso, capitão.
130
00:06:30,516 --> 00:06:33,310
Aí, é um trabalho importante.
Você consegue?
131
00:06:33,310 --> 00:06:34,228
[grunhe]
132
00:06:34,728 --> 00:06:38,607
Eu vou matar todos os filhos da puta
que se movimentarem por lá.
133
00:06:38,607 --> 00:06:42,236
Ou vai avisar todos os filhos da puta
que estamos indo, tá?
134
00:06:42,862 --> 00:06:46,365
Só fala a posição do inimigo
e deixa que a gente mata.
135
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
E se vocês não derem conta de todo mundo?
136
00:06:48,993 --> 00:06:50,453
Seria a primeira vez.
137
00:06:50,453 --> 00:06:51,996
Só fica de olho.
138
00:06:52,496 --> 00:06:54,874
E tenta tirar os cogumelos
do seu organismo.
139
00:06:55,624 --> 00:06:58,794
- Entendido.
- Ótimo.
140
00:07:00,337 --> 00:07:01,797
Beleza, o plano é o seguinte.
141
00:07:02,798 --> 00:07:04,967
Vamos atravessar, eliminar os transportes
142
00:07:04,967 --> 00:07:08,220
e analisar cômodo a cômodo
até acharmos a bomba.
143
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
E o Trunk.
144
00:07:09,388 --> 00:07:10,306
E a Lana.
145
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
A bomba é a prioridade.
146
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Eles tão em maior número,
temos que entrar em silêncio.
147
00:07:15,561 --> 00:07:17,354
- Entendeu?
- Entendi.
148
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
Langdon já analisou a digital.
149
00:07:22,818 --> 00:07:26,030
[música eletrônica de suspense]
150
00:07:26,030 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. Eu não sei quem é.
151
00:07:31,744 --> 00:07:33,454
Tinha uma empresa militar privada,
152
00:07:33,454 --> 00:07:38,083
que era requisitada de meados dos anos 90
até o final dos anos 2000.
153
00:07:38,709 --> 00:07:41,378
Fizeram vários trabalhos
pra agência também,
154
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
quando ele não vendia
os serviços pra clientes tiranos.
155
00:07:44,590 --> 00:07:45,549
[bipes espaçados]
156
00:07:45,549 --> 00:07:49,345
Em 2009, ele sumiu completamente,
presumidamente morto.
157
00:07:49,345 --> 00:07:53,557
Até o encontrarmos tentando comprar
uma bomba com um exército à disposição.
158
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Então ele é um operador terceirizado
que conhece o jogo e as regras.
159
00:07:57,978 --> 00:08:00,940
Conseguiu desaparecer
e ficar sumido por mais de uma década,
160
00:08:00,940 --> 00:08:03,400
se preparando pra usar a bomba agora.
161
00:08:04,360 --> 00:08:05,986
Esse cara não tá de brincadeira.
162
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
É, a gente também não.
163
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Isso aí.
164
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Show.
165
00:08:11,158 --> 00:08:12,451
Vamos encerrar isso.
166
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Vamos nessa.
167
00:08:13,536 --> 00:08:15,496
[música majestosa]
168
00:08:15,496 --> 00:08:17,164
[arma engatilha]
169
00:08:17,164 --> 00:08:18,290
Vão com tudo.
170
00:08:19,250 --> 00:08:20,459
[música majestosa para]
171
00:08:20,459 --> 00:08:21,794
[grito abafado]
172
00:08:24,588 --> 00:08:26,340
[abafado] Seu filho da puta!
173
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
[grunhindo indistintamente]
174
00:08:28,342 --> 00:08:30,469
[abafado] Eu vou te matar!
175
00:08:31,095 --> 00:08:32,555
[grito abafado]
176
00:08:33,222 --> 00:08:36,642
[grunhindo]
177
00:08:45,568 --> 00:08:46,902
Não fode, otário!
178
00:08:47,653 --> 00:08:48,654
Talvez eu foda.
179
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
[Trunk, com voz abafada] Deixa ela em paz!
180
00:08:50,447 --> 00:08:53,367
- [grunhindo]
- [música sinistra]
181
00:08:53,367 --> 00:08:57,580
Cara... você fala demais!
182
00:08:59,665 --> 00:09:02,334
Como acharam o nosso armazém em Las Vegas?
183
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
[grita]
184
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
Vai se foder!
185
00:09:05,713 --> 00:09:07,131
Quem é você, caralho?
186
00:09:07,131 --> 00:09:08,799
E pra quem você trabalha, hein?
187
00:09:09,466 --> 00:09:10,509
E, mais importante...
188
00:09:12,303 --> 00:09:13,721
isso aí tem tempero seco?
189
00:09:13,721 --> 00:09:15,055
[risinhos]
190
00:09:15,055 --> 00:09:16,515
[ofega]
191
00:09:16,515 --> 00:09:19,268
Lemon pepper? É lemon pepper, né?
192
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
O armazém.
193
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Isso foi fácil.
194
00:09:23,105 --> 00:09:24,607
Eu só me perguntei:
195
00:09:24,607 --> 00:09:28,694
"Se eu fosse um covarde filho da puta,
onde é que eu estaria?"
196
00:09:32,364 --> 00:09:33,449
[Ehren] Você...
197
00:09:33,949 --> 00:09:36,535
Você vai me falar o que eu quero saber.
198
00:09:36,535 --> 00:09:39,121
Não, eu vou acabar com você!
199
00:09:39,121 --> 00:09:40,873
E depois vou matar ele.
200
00:09:40,873 --> 00:09:42,958
E vou comer o resto das asinhas.
201
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
[homem] Nada disso, cara.
202
00:09:46,170 --> 00:09:47,296
Já acabou.
203
00:09:49,506 --> 00:09:53,135
Além disso, você vai perder o seu apetite.
204
00:09:54,637 --> 00:09:56,138
[música sinistra intensifica]
205
00:09:56,138 --> 00:09:57,640
[Lana] Ai, que merda é essa?
206
00:09:58,849 --> 00:09:59,933
Todo mundo vai.
207
00:10:01,310 --> 00:10:03,979
Vocês acham que eu tenho medo disso? Hein?
208
00:10:03,979 --> 00:10:05,481
Ah, você vai ter.
209
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Quando eu inserir e apertar esse botão.
210
00:10:09,818 --> 00:10:13,530
[música sinistra dramatiza]
211
00:10:13,530 --> 00:10:16,116
Inserir onde?
212
00:10:21,789 --> 00:10:23,040
Ah...
213
00:10:25,000 --> 00:10:26,210
- [ofega]
- [música para]
214
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Quanto tempo mais?
215
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
[Dugan] Só vou saber quando acabar.
216
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Quando desativar o timer,
partimos pra ação.
217
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Tá, mas vai fazer o que com os russos?
218
00:10:35,928 --> 00:10:38,430
Como eu disse, que eles congelem.
219
00:10:38,430 --> 00:10:40,891
[música eletrônica de ação]
220
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
[em russo] Devíamos ter deixado o Ivan
e pegado o dinheiro.
221
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Estaríamos em uma praia nos trópicos
em vez de congelar até morrer.
222
00:10:50,818 --> 00:10:52,152
[em russo] Concentrem-se!
223
00:10:52,695 --> 00:10:54,655
Temos que achar uma saída.
224
00:10:54,655 --> 00:10:55,906
Não tem saída.
