1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Quando sentes
Que carregas o peso do mundo
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
E toda a confusão
Te fez enlouquecer
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
Está na hora de sair
De ir para a rua
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Onde a ação acontece
E podes divertir-te
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Sei de um sítio...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
Barco de festa do outro lado do lago.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Cerca de uma dezena de civis.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
O complexo é a cerca
de 500 metros pela água.
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
Patrulha de pelo menos três homens.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Parecem os mesmos do armazém.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Algum sinal do Trunk?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Negativo.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Tem de estar algures lá dentro.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Acho que o Hagerty pode estar a acordar.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Está mesmo.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty! Ouves-me?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Sou a Britney, cabrão!
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Não és, mas ainda bem que estás a acordar.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Pelo menos, ainda fala.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Quando apanharmos a bomba,
estará consciente para a desarmar.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Vamos. Hora de ir.
- Merda!
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Para o helicóptero?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Não, Paul. Chega de voar.
24
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
ANIQUILAÇÃO TOTAL
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Podemos preparar o assalto nesta barraca.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Não, não vais...
27
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Podemos tentar antes uma casa?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Com água canalizada?
29
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Sem sistema de segurança
e vista para o alvo.
30
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Para mim, dá.
31
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Também têm um computador.
32
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Alelu... Devem estar a gozar comigo.
33
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Não é um computador, é um ábaco.
34
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Vai ter de servir.
35
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Precisamos de tecnologia,
mesmo que seja rede fixa.
36
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Sim, senhora.
37
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Como sobreviveu isto ao ano 2000?
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Porra!
39
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Temos de te mudar o penso.
40
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Como quiser, doutora.
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Conta só até três antes de o arrancares.
42
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Mas puxa aos dois.
43
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Assim já sabes quando será.
44
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- É um truque psicológico antigo.
- Sei que não resulta.
45
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Esquece. Um, dois.
46
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Vês?
47
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Sim, vi. Vi como foi estúpido.
48
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Não é estúpido se resultar.
49
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Um conselho a seguir.
50
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Alguém tem rede?
51
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Negativo.
52
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Não.
- Merda!
53
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Isto é real?
54
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Obrigada, Paul.
55
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Ligo ao Langdon. Cinco minutos para sair.
56
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paul.
57
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Isto também é real.
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Vasculhem onde estiveram.
59
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Quero imagens de satélite,
sinais térmicos, tudo num raio de 8 km.
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Sim, senhor.
61
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Quem fala?
62
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Diretor Langdon, é a Winters.
- Ava.
63
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Graças a Deus! Estão bem?
De onde me estás a ligar?
64
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Estamos em Lake Las Vegas,
a 500 metros da bomba.
65
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Caramba! Ótimo trabalho, Winters.
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Não vou mentir,
as últimas horas foram um turbilhão.
67
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
A LIGAR...
68
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Como sobreviviam com isto?
69
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Posso beber?
- Não!
70
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Boa! À moda antiga.
71
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Os compradores usam
o correio do Koslov para obter a bomba.
72
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Diz-me e mando a cavalaria.
- Ainda não, senhor.
73
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Não temos informações sobre o grupo.
74
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Tanto podem detonar a bomba
como renderem-se.
75
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Como posso ajudar?
76
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Temos de identificá-los.
77
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Tenho uma impressão parcial num atilho.
78
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Vou enviar.
- Os analistas tratam já disso.
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Boa sorte, Winters. Conto contigo.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Eu sei.
81
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Não o desiludiremos.
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Aí mesmo...
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lerner, manda
esta impressão digital ao Langdon
84
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
e a planta do complexo.
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Não estou bem a trabalhar
com equipamento de ponta.
86
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Ninguém está. Foi o que nos saiu na rifa.
87
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Talvez isto ajude.
88
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Comunicação à la Lerner.
89
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Não é bem o normal, mas...
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
Boa, porra!
91
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Que fazemos após atravessarmos?
92
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Primeiro objetivo, eliminar o transporte.
93
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Trato do helicóptero.
94
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomez, tratas dos veículos.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
McKnight, o barco é teu.
96
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lerner, vais conseguir as especificações
e transmiti-las daqui.
97
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Que faço eu?
98
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Ficas de fora.
99
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Não estás em condições de fazer nada.
100
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Acabei de fazer o que vão fazer.
