1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Quando você sentir Que carrega o peso do mundo 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 E toda essa loucura Está deixando você louco 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 É hora de sair Caminhar na rua 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Onde tudo acontece aos seus pés 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Conheço um lugar... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 Tem um barco de festa do outro lado. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Cerca de uma dúzia de civis. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 O esconderijo está a uns 450m pela água, 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 patrulha móvel com pelo menos três homens. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Parecem os mesmos caras do armazém. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Algum sinal do Trunk? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Negativo. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Ele tem que estar lá. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 O Hagerty pode estar acordando. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Sim, ele está. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty! Você me ouve? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Eu sou a Britney, vadia. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Não é. Mas fico feliz de estar voltando. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Pelo menos ainda está falando. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Quando pegarmos a bomba, talvez já consiga desarmá-la. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Hora de ir. - Merda. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Voltar ao helicóptero? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Não, Paul. Chega de voar. 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 EXPLOSIVOS 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Podíamos usar o abrigo de cobertura. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Não vai... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Podíamos tentar uma casa? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Com encanamento? 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Sem sistema de segurança, visão direta do alvo. 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Pra mim, está bom. 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Tem um computador. 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Alelu... Só pode estar brincando. 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Não é um computador. É um ábaco. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Vai ter que se virar. 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Precisamos de suporte técnico, mesmo se for discado. 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Sim, senhora. 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Como isso sobreviveu aos anos 2000? 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Caralho. 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Precisa trocar o curativo. 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Você que manda, doutora. 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Conte até três antes de arrancar. 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Mas tire no dois. 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Vai saber que vou tirar. 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - É um antigo truque psicológico. - Que não funciona. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Deixa para lá. Um, dois. 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Viu? 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Vi, sim. O quanto foi bobo. 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Não é bobo se funciona. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Lição para a vida. 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Alguém com sinal no celular? 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Negativo. 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Não. - Merda. 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Isto é de verdade? 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Obrigada, Paul. 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Ligando para o Langdon. Entramos em cinco. 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paul. 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Elas também são de verdade. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Última localização da equipe. 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Imagens de satélite, sensor térmico, tudo em um raio de oito quilômetros. 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Sim, senhor. 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Quem fala? 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Diretor Langdon. É a Winters. - Ava. 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Graças a Deus. Você está bem? De onde está ligando? 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Do Lago Las Vegas. A 450m da bomba. 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Puta merda. Ótimo trabalho, Winters. 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Não vou mentir, as últimas horas foram um turbilhão. 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 DISCANDO... 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Como é que sobreviviam com isto? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Me dá um pouco? - Não! 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Isso aí. À moda antiga. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Estão usando o mensageiro de Koslov para pegar a bomba. 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Dê o comando, e envio a cavalaria. - Ainda não, senhor. 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Não temos informação suficiente. 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Eles podem simplesmente explodir a bomba. 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Como posso ajudar? 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Na identificação dos compradores. 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Tenho uma impressão digital parcial. 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Escaneio e envio. - Mando analisar imediatamente. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Boa sorte, Winters. Conto com você. 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Eu sei, senhor. 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Não vamos decepcioná-lo. 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Bem aqui... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lerner, preciso que escaneie isto para Langdon, 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 e da planta do esconderijo. 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Não estou trabalhando com equipamentos de ponta. 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Ninguém está. É o que temos no momento. 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Talvez isso ajude. 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Rádios artesanais à la Lerner. 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Não é o padrão, mas... 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Mandou bem. 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 O que fazemos depois de atravessar? 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Primeiro objetivo, tirar o transporte deles. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Pego o helicóptero. 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomez, desative os veículos. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 O barco é seu. 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lerner, vai achar as especificações e nos transmitir daqui. 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 O que eu faço? 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Vai se retirar. 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Não pode fazer o que iremos fazer. 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Fiz o que você faria. 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Pois é, só que não. - Não estava lá! 