1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Quando você sentir
Que carrega o peso do mundo
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
E toda essa loucura
Está deixando você louco
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
É hora de sair
Caminhar na rua
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Onde tudo acontece aos seus pés
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Conheço um lugar...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
Tem um barco de festa do outro lado.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Cerca de uma dúzia de civis.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
O esconderijo está a uns 450m pela água,
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
patrulha móvel com pelo menos três homens.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Parecem os mesmos caras do armazém.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Algum sinal do Trunk?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Negativo.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Ele tem que estar lá.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
O Hagerty pode estar acordando.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Sim, ele está.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty! Você me ouve?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Eu sou a Britney, vadia.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Não é. Mas fico feliz de estar voltando.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Pelo menos ainda está falando.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Quando pegarmos a bomba,
talvez já consiga desarmá-la.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Hora de ir.
- Merda.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Voltar ao helicóptero?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Não, Paul. Chega de voar.
24
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
EXPLOSIVOS
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Podíamos usar o abrigo de cobertura.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Não vai...
27
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Podíamos tentar uma casa?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Com encanamento?
29
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Sem sistema de segurança,
visão direta do alvo.
30
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Pra mim, está bom.
31
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Tem um computador.
32
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Alelu... Só pode estar brincando.
33
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Não é um computador. É um ábaco.
34
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Vai ter que se virar.
35
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Precisamos de suporte técnico,
mesmo se for discado.
36
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Sim, senhora.
37
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Como isso sobreviveu aos anos 2000?
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Caralho.
39
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Precisa trocar o curativo.
40
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Você que manda, doutora.
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Conte até três antes de arrancar.
42
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Mas tire no dois.
43
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Vai saber que vou tirar.
44
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- É um antigo truque psicológico.
- Que não funciona.
45
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Deixa para lá. Um, dois.
46
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Viu?
47
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Vi, sim. O quanto foi bobo.
48
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Não é bobo se funciona.
49
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Lição para a vida.
50
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Alguém com sinal no celular?
51
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Negativo.
52
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Não.
- Merda.
53
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Isto é de verdade?
54
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Obrigada, Paul.
55
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Ligando para o Langdon. Entramos em cinco.
56
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paul.
57
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Elas também são de verdade.
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Última localização da equipe.
59
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Imagens de satélite, sensor térmico,
tudo em um raio de oito quilômetros.
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Sim, senhor.
61
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Quem fala?
62
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Diretor Langdon. É a Winters.
- Ava.
63
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Graças a Deus. Você está bem?
De onde está ligando?
64
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Do Lago Las Vegas. A 450m da bomba.
65
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Puta merda. Ótimo trabalho, Winters.
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Não vou mentir,
as últimas horas foram um turbilhão.
67
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
DISCANDO...
68
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Como é que sobreviviam com isto?
69
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Me dá um pouco?
- Não!
70
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Isso aí. À moda antiga.
71
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Estão usando o mensageiro de Koslov
para pegar a bomba.
72
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Dê o comando, e envio a cavalaria.
- Ainda não, senhor.
73
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Não temos informação suficiente.
74
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Eles podem simplesmente explodir a bomba.
75
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Como posso ajudar?
76
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Na identificação dos compradores.
77
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Tenho uma impressão digital parcial.
78
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Escaneio e envio.
- Mando analisar imediatamente.
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Boa sorte, Winters. Conto com você.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Eu sei, senhor.
81
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Não vamos decepcioná-lo.
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Bem aqui...
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lerner, preciso que escaneie isto
para Langdon,
84
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
e da planta do esconderijo.
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Não estou trabalhando
com equipamentos de ponta.
86
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Ninguém está. É o que temos no momento.
87
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Talvez isso ajude.
88
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Rádios artesanais à la Lerner.
89
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Não é o padrão, mas...
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
Mandou bem.
91
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
O que fazemos depois de atravessar?
92
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Primeiro objetivo,
tirar o transporte deles.
93
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Pego o helicóptero.
94
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomez, desative os veículos.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
O barco é seu.
96
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lerner, vai achar as especificações
e nos transmitir daqui.
97
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
O que eu faço?
98
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Vai se retirar.
99
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Não pode fazer o que iremos fazer.
100
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Fiz o que você faria.