101
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Sim, só que não.
- Não estavas lá!
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Nem tu.
103
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Tenho de salvar a Jen.
104
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Eu sei, Paul.
105
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Tenho de salvar a minha filha!
106
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Ela disse que me odeia,
que nunca estou presente.
107
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Yung, se queres corrigir
as coisas com a tua filha,
108
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
começa por garantir
que não é reduzida a pó.
109
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Está bem.
Então, deixem-me ajudar, por favor.
110
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Está bem. Toma.
111
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Espera.
- Queres ajudar?
112
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Sim. Serei um ajudante.
113
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Paul, esta arma não me serve de nada
num sítio confinado,
114
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
mas se ficares aqui atrás da mira
115
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
e vigiares a retaguarda,
serás o nosso anjo da guarda.
116
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Isso mesmo, capitão.
117
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
É uma tarefa importante.
Consegues fazê-la?
118
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Vou matar qualquer coisa
119
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
que se mexa lá.
120
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Ou vais avisar os cabrões
que estamos a chegar.
121
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Está bem?
122
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Transmite-nos as posições dos inimigos
e nós matamo-los.
123
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
E se forem demasiados para vocês?
124
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Seria a primeira vez.
Sê só os nossos olhos.
125
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Dá o teu melhor
para sacudires os cogumelos.
126
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Entendido.
127
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Ótimo.
128
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Muito bem, ouçam. Eis o plano.
129
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Atravessamos, eliminamos o transporte,
130
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
revistamos a casa, divisão a divisão,
131
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
até encontrarmos a bomba.
132
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
E o Trunk.
133
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
E a Lana.
134
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
A bomba é a prioridade.
135
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Eles têm gente,
a furtividade é a nossa vantagem.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Entendido?
- Entendido.
137
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
O Langdon achou uma correspondência.
138
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. Não me diz nada.
139
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Tinha uma empresa militar privada,
140
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
contratada em todos os grandes conflitos
de meados dos anos 90 até finais de 2000.
141
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Também trabalharam bastante para a CIA
142
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
quando não vendia os serviços
ao mais déspota.
143
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
Em 2009, desapareceu totalmente do radar,
144
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
foi dado como morto.
145
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Até o encontrarmos a comprar uma bomba
com um exército ao dispor.
146
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
É um operador sombra
que conhece o jogo e o nosso manual.
147
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Conseguiu desaparecer
por mais de uma década
148
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
para se preparar para usar a bomba.
149
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Este tipo não brinca.
150
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Pois. Nem nós.
151
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Podes crer.
152
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Ótimo.
153
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Vamos acabar com isto.
154
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Vamos.
155
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Vão-se a eles.
156
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Seu filho da puta!
157
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Come-me, cretino!
158
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Talvez coma.
159
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Ótimo...
160
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Estás com vontade de falar.
161
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Como encontraram
o nosso armazém em Las Vegas?
162
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Fodam-se as perguntas!
163
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Quem raio és tu? E para quem trabalhas?
164
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
E principalmente,
165
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
que é isso, um tempero seco?
166
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Pimenta com limão? É pimenta com limão?
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
O armazém...
168
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Isso foi fácil.
169
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Só me perguntei:
170
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
"Se fosse um monte de cabrões medricas,
171
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
onde estaria?"
172
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Vais dizer-me o que quero saber.
173
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Não. Vou matar-te, porra!
174
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
E depois mato-te a ti.
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
Depois acabo com o resto das asas.
176
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Não, amigo.
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Já acabaram.
178
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Além disso,
estás prestes a perder o apetite.
179
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Mas que raio?
180
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Estamos todos.
181
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Quê, devo ter medo disso?
182
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Vais ter.
183
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Quando o inserir e pressionar este botão.
184
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
O inserires onde?
185
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Demora muito?
186
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
É difícil dizer até estar feito.
187
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Mal desative o temporizador,
podemos pôr isto a andar.
188
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Mas o que vai fazer com os russos?
189
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Como disse, que congelem.
190
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Devíamos ter deixado o Ivan
e levado o dinheiro.
191
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Estaríamos numa praia nos trópicos
em vez de a morrer congelados.
192
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Concentrem-se!
Temos de arranjar uma saída.
193
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Não há saída. Estamos fodidos!
194
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Não tenham tanta certeza...