225
00:10:55,906 --> 00:10:56,865
Estamos fodidos.
226
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Não tenha tanta certeza...
227
00:11:00,661 --> 00:11:04,289
[música dramática]
228
00:11:09,044 --> 00:11:10,129
- [bipe]
- Checando rádio.
229
00:11:10,129 --> 00:11:11,046
[bipe]
230
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Cinco por cinco.
231
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Dez por dez.
232
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Não, não é pra dobrar, Lerner.
Ainda é cinco por cinco.
233
00:11:20,264 --> 00:11:23,434
Ah... [hesita] Entendido.
234
00:11:23,434 --> 00:11:24,768
Cadê o McKnight?
235
00:11:24,768 --> 00:11:27,771
Ele é um anfíbio que tá no deserto
há mais de uma hora.
236
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Ele vai aproveitar ao máximo.
237
00:11:30,274 --> 00:11:32,818
[música eletrônica de ação]
238
00:11:38,657 --> 00:11:39,742
[homem geme]
239
00:11:45,289 --> 00:11:46,749
Tô vendo os veículos.
240
00:11:50,252 --> 00:11:52,045
[ofega]
241
00:12:02,473 --> 00:12:04,099
[Paul] Gomez, atrás de você.
242
00:12:04,600 --> 00:12:08,020
Ele tá brilhando, e você também está.
243
00:12:13,025 --> 00:12:13,942
[grunhe]
244
00:12:16,987 --> 00:12:20,199
Mandou bem, Paul.
E você tá na visão noturna?
245
00:12:20,908 --> 00:12:22,493
Ah, é claro que estou.
246
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
Visão a cores.
247
00:12:32,336 --> 00:12:33,670
Ava, toma cuidado!
248
00:12:34,171 --> 00:12:36,298
O piloto do helicóptero tá do outro lado.
249
00:12:36,298 --> 00:12:39,468
Vá com atenção.
Ele pode estar com um pequeno chicote.
250
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
[homem urinando]
251
00:12:42,596 --> 00:12:45,557
[Paul] Cuidado.
Tem outros guardas por perto.
252
00:12:45,557 --> 00:12:48,352
[música eletrônica de ação suaviza]
253
00:12:48,352 --> 00:12:49,853
Eu vou fazer silêncio.
254
00:12:49,853 --> 00:12:50,979
[suspira]
255
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
- [Ava sussurra] Oi!
- [zíper]
256
00:12:54,608 --> 00:12:55,609
Ei!
257
00:12:56,527 --> 00:12:58,654
- Pode me ajudar?
- [homem] Quê?
258
00:12:58,654 --> 00:12:59,863
Eu caí do barco.
259
00:12:59,863 --> 00:13:02,741
Agora tô molhada e coçando.
260
00:13:03,242 --> 00:13:05,202
Eu odeio essas coisas.
261
00:13:05,202 --> 00:13:07,746
- Tá sufocando os meus peitos.
- Ah!
262
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
- Eu não sei por que uso sutiã.
- Entendi.
263
00:13:13,252 --> 00:13:14,753
[Paul] O que ela está fazendo?
264
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
[Ava] Ai, eu quase consegui.
265
00:13:21,218 --> 00:13:22,928
- Aqui tá ele.
- [homem] Tá mesmo.
266
00:13:23,887 --> 00:13:27,599
- [cantarola]
- [homem ri de leve]
267
00:13:27,599 --> 00:13:28,767
[música de ação intensifica]
268
00:13:28,767 --> 00:13:30,185
- Ei!
- [Ava] Idiota.
269
00:13:30,185 --> 00:13:31,770
[grunhindo]
270
00:13:39,736 --> 00:13:40,612
Legal...
271
00:13:41,113 --> 00:13:42,281
É isso aí, Ava!
272
00:13:50,205 --> 00:13:53,250
- [Ava] O helicóptero já era.
- Os veículos tão desativados.
273
00:13:55,043 --> 00:13:57,588
[música eletrônica de ação suaviza]
274
00:13:57,588 --> 00:14:00,674
- O barco já era. Um guarda morto.
- Ou melhor, dois guardas.
275
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
E um piloto de helicóptero.
276
00:14:02,926 --> 00:14:04,177
Três de três, galera.
277
00:14:04,970 --> 00:14:08,181
Tá, Lerner, sua vez.
Conseguiu a planta do complexo?
278
00:14:08,932 --> 00:14:11,059
Esse processador não serve pra hackear.
279
00:14:11,768 --> 00:14:13,312
Mas achei uma alternativa.
280
00:14:13,312 --> 00:14:16,023
Bem na frente da doca, tem um banheiro.
281
00:14:16,523 --> 00:14:21,069
Privada japonesa, chuveiro cascata,
janelas basculantes... Fácil de invadir.
282
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Beleza.
283
00:14:31,997 --> 00:14:34,541
[Maya] Na entrada leste tem um dos...
284
00:14:34,541 --> 00:14:36,919
Caramba, três escritórios.
285
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Qual exatamente é a alternativa?
286
00:14:41,173 --> 00:14:42,132
[hesita] Bom...
287
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
[música eletrônica de ação dissipa]
288
00:14:46,011 --> 00:14:47,179
Ah, qual é?
289
00:14:47,179 --> 00:14:49,097
Não precisa fazer isso, né?
290
00:14:49,640 --> 00:14:50,891
Eu preciso, sim, cara.
291
00:14:51,391 --> 00:14:53,143
Se eu não fizer o que ele manda,
292
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
nem imagina
do que esse cara é capaz de fazer.
293
00:14:59,775 --> 00:15:01,944
Bom, acho que imagina.
294
00:15:03,403 --> 00:15:06,114
- [Lana geme]
- [Trunk ofega]
295
00:15:06,114 --> 00:15:08,575
[efeito sonoro dramático]
296
00:15:09,242 --> 00:15:11,578
Minha Nossa Senhora!
297
00:15:11,578 --> 00:15:13,830
Ei! Não objetifica ele.
298
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
- Os olhos dele... tão em cima.
- [equipamento zunindo]
299
00:15:18,210 --> 00:15:20,671
- [música de tensão]
- Tá pronto pra falar agora?
300
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Vai se foder, psicopata!
301
00:15:23,590 --> 00:15:25,509
Sabe, eu sempre fico impressionado
302
00:15:25,509 --> 00:15:28,971
quando as pessoas acham
que isso é um insulto.
303
00:15:31,390 --> 00:15:33,350
[música de tensão dramatiza]
304
00:15:33,350 --> 00:15:36,353
Não, não, não, não.
Qual é, qual é? Não.
305
00:15:37,062 --> 00:15:38,480
Não, não, não, não, não.
306
00:15:38,480 --> 00:15:40,232
Não, qual é? Não, não, não, não!
307
00:15:40,232 --> 00:15:42,109
Pera, pera, pera, pera, pera, pera!
308
00:15:43,026 --> 00:15:45,487
- Espera. Eu falo.
- [música de tensão dissipa]
309
00:15:45,487 --> 00:15:48,657
[música eletrônica de ação]
310
00:15:54,913 --> 00:15:56,581
Área liberada, Lerner. E agora?
311
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
[Maya] Desculpa, é difícil saber.
312
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
A casa tem mais de mil metros quadrados.
313
00:16:03,005 --> 00:16:06,008
Então fica 580 dólares por pessoa.
314
00:16:06,008 --> 00:16:07,509
Nada mau pra uma casa assim.