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Na verdade, nem você. 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Preciso salvar a Jen. 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Eu sei, Paul. 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Preciso salvar minha filha! 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Ela disse que me odeia, que nunca estou presente. 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Yung, se quiser consertar as coisas com ela, 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 precisa garantir que ela não seja vaporizada. 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Certo. Então, me deixem ajudar, por favor. 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Tudo bem, toma. 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Espere. - Quer ajudar? 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Sim, eu ajudo. 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Certo, Paul. Esta arma não serve em lugares fechados, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 mas se usar a mira daqui 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 e cobrir nossa retaguarda, será nosso anjo da guarda, Paul. 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Isso mesmo, capitão. 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Isto é importante. Você dá conta? 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Vou matar todos os filhos da puta 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 que se mexerem lá. 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Ou vai alertar todos de que estamos indo. 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Tudo bem? 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Dê as coordenadas, e nós os matamos. 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 E se tiver mais do que dão conta? 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Seria a primeira vez. Seja nossos olhos. 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 E tire esses cogumelos do seu organismo. 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Entendido. 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Ótimo. 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Atenção, o plano é o seguinte. 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Atravessamos, destruímos o transporte 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 e esquadrinhamos cada cômodo 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 até achar a bomba. 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 E o Trunk. 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 E a Lana. 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 A bomba é a prioridade. 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Eles têm mais gente, temos que ir na calada. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Entendido? - Entendido. 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 O Langdon descobriu de quem é a digital. 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. Não tenho ideia. 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Ele tinha uma empresa militar, 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 foi contratado para os lugares de mais conflito dos anos 90 aos 2000. 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Prestava serviço para a Agência 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 quando não estava com ditadores que pagassem mais. 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 Em 2009, ele sumiu do mapa, 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 foi dado como morto. 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Até que o descobrimos tentando obter uma bomba com seu exército. 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Ele opera nas sombras e conhece o sistema e como agimos. 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Conseguiu sumir por mais de dez anos, 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 se preparando pra usar a bomba agora. 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Ele não está de brincadeira. 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Nós também não. 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Tem razão. 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Ótimo. 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Vamos acabar com isto. 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Vamos nessa. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Peguem eles. 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Seu filho da puta. 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Me coma, babaca. 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Talvez sim. 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Que bom... 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Está a fim de falar. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Como encontrou nosso armazém em Las Vegas? 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Fodam-se as perguntas! 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Quem é você, porra? E para quem trabalha? 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 E o mais importante... 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 Aquilo é sabor churrasco? 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 É de lemon pepper? 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 O armazém... 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Foi fácil. 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Pensei o seguinte: 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 "Se eu fosse um filho da puta covarde, 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 para onde eu iria?" 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Vai me dizer o que sabe. 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Não, eu vou acabar com você. 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 E depois vou acabar com você. 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 E depois acabar com as asinhas. 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Nada disso, chefe. 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Acabou. 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Além disso, você já vai perder o apetite. 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Que porra é essa? 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 Todos nós vamos. 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 É para ficar com medo disso? 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Vai ficar. 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Quando eu colocar lá dentro e apertar este botão. 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Colocar onde? 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Quanto tempo mais? 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Difícil dizer até terminar. 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Assim que desarmar o contador, podemos começar. 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Mas o que vai fazer com os russos? 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Como eu disse, deixe que congelem. 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Devíamos ter deixado o Ivan e pegado o dinheiro. 191 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Estaríamos em uma praia nos trópicos em vez de congelar até morrer. 192 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Concentrem-se! Temos que achar uma saída. 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Não tem saída. Estamos fodidos. 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Não tenha tanta certeza... 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Checando o rádio. 196 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Cinco por cinco. 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Dez por dez. 198 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Não é para dobrar, Lerner. Sinal bom é cinco por cinco. 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Entendido. 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 E o McKnight? 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Está como um anfíbio no deserto por mais de uma hora. 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Ele vai aproveitar ao máximo. 