101
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Pois é, só que não.
- Não estava lá!
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Na verdade, nem você.
103
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Preciso salvar a Jen.
104
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Eu sei, Paul.
105
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Preciso salvar minha filha!
106
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Ela disse que me odeia,
que nunca estou presente.
107
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Yung, se quiser consertar
as coisas com ela,
108
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
precisa garantir
que ela não seja vaporizada.
109
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Certo. Então, me deixem ajudar, por favor.
110
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Tudo bem, toma.
111
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Espere.
- Quer ajudar?
112
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Sim, eu ajudo.
113
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Certo, Paul.
Esta arma não serve em lugares fechados,
114
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
mas se usar a mira daqui
115
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
e cobrir nossa retaguarda,
será nosso anjo da guarda, Paul.
116
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Isso mesmo, capitão.
117
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Isto é importante. Você dá conta?
118
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Vou matar todos os filhos da puta
119
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
que se mexerem lá.
120
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Ou vai alertar todos de que estamos indo.
121
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Tudo bem?
122
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Dê as coordenadas, e nós os matamos.
123
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
E se tiver mais do que dão conta?
124
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Seria a primeira vez. Seja nossos olhos.
125
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
E tire esses cogumelos do seu organismo.
126
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Entendido.
127
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Ótimo.
128
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Atenção, o plano é o seguinte.
129
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Atravessamos, destruímos o transporte
130
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
e esquadrinhamos cada cômodo
131
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
até achar a bomba.
132
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
E o Trunk.
133
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
E a Lana.
134
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
A bomba é a prioridade.
135
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Eles têm mais gente,
temos que ir na calada.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Entendido?
- Entendido.
137
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
O Langdon descobriu de quem é a digital.
138
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. Não tenho ideia.
139
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Ele tinha uma empresa militar,
140
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
foi contratado para os lugares
de mais conflito dos anos 90 aos 2000.
141
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Prestava serviço para a Agência
142
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
quando não estava
com ditadores que pagassem mais.
143
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
Em 2009, ele sumiu do mapa,
144
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
foi dado como morto.
145
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Até que o descobrimos tentando
obter uma bomba com seu exército.
146
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Ele opera nas sombras
e conhece o sistema e como agimos.
147
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Conseguiu sumir por mais de dez anos,
148
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
se preparando pra usar a bomba agora.
149
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Ele não está de brincadeira.
150
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Nós também não.
151
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Tem razão.
152
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Ótimo.
153
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Vamos acabar com isto.
154
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Vamos nessa.
155
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Peguem eles.
156
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Seu filho da puta.
157
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Me coma, babaca.
158
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Talvez sim.
159
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Que bom...
160
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Está a fim de falar.
161
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Como encontrou nosso armazém em Las Vegas?
162
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Fodam-se as perguntas!
163
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Quem é você, porra? E para quem trabalha?
164
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
E o mais importante...
165
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
Aquilo é sabor churrasco?
166
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
É de lemon pepper?
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
O armazém...
168
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Foi fácil.
169
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Pensei o seguinte:
170
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
"Se eu fosse um filho da puta covarde,
171
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
para onde eu iria?"
172
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Vai me dizer o que sabe.
173
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Não, eu vou acabar com você.
174
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
E depois vou acabar com você.
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
E depois acabar com as asinhas.
176
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Nada disso, chefe.
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Acabou.
178
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Além disso, você já vai perder o apetite.
179
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Que porra é essa?
180
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Todos nós vamos.
181
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
É para ficar com medo disso?
182
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Vai ficar.
183
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Quando eu colocar lá dentro
e apertar este botão.
184
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Colocar onde?
185
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Quanto tempo mais?
186
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Difícil dizer até terminar.
187
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Assim que desarmar o contador,
podemos começar.
188
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Mas o que vai fazer com os russos?
189
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Como eu disse, deixe que congelem.
190
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Devíamos ter deixado o Ivan
e pegado o dinheiro.
191
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Estaríamos em uma praia nos trópicos
em vez de congelar até morrer.
192
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Concentrem-se! Temos que achar uma saída.
193
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Não tem saída. Estamos fodidos.
194
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Não tenha tanta certeza...
195
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Checando o rádio.
196
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Cinco por cinco.
