1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Apabila terasa macam
Dunia ini milik kita
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
Semua kegilaan itu
Membuat kau jadi gila
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
Masa untuk bebas
Keluar daripada belenggu
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Kau berhak
Mengatur langkah sendiri
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Aku tahu sebuah tempat...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
Ada bot parti di seberang tasik.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Agak ramai di atas bot.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
Kubu itu 450 meter dari seberang tasik
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
dan ada tiga orang peronda.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Nampak macam orang yang sama di gudang.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Ada nampak Trunk?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Tak nampak.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Pasti ada di dalam.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Saya rasa Hagerty dah bangun.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Ya.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty! Dengar tak?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Nama saya Britney.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Bukan, tapi saya gembira awak sedar.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Setidaknya, dia bercakap.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Mungkin dia akan sedar
lepas kita jumpa bom itu.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Jom pergi.
- Tak guna.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Kembali ke helikopter?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Tak, Paul. Kita jalan kaki.
24
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Guna gubuk ini
sebagai tempat persembunyian.
25
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Tak, jangan...
26
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Apa kata kita cari rumah?
27
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Yang ada air.
28
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Tiada sistem keselamatan
dan boleh nampak sasaran.
29
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Berguna untuk saya.
30
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Lihat. Mereka ada komputer.
31
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Aduhai, biar betul.
32
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Itu bukan komputer, tapi abakus.
33
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Manfaatkannya.
34
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Kita perlukan bantuan teknikal,
meskipun dari jauh.
35
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Baik.
36
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Benda ini berguna pada tahun 2000?
37
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Tak guna.
38
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Perlu tukar pembalut luka awak.
39
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Baiklah, doktor.
40
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Kira sampai tiga sebelum awak tarik.
41
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Dua pun boleh.
42
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Nanti awak boleh agak.
43
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- Ini helah psikologi.
- Ya, ia tak berkesan.
44
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Tak apa. Satu, dua.
45
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Nampak?
46
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Ya. Ia nampak amat dungu.
47
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Tak dungu jika berkesan.
48
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Motivasi hidup.
49
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Telefon siapa ada isyarat?
50
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Negatif.
51
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Tiada.
- Tak guna.
52
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Benda ini nyata?
53
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Terima kasih, Paul.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Saya hubungi Langdon. Siap sedia.
55
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paul.
56
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Ini juga nyata.
57
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Cari lokasi terakhir pasukan.
58
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Saya perlukan imej satelit, isyarat haba
dan semua dalam radius lapan km.
59
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Baik, tuan.
60
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Siapa ini?
61
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Pengarah Langdon, ini Winters.
- Ava.
62
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Mujurlah. Awak okey?
Awak hubungi saya dari mana?
63
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Kami di Tasik Las Vegas
dan 450 meter dari bom.
64
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Wah. Syabas, Winters.
65
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Sejujurnya, keadaan amat huru-hara
beberapa jam lalu.
66
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
MEMANGGIL...
67
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Orang berjaya gunakan ini?
68
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Nak sikit.
- Tidak!
69
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Baiklah. Cara lama.
70
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Kami rasa pembeli baharu
guna utusan Koslov untuk dapat bom.
71
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Saya hantar pasukan berkuda jika perlu.
- Belum, tuan.
72
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Kami tiada banyak maklumat tentang mereka.
73
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Mereka mungkin letupkan bom
kerana menyerah kalah.
74
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Apa boleh saya bantu?
75
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Kami perlukan ID para pembeli.
76
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Ada cap separa pada pengikat berzip.
77
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Saya hantar lepas imbas.
- Penganalisis akan semak.
78
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Semoga berjaya, Winters.
Saya harapkan awak.
79
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Saya tahu, tuan.
80
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Kami takkan kecewakan tuan.
81
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Di situ...
82
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lerner, hantar cap ini kepada Langdon
83
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
dan saya mahu skema kubu itu.
84
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Saya bekerja dengan alat
yang tak berapa canggih.
85
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Semua orang pun begitu.
Terimalah hakikatnya.
86
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Mungkin ini membantu.