203 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Visão dos veículos. 204 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomez, tem um homem logo atrás. 205 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Ele está verde. 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 E você também. 207 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Boa, Paul. Está no modo de visão noturna? 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Claro que sim. 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Visão colorida. 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ava, fique firme. 211 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Piloto do outro lado do helicóptero. 212 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Continue com cautela. Acho que ele está mijando. 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Cuidado. Tem mais seguranças na área. 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Serei silenciosa. 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Oi! 216 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Ei! 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Pode me ajudar? Caí do barco. 218 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Agora estou toda molhada e escorregadia. 219 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Odeio estas coisas. 220 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Elas apertam meus peitos. 221 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Não sei por que uso isto. 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Nossa. 223 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 O que está fazendo? 224 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Quase consegui. 225 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Pronto. 226 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Pronto mesmo. 227 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Imbecil. 228 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Manda ver, Ava. 229 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Sem helicóptero. 230 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Veículos desabilitados. 231 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Sem barco. Um segurança morto. 232 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Dois seguranças. 233 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 E um piloto de helicóptero. 234 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Três vitórias. 235 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Lerner, é com você. 236 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Conseguiu a planta do esconderijo? 237 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Eu não tenho velocidade de processamento pra isso. 238 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Mas dei um jeito. 239 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Bem à frente da doca, tem um banheiro. 240 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Estilo japonês, chuveiro quadrado e persianas. Fácil de entrar. 241 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Deixa comigo. 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomez, na entrada a leste tem um... 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Nossa, três cômodos. 244 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Que jeito você deu, Lerner? 245 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Bom... 246 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}BUSCA DE PROPRIEDADE 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Qual é, cara. Não precisa fazer isso. 248 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Preciso, sim. 249 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Se eu não fizer o que ele manda, 250 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 não tem ideia do que ele é capaz. 251 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Bom, acho que você tem, sim. 252 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Pelo amor de Deus! 253 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Ele não é um objeto! 254 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Os olhos dele estão... lá em cima. 255 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Pronto para falar? 256 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Vá se foder, seu psicopata! 257 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Eu nunca canso de me surpreender 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 de acharem que isso é um insulto. 259 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Qual é. Não! 260 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Não! 261 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Espere! 262 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Não, espere. Eu falo. 263 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Tudo limpo, Lerner. E agora? 264 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Desculpe, está difícil de entender. 265 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 A casa tem mais de mil metros quadrados, 266 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 o que dá uns US$ 6.500 por metro quadrado. 267 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Ótimo para uma casa no lago. 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Ninguém na biblioteca. 269 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Ótimo! Atravessando o corredor, deve ter um solário 270 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 com uma agradável sala de estar. 271 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Que chique. 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lerner, use pontos cardeais. 273 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Tente dar direções em um calhambeque, Winters. 274 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Parece que tem uma academia ao norte do segundo cômodo, 275 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 e uma biblioteca na ala oeste, após a sala de jantar. 276 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Não vai demorar para perceberem que uns seguranças sumiram. 277 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Concordo. Vamos olhar tudo, mas rápido. 278 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Queremos o elemento surpresa. 279 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Aperte o gatilho. Vamos lá! 280 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Desgraçado! 281 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Pega leve. 282 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Sabe do que você precisa? De um baseado. 283 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 E eu peguei um naquela festa no barco. 284 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Me fez bater o helicóptero, mas agora sei o que você é. 285 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Uma alucinação de droga. 286 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Nossa! Parabéns, Sherlock. Mas não me torna menos real. 287 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Chega aqui e fuma esta droga, seu nerd. 288 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Balas... 289 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Está surtando, amigão. 290 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 É por isso que sua filha não te atende. 291 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 E sua equipe pegou a munição 292 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 e jogou na lixeira do abrigo. 293 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Eles fizeram isso? 294 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Vamos ver. 295 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Quando eu o vi na Fremont, reconheci sua cara feia 296 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 de quando fui com o Ivan até o armazém. 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Tá bom? 298 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Esta é a história toda, eu juro. 299 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 O que mais sabem de nós? 300 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Quem está na equipe? 301 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 A líder... é um pouco metida. 