195
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Verificar rádio.
196
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Cinco por cinco.
197
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Dez por dez.
198
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Não, não se duplica, Lerner.
É cinco por cinco na mesma.
199
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Entendido.
200
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Que aconteceu ao McKnight?
201
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
É um anfíbio que esteve no deserto
mais de uma hora.
202
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Vai aproveitar isto como puder.
203
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Vejo os veículos.
204
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomez, inimigo à retaguarda.
205
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Está verde brilhante.
206
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
E tu também.
207
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Bom olho, Paul. E estás em visão noturna?
208
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Claro que estou.
209
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Visão a cores.
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ava, atenção.
211
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Piloto do helicóptero do outro lado.
212
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Avança com cuidado.
Pode estar a verter as águas.
213
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Cuidado. Há outros guardas na zona.
214
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Não farei barulho.
215
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Olá!
216
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Pode ajudar-me? Caí do barco.
217
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Estou toda molhada e escorregadia.
218
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Detesto estas coisas.
219
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Sufocam-me os seios.
220
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Não sei porque os uso.
221
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Caramba!
222
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Que faz ela?
223
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Está quase.
224
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Aí está.
225
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Está mesmo.
226
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Idiota de merda!
227
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Sim. É assim mesmo, Ava.
228
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Helicóptero morto.
229
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Veículos desativados.
230
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Barco tratado. Guarda morto.
231
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Dois guardas.
232
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
E um piloto de helicóptero.
233
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Hat trick, querida.
234
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Lerner, é a tua vez.
235
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Tens a planta do complexo?
236
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Isto não tem
velocidade de processamento para hackear.
237
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Mas dei a volta.
238
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Sempre em frente, a partir da doca,
há uma casa de banho.
239
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Sanita japonesa, chuveiro,
janelas com persianas, fácil de entrar.
240
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
É para já.
241
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomez, na entrada este fica um dos...
242
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Conta-os, três escritórios.
243
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Como deste a volta, Lerner?
244
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Bem...
245
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}PESQUISA DE PROPRIEDADE
246
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Vá lá, pá. Não tens de fazer isto.
247
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Acho que tenho.
248
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Se não fizer o que ele manda,
249
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
não imaginas do que é capaz.
250
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Quer dizer, acho que imaginas.
251
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Minha Nossa Senhora!
252
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Não o trates como um objeto.
253
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Os olhos dele são... lá em cima.
254
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Já estás pronto para falar?
255
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Vai-te foder, psicopata!
256
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Nunca para de me espantar
257
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
o facto de acharem isso um insulto.
258
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Vá lá. Não.
259
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Não.
260
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Espera.
261
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Não. Espera. Eu falo.
262
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
A sala de cinema está livre. A seguir?
263
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Desculpa, é difícil perceber.
264
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
A casa tem 1100 metros quadrados,
265
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
que só custam 548 dólares cada.
266
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Nada mal para beira do lago.
267
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
A biblioteca está livre.
268
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Boa! Ao fundo do corredor
deve haver um terraço
269
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
com uma salinha fofa ao lado.
270
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Chique.
271
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lerner, usa os pontos cardeais.
272
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Tenta dar direções
a partir de um Commodore 64.
273
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Parece haver um ginásio
a norte do segundo escritório
274
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
e uma biblioteca na ponta oeste,
após a sala de jantar.
275
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Não vão demorar muito a perceber
que os guardas desapareceram.
276
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Concordo. Sejam rigorosos, mas rápidos.
277
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Mantenham o elemento surpresa.
278
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Puxa o gatilho. Vamos a isto.
279
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Cabrão!
280
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Calma.
281
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Sabes do que precisas?
De um grande charro.
282
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
E, por acaso, gamei um
daquela festa no barco.
283
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Fizeste-me despenhar o helicóptero,
mas já sei o que és.
284
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
És uma alucinação.
285
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Não me digas, Sherlock.
Mas não significa que não sou real.
286
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Agora anda cá e fuma esta droga, totó.
287
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Balas...
288
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Estás a enlouquecer.
289
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Daí a tua filha
controlar as tuas chamadas.
290
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
E a equipa tirou-te as munições
291
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
e deitou-as no lixo da casa do barco.
292
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Deitou?
293
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
É o que vamos ver.
