1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Quando sentes Que carregas o peso do mundo 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 E toda a confusão Te fez enlouquecer 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 Está na hora de sair De ir para a rua 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Onde a ação acontece E podes divertir-te 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Sei de um sítio... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 Barco de festa do outro lado do lago. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Cerca de uma dezena de civis. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 O complexo é a cerca de 500 metros pela água. 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 Patrulha de pelo menos três homens. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Parecem os mesmos do armazém. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Algum sinal do Trunk? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Negativo. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Tem de estar algures lá dentro. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Acho que o Hagerty pode estar a acordar. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Está mesmo. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty! Ouves-me? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Sou a Britney, cabrão! 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Não és, mas ainda bem que estás a acordar. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Pelo menos, ainda fala. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Quando apanharmos a bomba, estará consciente para a desarmar. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Vamos. Hora de ir. - Merda! 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Para o helicóptero? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Não, Paul. Chega de voar. 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 ANIQUILAÇÃO TOTAL 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Podemos preparar o assalto nesta barraca. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Não, não vais... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Podemos tentar antes uma casa? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Com água canalizada? 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Sem sistema de segurança e vista para o alvo. 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Para mim, dá. 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Também têm um computador. 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Alelu... Devem estar a gozar comigo. 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Não é um computador, é um ábaco. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Vai ter de servir. 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Precisamos de tecnologia, mesmo que seja rede fixa. 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Sim, senhora. 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Como sobreviveu isto ao ano 2000? 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Porra! 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Temos de te mudar o penso. 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Como quiser, doutora. 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Conta só até três antes de o arrancares. 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Mas puxa aos dois. 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Assim já sabes quando será. 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - É um truque psicológico antigo. - Sei que não resulta. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Esquece. Um, dois. 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Vês? 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Sim, vi. Vi como foi estúpido. 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Não é estúpido se resultar. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Um conselho a seguir. 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Alguém tem rede? 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Negativo. 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Não. - Merda! 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Isto é real? 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Obrigada, Paul. 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Ligo ao Langdon. Cinco minutos para sair. 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paul. 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Isto também é real. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Vasculhem onde estiveram. 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Quero imagens de satélite, sinais térmicos, tudo num raio de 8 km. 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Sim, senhor. 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Quem fala? 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Diretor Langdon, é a Winters. - Ava. 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Graças a Deus! Estão bem? De onde me estás a ligar? 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Estamos em Lake Las Vegas, a 500 metros da bomba. 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Caramba! Ótimo trabalho, Winters. 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Não vou mentir, as últimas horas foram um turbilhão. 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 A LIGAR... 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Como sobreviviam com isto? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Posso beber? - Não! 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Boa! À moda antiga. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Os compradores usam o correio do Koslov para obter a bomba. 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Diz-me e mando a cavalaria. - Ainda não, senhor. 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Não temos informações sobre o grupo. 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Tanto podem detonar a bomba como renderem-se. 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Como posso ajudar? 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Temos de identificá-los. 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Tenho uma impressão parcial num atilho. 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Vou enviar. - Os analistas tratam já disso. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Boa sorte, Winters. Conto contigo. 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Eu sei. 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Não o desiludiremos. 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Aí mesmo... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lerner, manda esta impressão digital ao Langdon 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 e a planta do complexo. 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Não estou bem a trabalhar com equipamento de ponta. 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Ninguém está. Foi o que nos saiu na rifa. 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Talvez isto ajude. 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Comunicação à la Lerner. 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Não é bem o normal, mas... 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Boa, porra! 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Que fazemos após atravessarmos? 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Primeiro objetivo, eliminar o transporte. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Trato do helicóptero. 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomez, tratas dos veículos. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 McKnight, o barco é teu. 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lerner, vais conseguir as especificações e transmiti-las daqui. 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Que faço eu? 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Ficas de fora. 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Não estás em condições de fazer nada. 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Acabei de fazer o que vão fazer. 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Sim, só que não. - Não estavas lá! 