197
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Dez por dez.
198
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Não é para dobrar, Lerner.
Sinal bom é cinco por cinco.
199
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Entendido.
200
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
E o McKnight?
201
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Está como um anfíbio no deserto
por mais de uma hora.
202
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Ele vai aproveitar ao máximo.
203
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Visão dos veículos.
204
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomez, tem um homem logo atrás.
205
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Ele está verde.
206
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
E você também.
207
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Boa, Paul. Está no modo de visão noturna?
208
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Claro que sim.
209
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Visão colorida.
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ava, fique firme.
211
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Piloto do outro lado do helicóptero.
212
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Continue com cautela.
Acho que ele está mijando.
213
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Cuidado. Tem mais seguranças na área.
214
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Serei silenciosa.
215
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Oi!
216
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
Ei!
217
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Pode me ajudar? Caí do barco.
218
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Agora estou toda molhada e escorregadia.
219
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Odeio estas coisas.
220
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Elas apertam meus peitos.
221
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Não sei por que uso isto.
222
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Nossa.
223
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
O que está fazendo?
224
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Quase consegui.
225
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Pronto.
226
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Pronto mesmo.
227
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Imbecil.
228
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Manda ver, Ava.
229
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Sem helicóptero.
230
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Veículos desabilitados.
231
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Sem barco. Um segurança morto.
232
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Dois seguranças.
233
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
E um piloto de helicóptero.
234
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Três vitórias.
235
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Lerner, é com você.
236
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Conseguiu a planta do esconderijo?
237
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Eu não tenho
velocidade de processamento pra isso.
238
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Mas dei um jeito.
239
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Bem à frente da doca, tem um banheiro.
240
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Estilo japonês, chuveiro quadrado
e persianas. Fácil de entrar.
241
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Deixa comigo.
242
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomez, na entrada a leste tem um...
243
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Nossa, três cômodos.
244
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Que jeito você deu, Lerner?
245
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Bom...
246
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}BUSCA DE PROPRIEDADE
247
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Qual é, cara. Não precisa fazer isso.
248
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Preciso, sim.
249
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Se eu não fizer o que ele manda,
250
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
não tem ideia do que ele é capaz.
251
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Bom, acho que você tem, sim.
252
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Pelo amor de Deus!
253
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Ele não é um objeto!
254
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Os olhos dele estão... lá em cima.
255
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Pronto para falar?
256
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Vá se foder, seu psicopata!
257
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Eu nunca canso de me surpreender
258
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
de acharem que isso é um insulto.
259
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Qual é. Não!
260
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Não!
261
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Espere!
262
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Não, espere. Eu falo.
263
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Tudo limpo, Lerner. E agora?
264
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Desculpe, está difícil de entender.
265
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
A casa tem mais de mil metros quadrados,
266
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
o que dá uns US$ 6.500 por metro quadrado.
267
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Ótimo para uma casa no lago.
268
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
Ninguém na biblioteca.
269
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Ótimo! Atravessando o corredor,
deve ter um solário
270
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
com uma agradável sala de estar.
271
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Que chique.
272
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lerner, use pontos cardeais.
273
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Tente dar direções
em um calhambeque, Winters.
274
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Parece que tem uma academia
ao norte do segundo cômodo,
275
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
e uma biblioteca na ala oeste,
após a sala de jantar.
276
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Não vai demorar para perceberem
que uns seguranças sumiram.
277
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Concordo. Vamos olhar tudo, mas rápido.
278
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Queremos o elemento surpresa.
279
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Aperte o gatilho. Vamos lá!
280
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Desgraçado!
281
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Pega leve.
282
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Sabe do que você precisa? De um baseado.
283
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
E eu peguei um naquela festa no barco.
284
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Me fez bater o helicóptero,
mas agora sei o que você é.
285
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Uma alucinação de droga.
286
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Nossa! Parabéns, Sherlock.
Mas não me torna menos real.
287
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Chega aqui e fuma esta droga, seu nerd.
288
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Balas...
289
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Está surtando, amigão.
290
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
É por isso que sua filha não te atende.
291
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
E sua equipe pegou a munição
292
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
e jogou na lixeira do abrigo.
293
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Eles fizeram isso?
294
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Vamos ver.