294
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Quando te vi na Fremont,
reconheci a tua cara.
295
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
Fiquei no carro
e o Ivan foi a uma reunião.
296
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Está bem?
297
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Foi isso. É a história toda, juro.
298
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Que mais sabem sobre nós?
299
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Quem está nessa equipa?
300
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
A líder é um bocado chique.
301
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
O outro é meio desportivo,
302
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
depois há um que é
303
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
um pouco assustador e...
304
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
... outra é uma bebé.
305
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Deixa-me adivinhar.
306
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Isso faz dele a Ginger.
307
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Gostas de piadas.
308
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Também eu.
309
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Podes não te rir no início,
310
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
mas prometo que, depois de algum tempo,
311
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
as lágrimas vão escorrer-te
pela cara abaixo.
312
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Não. Vá lá. Não tens de fazer isto.
313
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Não. Por favor, vá lá.
314
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Não. Vá lá.
315
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Não.
316
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Céus!
- Não...
317
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Não!
318
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Céus!
319
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
É o Trunk. Vou atrás dele.
320
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
McKnight, não.
321
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Não vou deixá-los serem torturados.
322
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Não podemos perder a bomba.
323
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Vamos buscá-lo mal a tenhamos.
324
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Já falámos disto.
Pensei que estávamos na mesma onda.
325
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Estamos, mas posso estar
em várias ondas ao mesmo tempo.
326
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Como uma prancha.
327
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Vou buscar o Trunk.
328
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Ajudamos os dois com a bomba.
329
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Não se o Maddox tiver fugido com ela.
330
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Comigo, é uma ordem direta.
331
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Estou a ouvir.
332
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Volto mal possa.
333
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnight?
334
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
McKnight?
335
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Foda-se!
336
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Calma, Winters.
É assim que foi programado.
337
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
É o que o torna o melhor líder tático
338
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
com quem já trabalhei.
339
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Protege-nos sempre
e nunca deixa o pessoal dele para trás.
340
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Isso vale para o Trunk e a Lana.
341
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Também vale para nós.
342
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Fixe para ele.
343
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Nada disso importa
se a bomba explodir e nos matar a todos.
344
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Porra! Estou encurralada no ginásio.
345
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Corredor este, dois guardas junto à porta.
346
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Merda! Estão a instalar-se
ou a fazer uma pausa?
347
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Acho que a fazer uma pausa.
348
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Vou esperar. Aguarda.
349
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Que bom ver-vos! Vamos fazer exercício!
350
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Espero que gostem de intensidade
351
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
porque vamos subir um pouco o nível.
352
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Continuem, está quase.
353
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Sintam a queimar. Vocês conseguem.
354
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
CHAMADA PERDIDA
355
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Muito bem. Preparem-se.
356
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Está na hora da tareia.
357
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Três, dois, um...
358
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Vão!
359
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Bom trabalho. Mas ainda não acabou.
360
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Já a desistir?
361
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Vá lá, levantem-se!
362
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Vocês conseguem!
Sem dor, não há resultados!
363
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Alcancem.
364
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Isso!
365
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Força! Continuem a fazer força!
366
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Vá lá! Força!
367
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Isso mesmo, arrasaram.
368
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Vemo-nos em breve.
369
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Gracias.
370
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Também não deixo gente para trás.
371
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lerner? O ginásio está livre.
372
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Mais dois guardas mortos.
373
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Entendido.
374
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnight, o 1.o piso
está quase livre. Onde estás?
375
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight? Escutas?
376
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Desligou as comunicações.
377
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
O quê? Porquê?
378
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Porque é o McKnight.
379
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- E sabe o que faz.
- Espero que sim.
380
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Está a pensar no Dean Stockwell.
381
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty?
382
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Quem é o Dean Stockwell?
383
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Seu gremlin cabrão,
384
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
estou pronto para ti.
385
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Muito bem...
386
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Cuidado, McKnight.
387
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Acabaram de dizer
que não tem o rádio ligado, Paul.
388
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Pois.
389
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Tudo bem. Eu protejo-te, amigo.
390
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Grande porra! Já vou, mano.
391
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Não carregues no botão, pá!
392
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Olha para mim! Agora estou aqui.
393
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Aí estás tu.
394
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Meu, estes tipos são fixes como tudo.
395
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Anda cá e fuma connosco.