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Nem tu. 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Tenho de salvar a Jen. 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Eu sei, Paul. 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Tenho de salvar a minha filha! 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Ela disse que me odeia, que nunca estou presente. 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Yung, se queres corrigir as coisas com a tua filha, 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 começa por garantir que não é reduzida a pó. 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Está bem. Então, deixem-me ajudar, por favor. 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Está bem. Toma. 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Espera. - Queres ajudar? 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Sim. Serei um ajudante. 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Paul, esta arma não me serve de nada num sítio confinado, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 mas se ficares aqui atrás da mira 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 e vigiares a retaguarda, serás o nosso anjo da guarda. 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Isso mesmo, capitão. 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 É uma tarefa importante. Consegues fazê-la? 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Vou matar qualquer coisa 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 que se mexa lá. 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Ou vais avisar os cabrões que estamos a chegar. 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Está bem? 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Transmite-nos as posições dos inimigos e nós matamo-los. 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 E se forem demasiados para vocês? 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Seria a primeira vez. Sê só os nossos olhos. 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Dá o teu melhor para sacudires os cogumelos. 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Entendido. 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Ótimo. 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Muito bem, ouçam. Eis o plano. 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Atravessamos, eliminamos o transporte, 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 revistamos a casa, divisão a divisão, 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 até encontrarmos a bomba. 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 E o Trunk. 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 E a Lana. 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 A bomba é a prioridade. 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Eles têm gente, a furtividade é a nossa vantagem. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Entendido? - Entendido. 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 O Langdon achou uma correspondência. 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. Não me diz nada. 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Tinha uma empresa militar privada, 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 contratada em todos os grandes conflitos de meados dos anos 90 até finais de 2000. 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Também trabalharam bastante para a CIA 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 quando não vendia os serviços ao mais déspota. 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 Em 2009, desapareceu totalmente do radar, 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 foi dado como morto. 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Até o encontrarmos a comprar uma bomba com um exército ao dispor. 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 É um operador sombra que conhece o jogo e o nosso manual. 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Conseguiu desaparecer por mais de uma década 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 para se preparar para usar a bomba. 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Este tipo não brinca. 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Pois. Nem nós. 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Podes crer. 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Ótimo. 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Vamos acabar com isto. 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Vamos. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Vão-se a eles. 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Seu filho da puta! 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Come-me, cretino! 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Talvez coma. 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Ótimo... 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Estás com vontade de falar. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Como encontraram o nosso armazém em Las Vegas? 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Fodam-se as perguntas! 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Quem raio és tu? E para quem trabalhas? 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 E principalmente, 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 que é isso, um tempero seco? 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Pimenta com limão? É pimenta com limão? 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 O armazém... 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Isso foi fácil. 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Só me perguntei: 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 "Se fosse um monte de cabrões medricas, 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 onde estaria?" 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Vais dizer-me o que quero saber. 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Não. Vou matar-te, porra! 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 E depois mato-te a ti. 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Depois acabo com o resto das asas. 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Não, amigo. 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Já acabaram. 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Além disso, estás prestes a perder o apetite. 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Mas que raio? 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 Estamos todos. 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Quê, devo ter medo disso? 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Vais ter. 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Quando o inserir e pressionar este botão. 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 O inserires onde? 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Demora muito? 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 É difícil dizer até estar feito. 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Mal desative o temporizador, podemos pôr isto a andar. 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Mas o que vai fazer com os russos? 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Como disse, que congelem. 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Devíamos ter deixado o Ivan e levado o dinheiro. 191 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Estaríamos numa praia nos trópicos em vez de a morrer congelados. 192 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Concentrem-se! Temos de arranjar uma saída. 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Não há saída. Estamos fodidos! 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Não tenham tanta certeza... 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Verificar rádio. 196 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Cinco por cinco. 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Dez por dez. 198 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Não, não se duplica, Lerner. É cinco por cinco na mesma. 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Entendido. 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Que aconteceu ao McKnight? 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 É um anfíbio que esteve no deserto mais de uma hora. 