295
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Quando eu o vi na Fremont,
reconheci sua cara feia
296
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
de quando fui com o Ivan até o armazém.
297
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Tá bom?
298
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Esta é a história toda, eu juro.
299
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
O que mais sabem de nós?
300
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Quem está na equipe?
301
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
A líder... é um pouco metida.
302
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
E tem um mais atlético,
303
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
e tem outra que...
304
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
dá meio que medo e...
305
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
tem um bebê.
306
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Deixe-me adivinhar.
307
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Ele é a Ginger.
308
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Você gosta de piadas.
309
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Eu também.
310
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Talvez você não ria no início,
311
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
mas eu prometo que, se esperar um pouco,
312
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
vai ver as lágrimas descendo
pelo seu rosto.
313
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Não, qual é, cara. Não precisa fazer isso.
314
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Não, por favor.
315
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Não, qual é!
316
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Não!
317
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Meu Deus...
- Não.
318
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Não!
319
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Meu Deus!
320
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
É o Trunk. Vou atrás dele.
321
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
McKnight, não.
322
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Não vou deixar serem torturados.
323
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Não podemos perder a bomba.
324
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Vamos buscá-lo após pegar a bomba.
325
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Já falamos disso.
Achei que estávamos na mesma página.
326
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
E estamos, mas eu posso estar
em mais de uma ao mesmo tempo.
327
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Página central.
328
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Vou pegar o Trunk.
329
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
E ajudamos a pegar a bomba.
330
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Não se a bomba e Maddox sumirem.
331
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
É uma ordem direta.
332
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Entendi.
333
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Volto assim que puder.
334
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnight?
335
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
McKnight?
336
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Porra.
337
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Relaxa, Winters. Ele é assim mesmo.
338
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Por isso ele é o melhor líder tático
339
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
com quem já trabalhei.
340
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Ele sempre nos protege
e nunca deixa ninguém para trás.
341
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Serve para o Trunk e para a Lana.
342
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Serve para mim e para você.
343
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Bom para ele.
344
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Nada disso importa
se a bomba explodir e nos matar.
345
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Porra! Estou presa na academia.
346
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Corredor leste, dois seguranças na porta.
347
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Merda. Estão marcando posto
ou só de passagem?
348
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Acho que só de passagem.
349
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Vou esperar. Fique aí.
350
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Que bom ver vocês! Vamos malhar!
351
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Espero que curtam a intensidade
352
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
porque a coisa vai esquentar!
353
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Continuem, estão quase lá.
354
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Sintam! Vocês conseguem!
355
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
LIGAÇÃO PERDIDA
356
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Muito bem. Preparem-se.
357
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
É hora de ir com tudo.
358
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Três, dois, um...
359
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Vão!
360
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Boa! Mas ainda não acabou!
361
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Já está desistindo?
362
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Vamos lá, levante-se!
363
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Você consegue!
Sem dor, não tem como vencer!
364
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Estique-se.
365
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Isso mesmo!
366
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Aperte! Continue apertando!
367
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Vamos lá! Aperte!
368
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Isso mesmo, você arrebentou.
369
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Até logo.
370
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Gracias.
371
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Não deixo ninguém pra trás.
372
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lerner? Ninguém mais na academia.
373
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Menos dois seguranças.
374
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Entendido.
375
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnight, piso principal vazio.
Onde você está?
376
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight? Me escuta?
377
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Desligou a comunicação.
378
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
O quê? Por quê?
379
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Porque é o McKnight.
380
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- E ele sabe o que está fazendo.
- Tomara.
381
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Ele está pensando no Dean Stockwell.
382
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty?
383
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Quem é Dean Stockwell?
384
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Gremlin filho da puta.
385
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Estou pronto para você.
386
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Certo...
387
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Cuidado, McKnight.
388
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Acabaram de dizer
que ele desligou a comunicação.
389
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Certo.
390
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Tudo bem. Eu te dou cobertura, amigo.
391
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Porra! Estou chegando, mano.
392
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Não aperte o botão, cara!
393
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Olhe para mim! Estou aqui agora.
394
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Aí está você.
395
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Cara, este cara é gente boa pra caralho.
396
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Chega mais e fuma com a gente.
397
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Morra, seu filho da puta!