396
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Morre, seu filho da puta!
397
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Mas que porra?
398
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Não! Alvejaste o Gary.
399
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Não. Travis, ele está bem?
400
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Merda! Para onde foi ele?
401
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Baixa a arma, Paulie.
402
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Já chega! Estás descontrolado!
403
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Não faças mal ao Travis.
404
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
É o meu melhor amigo
e o padrinho de casamento.
405
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Cabrão!
406
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Travis, não!
407
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Raios! Estão a meter-se à frente.
408
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Tiros junto à doca.
Vêm do outro lado do lago.
409
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Mudança de planos. Partimos agora.
410
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- O temporizador...
- Trata-se depois.
411
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Equipa Charlie, traga os veículos.
412
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Equipa, responda.
413
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williams, liga o helicóptero.
414
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Williams, escuto.
415
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Transporte comprometido. Evacuação.
416
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Vai-te foder!
417
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Merda!
418
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Quem está a disparar?
419
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lerner, responde.
420
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Paul! Não!
421
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Não me deixa-me em paz.
422
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Estás outra vez a passar-te.
423
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Não percebes.
424
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Dá-me a arma!
- Não!
425
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Não!
426
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Que raio se passa?
427
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Tiros disparados do exterior!
428
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Foda-se! Lá se vai o elemento surpresa.
429
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Quem está a disparar?
430
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Quem achas?
A única outra pessoa com uma arma.
431
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
O teu líder tático preferido. Vamos.
432
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Vamos apanhá-lo.
433
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Quase lá.
434
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Ou posso carregar no botão.
435
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Sei que tem sido uma preparação longa,
436
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
mas prometo que o final vai valer a pena.
437
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Espero que gostes de porco desfiado.
438
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
Isso é marado! És passado dos cornos!
439
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
E para de falar em churrasco, cabrão!
440
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehren, estamos sob ataque.
441
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
O Maddox mandou matar os reféns e evacuar.
442
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Lá terás uma morte rápida e indolor,
443
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
após carregar no botão.
444
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Não!
445
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Como te estás a aguentar?
446
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Foda-se!
447
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Paul, dá-me a arma.
- Não!
448
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lerner, fomos descobertos. Onde estás?
449
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Lerner, responde.
450
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Não gosto de sassafrás.
451
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lerner, responde, raios partam!
452
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
O Maddox sabe de nós.
Precisamos dos teus olhos...
453
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Merda!
454
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, responde.
455
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Isto é inútil.
456
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Nem sinal da bomba.
457
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
O plano foi-se.
458
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Talvez não.
459
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
A Maya disse que o 1.o piso estava livre,
mas não vimos a cave.
460
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Espera aqui, eu vou.
461
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Foda-se!
462
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
E desligar e voltar a ligar?
463
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Cala-te.
464
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Que porra fazemos agora?
465
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Mantemos a missão.
Não podem rebentar Vegas.
466
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
O meu trabalho é informática
467
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
e o teu pilotar.
468
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
A não ser que vejas
um computador voador lá fora...
469
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
De momento, não.
470
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
E depois?
471
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Queres desistir?
472
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Não?
- Nem eu.
473
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
Não tens a tua tecnologia de ponta.
474
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Grande coisa!
475
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Não tenho helicóptero,
476
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
tenho um gremlin a chagar-me
477
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
e alucinogénios suficientes para matar
478
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
um rinoceronte adulto.
479
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Nem sei se estou a ter esta conversa.
480
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Tanto quanto sei, podes ser um cato.
481
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Não sou um cato.
482
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Sei que não parece.
483
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Mas, neste momento, nada é certo.
484
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
E achas que isto me vai impedir
485
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
de fazer o possível
para salvar a minha filha?
486
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
Não mesmo!
487
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Vais deixar
uma máquina avariada impedir-te?
488
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Não.
- O quê?
489
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Não, porra!
- E porque não?
490
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Porque quando te atiram
para cima de escorpiões,
491
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
voltas a sair, caralho!
492
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Raios! Que quer isso dizer?
493
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Recompõe-te e ajuda-me
a pôr o Hagerty no bote.
494
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Ainda temos que fazer.
495
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Como se arma isto?
496
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Não tens noção de como são marados.
497
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Tenho uma ligeira noção.
498
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Tens de o tirar.
- Sim.