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Vai aproveitar isto como puder. 203 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Vejo os veículos. 204 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomez, inimigo à retaguarda. 205 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Está verde brilhante. 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 E tu também. 207 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Bom olho, Paul. E estás em visão noturna? 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Claro que estou. 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Visão a cores. 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ava, atenção. 211 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Piloto do helicóptero do outro lado. 212 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Avança com cuidado. Pode estar a verter as águas. 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Cuidado. Há outros guardas na zona. 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Não farei barulho. 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Olá! 216 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Pode ajudar-me? Caí do barco. 217 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Estou toda molhada e escorregadia. 218 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Detesto estas coisas. 219 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Sufocam-me os seios. 220 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Não sei porque os uso. 221 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Caramba! 222 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Que faz ela? 223 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Está quase. 224 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Aí está. 225 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Está mesmo. 226 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Idiota de merda! 227 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Sim. É assim mesmo, Ava. 228 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Helicóptero morto. 229 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Veículos desativados. 230 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Barco tratado. Guarda morto. 231 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Dois guardas. 232 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 E um piloto de helicóptero. 233 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Hat trick, querida. 234 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Lerner, é a tua vez. 235 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Tens a planta do complexo? 236 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Isto não tem velocidade de processamento para hackear. 237 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Mas dei a volta. 238 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Sempre em frente, a partir da doca, há uma casa de banho. 239 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Sanita japonesa, chuveiro, janelas com persianas, fácil de entrar. 240 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 É para já. 241 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomez, na entrada este fica um dos... 242 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Conta-os, três escritórios. 243 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Como deste a volta, Lerner? 244 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Bem... 245 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}PESQUISA DE PROPRIEDADE 246 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Vá lá, pá. Não tens de fazer isto. 247 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Acho que tenho. 248 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Se não fizer o que ele manda, 249 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 não imaginas do que é capaz. 250 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Quer dizer, acho que imaginas. 251 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Minha Nossa Senhora! 252 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Não o trates como um objeto. 253 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Os olhos dele são... lá em cima. 254 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Já estás pronto para falar? 255 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Vai-te foder, psicopata! 256 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Nunca para de me espantar 257 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 o facto de acharem isso um insulto. 258 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Vá lá. Não. 259 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Não. 260 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Espera. 261 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Não. Espera. Eu falo. 262 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 A sala de cinema está livre. A seguir? 263 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Desculpa, é difícil perceber. 264 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 A casa tem 1100 metros quadrados, 265 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 que só custam 548 dólares cada. 266 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Nada mal para beira do lago. 267 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 A biblioteca está livre. 268 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Boa! Ao fundo do corredor deve haver um terraço 269 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 com uma salinha fofa ao lado. 270 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Chique. 271 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lerner, usa os pontos cardeais. 272 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Tenta dar direções a partir de um Commodore 64. 273 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Parece haver um ginásio a norte do segundo escritório 274 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 e uma biblioteca na ponta oeste, após a sala de jantar. 275 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Não vão demorar muito a perceber que os guardas desapareceram. 276 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Concordo. Sejam rigorosos, mas rápidos. 277 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Mantenham o elemento surpresa. 278 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Puxa o gatilho. Vamos a isto. 279 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Cabrão! 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Calma. 281 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Sabes do que precisas? De um grande charro. 282 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 E, por acaso, gamei um daquela festa no barco. 283 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Fizeste-me despenhar o helicóptero, mas já sei o que és. 284 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 És uma alucinação. 285 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Não me digas, Sherlock. Mas não significa que não sou real. 286 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Agora anda cá e fuma esta droga, totó. 287 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Balas... 288 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Estás a enlouquecer. 289 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Daí a tua filha controlar as tuas chamadas. 290 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 E a equipa tirou-te as munições 291 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 e deitou-as no lixo da casa do barco. 292 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Deitou? 293 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 É o que vamos ver. 294 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Quando te vi na Fremont, reconheci a tua cara. 295 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 Fiquei no carro e o Ivan foi a uma reunião. 296 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Está bem? 297 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Foi isso. É a história toda, juro. 298 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Que mais sabem sobre nós? 299 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Quem está nessa equipa? 300 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 A líder é um bocado chique. 