87
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Komunikasi buatan tangan Lerner.
88
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Bukan keluaran standard, tapi...
89
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
Hebat sekali.
90
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Kita buat apa lepas menyeberang?
91
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Objektif pertama, curi kenderaan mereka.
92
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Saya ambil helikopter.
93
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomez, awak lumpuhkan kenderaan.
94
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Awak ambil bot pengawal.
95
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lerner, dapatkan spesifikasinya
dan hantar dari sini.
96
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Saya pula?
97
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Awak tak ikut.
98
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Keadaan awak tak mengizinkan.
99
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Saya dah buat dulu daripada awak.
100
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Tak, awak tak buat.
- Awak tiada di situ!
101
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Sejujurnya, awak pun sama.
102
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Saya nak selamatkan Jen.
103
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Saya tahu, Paul.
104
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Saya nak selamatkan anak saya!
105
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Dia benci saya kerana tiada bersamanya.
106
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Yung, jika awak nak berbaik
dengan anak awak,
107
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
mula dengan memastikan
dia tak dihancurkan oleh bom.
108
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Okey. Jika begitu, izinkan saya tolong.
109
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Okey, nah.
110
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Sekejap.
- Nak tolong?
111
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Ya, saya tolong awak.
112
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Okey, Paul. Senapang ini
tak berguna pada jarak dekat,
113
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
tapi jika awak sasarkan dari sini
114
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
dan awasi arah pukul enam,
awak boleh lindungi kita semua.
115
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Betul, kapten.
116
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Hei, ini tugas penting.
Awak boleh lakukannya?
117
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Saya akan bunuh setiap orang
118
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
yang ada di sana.
119
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Ataupun, awak akan buat kita ketahuan.
120
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Okey?
121
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Beritahu kami kedudukan mereka.
Biar kami yang bunuh.
122
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
Bagaimana jika mereka terlalu ramai?
123
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Itu jadi kali pertama. Awasi mereka.
124
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Cuba hilangkan rasa khayal itu.
125
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Baik.
126
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Bagus.
127
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Dengar. Ini rancangan kita.
128
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Kita menyeberang, ambil kenderaan,
129
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
periksa rumah dari bilik ke bilik
130
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
sehingga jumpa bom itu.
131
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
Juga, Trunk.
132
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
Juga, Lana.
133
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
Keutamaan kita ialah bom.
134
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Mereka ramai, jadi jangan bising.
135
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Faham?
- Faham.
136
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Langdon dah kenal pasti cap itu.
137
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. Tak kenal.
138
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Dia ada syarikat ketenteraan sendiri,
139
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
beroperasi di setiap lokasi berbahaya
dari pertengahan 1990 hingga akhir 2000.
140
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Mereka bekerja dengan agensi itu
141
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
apabila dia tak berurus niaga
dengan pembida hebat.
142
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
Pada tahun 2009,
dia hilang secara tiba-tiba
143
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
dan disangka mati.
144
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Sehingga dia dijumpai
dan menggunakan askar untuk ambil bom.
145
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Dia operator
yang tahu strategi dan taktik kita.
146
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Dia menghilang dan bersembunyi
selama sedekad lebih
147
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
untuk bersedia menggunakan bom.
148
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Dia serius orangnya.
149
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Ya, macam kita.
150
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Tepat sekali.
151
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Bagus.
152
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Mari selesaikan misi ini.
153
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Ayuh.
154
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Tewaskan mereka.
155
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Dasar tak guna.
156
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Makan saya, tak guna.
157
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Boleh juga.
158
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Bagus...
159
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Awak mahu berbual.
160
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Bagaimana awak jumpa
gudang kami di Las Vegas?
161
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Pergi jahanam.
162
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Siapa awak? Siapa majikan awak?
163
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
Yang paling penting,
164
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
adakah itu rempah?
165
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Itu lada limau?
166
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
Gudang...
167
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Senang saja.
168
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Saya tanya diri sendiri,
169
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
jika saya sekumpulan pengecut,
170
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
di mana saya berada?
171
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Beri saya maklumat yang saya mahu.
172
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Tidak. Saya akan bunuh awak.