302 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 E tem um mais atlético, 303 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 e tem outra que... 304 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 dá meio que medo e... 305 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 tem um bebê. 306 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Deixe-me adivinhar. 307 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Ele é a Ginger. 308 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Você gosta de piadas. 309 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Eu também. 310 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Talvez você não ria no início, 311 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 mas eu prometo que, se esperar um pouco, 312 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 vai ver as lágrimas descendo pelo seu rosto. 313 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Não, qual é, cara. Não precisa fazer isso. 314 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Não, por favor. 315 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Não, qual é! 316 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Não! 317 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Meu Deus... - Não. 318 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Não! 319 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Meu Deus! 320 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 É o Trunk. Vou atrás dele. 321 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 McKnight, não. 322 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Não vou deixar serem torturados. 323 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Não podemos perder a bomba. 324 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Vamos buscá-lo após pegar a bomba. 325 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Já falamos disso. Achei que estávamos na mesma página. 326 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 E estamos, mas eu posso estar em mais de uma ao mesmo tempo. 327 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Página central. 328 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Vou pegar o Trunk. 329 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 E ajudamos a pegar a bomba. 330 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Não se a bomba e Maddox sumirem. 331 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 É uma ordem direta. 332 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Entendi. 333 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Volto assim que puder. 334 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnight? 335 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 McKnight? 336 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Porra. 337 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Relaxa, Winters. Ele é assim mesmo. 338 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Por isso ele é o melhor líder tático 339 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 com quem já trabalhei. 340 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Ele sempre nos protege e nunca deixa ninguém para trás. 341 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Serve para o Trunk e para a Lana. 342 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Serve para mim e para você. 343 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Bom para ele. 344 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Nada disso importa se a bomba explodir e nos matar. 345 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Porra! Estou presa na academia. 346 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Corredor leste, dois seguranças na porta. 347 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Merda. Estão marcando posto ou só de passagem? 348 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Acho que só de passagem. 349 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Vou esperar. Fique aí. 350 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Que bom ver vocês! Vamos malhar! 351 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Espero que curtam a intensidade 352 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 porque a coisa vai esquentar! 353 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Continuem, estão quase lá. 354 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Sintam! Vocês conseguem! 355 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 LIGAÇÃO PERDIDA 356 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Muito bem. Preparem-se. 357 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 É hora de ir com tudo. 358 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Três, dois, um... 359 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Vão! 360 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Boa! Mas ainda não acabou! 361 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Já está desistindo? 362 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Vamos lá, levante-se! 363 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Você consegue! Sem dor, não tem como vencer! 364 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Estique-se. 365 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Isso mesmo! 366 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Aperte! Continue apertando! 367 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Vamos lá! Aperte! 368 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Isso mesmo, você arrebentou. 369 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Até logo. 370 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Gracias. 371 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Não deixo ninguém pra trás. 372 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lerner? Ninguém mais na academia. 373 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Menos dois seguranças. 374 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Entendido. 375 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnight, piso principal vazio. Onde você está? 376 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight? Me escuta? 377 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Desligou a comunicação. 378 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 O quê? Por quê? 379 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Porque é o McKnight. 380 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - E ele sabe o que está fazendo. - Tomara. 381 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Ele está pensando no Dean Stockwell. 382 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty? 383 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Quem é Dean Stockwell? 384 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Gremlin filho da puta. 385 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Estou pronto para você. 386 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Certo... 387 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Cuidado, McKnight. 388 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Acabaram de dizer que ele desligou a comunicação. 389 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Certo. 390 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Tudo bem. Eu te dou cobertura, amigo. 391 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Porra! Estou chegando, mano. 392 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Não aperte o botão, cara! 393 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Olhe para mim! Estou aqui agora. 394 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Aí está você. 395 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Cara, este cara é gente boa pra caralho. 396 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Chega mais e fuma com a gente. 397 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Morra, seu filho da puta! 398 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Que porra é essa? 399 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Não! Atirou no Gary. 400 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Não! Travis, ele está bem? 401 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Merda! Para onde ele foi? 402 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Para com isso, Paulie. 