499
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Céus!
- Tens de o tirar.
500
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Está bem.
501
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Pronto, ouve.
Vou ter de tocar na tua pila.
502
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Não me oponho a isso.
503
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Não me importo se não te importares.
504
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Não é nada demais.
505
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Dou-te palmadas no rabo no chuveiro.
506
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Sim.
- Porra!
507
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Não devia fazer...
- Tira-o! Por favor.
508
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Pronto, lá vamos nós.
509
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Carrego no botão?
- Não!
510
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Porra! Acabei de chegar.
511
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Pronto, vou só tirá-lo.
512
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Eu trato de ti, amigo.
513
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Eu vou... Cá vamos nós.
514
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Pronto, aos três.
515
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- Aos três...
- Olha para mim.
516
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Um, dois...
517
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Tiraste aos dois!
518
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- É um truque...
- Cuidado!
519
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
A que cheira a minha pila, cabrão?
520
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Meu, aquilo foi muito bera.
521
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Obrigado por teres vindo buscar-me.
522
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Nem equacionei outra coisa.
523
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
É bom ter-te de volta.
524
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Onde está a Lana?
525
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Onde raio estás, pá?
526
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Atende, raios!
527
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Que fazes? Porque não guardas os russos?
528
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Tento ligar ao Dallas.
Tem o correio de voz cheio.
529
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Acho que está no Ladi's.
530
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Não sabe que o plano está a andar.
531
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Ele escolheu deixar as luzes
atraírem-no para fora do posto dele.
532
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
É culpa dele.
533
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Não temos tempo para penas.
534
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
O complexo foi invadido.
535
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Mata os russos e vem ter connosco.
536
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Uma carrinha vem buscar-nos
daqui a cinco minutos.
537
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Se não estiveres lá, não espera.
538
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Podes juntar-te ao teu amigo
no lado errado da explosão.
539
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Entendido?
540
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Sim, senhor.
541
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Porra!
542
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Raios!
543
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Ele ia matar-me.
544
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Fiz como disseste.
545
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Fingi-me assustada,
enfiei isto numa parte mole
546
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
e depois já não tinha a faca...
- Não faz mal.
547
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Fizeste o que tinhas de fazer.
Não faz mal.
548
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Muito bem. Vamos. Venham.
549
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Vamos apanhar a Winters.
550
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Vamos.
551
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paul! Que disse eu?
552
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Rema para o outro lado. Paul!
553
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Entendido.
554
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Pronto, está na hora de avançar.
555
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Paul, não estás em condições para isso.
556
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
E tudo o que dissemos na casa?
557
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Não estás a 100 %. Deves sabê-lo.
558
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Preciso que fiques aqui
e tomes conta do Hagerty.
559
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Podemos precisar
que salves todos em Vegas.
560
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Consegues fazê-lo?
561
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Está bem, eu fico aqui.
562
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
E tu? O que vais fazer?
563
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Merdas de heroína.
564
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Ouçam, homens.
565
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
A evacuação é em três minutos.
Mantenham-se alerta.
566
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
E o Ehren?
567
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Tratou das forças americanas,
ou elas dele.
568
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Ele tem a bomba.
569
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
É a nossa oportunidade. São só sete.
570
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Eliminamos os atiradores.
571
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Depois o chefe. Pegamos na mala.
- E estamos safos.
572
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Tinhas razão.
573
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
A tua arca foi
como um passeio de domingo na Sibéria.
574
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Não se incomodem, são menos.
575
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislav, meu amigo.
576
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Obrigado.
577
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Querias negociar? Negociemos.
578
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Ainda posso transferir o guito.
579
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Só tinhas de ser paciente.
580
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Deixar-nos reaver o Koslov
581
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
e a bomba seria tua.
582
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Mas agora
583
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
o teu dinheiro já não me interessa.
584
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Só quero ver a tua vida
a esvair-se dos teus olhos.
585
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
De certeza? Posso pagar o dobro.
586
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
O dinheiro dele ainda me interessa.
587
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
Onde está a tua lealdade?
588
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
A lealdade não nos levou a lado nenhum.
589
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
O dinheiro levar-me-á aonde quiser ir.
590
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
É bem visto.
591
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Que raio se passa?
- Discórdia nas fileiras russas.
592
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
O caos pode funcionar a nosso favor.