398
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Que porra é essa?
399
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Não! Atirou no Gary.
400
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Não! Travis, ele está bem?
401
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Merda! Para onde ele foi?
402
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Para com isso, Paulie.
403
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Já deu! Está fora de controle!
404
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Não machuque o Travis.
405
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Ele é meu melhor amigo
e meu padrinho de casamento.
406
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Desgraçado.
407
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Travis, não!
408
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Droga! Esses caras ficam na frente.
409
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Tiros disparados na doca.
Estão vindo do lago.
410
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Mudança de planos. Vamos embora.
411
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- O contador...
- Conserte depois.
412
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Equipe Charlie. Traga os veículos.
413
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Charlie, responda.
414
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williams, ligue o helicóptero.
415
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Williams, câmbio.
416
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Sem transporte. Protocolo de evacuação!
417
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Vá se foder!
418
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Merda.
419
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Quem está atirando?
420
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lerner, responda.
421
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Paul, não!
422
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Lerner, me deixe em paz.
423
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Está louco de novo!
424
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Você não entende.
425
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Me dê a arma!
- Não!
426
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Não!
427
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
O que está acontecendo?
428
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Dispararam tiros lá de fora!
429
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Porra! Lá se foi o elemento surpresa.
430
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Quem está atirando?
431
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Quem você acha?
A única outra pessoa armada?
432
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Seu líder tático favorito? Vamos lá.
433
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Sim, vamos pegá-lo.
434
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Quase lá.
435
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Ou posso apertar o botão.
436
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Eu sei que foi um longo caminho,
437
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
mas eu juro que o final vai valer a pena.
438
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Espero que goste de carne desfiada.
439
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
Que merda! Você é louco!
440
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
E pare de falar de comida, desgraçado!
441
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehren, estamos sendo atacados.
442
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Maddox mandou matá-los e evacuar.
443
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Acho que terá uma morte rápida e indolor
444
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
depois de apertar o botão.
445
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Não!
446
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Como está, mano?
447
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Porra!
448
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Paul! Me dê a arma.
- Não.
449
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lerner, fomos descobertos. Onde você está?
450
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Lerner, responda.
451
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Não gosto de sassafrás.
452
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lerner, responda, porra.
453
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox sabe que estamos aqui.
Precisa dizer...
454
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Merda...
455
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, câmbio.
456
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Sem comunicação.
457
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
E sem sinal da bomba.
458
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
Nosso plano deu errado.
459
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Talvez não.
460
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
O piso principal estava vazio,
mas não vimos o porão.
461
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Espere, vou checar.
462
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Merda.
463
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Talvez desligar e ligar de novo?
464
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Cale a boca.
465
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
O que fazemos agora?
466
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Continuamos na missão.
Não podem explodir Vegas.
467
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Meu trabalho é TI, Paul.
468
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
O seu é pilotar.
469
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
A menos que veja
um computador voador lá fora...
470
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Agora, não.
471
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Mas e daí?
472
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Vai desistir?
473
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Não?
- Eu também não.
474
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
Não tem sua tecnologia de ponta.
475
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Grande coisa!
476
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Estou sem helicóptero,
477
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
tem um Gremlin enchendo meu saco
478
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
e tanto psicodélico que mataria
479
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
um rinoceronte.
480
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Nem sei se estou tendo esta conversa.
481
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Até onde sei, você pode ser um cacto.
482
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Não sou um cacto.
483
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Sei que não é o que parece.
484
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Mas, agora, nada é certo.
485
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Acha que isso vai me impedir
486
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
de fazer o que puder
para salvar minha filha?
487
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
Lógico que não, porra!
488
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Vai deixar uma máquina quebrada impedi-la?
489
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Não.
- O quê?
490
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Não, porra!
- E por que não?
491
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Porque quando a vida te joga escorpiões,
492
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
você dá um jeito de sair de perto deles!
493
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Nossa! O que isso significa?
494
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Que é para se controlar
e me ajudar a pôr o Hagerty no bote.
495
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Temos trabalho a fazer.
496
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Como se arma isto?
497
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Não tem ideia de como eles são loucos.
498
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Tenho alguma ideia.
499
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Tem que tirar isso.
- É.
500
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Nossa...
- Tem que tirar.