301 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 O outro é meio desportivo, 302 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 depois há um que é 303 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 um pouco assustador e... 304 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 ... outra é uma bebé. 305 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Deixa-me adivinhar. 306 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Isso faz dele a Ginger. 307 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Gostas de piadas. 308 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Também eu. 309 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Podes não te rir no início, 310 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 mas prometo que, depois de algum tempo, 311 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 as lágrimas vão escorrer-te pela cara abaixo. 312 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Não. Vá lá. Não tens de fazer isto. 313 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Não. Por favor, vá lá. 314 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Não. Vá lá. 315 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Não. 316 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Céus! - Não... 317 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Não! 318 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Céus! 319 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 É o Trunk. Vou atrás dele. 320 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 McKnight, não. 321 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Não vou deixá-los serem torturados. 322 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Não podemos perder a bomba. 323 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Vamos buscá-lo mal a tenhamos. 324 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Já falámos disto. Pensei que estávamos na mesma onda. 325 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Estamos, mas posso estar em várias ondas ao mesmo tempo. 326 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Como uma prancha. 327 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Vou buscar o Trunk. 328 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Ajudamos os dois com a bomba. 329 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Não se o Maddox tiver fugido com ela. 330 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Comigo, é uma ordem direta. 331 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Estou a ouvir. 332 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Volto mal possa. 333 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnight? 334 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 McKnight? 335 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Foda-se! 336 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Calma, Winters. É assim que foi programado. 337 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 É o que o torna o melhor líder tático 338 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 com quem já trabalhei. 339 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Protege-nos sempre e nunca deixa o pessoal dele para trás. 340 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Isso vale para o Trunk e a Lana. 341 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Também vale para nós. 342 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Fixe para ele. 343 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Nada disso importa se a bomba explodir e nos matar a todos. 344 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Porra! Estou encurralada no ginásio. 345 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Corredor este, dois guardas junto à porta. 346 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Merda! Estão a instalar-se ou a fazer uma pausa? 347 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Acho que a fazer uma pausa. 348 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Vou esperar. Aguarda. 349 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Que bom ver-vos! Vamos fazer exercício! 350 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Espero que gostem de intensidade 351 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 porque vamos subir um pouco o nível. 352 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Continuem, está quase. 353 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Sintam a queimar. Vocês conseguem. 354 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 CHAMADA PERDIDA 355 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Muito bem. Preparem-se. 356 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Está na hora da tareia. 357 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Três, dois, um... 358 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Vão! 359 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Bom trabalho. Mas ainda não acabou. 360 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Já a desistir? 361 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Vá lá, levantem-se! 362 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Vocês conseguem! Sem dor, não há resultados! 363 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Alcancem. 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Isso! 365 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Força! Continuem a fazer força! 366 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Vá lá! Força! 367 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Isso mesmo, arrasaram. 368 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Vemo-nos em breve. 369 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Gracias. 370 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Também não deixo gente para trás. 371 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lerner? O ginásio está livre. 372 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Mais dois guardas mortos. 373 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Entendido. 374 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnight, o 1.o piso está quase livre. Onde estás? 375 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight? Escutas? 376 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Desligou as comunicações. 377 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 O quê? Porquê? 378 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Porque é o McKnight. 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - E sabe o que faz. - Espero que sim. 380 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Está a pensar no Dean Stockwell. 381 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty? 382 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Quem é o Dean Stockwell? 383 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Seu gremlin cabrão, 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 estou pronto para ti. 385 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Muito bem... 386 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Cuidado, McKnight. 387 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Acabaram de dizer que não tem o rádio ligado, Paul. 388 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Pois. 389 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Tudo bem. Eu protejo-te, amigo. 390 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Grande porra! Já vou, mano. 391 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Não carregues no botão, pá! 392 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Olha para mim! Agora estou aqui. 393 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Aí estás tu. 394 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Meu, estes tipos são fixes como tudo. 395 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Anda cá e fuma connosco. 396 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Morre, seu filho da puta! 397 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Mas que porra? 398 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Não! Alvejaste o Gary. 399 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Não. Travis, ele está bem? 400 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Merda! Para onde foi ele? 401 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Baixa a arma, Paulie. 