593
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Posso eliminar meia dúzia
594
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
enquanto agarras a bomba.
595
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Não te deixo sacrificares-te
por um tiro no escuro.
596
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Não com outra carta para jogar.
597
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Dá-me a bomba, camarada.
598
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
E o pagamento será teu.
599
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Posso transferir os fundos
para qualquer conta
600
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
agora mesmo.
601
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
E serias um traidor.
602
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Não podes confiar neste homem!
603
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
E posso confiar em ti?
604
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
E se houver uma opção melhor?
605
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Abertura total.
Tenho atiradores para todos vocês.
606
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Eu morro e vocês morrem.
607
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Posso oferecer o mesmo pagamento.
608
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
E ao contrário do Sr. Maddox,
609
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
garanto segurança e imunidade.
610
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Podem desfrutar do prémio
com proteção dos EUA.
611
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Lamento muito, querida.
612
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
FOTOS DA JEN
613
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Desculpa ter escolhido uma carreira
em que tenho de estar muito fora.
614
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Mas juro que penso sempre em ti.
615
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Adoro-te, Jen.
616
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Merda! Têm a Winters.
617
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Tretas!
618
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Mal ela tenha a bomba, prende-vos.
619
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Nunca mais verás o Sol.
620
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Tem razão. A CIA não negociaria
com traficantes de armas.
621
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
É verdade.
622
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Mas pode ser o herói de um país,
623
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
depende do resultado.
624
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
A escolha é vossa.
625
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Que dizem, rapazes?
626
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Há espaço para mais dois no círculo?
627
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- McKnight, baixa a arma.
- O quê?
628
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Não confio em ninguém...
629
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Atirador!
630
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Vou buscar a bomba.
631
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Winters, cuidado.
632
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Isto transformou-se num caos.
633
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Sim. Quando apareceste.
634
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Porra!
635
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
A bomba. Onde está?
636
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Merda!
637
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
O Maddox?
638
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
O portão. Vão!
639
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Mesmo a horas. Vamos.
640
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Vão a algum lado?
641
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Mexam-se e rebento convosco...
642
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
... cabrões!
643
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Merda!
644
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Não!
- Porra!
645
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Cabrões!
646
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
Foda-se!
647
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Porra!
648
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
Deus, não!
649
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
De quem é esse sangue?
650
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya.
651
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, ouves-me? Maya?
652
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lerner? Ouves-me?
653
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
Foda-se! Maya!
654
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Diz-me que não é real.
655
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Maya! Abre os olhos.
656
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Maya! É uma ordem, Lerner.
657
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Não estou surpreendido
658
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Raios! Essa merda é suave.
659
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Tive muitos desgostos amorosos
660
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Já perdi a conta
661
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
Convenço-me...
662
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Raios partam!
663
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Foi a melhor noite que já tive.
664
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Esforcei-me para não perder...
665
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Parece ter tido uma bela noite.
666
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Acho que sim.
667
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Que calças giras!
668
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
São mesmo. São bombásticas.
669
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Mesmo!
670
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Tem outra dessas?
- Já tivemos mais variedade,
671
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
mas foi toda a noite. A festa está no fim.
672
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
Vais fazer-me trabalhar
Para isto funcionar
673
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
E prometo, miúda
674
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Dar muito mais do que receber
675
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Sim, mas ainda não te conheci
676
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Algo me diz que ainda está a começar.
677
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Dizem que no amor e na guerra
678
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
Vale tudo
679
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Mas não terei de lutar
680
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Vai correr bem, seremos um só
681
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Sim!
682
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Sim, estou a olhar para ti.
683
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Vemo-nos lá em cima.
684
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Sei que é um barco, mas...
685
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
Sei que isto pode ser maravilhoso
686
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
Estar na tua vida vai mudar-me
687
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
Agora vejo todas as possibilidades
688
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
E vai tudo correr bem
689
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
Arranjarei uma forma
690
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
Prometo, miúda
Dar muito mais do que receber
691
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Do que receber
692
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
Vai tudo correr bem
693
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
Vais fazer-me trabalhar
Para isto funcionar
694
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
E prometo, miúda
695
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Dar muito mais do que receber
696
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Sim, mas ainda não te conheci
697
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Sim
698
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Ainda não te conheci
699
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Legendas: Ana Sofia Pinto