315
00:16:19,021 --> 00:16:20,230
Biblioteca limpa.
316
00:16:20,731 --> 00:16:23,442
Ótimo. Seguindo o corredor,
tem um solário à direita
317
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
com uma salinha fofa do lado.
318
00:16:25,485 --> 00:16:26,695
Que chique.
319
00:16:27,320 --> 00:16:29,531
[Ava] Lerner, direções cardinais.
320
00:16:30,032 --> 00:16:32,617
Tenta fazer isso usando
um Commodore 64, Winters.
321
00:16:33,201 --> 00:16:36,246
Parece que tem uma academia
a norte do segundo escritório
322
00:16:36,246 --> 00:16:38,540
e uma biblioteca
na ponta oeste do corredor,
323
00:16:38,540 --> 00:16:39,624
passando pela sala.
324
00:16:39,624 --> 00:16:43,962
Não vai demorar pra esses caras perceberem
que os guardas já eram.
325
00:16:43,962 --> 00:16:47,716
Concordo. Sejam rápidos.
Vamos manter o elemento-surpresa.
326
00:16:53,555 --> 00:16:55,891
Puxa o gatilho, Paulie.
O que você tá olhando?
327
00:16:55,891 --> 00:16:58,101
- Ah! Filho da puta!
- [música dramática]
328
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Ou, ou, ou! Aí, pega leve.
329
00:16:59,561 --> 00:17:01,063
Sabe do que precisa?
330
00:17:01,063 --> 00:17:02,689
De um baseado bem gordinho.
331
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Eu, por acaso,
peguei um lá na festa do barco.
332
00:17:05,776 --> 00:17:07,569
Você causou a queda do urubu.
333
00:17:07,569 --> 00:17:09,071
Mas eu já sei o que você é.
334
00:17:09,071 --> 00:17:10,655
É uma alucinação de drogas!
335
00:17:10,655 --> 00:17:13,617
Não brinca, Sherlock.
Isso não significa que não sou real.
336
00:17:13,617 --> 00:17:17,037
Agora vem até aqui fumar
essa erva, seu nerd.
337
00:17:17,037 --> 00:17:19,414
- Ah!
- [arma estala]
338
00:17:19,414 --> 00:17:20,916
[ofega]
339
00:17:20,916 --> 00:17:22,000
Munição...
340
00:17:22,501 --> 00:17:23,794
Você ficou doidão, né?
341
00:17:24,294 --> 00:17:26,880
Por isso a sua filha
tá ignorando suas ligações.
342
00:17:26,880 --> 00:17:31,676
Por isso a sua equipe pegou a munição
e jogou todinha lá na lixeira do barracão.
343
00:17:32,594 --> 00:17:33,637
É verdade, né?
344
00:17:35,055 --> 00:17:36,264
É o que vamos ver.
345
00:17:39,559 --> 00:17:42,771
[música dramática cresce, para]
346
00:17:42,771 --> 00:17:44,064
[Lana] Quando te vi na Fremont,
347
00:17:44,064 --> 00:17:46,775
reconheci seu rosto de uma vez
que o Ivan me deixou no carro
348
00:17:46,775 --> 00:17:48,276
pra ter uma reunião com seu chefe.
349
00:17:48,276 --> 00:17:50,278
- [Trunk ofegando]
- [música de tensão]
350
00:17:50,278 --> 00:17:51,404
[Lana] Tá bom?
351
00:17:52,280 --> 00:17:55,283
Só isso. Essa é a história toda, eu juro.
352
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
O que mais sabem sobre nós?
353
00:17:57,285 --> 00:17:59,955
- [Trunk ofegando]
- Quem tá nessa equipe?
354
00:18:00,455 --> 00:18:01,957
[Lana] Ah...
355
00:18:01,957 --> 00:18:03,416
A líder, ela é...
356
00:18:04,376 --> 00:18:05,210
bem elegante.
357
00:18:06,294 --> 00:18:09,840
E a outra tem um estilo esportivo.
358
00:18:09,840 --> 00:18:12,801
E tem uma que é meio assustadora.
359
00:18:12,801 --> 00:18:13,760
E aí...
360
00:18:15,137 --> 00:18:16,888
tem uma bebê.
361
00:18:17,472 --> 00:18:19,099
- Vou adivinhar.
- [música para]
362
00:18:19,099 --> 00:18:20,475
Então ele é a ruiva.
363
00:18:20,475 --> 00:18:22,644
- [música de tensão recomeça]
- [risos]
364
00:18:22,644 --> 00:18:24,354
Gostam de piadas.
365
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Eu também.
366
00:18:29,359 --> 00:18:31,945
Talvez você não ria no começo,
367
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
mas eu prometo,
368
00:18:34,072 --> 00:18:35,574
espera um pouco,
369
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
e logo as lágrimas
vão escorrer pelo seu rosto.
370
00:18:39,661 --> 00:18:42,455
Não, não, qual é, qual é?
Não precisa fazer isso, cara.
371
00:18:42,455 --> 00:18:45,208
Ó, ó, por favor.
Poxa, é mó vacilo isso aí!
372
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Não, não, não.
373
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
Não, não, não, não.
374
00:18:47,794 --> 00:18:49,337
Não! [gritando]
375
00:18:51,006 --> 00:18:52,424
Meu Deus!
376
00:18:52,424 --> 00:18:54,801
[Trunk berrando]
377
00:18:56,845 --> 00:18:58,513
[ri]
378
00:18:58,513 --> 00:19:01,892
- [gritos abafados]
- [música eletrônica de ação]
379
00:19:01,892 --> 00:19:04,060
É o Trunk. Eu vou atrás dele.
380
00:19:04,853 --> 00:19:06,229
McKnight, não.
381
00:19:06,938 --> 00:19:09,024
Não vou deixar que eles sejam torturados.
382
00:19:09,608 --> 00:19:13,069
[Ava] Não podemos perder a bomba!
Vamos salvar eles assim que possível.
383
00:19:13,778 --> 00:19:16,156
Eu achei que a gente estivesse
na mesma página.
384
00:19:16,156 --> 00:19:17,073
Estamos.
385
00:19:17,782 --> 00:19:20,410
Mas posso estar
em mais de uma página ao mesmo tempo.
386
00:19:20,410 --> 00:19:21,912
Tipo a página central.
387
00:19:23,163 --> 00:19:25,540
Eu vou pegar o Trunk
e vamos pegar a bomba.
388
00:19:25,540 --> 00:19:28,084
Não se a bomba e o Maddox
sumirem antes disso.
389
00:19:28,084 --> 00:19:29,878
Espera, é uma ordem direta.
390
00:19:31,338 --> 00:19:32,547
Eu entendi.
391
00:19:34,758 --> 00:19:37,594
- Vou voltar o mais rápido possível.
- [Ava] McKnight.
392
00:19:38,136 --> 00:19:39,346
McKnight?
393
00:19:40,263 --> 00:19:41,264
Merda!
394
00:19:41,264 --> 00:19:44,935
Relaxa, Winters, é o jeito dele de ser.
395
00:19:44,935 --> 00:19:48,230
É por isso que é o melhor líder tático
com quem já trabalhei.
396
00:19:48,230 --> 00:19:49,773
Ele sempre cuida da gente
397
00:19:49,773 --> 00:19:51,858
e nunca deixa ninguém pra trás.