402 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Já chega! Estás descontrolado! 403 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Não faças mal ao Travis. 404 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 É o meu melhor amigo e o padrinho de casamento. 405 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Cabrão! 406 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Travis, não! 407 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Raios! Estão a meter-se à frente. 408 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Tiros junto à doca. Vêm do outro lado do lago. 409 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Mudança de planos. Partimos agora. 410 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - O temporizador... - Trata-se depois. 411 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Equipa Charlie, traga os veículos. 412 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Equipa, responda. 413 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williams, liga o helicóptero. 414 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Williams, escuto. 415 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Transporte comprometido. Evacuação. 416 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Vai-te foder! 417 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Merda! 418 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Quem está a disparar? 419 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lerner, responde. 420 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Paul! Não! 421 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Não me deixa-me em paz. 422 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Estás outra vez a passar-te. 423 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Não percebes. 424 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Dá-me a arma! - Não! 425 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Não! 426 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Que raio se passa? 427 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Tiros disparados do exterior! 428 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Foda-se! Lá se vai o elemento surpresa. 429 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Quem está a disparar? 430 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Quem achas? A única outra pessoa com uma arma. 431 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 O teu líder tático preferido. Vamos. 432 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Vamos apanhá-lo. 433 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Quase lá. 434 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Ou posso carregar no botão. 435 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Sei que tem sido uma preparação longa, 436 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 mas prometo que o final vai valer a pena. 437 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Espero que gostes de porco desfiado. 438 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 Isso é marado! És passado dos cornos! 439 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 E para de falar em churrasco, cabrão! 440 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehren, estamos sob ataque. 441 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 O Maddox mandou matar os reféns e evacuar. 442 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Lá terás uma morte rápida e indolor, 443 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 após carregar no botão. 444 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Não! 445 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Como te estás a aguentar? 446 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Foda-se! 447 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Paul, dá-me a arma. - Não! 448 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lerner, fomos descobertos. Onde estás? 449 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Lerner, responde. 450 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Não gosto de sassafrás. 451 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lerner, responde, raios partam! 452 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 O Maddox sabe de nós. Precisamos dos teus olhos... 453 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Merda! 454 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, responde. 455 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Isto é inútil. 456 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Nem sinal da bomba. 457 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 O plano foi-se. 458 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Talvez não. 459 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 A Maya disse que o 1.o piso estava livre, mas não vimos a cave. 460 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Espera aqui, eu vou. 461 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Foda-se! 462 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 E desligar e voltar a ligar? 463 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Cala-te. 464 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Que porra fazemos agora? 465 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Mantemos a missão. Não podem rebentar Vegas. 466 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 O meu trabalho é informática 467 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 e o teu pilotar. 468 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 A não ser que vejas um computador voador lá fora... 469 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 De momento, não. 470 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 E depois? 471 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Queres desistir? 472 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Não? - Nem eu. 473 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 Não tens a tua tecnologia de ponta. 474 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Grande coisa! 475 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Não tenho helicóptero, 476 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 tenho um gremlin a chagar-me 477 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 e alucinogénios suficientes para matar 478 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 um rinoceronte adulto. 479 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Nem sei se estou a ter esta conversa. 480 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Tanto quanto sei, podes ser um cato. 481 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Não sou um cato. 482 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Sei que não parece. 483 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Mas, neste momento, nada é certo. 484 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 E achas que isto me vai impedir 485 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 de fazer o possível para salvar a minha filha? 486 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 Não mesmo! 487 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Vais deixar uma máquina avariada impedir-te? 488 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Não. - O quê? 489 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Não, porra! - E porque não? 490 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Porque quando te atiram para cima de escorpiões, 491 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 voltas a sair, caralho! 492 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Raios! Que quer isso dizer? 493 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Recompõe-te e ajuda-me a pôr o Hagerty no bote. 494 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Ainda temos que fazer. 495 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Como se arma isto? 496 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Não tens noção de como são marados. 497 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Tenho uma ligeira noção. 498 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Tens de o tirar. - Sim. 499 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Céus! - Tens de o tirar. 500 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Está bem. 501 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Pronto, ouve. Vou ter de tocar na tua pila. 502 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Não me oponho a isso. 503 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Não me importo se não te importares. 504 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Não é nada demais. 505 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Dou-te palmadas no rabo no chuveiro. 506 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Sim. - Porra! 507 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Não devia fazer... - Tira-o! Por favor. 508 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Pronto, lá vamos nós. 509 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Carrego no botão? - Não! 510 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Porra! Acabei de chegar. 511 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Pronto, vou só tirá-lo. 512 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Eu trato de ti, amigo. 513 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Eu vou... Cá vamos nós. 514 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Pronto, aos três. 515 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - Aos três... - Olha para mim. 516 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Um, dois... 517 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Tiraste aos dois! 518 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - É um truque... - Cuidado! 519 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 A que cheira a minha pila, cabrão? 520 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Meu, aquilo foi muito bera. 521 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Obrigado por teres vindo buscar-me. 522 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Nem equacionei outra coisa. 523 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 É bom ter-te de volta. 524 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Onde está a Lana? 525 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Onde raio estás, pá? 526 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Atende, raios! 527 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Que fazes? Porque não guardas os russos? 528 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Tento ligar ao Dallas. Tem o correio de voz cheio. 529 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Acho que está no Ladi's. 530 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Não sabe que o plano está a andar. 531 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Ele escolheu deixar as luzes atraírem-no para fora do posto dele. 532 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 É culpa dele. 533 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Não temos tempo para penas. 534 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 O complexo foi invadido. 535 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Mata os russos e vem ter connosco. 536 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Uma carrinha vem buscar-nos daqui a cinco minutos. 537 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Se não estiveres lá, não espera. 538 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Podes juntar-te ao teu amigo no lado errado da explosão. 539 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Entendido? 540 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Sim, senhor. 541 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Porra! 542 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Raios! 543 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Ele ia matar-me. 544 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Fiz como disseste. 545 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Fingi-me assustada, enfiei isto numa parte mole 546 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 e depois já não tinha a faca... - Não faz mal. 547 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Fizeste o que tinhas de fazer. Não faz mal. 548 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Muito bem. Vamos. Venham. 549 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Vamos apanhar a Winters. 550 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Vamos. 551 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paul! Que disse eu? 552 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Rema para o outro lado. Paul! 553 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Entendido. 554 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Pronto, está na hora de avançar. 555 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Paul, não estás em condições para isso. 556 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 E tudo o que dissemos na casa? 557 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Não estás a 100 %. Deves sabê-lo. 558 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Preciso que fiques aqui e tomes conta do Hagerty. 559 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Podemos precisar que salves todos em Vegas. 560 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Consegues fazê-lo? 561 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Está bem, eu fico aqui. 562 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 E tu? O que vais fazer? 563 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Merdas de heroína. 564 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Ouçam, homens. 565 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 A evacuação é em três minutos. Mantenham-se alerta. 566 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 E o Ehren? 567 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Tratou das forças americanas, ou elas dele. 568 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Ele tem a bomba. 569 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 É a nossa oportunidade. São só sete. 570 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Eliminamos os atiradores. 571 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Depois o chefe. Pegamos na mala. - E estamos safos. 572 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Tinhas razão. 573 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 A tua arca foi como um passeio de domingo na Sibéria. 574 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Não se incomodem, são menos. 575 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislav, meu amigo. 576 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Obrigado. 577 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Querias negociar? Negociemos. 578 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Ainda posso transferir o guito. 579 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Só tinhas de ser paciente. 580 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Deixar-nos reaver o Koslov 581 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 e a bomba seria tua. 582 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Mas agora 583 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 o teu dinheiro já não me interessa. 584 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Só quero ver a tua vida a esvair-se dos teus olhos. 585 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 De certeza? Posso pagar o dobro. 586 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 O dinheiro dele ainda me interessa. 587 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 Onde está a tua lealdade? 588 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 A lealdade não nos levou a lado nenhum. 589 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 O dinheiro levar-me-á aonde quiser ir. 590 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 É bem visto. 591 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Que raio se passa? - Discórdia nas fileiras russas. 592 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 O caos pode funcionar a nosso favor. 593 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Posso eliminar meia dúzia 594 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 enquanto agarras a bomba. 595 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Não te deixo sacrificares-te por um tiro no escuro. 596 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Não com outra carta para jogar. 597 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Dá-me a bomba, camarada. 