403 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Já deu! Está fora de controle! 404 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Não machuque o Travis. 405 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Ele é meu melhor amigo e meu padrinho de casamento. 406 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Desgraçado. 407 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Travis, não! 408 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Droga! Esses caras ficam na frente. 409 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Tiros disparados na doca. Estão vindo do lago. 410 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Mudança de planos. Vamos embora. 411 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - O contador... - Conserte depois. 412 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Equipe Charlie. Traga os veículos. 413 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Charlie, responda. 414 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williams, ligue o helicóptero. 415 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Williams, câmbio. 416 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Sem transporte. Protocolo de evacuação! 417 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Vá se foder! 418 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Merda. 419 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Quem está atirando? 420 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lerner, responda. 421 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Paul, não! 422 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Lerner, me deixe em paz. 423 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Está louco de novo! 424 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Você não entende. 425 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Me dê a arma! - Não! 426 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Não! 427 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 O que está acontecendo? 428 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Dispararam tiros lá de fora! 429 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Porra! Lá se foi o elemento surpresa. 430 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Quem está atirando? 431 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Quem você acha? A única outra pessoa armada? 432 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Seu líder tático favorito? Vamos lá. 433 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Sim, vamos pegá-lo. 434 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Quase lá. 435 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Ou posso apertar o botão. 436 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Eu sei que foi um longo caminho, 437 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 mas eu juro que o final vai valer a pena. 438 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Espero que goste de carne desfiada. 439 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 Que merda! Você é louco! 440 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 E pare de falar de comida, desgraçado! 441 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehren, estamos sendo atacados. 442 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Maddox mandou matá-los e evacuar. 443 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Acho que terá uma morte rápida e indolor 444 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 depois de apertar o botão. 445 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Não! 446 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Como está, mano? 447 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Porra! 448 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Paul! Me dê a arma. - Não. 449 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lerner, fomos descobertos. Onde você está? 450 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Lerner, responda. 451 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Não gosto de sassafrás. 452 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lerner, responda, porra. 453 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox sabe que estamos aqui. Precisa dizer... 454 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Merda... 455 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, câmbio. 456 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Sem comunicação. 457 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 E sem sinal da bomba. 458 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 Nosso plano deu errado. 459 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Talvez não. 460 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 O piso principal estava vazio, mas não vimos o porão. 461 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Espere, vou checar. 462 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Merda. 463 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Talvez desligar e ligar de novo? 464 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Cale a boca. 465 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 O que fazemos agora? 466 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Continuamos na missão. Não podem explodir Vegas. 467 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Meu trabalho é TI, Paul. 468 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 O seu é pilotar. 469 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 A menos que veja um computador voador lá fora... 470 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Agora, não. 471 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Mas e daí? 472 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Vai desistir? 473 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Não? - Eu também não. 474 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 Não tem sua tecnologia de ponta. 475 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Grande coisa! 476 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Estou sem helicóptero, 477 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 tem um Gremlin enchendo meu saco 478 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 e tanto psicodélico que mataria 479 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 um rinoceronte. 480 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Nem sei se estou tendo esta conversa. 481 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Até onde sei, você pode ser um cacto. 482 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Não sou um cacto. 483 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Sei que não é o que parece. 484 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Mas, agora, nada é certo. 485 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Acha que isso vai me impedir 486 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 de fazer o que puder para salvar minha filha? 487 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 Lógico que não, porra! 488 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Vai deixar uma máquina quebrada impedi-la? 489 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Não. - O quê? 490 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Não, porra! - E por que não? 491 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Porque quando a vida te joga escorpiões, 492 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 você dá um jeito de sair de perto deles! 493 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Nossa! O que isso significa? 494 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Que é para se controlar e me ajudar a pôr o Hagerty no bote. 495 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Temos trabalho a fazer. 496 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Como se arma isto? 497 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Não tem ideia de como eles são loucos. 498 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Tenho alguma ideia. 499 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Tem que tirar isso. - É. 500 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Nossa... - Tem que tirar. 501 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Certo. 