173
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
Kemudian, saya bunuh awak.
174
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
Selepas itu, saya bunuh yang lain.
175
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Tak, si gagah.
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Dah habis.
177
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Lagipun, awak akan hilang selera.
178
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Apa?
179
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Kita semua hilang selera.
180
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Apa? Awak fikir saya takut?
181
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Awak akan takut.
182
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Selepas saya masukkan
dan tekan butang ini.
183
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Masukkan di mana?
184
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Berapa lama lagi?
185
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Tak pasti selagi tak siap.
186
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Kita boleh mula
sebaik saja awak matikan pemasa.
187
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Tapi, bagaimana dengan orang Rusia itu?
188
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Macam saya cakap, biar mereka beku.
189
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Kita patut tinggalkan Ivan
dan ambil duit itu.
190
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Pasti sekarang kita ada di pantai
dan tak kesejukan.
191
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Fokus! Kita perlu cari jalan keluar.
192
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Tiada jalan keluar. Kita terperangkap.
193
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Jangan begitu yakin...
194
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Semakan radio.
195
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Isyarat jelas.
196
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Amat jelas.
197
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Tak. Jangan terlalu yakin, Lerner.
Isyarat jelas buat masa ini.
198
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Lebih jelas.
199
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Kenapa dengan McKnight?
200
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Dia amfibia yang sudah lebih sejam
berada di gurun.
201
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Dia takkan sia-siakan peluang.
202
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Kenderaan dalam sasaran.
203
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomez, ada orang di arah pukul enam.
204
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Dia berwarna hijau.
205
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
Macam awak.
206
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Bagus, Paul. Awak pasang
mod penglihatan malam?
207
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Semestinya.
208
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Penglihatan warna.
209
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ava, tunggu dulu.
210
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Juruterbang di sebelah helikopter.
211
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Teruskan dengan berhati-hati.
Dia sedang kencing.
212
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Hati-hati. Ada pengawal lain di sana.
213
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Saya akan diam.
214
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Hai!
215
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
Hei!
216
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Boleh tolong? Saya terjatuh bot.
217
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Baju saya basah dan licin.
218
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Saya tak suka pakai baju dalam.
219
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Saya rasa sesak dada.
220
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Entah kenapa saya pakai.
221
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Aduhai.
222
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Apa dia buat?
223
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Hampir selesai.
224
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Nah.
225
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Ya.
226
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Dasar bodoh.
227
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Bagus, Ava.
228
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Dapat helikopter.
229
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Kenderaan dilumpuhkan.
230
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Dapat bot. Seorang pengawal mati.
231
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Dua orang pengawal.
232
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Juruterbang helikopter.
233
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Tiga orang sekali gus.
234
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Okey, Lerner. Giliran awak.
235
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Dah dapat skema kubu itu?
236
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Alat ini tak cukup laju untuk saya godam.
237
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Tapi saya ada cara.
238
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Di hadapan dok ada bilik air.
239
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Tandas Jepun, pancuran air,
anak tingkap yang mudah diterjah masuk.
240
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Baiklah.
241
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomez, di pintu masuk timur ada...
242
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Kira-kira tiga buah bilik.
243
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Ini cara apa, Lerner?
244
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Baiklah...
245
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}CARIAN HARTA
246
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Biar betul. Tak perlu buat begini.
247
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Saya perlu buat.
248
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Awak tak tahu betapa kejamnya dia
249
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
jika saya ingkar arahannya.
250
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Awak mungkin boleh bayangkan.
251
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Aduhai.
252
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Hei! Jangan layan dia macam mainan.
253
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Mata dia di atas.
254
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Mahu beritahu saya?
255
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Dasar psikopat tak guna!
256
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Saya sentiasa terkejut kerana
257
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
orang fikir itu satu penghinaan.
258
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Jangan begini.
259
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Tidak.
260
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Sekejap.
261
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Sekejap. Biar saya beritahu.
262
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Kawasan ini selamat, Lerner. Seterusnya?
263
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Maaf, sukar untuk saya fikir.