501
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Certo.
502
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Escute. Vou ter que tocar no seu pau.
503
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Não me oponho a isso.
504
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Estou de boa se estiver de boa.
505
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Não é nada de mais.
506
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Sempre bato na sua bunda no banho.
507
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Pois é.
- Merda.
508
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Não devo fazer...
- Só tire isso! Por favor.
509
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Tá bom, vamos lá.
510
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Aperto o botão?
- Não!
511
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Porra! Acabei de chegar.
512
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Tá bom, vou só tirar.
513
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Certo, deixe comigo, amigão.
514
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Eu vou... Vamos lá.
515
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Certo, no três.
516
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- No três...
- Olhe para mim.
517
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Um, dois.
518
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Você foi no dois!
519
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- É um truque...
- Cuidado!
520
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Que tal o cheiro do meu pau, desgraçado?
521
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Cara, isso foi brutal.
522
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Obrigado por vir me buscar.
523
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Nunca cogitei o contrário.
524
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Bom ter você de volta.
525
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Cadê a Lana?
526
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Cadê você, cara?
527
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Atenda, porra.
528
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
O que foi? Por que não está com os russos?
529
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Tentei falar com o Dallas.
Caixa postal cheia.
530
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Acho que está no Ladi's.
531
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Não sabe que estamos agindo.
532
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Ele se deixou levar
pelas luzes brilhantes.
533
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Ele que decidiu.
534
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Não temos tempo para compaixão.
535
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
O esconderijo foi invadido.
536
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Mate os russos e nos encontre lá fora.
537
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Uma van vai nos pegar em cinco minutos.
538
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Se não estiver lá, não vamos esperar.
539
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
E poderá se juntar ao seu amigo
no lado errado da explosão.
540
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Entendido?
541
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Sim, senhor.
542
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Porra.
543
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Droga!
544
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Ele ia me matar.
545
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Fiz o que mandou.
546
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Fingi medo e enfiei a ponta em algo macio.
547
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- Não estava com a faca...
- Tudo bem.
548
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Fez o que tinha que fazer, tá bom?
Está tudo bem.
549
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Tudo bem. Vamos embora.
550
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Vamos pegar a Winters.
551
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Vamos nessa.
552
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paul... O que eu disse?
553
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Reme para o outro lado. Paul!
554
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Entendido.
555
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Certo, chegou a hora.
556
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Paul, não está em condições para isso.
557
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
E tudo que conversamos no abrigo?
558
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Você não está 100% e sabe disso.
559
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Preciso que fique aqui e vigie o Hagerty.
560
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Precisamos dele
para salvar todos em Vegas.
561
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Pode fazer isso?
562
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Tá bom, eu fico.
563
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
Mas e você? O que vai fazer?
564
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Coisa de herói.
565
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Atenção, pessoal.
566
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Evacuação em três minutos.
Olhos e ouvidos abertos.
567
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
E o Ehren?
568
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Ele matou os americanos
ou eles mataram ele.
569
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Ele está com a bomba.
570
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
É nossa chance. Eles estão em sete.
571
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Matamos o atirador.
572
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Depois o chefe. Pegamos a maleta.
- E vamos pra casa.
573
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Tinha razão.
574
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Seu freezer foi
um passeio de domingo na Sibéria.
575
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Nem tentem. Estão em desvantagem.
576
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislav, meu amigo.
577
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Obrigado.
578
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Queria fazer negócios? Vamos lá.
579
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Posso te passar o dinheiro.
580
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Só precisava ter paciência.
581
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Era só pegarmos o Ivan Koslov,
582
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
e a bomba seria sua.
583
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Mas agora...
584
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
seu dinheiro não me importa mais.
585
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Só quero ver sua vida se esvaindo.
586
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Tem certeza? Pago o dobro.
587
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
O dinheiro dele me importa.
588
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
E sua lealdade?
589
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
Ela não nos levou a nada.
590
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
O dinheiro vai levar aonde eu quero ir.
591
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Ele tem razão.
592
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- O que está havendo?
- Discórdia entre os russos.
593
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
A confusão pode nos ajudar.
594
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Posso matar uns seis,
595
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
você dá a volta e pega a bomba.
596
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Não vai se sacrificar
por uma jogada incerta.