398
00:19:52,359 --> 00:19:54,444
Isso serve pro Trunk e pra Lana.
399
00:19:54,945 --> 00:19:55,987
E pra gente também.
400
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
[Ava] Bom pra ele.
401
00:19:58,365 --> 00:20:01,117
Mas quantas vezes tenho que falar
que nada disso importa
402
00:20:01,117 --> 00:20:02,911
se a bomba explodir e matar todo mundo?
403
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Porra, tô presa na academia.
404
00:20:05,914 --> 00:20:09,376
Corredor leste, dois guardas na porta.
405
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Porra. Eles vão ficar aí
ou tão de passagem?
406
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
[Gomez] De passagem, eu acho.
407
00:20:14,506 --> 00:20:16,007
Vou esperar. Aguenta aí.
408
00:20:17,425 --> 00:20:19,803
- [música dançante tocando]
- Vamos malhar!
409
00:20:21,429 --> 00:20:23,139
Espero que goste de intensidade,
410
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
porque vamos subir um pouco o nível.
411
00:20:26,434 --> 00:20:29,020
[exalando]
412
00:20:30,522 --> 00:20:32,774
Continua, estamos quase.
413
00:20:33,900 --> 00:20:36,444
- [celular tocando]
- Sente queimar!
414
00:20:36,444 --> 00:20:38,154
Você consegue! [grita]
415
00:20:40,240 --> 00:20:41,366
Beleza!
416
00:20:41,366 --> 00:20:44,369
Se prepara, é hora dos chutes!
417
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
- Três, dois, um...
- [música de tensão crescente]
418
00:20:47,372 --> 00:20:49,124
- [música para]
- Vai!
419
00:20:49,124 --> 00:20:52,002
[música de tensão recomeça]
420
00:20:52,002 --> 00:20:53,003
[grunhe]
421
00:20:53,586 --> 00:20:56,381
Mandou bem! Mas ainda não acabou.
422
00:20:56,381 --> 00:20:58,133
- [grunhe]
- Já vai desistir?
423
00:20:58,133 --> 00:21:00,218
[homem grita]
424
00:21:00,218 --> 00:21:01,344
Vai, levanta!
425
00:21:01,344 --> 00:21:02,846
Você consegue.
426
00:21:02,846 --> 00:21:05,307
- Você tem que se esforçar.
- [ambos grunhindo]
427
00:21:06,266 --> 00:21:08,560
Braço, braço, braço!
428
00:21:09,060 --> 00:21:11,396
- [instrutora comemora]
- [grunhe]
429
00:21:11,396 --> 00:21:13,148
[homem grita]
430
00:21:13,815 --> 00:21:15,859
Isso aí! Força!
431
00:21:15,859 --> 00:21:17,402
- [grunhe]
- Continua!
432
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Vai, força!
433
00:21:18,778 --> 00:21:21,114
- [Gomez sufocando]
- [instrutora comemora]
434
00:21:22,574 --> 00:21:24,284
- [metal tilinta]
- [música de tensão para]
435
00:21:25,410 --> 00:21:27,746
É isso aí, você arrasou!
436
00:21:28,288 --> 00:21:31,249
- Nos vemos em breve.
- [Gomez tosse, ofega] Gracias.
437
00:21:31,249 --> 00:21:34,336
- Também não deixo ninguém pra trás.
- [música dançante para]
438
00:21:34,336 --> 00:21:36,421
[música eletrônica de ação]
439
00:21:36,421 --> 00:21:38,631
Lerner? Academia liberada.
440
00:21:39,549 --> 00:21:41,301
Mais dois guardas mortos.
441
00:21:41,843 --> 00:21:43,094
[Maya] Entendido.
442
00:21:43,928 --> 00:21:46,598
McKnight, o 1o piso quase todo liberado.
Onde você tá?
443
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
Mac? Na escuta?
444
00:21:51,394 --> 00:21:52,729
Ele desligou o rádio.
445
00:21:52,729 --> 00:21:55,440
- Quê? Por quê?
- Porque é o McKnight.
446
00:21:55,440 --> 00:21:57,901
- Ele sabe o que tá fazendo.
- Espero que saiba.
447
00:22:07,327 --> 00:22:08,203
Shh!
448
00:22:15,752 --> 00:22:20,173
[rindo] Ele tá pensando no Dean Stockwell.
449
00:22:21,091 --> 00:22:21,966
[Maya] Hagerty?
450
00:22:24,427 --> 00:22:25,637
Quem é Dean Stockwell?
451
00:22:26,471 --> 00:22:28,556
Beleza, seu gremlin filho da puta.
452
00:22:28,556 --> 00:22:29,849
Tô pronto pra você.
453
00:22:31,017 --> 00:22:31,893
Beleza...
454
00:22:32,727 --> 00:22:35,146
[ofegando]
455
00:22:38,233 --> 00:22:39,651
Cuidado, McKnight.
456
00:22:39,651 --> 00:22:42,529
Acabaram de falar
que ele não tá mais no rádio, Paul.
457
00:22:42,529 --> 00:22:43,488
Ai!
458
00:22:44,948 --> 00:22:47,575
Tudo bem. Eu te ajudo, cara.
459
00:22:51,913 --> 00:22:54,374
[música eletrônica de ação cresce]
460
00:22:59,087 --> 00:23:02,841
[Trunk berrando]
461
00:23:02,841 --> 00:23:05,885
Ai, que inferno. Eu já tô indo, irmão.
462
00:23:07,137 --> 00:23:09,389
[Trunk] Cara, não aperta o botão! [chora]
463
00:23:09,389 --> 00:23:11,099
[berrando]
464
00:23:12,267 --> 00:23:14,602
[ofegando]
465
00:23:15,937 --> 00:23:18,148
Olha pra mim! Eu tô aqui agora.
466
00:23:18,815 --> 00:23:20,525
Você está aí.
467
00:23:22,152 --> 00:23:23,361
Uh!
468
00:23:23,361 --> 00:23:25,530
Galera maneira pra caralho!
469
00:23:26,197 --> 00:23:28,741
Vem até aqui fumar com a gente. [ri]
470
00:23:28,741 --> 00:23:30,452
Morre, seu filho da puta!
471
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Mas que merda!
472
00:23:33,413 --> 00:23:35,498
[gremlin] Ai, não! Você atirou no Gary!
473
00:23:35,498 --> 00:23:37,917
Não, não, não, não, não!
Travis, ele tá bem?
474
00:23:40,587 --> 00:23:42,422
Merda, pra onde ele foi?
475
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Para com isso, Paulie!
476
00:23:45,717 --> 00:23:48,344
Já chega! Você tá fora de controle.
477
00:23:48,344 --> 00:23:49,762
Não machuca o Travis.
478
00:23:49,762 --> 00:23:52,640
Ele é meu melhor amigo
e vai ser padrinho no meu casamento.
479
00:23:52,640 --> 00:23:54,017
Filho da puta!
480
00:23:54,017 --> 00:23:55,685
[gremlin] Travis, não!
481
00:23:55,685 --> 00:23:57,687
Esses caras ficam na minha frente!
482
00:23:57,687 --> 00:24:01,107
[homem] Tiros disparados perto da doca.
Vieram do outro lado do lago.
483
00:24:01,107 --> 00:24:03,026
Mudança de planos. Vamos sair.
484
00:24:03,026 --> 00:24:05,195
- [Dugan] O timer, nós...
- Fica pra depois.