264
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
Rumah itu berkeluasan 12,000 kaki persegi
265
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
dengan nilai 548 dolar
setiap kaki persegi.
266
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Tak mahal untuk rumah tasik.
267
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
Perpustakaan selamat.
268
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Bagus. Di hujung dewan
ada solarium di sebelah kanan
269
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
dengan bilik bersebelahan kecil.
270
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Mewah.
271
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lerner, guna arah kardinal.
272
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Guna Commodore 64
untuk kawal trafik, Winters.
273
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Nampaknya, ada gim
di arah utara bilik kedua
274
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
dan perpustakaan
di arah barat melepasi ruang makan.
275
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Tak lama lagi mereka akan sedar
pengawal mereka hilang.
276
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Betul. Teliti, tapi pantas.
277
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Kekalkan unsur kejutan.
278
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Tembak. Ayuh lakukannya.
279
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Tak guna!
280
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Bertenang.
281
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Nak tahu? Awak perlukan ganja tebal.
282
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Saya curi dari parti bot itu.
283
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Awak buat helikopter saya terhempas
dan saya dah sedar.
284
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Awak halusinasi dadah.
285
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Tepat sekali, Sherlock.
Tapi tak bermakna saya tak nyata.
286
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Mari hisap dadah ini, nerda.
287
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Peluru...
288
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Awak akan kehilangannya.
289
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Sebab itu anak awak imbas panggilan awak.
290
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Sebab itu pasukan awak ambil peluru
291
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
dan buang ke dalam tong sampah
di bangsal bot.
292
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Yakah?
293
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Tunggu dan lihat.
294
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Saya cam muka awak
lepas nampak awak di Fremont
295
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
semasa menunggu Ivan
berjumpa seseorang di gudang.
296
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Okey?
297
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Begitulah kisahnya. Saya bersumpah.
298
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Apa lagi yang mereka tahu?
299
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Siapa yang terlibat?
300
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
Ketuanya golongan atasan.
301
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
Seorang lagi agak lasak,
302
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
seorang lagi...
303
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
agak ketakutan dan yang terakhir...
304
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
masih kecil.
305
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Biar saya teka.
306
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Dia menarik orangnya.
307
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Awak suka jenaka.
308
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Saya pun suka.
309
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Pada mulanya, awak takkan gelak,
310
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
tapi selepas seketika,
311
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
air mata awak akan mengalir.
312
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Biar betul. Janganlah begini.
313
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Tidak. Tolonglah.
314
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Tidak. Janganlah.
315
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Tidak.
316
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Ya Tuhan...
- Tidak.
317
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Tidak!
318
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Ya Tuhan!
319
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
Itu Trunk. Saya nak cari dia.
320
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
Jangan, McKnight.
321
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Saya takkan biar mereka diseksa.
322
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Kita tak boleh kehilangan bom.
323
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Kita selamatkan dia lepas jumpa bom.
324
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Kita dah bincang
dan saya fikir awak setuju.
325
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Betul, tapi ada perkara lain
yang saya nak buat.
326
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Macam paparan tengah.
327
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Saya bebaskan Trunk.
328
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Kami bantu awak cari bom.
329
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Itu pun kalau bom dan Maddox masih ada.
330
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Ini arahan daripada saya.
331
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Saya faham.
332
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Saya kembali secepat mungkin.
333
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnight?
334
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
McKnight?
335
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Tak guna.
336
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Bertenang, Winters. Dia memang degil.
337
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Itu yang jadikan dia ketua terbaik
338
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
saya pernah ada.
339
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Dia sentiasa sokong kami
dan tak pernah tinggalkan anak buahnya.
340
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Begitu juga Trunk dan Lana.
341
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Awak dan saya.
342
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Baguslah begitu.
343
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Itu tak penting jika bom diletupkan
dan kita semua mati.
344
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Tak guna. Saya terperangkap di dalam gim.
345
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Lorong timur,
ada dua pengawal di tepi pintu.
346
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Tak guna. Mereka buka kedai
atau berhenti sekejap?
347
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Saya rasa mereka berhenti.
348
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Saya tunggu mereka. Bersedia.