597
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Não quando temos outra carta.
598
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Me dê a bomba, camarada.
599
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
E o pagamento será seu.
600
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Transfiro para qualquer conta que queira,
601
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
aqui e agora.
602
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
E será um traidor.
603
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Não pode confiar nele!
604
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
E posso confiar em você?
605
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
E se houver uma opção melhor?
606
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Fiquem sabendo
que temos atiradores mirando todos vocês.
607
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Se eu morrer, vocês morrem.
608
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Posso oferecer o mesmo pagamento.
609
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
E, ao contrário do Sr. Maddox,
610
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
garanto segurança e imunidade.
611
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Poderá curtir sua recompensa
com a proteção dos EUA.
612
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Sinto muito, querida.
613
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
FOTOS DA JEN
614
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Desculpe ter escolhido uma carreira
em que preciso ser tão ausente.
615
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Mas eu juro que sempre pensei em você.
616
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Eu te amo, Jen.
617
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Estão com a Winters.
618
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Papo furado.
619
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Assim que ela tiver a bomba,
ela vai prendê-lo.
620
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Não verá a luz do dia.
621
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Ele tem razão. A CIA não negocia
com traficante de armas.
622
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
É verdade.
623
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Mas o traficante de um país vira herói
624
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
dependendo do resultado.
625
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
A escolha é sua.
626
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
E aí, pessoal?
627
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Cabe mais gente na rodinha de punheta?
628
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- McKnight, fique na sua.
- O quê?
629
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Não confio em ninguém...
630
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Atirador!
631
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Vou pegar a bomba.
632
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Winters, cuidado!
633
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Isto virou uma loucura.
634
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
E bem quando você chegou.
635
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Porra!
636
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Onde está a bomba?
637
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Merda.
638
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Cadê o Maddox?
639
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
O portão. Vão!
640
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Bem na hora. Vamos embora.
641
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Indo para onde?
642
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Mexam um só dedo e mando vocês...
643
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
pelos ares.
644
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Merda.
645
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Não!
- Porra!
646
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Filhos da puta!
647
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
Porra!
648
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Porra!
649
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
Por favor, não!
650
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
De quem é este sangue?
651
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya.
652
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, consegue me ouvir? Maya?
653
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lerner? Consegue me ouvir?
654
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
Porra! Maya!
655
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Me diga que não é real.
656
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Maya! Abra os olhos.
657
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Maya! Isso é uma ordem, Lerner.
658
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Não estou surpresa
659
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Nossa! O bagulho é bom.
660
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Tive o coração partido tantas vezes
661
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Que parei de contar
662
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
Tentei me convencer...
663
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Puta merda.
664
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
A melhor noite que já tive.
665
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Tentei de tudo para não perder...
666
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Parece que teve uma noitada.
667
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Acho que sim.
668
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Calça bacana.
669
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Porra, é mesmo. Ela é linda.
670
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
É mesmo.
671
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Tem mais disso?
- Tínhamos mais antes.
672
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
Mas bebemos a noite toda.
A festa está no fim.
673
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
Você faz eu me esforçar
Podemos nos esforçar pra dar certo
674
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
E eu prometo, garoto
675
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Dar muito mais do que receber
676
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Eu só não te conheço ainda
677
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Algo me diz que a festa está só começando.
678
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Dizem que vale tudo
679
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
No amor e na guerra
680
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Mas não precisamos resistir
681
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Vai dar certo, vamos ficar juntos
682
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Sim
683
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Estou olhando pra você, amor...
684
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Te vejo lá em cima.
685
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Sei que é um barco, mas...
686
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
E sei que podemos ser incríveis
687
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
Estar na sua vida vai me transformar
688
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
Agora enxergo cada possibilidade
689
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
E sei que um dia tudo vai ser bom
690
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
E vou me esforçar pra dar certo
691
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
E eu prometo, garoto
Dar muito mais do que receber
692
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Do que receber
693
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
Você sabe que vai ser bom
694
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
E vou me esforçar pra dar certo
695
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
E eu prometo, garoto
696
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Dar muito mais do que receber
697
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Eu só não te conheço ainda
698
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Sim
699
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Eu só não te conheço ainda
700
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Legendas: Thiago Hermont