485
00:24:05,820 --> 00:24:07,780
Equipe Charlie, posicionem os veículos.
486
00:24:08,823 --> 00:24:10,158
Equipe Charlie, respondam!
487
00:24:11,659 --> 00:24:13,119
Williams, liga o helicóptero.
488
00:24:14,370 --> 00:24:15,622
Williams, na escuta?
489
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
Transporte comprometido.
Protocolo de evacuação.
490
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Vai se foder!
491
00:24:24,547 --> 00:24:25,465
[tiro]
492
00:24:26,090 --> 00:24:27,926
Ai, merda...
493
00:24:27,926 --> 00:24:29,469
Quem é que tá atirando?
494
00:24:30,637 --> 00:24:31,638
Lerner, responde.
495
00:24:31,638 --> 00:24:34,933
- Paul, não!
- [grunhe] Ele não me deixa em paz.
496
00:24:35,892 --> 00:24:38,645
- Você tá dando o louco de novo!
- Você não entende!
497
00:24:38,645 --> 00:24:41,189
- [Maya] Só... me dá essa arma!
- [Paul] Não!
498
00:24:41,189 --> 00:24:42,732
Não! Não!
499
00:24:45,860 --> 00:24:47,195
Lerner, o que tá acontecendo?
500
00:24:47,195 --> 00:24:50,448
- [homem 1] Muita atenção!
- [homem 2] Tiros disparados lá fora!
501
00:24:51,157 --> 00:24:53,701
- Merda. O elemento-surpresa já era.
- [burburinho]
502
00:24:53,701 --> 00:24:55,036
Quem atirou?
503
00:24:55,036 --> 00:24:56,412
Quem você pensa?
504
00:24:56,412 --> 00:24:58,039
A outra pessoa com uma arma.
505
00:24:58,915 --> 00:25:00,625
Seu líder tático favorito. Bora.
506
00:25:00,625 --> 00:25:01,876
É, vamos nessa.
507
00:25:02,502 --> 00:25:03,920
[música de tensão]
508
00:25:03,920 --> 00:25:04,879
[Ehren] Quase lá.
509
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Ou posso apertar o botão.
510
00:25:11,386 --> 00:25:14,514
Eu sei que a espera foi muito longa,
mas eu te prometo
511
00:25:15,014 --> 00:25:16,975
que, no final, vai valer a pena.
512
00:25:17,892 --> 00:25:19,644
Espero que goste de carne desfiada.
513
00:25:19,644 --> 00:25:22,021
Isso é escroto! Você é um escroto!
514
00:25:22,021 --> 00:25:24,774
E vê se para de falar de comida agora,
filho da puta!
515
00:25:24,774 --> 00:25:26,317
Ehren, estamos sob ataque.
516
00:25:26,317 --> 00:25:28,778
O Maddox disse pra matar os reféns e sair.
517
00:25:30,113 --> 00:25:32,448
Você vai ter uma morte rápida e indolor
518
00:25:32,949 --> 00:25:34,450
depois de eu apertar o botão.
519
00:25:35,201 --> 00:25:36,911
- Não, não, não!
- [vidro espatifa]
520
00:25:36,911 --> 00:25:38,413
[Trunk grita]
521
00:25:38,413 --> 00:25:41,749
[música frenética]
522
00:25:43,876 --> 00:25:47,589
[homens grunhindo]
523
00:25:48,464 --> 00:25:49,465
[homem grita]
524
00:26:01,978 --> 00:26:04,772
[música frenética dissipa]
525
00:26:04,772 --> 00:26:06,357
Como você tá, meu irmão?
526
00:26:06,858 --> 00:26:08,359
Ai, que merda!
527
00:26:08,359 --> 00:26:10,111
Ai, porra. Ai!
528
00:26:10,111 --> 00:26:12,280
[música eletrônica de ação]
529
00:26:12,280 --> 00:26:14,240
Paul! Me dá essa arma!
530
00:26:14,240 --> 00:26:15,241
Não!
531
00:26:15,241 --> 00:26:17,869
- [Ava] Lerner, já era. Onde você tá?
- [Maya grunhe]
532
00:26:18,411 --> 00:26:21,247
[Ava] Onde você tá, porra? Lerner!
533
00:26:22,081 --> 00:26:23,249
Lerner, responde!
534
00:26:23,249 --> 00:26:25,335
Eu não gosto de açafrão.
535
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
[Ava] Maya, me responde, porra!
536
00:26:28,046 --> 00:26:30,298
O Maddox nos descobriu, preciso que...
537
00:26:34,135 --> 00:26:36,429
Ai, merda...
538
00:26:37,013 --> 00:26:37,972
Maya, responde!
539
00:26:39,849 --> 00:26:42,185
O rádio é inútil. Nenhum sinal da bomba.
540
00:26:42,727 --> 00:26:43,895
E o nosso plano já era.
541
00:26:45,063 --> 00:26:46,105
Talvez não.
542
00:26:46,105 --> 00:26:48,066
A Maya disse
que o 1o andar tá quase liberado,
543
00:26:48,066 --> 00:26:49,776
mas não olhamos no porão.
544
00:26:51,235 --> 00:26:52,278
Espera aqui, eu vou.
545
00:26:52,904 --> 00:26:55,948
[música eletrônica de ação intensifica]
546
00:27:14,884 --> 00:27:15,843
Merda!
547
00:27:15,843 --> 00:27:18,721
[música eletrônica de ação dissipa]
548
00:27:18,721 --> 00:27:20,848
Você pode desligar e ligar de novo.
549
00:27:20,848 --> 00:27:22,058
Cala a boca.
550
00:27:24,477 --> 00:27:26,771
Que merda a gente faz agora?
551
00:27:28,064 --> 00:27:30,525
Continuamos na missão.
Não podem explodir Vegas.
552
00:27:31,109 --> 00:27:32,819
Eu sou uma técnica, Paul!
553
00:27:32,819 --> 00:27:34,487
Você é piloto, então...
554
00:27:34,487 --> 00:27:37,365
A menos que você veja
um computador voando lá fora...
555
00:27:38,324 --> 00:27:39,283
Por enquanto, não.
556
00:27:41,035 --> 00:27:44,372
- Mas e daí? Quer desistir dessa merda?
- [música majestosa]
557
00:27:45,373 --> 00:27:46,290
Não.
558
00:27:46,290 --> 00:27:47,417
E eu também não.
559
00:27:47,917 --> 00:27:51,087
Você não tem tecnologia de topo de linha.
Grande coisa!
560
00:27:51,087 --> 00:27:52,463
Eu não tô com o urubu
561
00:27:52,463 --> 00:27:54,757
e tem a porra de um gremlin
fodendo com minha mente,
562
00:27:54,757 --> 00:27:56,843
e tem tanto psicodélico
na corrente sanguínea
563
00:27:56,843 --> 00:27:58,136
que mataria um rinoceronte!
564
00:27:58,136 --> 00:28:00,388
Nem sei se eu tô tendo
essa conversa agora.
565
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Até onde eu sei, você pode ser um cacto.
566
00:28:04,851 --> 00:28:06,060
Eu não sou um cacto.
567
00:28:10,565 --> 00:28:11,941
Sei que não tá parecendo.
568
00:28:13,359 --> 00:28:14,277
Mas, agora,
569
00:28:15,361 --> 00:28:17,447
nada é uma certeza.