349
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Gembira bertemu awak! Mari bersenam!
350
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Saya harap awak tahan lasak
351
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
sebab kita akan bersenam lebih kuat.
352
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Teruskan. Hampir selesai.
353
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Rasakan kehangatannya. Awak boleh.
354
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
TAK DIJAWAB
355
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Baiklah. Bersedia.
356
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Buat dengan lebih kuat.
357
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Tiga, dua, satu...
358
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Ayuh!
359
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Syabas. Tapi belum selesai!
360
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Sudah putus asa?
361
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Ayuh, bangun!
362
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Awak boleh lakukannya!
Tanpa usaha, takkan berjaya!
363
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Lunjurkan badan lagi.
364
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Begitulah!
365
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Tolak! Teruskan menolak!
366
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Ayuh! Tolak!
367
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Hore, awak berjaya!
368
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Jumpa lagi nanti.
369
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Terima kasih.
370
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Saya pun tak tinggalkan orang.
371
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lerner? Gim kosong.
372
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Dua pengawal dah tumbang.
373
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Baik.
374
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnight, aras utama kosong.
Awak di bilik mana?
375
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight? Dengar tak?
376
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Dia matikan alatnya.
377
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Apa? Kenapa?
378
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Sebab dia McKnight.
379
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- Dia tahu tindakannya.
- Harapnya begitu.
380
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Dia fikirkan Dean Stockwell.
381
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty?
382
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Siapa Dean Stockwell?
383
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Baiklah, Gremlin.
384
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Saya bersedia melawan awak.
385
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Okey...
386
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Hati-hati, McKnight.
387
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Saya diberitahu
dia matikan radionya, Paul.
388
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Baik.
389
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Tak apa. Saya akan lindungi awak.
390
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Tak guna. Saya datang, kawan.
391
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Jangan tekan butang itu!
392
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Tengok sini! Saya di sini.
393
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Itu pun awak.
394
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Aduhai, rupa-rupanya lelaki ini hebat.
395
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Mari ke sini dan hisap ganja dengan kami.
396
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Matilah, tak guna!
397
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Apa?
398
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Tak! Awak tembak Gary.
399
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Tidak. Travis, dia okey?
400
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Tak guna. Dia ke mana?
401
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Bertenang, Paulie.
402
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Cukup! Awak dah hilang kawalan!
403
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Jangan apa-apakan Travis.
404
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Dia sahabat saya
dan akan jadi pengapit saya.
405
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Dasar tak guna.
406
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Tidak, Travis!
407
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Aduhai, mereka mengganggu.
408
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Tembakan dilepaskan di dok.
Dari arah tasik.
409
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Tukar rancangan. Kita pergi sekarang.
410
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- Pemasa...
- Baiki nanti.
411
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Pasukan, iringi kenderaan.
412
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Balas, pasukan.
413
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williams, hidup enjin helikopter.
414
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Balas, Williams.
415
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Kenderaan terjejas. Keluar dari sini!
416
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Tak guna!
417
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Tak guna.
418
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Siapa yang menembak?
419
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Balas, Lerner.
420
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Jangan, Paul!
421
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Ia terus mengganggu.
422
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Awak hilang akal lagi!
423
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Awak tak faham.
424
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Beri saya pistol itu!
- Tidak!
425
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Tidak!
426
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Apa yang berlaku?
427
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Tembakan dilepaskan dari luar!
428
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Tak guna. Kejutan kita musnah.
429
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Siapa yang tembak?
430
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Awak fikir siapa?
Siapa lagi yang ada senapang?
431
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Ketua taktikal kegemaran awak? Ayuh.
432
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Mari selamatkan dia.
433
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Hampir siap.
434
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Saya boleh tekan butang.
435
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Saya tahu prosesnya agak lama,
436
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
tapi hasilnya pasti memuaskan.
437
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Harap awak suka daging khinzir tarik.
438
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
Itu tak masuk akal! Awak dah gila!
439
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
Jangan cakap soal barbeku lagi, tak guna!
440
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehren, kita diserang.
441
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Maddox suruh bunuh tahanan
dan larikan diri.