502 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Escute. Vou ter que tocar no seu pau. 503 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Não me oponho a isso. 504 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Estou de boa se estiver de boa. 505 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Não é nada de mais. 506 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Sempre bato na sua bunda no banho. 507 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Pois é. - Merda. 508 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Não devo fazer... - Só tire isso! Por favor. 509 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Tá bom, vamos lá. 510 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Aperto o botão? - Não! 511 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Porra! Acabei de chegar. 512 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Tá bom, vou só tirar. 513 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Certo, deixe comigo, amigão. 514 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Eu vou... Vamos lá. 515 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Certo, no três. 516 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - No três... - Olhe para mim. 517 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Um, dois. 518 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Você foi no dois! 519 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - É um truque... - Cuidado! 520 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Que tal o cheiro do meu pau, desgraçado? 521 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Cara, isso foi brutal. 522 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Obrigado por vir me buscar. 523 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Nunca cogitei o contrário. 524 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Bom ter você de volta. 525 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Cadê a Lana? 526 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Cadê você, cara? 527 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Atenda, porra. 528 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 O que foi? Por que não está com os russos? 529 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Tentei falar com o Dallas. Caixa postal cheia. 530 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Acho que está no Ladi's. 531 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Não sabe que estamos agindo. 532 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Ele se deixou levar pelas luzes brilhantes. 533 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Ele que decidiu. 534 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Não temos tempo para compaixão. 535 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 O esconderijo foi invadido. 536 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Mate os russos e nos encontre lá fora. 537 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Uma van vai nos pegar em cinco minutos. 538 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Se não estiver lá, não vamos esperar. 539 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 E poderá se juntar ao seu amigo no lado errado da explosão. 540 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Entendido? 541 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Sim, senhor. 542 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Porra. 543 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Droga! 544 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Ele ia me matar. 545 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Fiz o que mandou. 546 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Fingi medo e enfiei a ponta em algo macio. 547 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - Não estava com a faca... - Tudo bem. 548 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Fez o que tinha que fazer, tá bom? Está tudo bem. 549 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Tudo bem. Vamos embora. 550 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Vamos pegar a Winters. 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Vamos nessa. 552 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paul... O que eu disse? 553 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Reme para o outro lado. Paul! 554 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Entendido. 555 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Certo, chegou a hora. 556 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Paul, não está em condições para isso. 557 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 E tudo que conversamos no abrigo? 558 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Você não está 100% e sabe disso. 559 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Preciso que fique aqui e vigie o Hagerty. 560 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Precisamos dele para salvar todos em Vegas. 561 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Pode fazer isso? 562 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Tá bom, eu fico. 563 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 Mas e você? O que vai fazer? 564 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Coisa de herói. 565 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Atenção, pessoal. 566 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Evacuação em três minutos. Olhos e ouvidos abertos. 567 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 E o Ehren? 568 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Ele matou os americanos ou eles mataram ele. 569 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Ele está com a bomba. 570 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 É nossa chance. Eles estão em sete. 571 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Matamos o atirador. 572 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Depois o chefe. Pegamos a maleta. - E vamos pra casa. 573 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Tinha razão. 574 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Seu freezer foi um passeio de domingo na Sibéria. 575 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Nem tentem. Estão em desvantagem. 576 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislav, meu amigo. 577 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Obrigado. 578 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Queria fazer negócios? Vamos lá. 579 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Posso te passar o dinheiro. 580 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Só precisava ter paciência. 581 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Era só pegarmos o Ivan Koslov, 582 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 e a bomba seria sua. 583 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Mas agora... 584 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 seu dinheiro não me importa mais. 585 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Só quero ver sua vida se esvaindo. 586 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Tem certeza? Pago o dobro. 587 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 O dinheiro dele me importa. 588 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 E sua lealdade? 589 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 Ela não nos levou a nada. 590 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 O dinheiro vai levar aonde eu quero ir. 591 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Ele tem razão. 592 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - O que está havendo? - Discórdia entre os russos. 593 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 A confusão pode nos ajudar. 594 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Posso matar uns seis, 595 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 você dá a volta e pega a bomba. 596 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Não vai se sacrificar por uma jogada incerta. 597 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Não quando temos outra carta. 598 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Me dê a bomba, camarada. 599 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 E o pagamento será seu. 600 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Transfiro para qualquer conta que queira, 601 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 aqui e agora. 