598 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 E o pagamento será teu. 599 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Posso transferir os fundos para qualquer conta 600 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 agora mesmo. 601 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 E serias um traidor. 602 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Não podes confiar neste homem! 603 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 E posso confiar em ti? 604 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 E se houver uma opção melhor? 605 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Abertura total. Tenho atiradores para todos vocês. 606 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Eu morro e vocês morrem. 607 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Posso oferecer o mesmo pagamento. 608 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 E ao contrário do Sr. Maddox, 609 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 garanto segurança e imunidade. 610 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Podem desfrutar do prémio com proteção dos EUA. 611 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Lamento muito, querida. 612 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 FOTOS DA JEN 613 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Desculpa ter escolhido uma carreira em que tenho de estar muito fora. 614 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Mas juro que penso sempre em ti. 615 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Adoro-te, Jen. 616 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Merda! Têm a Winters. 617 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Tretas! 618 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Mal ela tenha a bomba, prende-vos. 619 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Nunca mais verás o Sol. 620 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Tem razão. A CIA não negociaria com traficantes de armas. 621 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 É verdade. 622 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Mas pode ser o herói de um país, 623 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 depende do resultado. 624 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 A escolha é vossa. 625 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Que dizem, rapazes? 626 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Há espaço para mais dois no círculo? 627 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - McKnight, baixa a arma. - O quê? 628 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Não confio em ninguém... 629 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Atirador! 630 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Vou buscar a bomba. 631 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Winters, cuidado. 632 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Isto transformou-se num caos. 633 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Sim. Quando apareceste. 634 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Porra! 635 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 A bomba. Onde está? 636 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Merda! 637 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 O Maddox? 638 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 O portão. Vão! 639 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Mesmo a horas. Vamos. 640 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Vão a algum lado? 641 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Mexam-se e rebento convosco... 642 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 ... cabrões! 643 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Merda! 644 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Não! - Porra! 645 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Cabrões! 646 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 Foda-se! 647 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Porra! 648 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 Deus, não! 649 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 De quem é esse sangue? 650 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya. 651 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, ouves-me? Maya? 652 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lerner? Ouves-me? 653 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 Foda-se! Maya! 654 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Diz-me que não é real. 655 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Maya! Abre os olhos. 656 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Maya! É uma ordem, Lerner. 657 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Não estou surpreendido 658 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Raios! Essa merda é suave. 659 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Tive muitos desgostos amorosos 660 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Já perdi a conta 661 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 Convenço-me... 662 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Raios partam! 663 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Foi a melhor noite que já tive. 664 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Esforcei-me para não perder... 665 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Parece ter tido uma bela noite. 666 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Acho que sim. 667 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Que calças giras! 668 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 São mesmo. São bombásticas. 669 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Mesmo! 670 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Tem outra dessas? - Já tivemos mais variedade, 671 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 mas foi toda a noite. A festa está no fim. 672 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 Vais fazer-me trabalhar Para isto funcionar 673 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 E prometo, miúda 674 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Dar muito mais do que receber 675 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Sim, mas ainda não te conheci 676 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Algo me diz que ainda está a começar. 677 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Dizem que no amor e na guerra 678 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 Vale tudo 679 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Mas não terei de lutar 680 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Vai correr bem, seremos um só 681 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Sim! 682 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Sim, estou a olhar para ti. 683 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Vemo-nos lá em cima. 684 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Sei que é um barco, mas... 685 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 Sei que isto pode ser maravilhoso 686 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 Estar na tua vida vai mudar-me 687 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 Agora vejo todas as possibilidades 688 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 E vai tudo correr bem 689 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 Arranjarei uma forma 690 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 Prometo, miúda Dar muito mais do que receber 691 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Do que receber 692 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 Vai tudo correr bem 693 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 Vais fazer-me trabalhar Para isto funcionar 694 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 E prometo, miúda 695 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Dar muito mais do que receber 696 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Sim, mas ainda não te conheci 697 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Sim 698 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Ainda não te conheci 699 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Legendas: Ana Sofia Pinto