442
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Awak akan mati dengan cepat
tanpa kesakitan
443
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
selepas butang ditekan.
444
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Tidak!
445
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Awak okey, kawan?
446
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Alamak!
447
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Paul! Beri saya pistol itu.
- Tidak!
448
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lerner, kami ketahuan. Awak di mana?
449
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Balas, Lerner.
450
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Saya tak suka pokok sassafras.
451
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Cakaplah, Lerner. Aduhai.
452
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox tahu kami di sini.
Awak perlu awasi...
453
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Alamak...
454
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, dengar tak?
455
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Komunikator tak guna.
456
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Saya tak nampak bom.
457
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
Rancangan kita musnah.
458
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Belum lagi.
459
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Maya kata tingkat atas selamat,
tapi tingkat bawah tanah belum tahu.
460
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Tunggu. Saya periksa.
461
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Tak guna.
462
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Cuba cabut palam dan masukkan semula.
463
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Diam.
464
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Apa kita nak buat sekarang?
465
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Kita teruskan misi.
Jangan biar Vegas dimusnahkan.
466
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Saya juruteknik, Paul.
467
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Awak juruterbang.
468
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Melainkan awak nampak komputer di luar.
469
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Belum ada.
470
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Habis, apa?
471
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Awak nak putus asa?
472
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Tidak.
- Saya pun.
473
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
Awak tiada alatan canggih awak.
474
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Tak apalah.
475
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Saya tiada helikopter,
476
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
tapi ada Gremlin yang mengacau
477
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
dan kesan sampingan dadah memadai
478
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
untuk bunuh musuh.
479
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Saya tak pasti jika perbualan ini nyata.
480
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Boleh jadi awak pokok kaktus.
481
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Saya bukan pokok kaktus.
482
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Saya tahu ia tak nampak begitu.
483
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Tapi sekarang, tiada apa-apa yang pasti.
484
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Awak fikir itu akan halang saya
485
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
daripada menyelamatkan anak saya?
486
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
Mestilah tidak!
487
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Awak nak biarkan mesin menghalang awak?
488
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Tidak.
- Apa?
489
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Mestilah tidak.
- Kenapa tidak?
490
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Sebab apabila halangan menimpa,
491
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
kita perlu bangkit dan berjuang semula!
492
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Wah. Apa maksudnya?
493
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Maksudnya, sedarkan diri
dan bantu letak Hagerty di atas rakit.
494
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Misi belum selesai.
495
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Macam mana nak guna?
496
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Awak tak tahu betapa teruknya mereka.
497
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Saya tahu sedikit.
498
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Awak perlu tarik.
- Ya.
499
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Aduhai...
- Awak perlu tarik.
500
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Okey.
501
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Baiklah. Dengar,
saya perlu sentuh zakar awak.
502
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Saya tak menolak.
503
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Saya okey jika awak pun okey.
504
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Ini perkara kecil saja.
505
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Saya selalu tampar punggung awak.
506
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Ya.
- Tak guna.
507
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Patutkah saya tak...
- Tarik sajalah! Tolong.
508
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Baiklah, saya akan tarik.
509
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Perlu tekan butang?
- Tidak!
510
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Tak guna! Saya baru sampai.
511
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Baiklah, saya akan tarik.
512
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Okey. Saya ada, kawan.
513
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Saya akan... Baiklah.
514
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Baiklah. Dalam kiraan tiga.
515
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- Dalam kiraan...
- Lihat saya.
516
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Satu, dua.
517
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Awak tarik awal!
518
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- Psikologi lama...
- Jaga-jaga!
519
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Suka bau zakar saya, lelaki tak guna?
520
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Sangat dahsyat.
521
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Terima kasih kerana selamatkan saya.
522
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Tak pernah fikir sebaliknya.
523
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Gembira awak kembali.
524
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Mana Lana?
525
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Awak di mana?
526
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Jawablah. Tak guna.
527
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Awak buat apa?
Kenapa tak jaga orang Rusia?
528
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Maaf, saya cuba hubungi Dallas.
Peti mel dia penuh.