602 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 E será um traidor. 603 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Não pode confiar nele! 604 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 E posso confiar em você? 605 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 E se houver uma opção melhor? 606 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Fiquem sabendo que temos atiradores mirando todos vocês. 607 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Se eu morrer, vocês morrem. 608 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Posso oferecer o mesmo pagamento. 609 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 E, ao contrário do Sr. Maddox, 610 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 garanto segurança e imunidade. 611 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Poderá curtir sua recompensa com a proteção dos EUA. 612 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Sinto muito, querida. 613 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 FOTOS DA JEN 614 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Desculpe ter escolhido uma carreira em que preciso ser tão ausente. 615 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Mas eu juro que sempre pensei em você. 616 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Eu te amo, Jen. 617 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Estão com a Winters. 618 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Papo furado. 619 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Assim que ela tiver a bomba, ela vai prendê-lo. 620 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Não verá a luz do dia. 621 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Ele tem razão. A CIA não negocia com traficante de armas. 622 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 É verdade. 623 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Mas o traficante de um país vira herói 624 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 dependendo do resultado. 625 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 A escolha é sua. 626 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 E aí, pessoal? 627 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Cabe mais gente na rodinha de punheta? 628 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - McKnight, fique na sua. - O quê? 629 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Não confio em ninguém... 630 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Atirador! 631 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Vou pegar a bomba. 632 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Winters, cuidado! 633 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Isto virou uma loucura. 634 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 E bem quando você chegou. 635 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Porra! 636 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Onde está a bomba? 637 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Merda. 638 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Cadê o Maddox? 639 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 O portão. Vão! 640 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Bem na hora. Vamos embora. 641 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Indo para onde? 642 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Mexam um só dedo e mando vocês... 643 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 pelos ares. 644 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Merda. 645 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Não! - Porra! 646 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Filhos da puta! 647 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 Porra! 648 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Porra! 649 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 Por favor, não! 650 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 De quem é este sangue? 651 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya. 652 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, consegue me ouvir? Maya? 653 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lerner? Consegue me ouvir? 654 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 Porra! Maya! 655 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Me diga que não é real. 656 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Maya! Abra os olhos. 657 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Maya! Isso é uma ordem, Lerner. 658 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Não estou surpresa 659 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Nossa! O bagulho é bom. 660 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Tive o coração partido tantas vezes 661 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Que parei de contar 662 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 Tentei me convencer... 663 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Puta merda. 664 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 A melhor noite que já tive. 665 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Tentei de tudo para não perder... 666 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Parece que teve uma noitada. 667 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Acho que sim. 668 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Calça bacana. 669 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Porra, é mesmo. Ela é linda. 670 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 É mesmo. 671 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Tem mais disso? - Tínhamos mais antes. 672 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 Mas bebemos a noite toda. A festa está no fim. 673 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 Você faz eu me esforçar Podemos nos esforçar pra dar certo 674 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 E eu prometo, garoto 675 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Dar muito mais do que receber 676 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Eu só não te conheço ainda 677 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Algo me diz que a festa está só começando. 678 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Dizem que vale tudo 679 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 No amor e na guerra 680 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Mas não precisamos resistir 681 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Vai dar certo, vamos ficar juntos 682 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Sim 683 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Estou olhando pra você, amor... 684 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Te vejo lá em cima. 685 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Sei que é um barco, mas... 686 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 E sei que podemos ser incríveis 687 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 Estar na sua vida vai me transformar 688 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 Agora enxergo cada possibilidade 689 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 E sei que um dia tudo vai ser bom 690 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 E vou me esforçar pra dar certo 691 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 E eu prometo, garoto Dar muito mais do que receber 692 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Do que receber 693 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 Você sabe que vai ser bom 694 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 E vou me esforçar pra dar certo 695 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 E eu prometo, garoto 696 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Dar muito mais do que receber 697 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Eu só não te conheço ainda 698 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Sim 699 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Eu só não te conheço ainda 700 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Legendas: Thiago Hermont