570
00:28:18,406 --> 00:28:22,326
E você acha que isso
vai me impedir de fazer o que for preciso
571
00:28:22,326 --> 00:28:23,619
pra salvar minha filha?
572
00:28:24,537 --> 00:28:25,621
É claro que não!
573
00:28:26,414 --> 00:28:29,792
Você vai deixar
uma máquina pifada impedir você?
574
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Não.
- O quê?
575
00:28:31,961 --> 00:28:34,464
- É claro que não!
- E por que não?
576
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Quando a vida te joga
num poço de escorpiões,
577
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
você escala
a porra da parede pra sair de lá!
578
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
[exala]
579
00:28:47,018 --> 00:28:49,729
Caramba. O que significa?
580
00:28:49,729 --> 00:28:53,191
Que é pra você se recompor
e me ajudar a colocar o Hagerty no raft.
581
00:28:53,191 --> 00:28:55,860
- Ainda temos um trabalho pra fazer.
- [música para]
582
00:28:56,694 --> 00:28:57,945
E como é que eu uso isso?
583
00:28:58,946 --> 00:29:01,741
Você nem imagina
como esses caras são bizarros.
584
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Eu tenho uma vaga ideia, sim.
585
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
Você tem que tirar, McKnight.
Você tem que tirar.
586
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Ai, não...
- É só você tirar.
587
00:29:08,539 --> 00:29:10,666
- Beleza.
- [música de tensão]
588
00:29:10,666 --> 00:29:11,626
Aí, é o seguinte.
589
00:29:12,502 --> 00:29:14,712
- Eu vou tocar no seu pau.
- [ofegante] Vai.
590
00:29:14,712 --> 00:29:16,088
Eu não sou contra isso.
591
00:29:16,088 --> 00:29:17,799
- Vai.
- Não ligo se você não ligar.
592
00:29:17,799 --> 00:29:19,383
- Não é nada de mais.
- Ai...
593
00:29:19,383 --> 00:29:21,969
- Eu bato na sua bunda o tempo todo, né?
- É.
594
00:29:21,969 --> 00:29:25,723
- Porra... Você quer que eu...
- Só tira logo, por favor!
595
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Tá, beleza, eu vou tirar.
596
00:29:29,769 --> 00:29:31,687
- É pra apertar o botão?
- [ambos] Não!
597
00:29:31,687 --> 00:29:35,608
Porra, gente, eu acabei de chegar!
Tá bom, eu vou só puxar. Vou puxar.
598
00:29:35,608 --> 00:29:37,652
Fica tranquilo, tô aqui com você.
599
00:29:38,528 --> 00:29:39,403
Beleza.
600
00:29:40,696 --> 00:29:42,740
- Vai ser agora...
- [Trunk ofega]
601
00:29:43,825 --> 00:29:45,827
- No três. Olha pra mim.
- No três.
602
00:29:45,827 --> 00:29:48,704
- Tá.
- Um, dois...
603
00:29:48,704 --> 00:29:49,872
[Trunk berra]
604
00:29:49,872 --> 00:29:51,999
[chora] Você puxou no dois!
605
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- É um truque psico...
- Cuidado!
606
00:29:53,668 --> 00:29:56,629
- [grunhem]
- [música frenética]
607
00:29:57,547 --> 00:29:58,506
[grunhe]
608
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Gostou do cheiro do meu pau,
né, filho da puta?
609
00:30:06,889 --> 00:30:08,516
[equipamento zunindo]
610
00:30:09,433 --> 00:30:10,351
[equipamento para]
611
00:30:11,978 --> 00:30:14,689
[música frenética dissipa]
612
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Isso foi muito louco, irmão.
613
00:30:20,278 --> 00:30:22,780
Aí, valeu por vir me buscar.
614
00:30:23,447 --> 00:30:25,032
Eu não faria nada diferente.
615
00:30:26,492 --> 00:30:27,577
Bom te ter de volta.
616
00:30:29,537 --> 00:30:30,413
[arma engatilha]
617
00:30:31,414 --> 00:30:32,331
Cadê a Lana?
618
00:30:32,331 --> 00:30:34,709
[música de tensão]
619
00:30:36,294 --> 00:30:37,670
[homem] Onde você tá, cara?
620
00:30:40,756 --> 00:30:43,050
[tom de chamada]
621
00:30:46,846 --> 00:30:48,055
Atende essa droga!
622
00:30:49,891 --> 00:30:52,268
[Maddox] Tá fazendo o quê?
Por que não está com os russos?
623
00:30:52,268 --> 00:30:55,021
Tentei ligar pra Dallas.
A caixa de mensagem tá cheia.
624
00:30:55,021 --> 00:30:56,230
Ele tá na Ladi's.
625
00:30:57,315 --> 00:30:58,983
Ele não sabe que o plano tá em ação.
626
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Ele escolheu ceder à distração
e sair do posto. É problema dele.
627
00:31:03,279 --> 00:31:06,490
Entendeu? Não temos tempo pra sentir pena.
628
00:31:06,490 --> 00:31:07,783
O complexo foi invadido.
629
00:31:08,409 --> 00:31:10,620
Mate os russos e me encontre nos fundos.
630
00:31:10,620 --> 00:31:13,497
Uma van vem nos buscar em cinco minutos.
631
00:31:13,497 --> 00:31:16,167
Se não estiver lá, ela não vai esperar.
632
00:31:16,167 --> 00:31:19,587
E você vai ficar com o seu amigo
do lado errado da explosão.
633
00:31:19,587 --> 00:31:20,755
Entendeu?
634
00:31:20,755 --> 00:31:21,714
Sim, senhor.
635
00:31:23,883 --> 00:31:24,884
[arma engatilha]
636
00:31:28,930 --> 00:31:30,181
[vidro espatifa]
637
00:31:33,935 --> 00:31:37,521
[música de tensão cresce]
638
00:31:43,235 --> 00:31:44,362
[música dissipa]
639
00:31:44,362 --> 00:31:46,280
- [homem grunhe]
- [Lana berra]
640
00:31:46,864 --> 00:31:47,740
Ai, merda!
641
00:31:47,740 --> 00:31:50,785
[música eletrônica de ação]
642
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
- Ele ia me matar.
- [música dissipa]
643
00:31:54,872 --> 00:31:56,040
Fiz o que você falou.
644
00:31:56,040 --> 00:31:59,627
Fingi estar com medo e enfiei
a parte afiada da garrafa num lugar macio.
645
00:31:59,627 --> 00:32:02,672
- Mas a garrafa ficou, e não tive como...
- Tudo bem, relaxa.
646
00:32:02,672 --> 00:32:06,467
- Você fez o que precisava, tá? Tudo bem.
- [Lana chora]
647
00:32:06,467 --> 00:32:09,303
Vamos sair daqui, vêm.
Temos que achar a Winters.
648
00:32:09,303 --> 00:32:10,638
Vamos. Tudo bem.
649
00:32:16,268 --> 00:32:17,103
[sussurra] Paul!
650
00:32:17,770 --> 00:32:19,063
Paul! O que eu disse?
651
00:32:19,563 --> 00:32:22,191
Rema pro outro lado! Paul!
652
00:32:22,191 --> 00:32:23,651
Entendi, entendi.
653
00:32:24,860 --> 00:32:27,279
[música de ação]
654
00:32:27,279 --> 00:32:30,074
Beleza. É hora da ação!
655
00:32:31,158 --> 00:32:34,161
Paul... Paul, você não tá pronto pra ação.
656
00:32:35,162 --> 00:32:39,792
- E tudo aquilo que falamos no barracão?
- Você não tá 100%, sabe disso.
657
00:32:40,751 --> 00:32:44,171
Olha, eu preciso
que você fique aqui com o Hagerty.
658
00:32:44,672 --> 00:32:47,383
Talvez a gente precise dele
pra salvar todos em Vegas.
659
00:32:47,383 --> 00:32:48,718
Pode fazer isso?
660
00:32:50,803 --> 00:32:51,637
Tá bom.
661
00:32:52,346 --> 00:32:54,015
Tá bom, eu vou ficar aqui.
662
00:32:54,015 --> 00:32:55,224
Mas e você?
663
00:32:56,017 --> 00:32:57,101
O que você vai fazer?
664
00:32:57,101 --> 00:32:59,854
- [arma engatilha]
- [música de ação cresce, dissipa]
665
00:32:59,854 --> 00:33:01,480
Coisa de heroína.
666
00:33:02,732 --> 00:33:05,192
[música de tensão]
667
00:33:05,943 --> 00:33:07,194
[Maddox] Escutem, homens.
668
00:33:07,778 --> 00:33:10,906
A evacuação será em três minutos.
669
00:33:10,906 --> 00:33:12,158
Peraí, mas e o Ehren?
670
00:33:12,867 --> 00:33:15,619
Ele deu um jeito nos norte-americanos,
ou deram um jeito nele.
671
00:33:15,619 --> 00:33:16,829
Ele tá com a bomba.
672
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
É a nossa chance. Só tem sete deles.
673
00:33:19,749 --> 00:33:21,083
Primeiro o atirador.
674
00:33:21,584 --> 00:33:24,336
- Depois o chefe. Pegamos a maleta.
- E essa porra acaba.
675
00:33:24,336 --> 00:33:26,380
- [Litvin] Você tinha razão.
- [armas engatilham]
676
00:33:26,380 --> 00:33:31,093
O freezer foi só
como um dia tranquilo na Sibéria.
677
00:33:32,303 --> 00:33:34,472
E nem tentem, estamos em maior número.
678
00:33:36,348 --> 00:33:39,060
- Pra lá.
- Vladislav, meu amigo.
679
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
[em russo] Obrigado.
680
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Queria fazer negócios?
Vamos fazer negócios.
681
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Posso transferir o dinheiro.
682
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Tudo que precisava fazer era ser paciente.
683
00:33:47,568 --> 00:33:49,945
Nos deixar recuperar o Ivan Koslov,
684
00:33:49,945 --> 00:33:51,697
e a bomba seria sua.
685
00:33:52,239 --> 00:33:53,240
Mas agora...
686
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
seu dinheiro não importa
em absolutamente nada pra mim.
687
00:33:57,661 --> 00:34:03,209
Tudo que eu quero ver agora
é a vida se apagando dos seus olhos.
688
00:34:05,127 --> 00:34:07,463
[Maddox] Tem certeza? Posso pagar o dobro.
689
00:34:08,339 --> 00:34:10,257
[em russo] O dinheiro dele me importa.
690
00:34:10,841 --> 00:34:13,135
[em russo] E a sua lealdade?
691
00:34:13,135 --> 00:34:15,930
[em português] A lealdade
não levou a lugar nenhum.
692
00:34:15,930 --> 00:34:18,974
O dinheiro vai me levar aonde eu quiser.
693
00:34:20,559 --> 00:34:21,936
Ele tem um bom ponto.
694
00:34:23,062 --> 00:34:24,855
[Gomez] Que merda tá acontecendo?
695
00:34:24,855 --> 00:34:26,690
Dissensão entre os russos.
696
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
O caos pode ser uma vantagem.
697
00:34:28,776 --> 00:34:32,696
Posso matar cerca de meia dúzia
enquanto você cerca eles e pega a bomba.
698
00:34:32,696 --> 00:34:35,741
Eu não vou deixar
você se sacrificar desse jeito.
699
00:34:38,119 --> 00:34:40,037
Não quando ainda temos outra opção.
700
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Me dá a bomba, amigo.
701
00:34:43,207 --> 00:34:44,583
E o pagamento será seu.
702
00:34:44,583 --> 00:34:48,504
Posso transferir o dinheiro
pra conta que você quiser, aqui e agora.
703
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
[em russo] E será um traidor.
704
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Não pode confiar nele!
705
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
[em russo] E posso confiar em você?
706
00:34:56,971 --> 00:34:59,431
- [Ava] E se tiver uma opção melhor?
- [armas engatilham]
707
00:35:00,015 --> 00:35:00,933
Pra deixar claro,
708
00:35:00,933 --> 00:35:03,561
tem snipers mirando em todos vocês.
709
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Se eu morrer, vocês morrem.
710
00:35:07,398 --> 00:35:09,692
[homem] Caramba! Ela tem um sniper!
711
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Posso oferecer o mesmo pagamento.
712
00:35:13,988 --> 00:35:18,492
E, diferente do Sr. Maddox,
posso garantir segurança e imunidade.
713
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Vai aproveitar o dinheiro
com a proteção do governo.
714
00:35:21,620 --> 00:35:25,833
[música de tensão cresce, para]
715
00:35:30,296 --> 00:35:31,714
[Paul] Sinto muito, querida.
716
00:35:32,214 --> 00:35:34,717
Me desculpe por escolher uma carreira
717
00:35:35,426 --> 00:35:37,261
que me faz passar tanto tempo longe.
718
00:35:38,470 --> 00:35:41,473
Mas eu juro
que eu sempre vou pensar em você.
719
00:35:42,141 --> 00:35:44,894
- [música melancólica]
- [chora]
720
00:35:47,771 --> 00:35:48,772
[beija]
721
00:35:51,692 --> 00:35:53,110
Eu te amo, Jen.
722
00:35:53,110 --> 00:35:55,196
[música melancólica se torna dramática]
723
00:35:55,196 --> 00:35:57,156
[chora]
724
00:35:57,865 --> 00:35:59,116
[ri]
725
00:36:08,792 --> 00:36:11,545
- [música eletrônica de tensão]
- Merda, pegaram ela.
726
00:36:13,255 --> 00:36:14,757
[em russo] Papo furado.
727
00:36:14,757 --> 00:36:17,134
[em português]
Quando ela estiver com a bomba,
728
00:36:17,134 --> 00:36:19,803
vai prender você,
e você nunca mais vai sair.
729
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
A CIA não faria negócios
com um traficante de armas.
730
00:36:22,765 --> 00:36:25,434
Verdade. Mas o traficante de um país
é o herói de outro,
731
00:36:25,434 --> 00:36:26,852
dependendo do resultado.
732
00:36:30,940 --> 00:36:32,107
A escolha é sua.
733
00:36:32,983 --> 00:36:34,401
- [Chad ri]
- [armas engatilham]
734
00:36:34,401 --> 00:36:35,986
E aí, bando de macho?
735
00:36:36,654 --> 00:36:39,198
Tem espaço pra mais dois nessa suruba aí?
736
00:36:39,990 --> 00:36:41,575
McKnight, recuar.
737
00:36:41,575 --> 00:36:44,245
- Quê?
- [em russo] Não confio em ninguém...
738
00:36:45,746 --> 00:36:48,457
[música eletrônica de tensão cresce]
739
00:36:49,250 --> 00:36:50,960
[música para]
740
00:36:51,710 --> 00:36:55,464
- [música eletrônica de tensão recomeça]
- [armas engatilham]
741
00:36:59,218 --> 00:37:00,928
[bipes espaçados]
742
00:37:03,639 --> 00:37:04,974
- [homem] Sniper!
- [tiros]
743
00:37:04,974 --> 00:37:07,935
[música eletrônica frenética]
744
00:37:24,326 --> 00:37:26,495
- [Ava] Vou pegar a bomba!
- [Litvin grunhe]
745
00:37:34,962 --> 00:37:36,005
[Litvin grunhe]
746
00:37:43,429 --> 00:37:44,596
[Chad] Ava, cuidado!
747
00:37:49,768 --> 00:37:51,562
É, isso virou um grande desastre.
748
00:37:51,562 --> 00:37:53,397
É. Na hora que você apareceu!
749
00:37:55,524 --> 00:37:56,900
[arma estala]
750
00:37:56,900 --> 00:37:57,818
Porra!
751
00:38:04,742 --> 00:38:06,035
[grunhe]
752
00:38:11,999 --> 00:38:15,336
[gritos, grunhidos]
753
00:38:21,300 --> 00:38:23,761
- [música eletrônica frenética para]
- [Ava exala]
754
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
A bomba. Onde tá?
755
00:38:25,846 --> 00:38:27,181
Ah, que merda!
756
00:38:27,181 --> 00:38:28,098
Cadê o Maddox?
757
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
O portão. Vão!
758
00:38:30,476 --> 00:38:32,353
[música de tensão]
759
00:38:33,103 --> 00:38:35,105
[Maddox] Bem na hora. Vamos.
760
00:38:36,774 --> 00:38:38,317
[Maya] Vão pra algum lugar?
761
00:38:38,317 --> 00:38:40,652
[música de tensão dissipa]
762
00:38:41,236 --> 00:38:44,823
Façam um movimento,
e eu parto pra cima, seus putos.
763
00:38:46,450 --> 00:38:47,576
Ah, peraí.
764
00:38:50,579 --> 00:38:52,915
[música eletrônica frenética]
765
00:39:07,888 --> 00:39:09,807
- [música dissipa]
- Ah, merda!
766
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Não!
- Porra!
767
00:39:14,728 --> 00:39:17,439
- [porta de carro fecha]
- [pneu derrapa]
768
00:39:18,023 --> 00:39:20,025
- [Trunk] Filhos da puta!
- [tiros zunem]
769
00:39:21,110 --> 00:39:23,445
- [música melancólica]
- [Chad] Porra!
770
00:39:25,656 --> 00:39:26,657
Merda!
771
00:39:27,825 --> 00:39:29,910
[balbucia] De quem é esse sangue?
772
00:39:30,702 --> 00:39:31,537
[Ava] Maya.
773
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, tá me ouvindo? Maya!
774
00:39:39,044 --> 00:39:40,879
Lerner? Oi, tá me ouvindo?
775
00:39:41,547 --> 00:39:42,381
Merda!
776
00:39:42,881 --> 00:39:45,050
- [música melancólica dramatiza]
- Maya!
777
00:39:45,050 --> 00:39:47,344
Por favor, me diz que isso não é real.
778
00:39:47,344 --> 00:39:48,387
[Ava] Maya!
779
00:39:48,387 --> 00:39:49,304
Maya!
780
00:39:49,888 --> 00:39:51,723
Maya, abre os olhos!
781
00:39:52,474 --> 00:39:54,935
Maya! É uma ordem, Lerner!
782
00:40:14,079 --> 00:40:16,874
[música melancólica dissipa]
783
00:40:21,336 --> 00:40:24,173
[música alto-astral]
784
00:40:37,853 --> 00:40:39,605
[mulher] ♪ Não estou surpresa ♪
785
00:40:39,605 --> 00:40:41,732
Porra, o bagulho é bom.
786
00:40:41,732 --> 00:40:44,234
[mulher] ♪ Tive o coração partido
Tantas vezes ♪
787
00:40:44,234 --> 00:40:45,569
♪ Que parei de contar ♪
788
00:40:45,569 --> 00:40:48,530
♪ Tentei me convencer... ♪
789
00:40:49,448 --> 00:40:53,118
[Hagerty] É,
foi a melhor noite da minha vida.
790
00:40:53,619 --> 00:40:55,621
[mulher, em inglês] ♪ Tentei de tudo ♪
791
00:40:55,621 --> 00:40:58,457
[ri] Parece que você teve
uma noite e tanto.
792
00:40:58,457 --> 00:41:00,542
É, parece que tive.
793
00:41:00,542 --> 00:41:01,710
Adorei a calça!
794
00:41:01,710 --> 00:41:04,213
Pois é, cara. Ela é irada, não é?
795
00:41:04,213 --> 00:41:05,255
Porra!
796
00:41:05,255 --> 00:41:06,715
Tem outra dessa?
797
00:41:06,715 --> 00:41:09,676
Tinha mais opções antes,
mas passamos a noite aqui.
798
00:41:09,676 --> 00:41:11,303
A festa tá acabando.
799
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
[mulher] ♪ Você faz eu me esforçar
Podemos nos esforçar pra dar certo ♪
800
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
♪ E eu prometo, garoto ♪
801
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
♪ Dar muito mais do que receber ♪
802
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
♪ Eu só não te conheço ainda ♪
803
00:41:25,317 --> 00:41:28,612
Tô com a impressão
que a festa só tá começando.
804
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
[mulher] ♪ Dizem que vale tudo ♪
805
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
♪ No amor e na guerra ♪
806
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
♪ Mas não precisamos resistir ♪
807
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
♪ Vai dar certo, vamos ficar juntos ♪
808
00:41:51,385 --> 00:41:52,761
♪ Sim ♪
809
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
[em inglês] Estou olhando pra você, amor...
810
00:41:56,348 --> 00:41:58,141
Uhum...
811
00:41:58,850 --> 00:42:00,269
Te vejo lá em cima.
812
00:42:01,770 --> 00:42:03,105
Sei que é um barco, mas...
813
00:42:06,024 --> 00:42:09,361
♪ E sei que podemos ser incríveis ♪
814
00:42:10,279 --> 00:42:13,031
♪ Estar na sua vida vai me transformar ♪
815
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
♪ Agora enxergo cada possibilidade ♪
816
00:42:21,707 --> 00:42:25,460
♪ E sei que um dia tudo vai ser bom ♪
817
00:42:27,045 --> 00:42:30,465
♪ E vou me esforçar pra dar certo ♪
818
00:42:30,465 --> 00:42:35,012
♪ E eu prometo, garoto
Dar muito mais do que receber ♪
819
00:42:35,929 --> 00:42:40,100
♪ Do que receber ♪
820
00:42:40,100 --> 00:42:43,312
♪ Você sabe que vai ser bom ♪
821
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
♪ E vou me esforçar pra dar certo ♪
822
00:42:47,608 --> 00:42:53,071
♪ E eu prometo, garoto
Dar muito mais do que receber ♪
823
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
♪ Eu só não te conheço ainda ♪
824
00:42:57,868 --> 00:42:59,036
♪ Sim ♪
825
00:43:01,872 --> 00:43:05,792
♪ Eu só não te conheço ainda ♪
826
00:43:07,878 --> 00:43:10,839
[música alto-astral dissipa]