529
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Saya rasa dia di Ladi's.
530
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Dia tak tahu rancangan diteruskan.
531
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Dia putuskan untuk digoda
dan jadi tak fokus.
532
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Itu masalah dia.
533
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Tiada masa untuk kita bersimpati.
534
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Gudang diserbu.
535
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Bunuh orang Rusia dan keluar dari sini.
536
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Van akan sampai dalam masa lima minit.
537
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Awak akan ditinggalkan
jika tak sempat tiba.
538
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Awak boleh sertai rakan awak
yang dalam bahaya.
539
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Faham?
540
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Faham, tuan.
541
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Alamak.
542
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Tak guna.
543
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Dia nak bunuh saya.
544
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Saya dah ikut arahan.
545
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Saya pura-pura takut,
hunuskan benda tajam di bahagian lembut
546
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- kemudian saya kehilangan pisau...
- Tak apa.
547
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Awak dah buat seperti yang disuruh.
Tak mengapa.
548
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Baiklah. Mari pergi.
549
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Mari selamatkan Winters.
550
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Ayuh.
551
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paul, saya pesan apa?
552
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Kayuh ke arah lain. Paul!
553
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Baik.
554
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Okey, masa untuk serang.
555
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Paul, awak belum bersedia untuk lawan.
556
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
Bagaimana dengan perbualan kita tadi?
557
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Begini, awak belum sedar sepenuhnya.
Tolong faham.
558
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Tunggu di sini dan tengokkan Hagerty.
559
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Kita masih perlukan dia
untuk selamatkan semua.
560
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Boleh?
561
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Okey, saya tunggu di sini.
562
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
Bagaimana dengan awak? Apa awak akan buat?
563
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Selamatkan dunia.
564
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Dengar, semua.
565
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Keluar selepas tiga minit.
Awasi keadaan sekeliling.
566
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
Bagaimana dengan Ehren?
567
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Sama ada dia tumpaskan mereka,
atau dia ditangkap.
568
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Dia ada bom.
569
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
Ini peluang kita. Ada tujuh orang.
570
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Tembak yang pegang senjata dulu.
571
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Kemudian, bos. Rampas beg.
- Selepas itu, kita bebas.
572
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Betul.
573
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Terasa macam bersiar-bersiar di Siberia
apabila di dalam peti sejuk beku awak.
574
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Usah melawan. Kami lebih ramai.
575
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Kawan saya, Vladislav.
576
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Terima kasih.
577
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Awak nak berurus niaga? Ayuh.
578
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Saya boleh pindahkan duit.
579
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Awak cuma perlu bersabar.
580
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Biar kami bebaskan Ivan Koslov
581
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
dan bom itu jadi milik awak.
582
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Tapi kini,
583
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
duit awak dah tak bermakna bagi saya.
584
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Saya mahu lihat hidup awak musnah
dari anak mata awak.
585
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Awak pasti? Saya gandakan amaunnya.
586
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Duit dia penting bagi saya.
587
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
Mana kesetiaan awak?
588
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
Sia-sia saja jadi setia.
589
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
Duit dapat beli keinginan saya.
590
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Betul cakap dia.
591
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Apa yang berlaku?
- Perselisihan faham orang Rusia.
592
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Kekacauan beri kita kelebihan.
593
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Saya boleh tumpaskan enam orang
594
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
sambil awak masuk dan ambil bom.
595
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Jangan korbankan diri
untuk perkara berisiko.
596
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Kita masih ada lagi satu rancangan.
597
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Beri saya bom itu, komrad.
598
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
Lepas itu, saya bayar penuh.
599
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Saya boleh pindahkan dana
ke mana-mana akaun
600
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
yang awak suka sekarang.
601
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
Awak akan jadi pembelot.
602
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Dia tak boleh dipercayai!
603
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
Boleh saya percaya awak?
604
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
Mana yang lebih baik?
605
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Pemberitahuan, kamu semua
dalam sasaran penembak hendap.
606
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Jika saya mati, kamu pun mati.
607
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Saya boleh tawarkan harga yang sama.
608
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
Tak macam tawaran En. Maddox,
609
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
awak akan selamat dan dapat imuniti.
610
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Awak boleh nikmati ganjaran
dengan perlindungan kerajaan.
611
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Ayah minta maaf, sayang.
612
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
GAMBAR JEN
613
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Ayah minta maaf kerana memilih kerja
yang selalu buat ayah tiada di rumah.
614
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Tapi percayalah,
ayah sentiasa fikirkan kamu.
615
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Ayah sayang kamu, Jen.
616
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Mereka tahan Winters.
617
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Mengarut.
618
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Awak akan dipenjarakan
lepas dia dapat bom itu.
619
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Awak akan terkurung.
620
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Betul. CIA tak berurusan
dengan pengedar senjata.
621
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Betul.
622
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Tapi pengedar senjata dari luar
623
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
mungkin akan jadi wira.
624
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Buat pilihan.
625
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Apa pendapat kamu?
626
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Boleh kami berdua turut serta?
627
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- Berundur, McKnight.
- Apa?
628
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Saya tak percaya seorang pun...
629
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Penembak hendap!
630
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Saya akan ambil bom.
631
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Jaga-jaga, Winters.
632
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Keadaan jadi huru-hara.
633
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Ya. Selepas awak muncul.
634
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Tak guna.
635
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Bom. Di mana bom?
636
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Tak guna.
637
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Mana Maddox?
638
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
Pintu pagar! Pergi!
639
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Tepat pada masanya. Ayuh.
640
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Nak pergi mana?
641
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Jika kamu bergerak, saya akan tembak...
642
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
kamu semua.
643
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Alamak.
644
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Tidak!
- Tak guna!
645
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Tak guna!
646
00:39:26,740 --> 00:39:27,741
Tidak! Ya Tuhan!
647
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Darah siapa itu?
648
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya.
649
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, awak boleh dengar tak? Maya?
650
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lerner? Hei, boleh dengar tak?
651
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
Tak guna! Maya!
652
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Saya harap ini tak nyata.
653
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Maya. Buka mata awak, Maya!
654
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Maya! Ini arahan, Lerner.
655
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Aku tak terkejut
656
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Aduhai, ia menakjubkan.
657
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Hatiku sering kali terluka
658
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Aku berhenti peduli
659
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
Memujuk diriku
660
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Aduhai.
661
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Tidur paling lena seumur hidup saya.
662
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Aku cuba untuk tak kehilangannya...
663
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Nampaknya, awak berseronok.
664
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Begitulah nampaknya.
665
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Comelnya seluar awak.
666
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Ya, seluar ini memang comel.
667
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Memang comel.
668
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Ada sebotol lagi?
- Semalam ada banyak jenis,
669
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
tapi kami berparti semalaman.
Dah nak tamat.
670
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
Kau beriku harapan
Agar kita dapat jayakannya
671
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
Aku berjanji
672
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Untuk memberi lebih daripada yang ku dapat
673
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Ya, kita masih belum berjumpa
674
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Saya dapat rasa bahawa
parti ini baru saja bermula.
675
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Mereka kata semuanya adil
676
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
Dalam cinta dan peperangan
677
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Tapi aku takkan perlu berjuang
678
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Kita akan usahakan dan bersatu
679
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Ya
680
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Betul, saya memandang awak, sayang...
681
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Jumpa di atas.
682
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Saya tahu itu bot, tapi...
683
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
Aku tahu kita boleh jadi sangat hebat
684
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
Hidup bersamamu akan mengubah diriku
685
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
Kini, aku boleh melihat setiap kemungkinan
686
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Aku tahu ia akan berlaku
687
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
Aku akan jayakannya
688
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
Aku berjanji
Untuk memberi lebih daripada yang ku dapat
689
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Daripada yang ku dapat
690
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
Ia akan berlaku
691
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
Kau beriku harapan
Agar kita dapat jayakannya
692
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
Aku berjanji
693
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Untuk memberi lebih daripada yang ku dapat
694
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Ya, kita masih belum berjumpa
695
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Ya
696
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Kita masih belum berjumpa
697
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani