1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Apabila terasa macam Dunia ini milik kita 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 Semua kegilaan itu Membuat kau jadi gila 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 Masa untuk bebas Keluar daripada belenggu 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Kau berhak Mengatur langkah sendiri 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Aku tahu sebuah tempat... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 Ada bot parti di seberang tasik. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Agak ramai di atas bot. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Kubu itu 450 meter dari seberang tasik 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 dan ada tiga orang peronda. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Nampak macam orang yang sama di gudang. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Ada nampak Trunk? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Tak nampak. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Pasti ada di dalam. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Saya rasa Hagerty dah bangun. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Ya. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty! Dengar tak? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Nama saya Britney. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Bukan, tapi saya gembira awak sedar. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Setidaknya, dia bercakap. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Mungkin dia akan sedar lepas kita jumpa bom itu. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Jom pergi. - Tak guna. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Kembali ke helikopter? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Tak, Paul. Kita jalan kaki. 24 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Guna gubuk ini sebagai tempat persembunyian. 25 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Tak, jangan... 26 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Apa kata kita cari rumah? 27 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Yang ada air. 28 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Tiada sistem keselamatan dan boleh nampak sasaran. 29 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Berguna untuk saya. 30 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Lihat. Mereka ada komputer. 31 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Aduhai, biar betul. 32 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Itu bukan komputer, tapi abakus. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Manfaatkannya. 34 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Kita perlukan bantuan teknikal, meskipun dari jauh. 35 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Baik. 36 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Benda ini berguna pada tahun 2000? 37 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Tak guna. 38 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Perlu tukar pembalut luka awak. 39 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Baiklah, doktor. 40 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Kira sampai tiga sebelum awak tarik. 41 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Dua pun boleh. 42 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Nanti awak boleh agak. 43 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - Ini helah psikologi. - Ya, ia tak berkesan. 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Tak apa. Satu, dua. 45 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Nampak? 46 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Ya. Ia nampak amat dungu. 47 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Tak dungu jika berkesan. 48 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Motivasi hidup. 49 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Telefon siapa ada isyarat? 50 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Negatif. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Tiada. - Tak guna. 52 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Benda ini nyata? 53 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Terima kasih, Paul. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Saya hubungi Langdon. Siap sedia. 55 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paul. 56 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Ini juga nyata. 57 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Cari lokasi terakhir pasukan. 58 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Saya perlukan imej satelit, isyarat haba dan semua dalam radius lapan km. 59 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Baik, tuan. 60 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Siapa ini? 61 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Pengarah Langdon, ini Winters. - Ava. 62 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Mujurlah. Awak okey? Awak hubungi saya dari mana? 63 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Kami di Tasik Las Vegas dan 450 meter dari bom. 64 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Wah. Syabas, Winters. 65 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Sejujurnya, keadaan amat huru-hara beberapa jam lalu. 66 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 MEMANGGIL... 67 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Orang berjaya gunakan ini? 68 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Nak sikit. - Tidak! 69 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Baiklah. Cara lama. 70 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Kami rasa pembeli baharu guna utusan Koslov untuk dapat bom. 71 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Saya hantar pasukan berkuda jika perlu. - Belum, tuan. 72 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Kami tiada banyak maklumat tentang mereka. 73 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Mereka mungkin letupkan bom kerana menyerah kalah. 74 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Apa boleh saya bantu? 75 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Kami perlukan ID para pembeli. 76 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Ada cap separa pada pengikat berzip. 77 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Saya hantar lepas imbas. - Penganalisis akan semak. 78 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Semoga berjaya, Winters. Saya harapkan awak. 79 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Saya tahu, tuan. 80 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Kami takkan kecewakan tuan. 81 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Di situ... 82 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lerner, hantar cap ini kepada Langdon 83 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 dan saya mahu skema kubu itu. 84 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Saya bekerja dengan alat yang tak berapa canggih. 85 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Semua orang pun begitu. Terimalah hakikatnya. 86 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Mungkin ini membantu. 87 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Komunikasi buatan tangan Lerner. 88 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Bukan keluaran standard, tapi... 89 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Hebat sekali. 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Kita buat apa lepas menyeberang? 91 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Objektif pertama, curi kenderaan mereka. 92 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Saya ambil helikopter. 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomez, awak lumpuhkan kenderaan. 94 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Awak ambil bot pengawal. 95 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lerner, dapatkan spesifikasinya dan hantar dari sini. 96 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Saya pula? 97 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Awak tak ikut. 98 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Keadaan awak tak mengizinkan. 99 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Saya dah buat dulu daripada awak. 100 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Tak, awak tak buat. - Awak tiada di situ! 101 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Sejujurnya, awak pun sama. 102 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Saya nak selamatkan Jen. 103 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Saya tahu, Paul. 104 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Saya nak selamatkan anak saya! 105 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Dia benci saya kerana tiada bersamanya. 106 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Yung, jika awak nak berbaik dengan anak awak, 107 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 mula dengan memastikan dia tak dihancurkan oleh bom. 108 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Okey. Jika begitu, izinkan saya tolong. 109 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Okey, nah. 110 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Sekejap. - Nak tolong? 111 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Ya, saya tolong awak. 112 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Okey, Paul. Senapang ini tak berguna pada jarak dekat, 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 tapi jika awak sasarkan dari sini 114 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 dan awasi arah pukul enam, awak boleh lindungi kita semua. 115 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Betul, kapten. 116 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Hei, ini tugas penting. Awak boleh lakukannya? 117 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Saya akan bunuh setiap orang 118 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 yang ada di sana. 119 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Ataupun, awak akan buat kita ketahuan. 120 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Okey? 121 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Beritahu kami kedudukan mereka. Biar kami yang bunuh. 122 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 Bagaimana jika mereka terlalu ramai? 123 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Itu jadi kali pertama. Awasi mereka. 124 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Cuba hilangkan rasa khayal itu. 125 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Baik. 126 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Bagus. 127 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Dengar. Ini rancangan kita. 128 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Kita menyeberang, ambil kenderaan, 129 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 periksa rumah dari bilik ke bilik 130 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 sehingga jumpa bom itu. 131 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Juga, Trunk. 132 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 Juga, Lana. 133 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 Keutamaan kita ialah bom. 134 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Mereka ramai, jadi jangan bising. 135 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Faham? - Faham. 136 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Langdon dah kenal pasti cap itu. 137 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. Tak kenal. 138 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Dia ada syarikat ketenteraan sendiri, 139 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 beroperasi di setiap lokasi berbahaya dari pertengahan 1990 hingga akhir 2000. 140 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Mereka bekerja dengan agensi itu 141 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 apabila dia tak berurus niaga dengan pembida hebat. 142 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 Pada tahun 2009, dia hilang secara tiba-tiba 143 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 dan disangka mati. 144 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Sehingga dia dijumpai dan menggunakan askar untuk ambil bom. 145 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Dia operator yang tahu strategi dan taktik kita. 146 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Dia menghilang dan bersembunyi selama sedekad lebih 147 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 untuk bersedia menggunakan bom. 148 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Dia serius orangnya. 149 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Ya, macam kita. 150 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Tepat sekali. 151 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Bagus. 152 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Mari selesaikan misi ini. 153 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Ayuh. 154 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Tewaskan mereka. 155 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Dasar tak guna. 156 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Makan saya, tak guna. 157 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Boleh juga. 158 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Bagus... 159 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Awak mahu berbual. 160 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Bagaimana awak jumpa gudang kami di Las Vegas? 161 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Pergi jahanam. 162 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Siapa awak? Siapa majikan awak? 163 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Yang paling penting, 164 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 adakah itu rempah? 165 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Itu lada limau? 166 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Gudang... 167 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Senang saja. 168 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Saya tanya diri sendiri, 169 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 jika saya sekumpulan pengecut, 170 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 di mana saya berada? 171 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Beri saya maklumat yang saya mahu. 172 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Tidak. Saya akan bunuh awak. 173 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 Kemudian, saya bunuh awak. 174 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Selepas itu, saya bunuh yang lain. 175 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Tak, si gagah. 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Dah habis. 177 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Lagipun, awak akan hilang selera. 178 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Apa? 179 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 Kita semua hilang selera. 180 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Apa? Awak fikir saya takut? 181 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Awak akan takut. 182 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Selepas saya masukkan dan tekan butang ini. 183 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Masukkan di mana? 184 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Berapa lama lagi? 185 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Tak pasti selagi tak siap. 186 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Kita boleh mula sebaik saja awak matikan pemasa. 187 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Tapi, bagaimana dengan orang Rusia itu? 188 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Macam saya cakap, biar mereka beku. 189 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Kita patut tinggalkan Ivan dan ambil duit itu. 190 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Pasti sekarang kita ada di pantai dan tak kesejukan. 191 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Fokus! Kita perlu cari jalan keluar. 192 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Tiada jalan keluar. Kita terperangkap. 193 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Jangan begitu yakin... 194 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Semakan radio. 195 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Isyarat jelas. 196 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Amat jelas. 197 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Tak. Jangan terlalu yakin, Lerner. Isyarat jelas buat masa ini. 198 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Lebih jelas. 199 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Kenapa dengan McKnight? 200 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Dia amfibia yang sudah lebih sejam berada di gurun. 201 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Dia takkan sia-siakan peluang. 202 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Kenderaan dalam sasaran. 203 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomez, ada orang di arah pukul enam. 204 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Dia berwarna hijau. 205 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 Macam awak. 206 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Bagus, Paul. Awak pasang mod penglihatan malam? 207 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Semestinya. 208 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Penglihatan warna. 209 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ava, tunggu dulu. 210 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Juruterbang di sebelah helikopter. 211 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Teruskan dengan berhati-hati. Dia sedang kencing. 212 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Hati-hati. Ada pengawal lain di sana. 213 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Saya akan diam. 214 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Hai! 215 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Hei! 216 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Boleh tolong? Saya terjatuh bot. 217 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Baju saya basah dan licin. 218 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Saya tak suka pakai baju dalam. 219 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Saya rasa sesak dada. 220 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Entah kenapa saya pakai. 221 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Aduhai. 222 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Apa dia buat? 223 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Hampir selesai. 224 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Nah. 225 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Ya. 226 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Dasar bodoh. 227 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Bagus, Ava. 228 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Dapat helikopter. 229 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Kenderaan dilumpuhkan. 230 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Dapat bot. Seorang pengawal mati. 231 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Dua orang pengawal. 232 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Juruterbang helikopter. 233 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Tiga orang sekali gus. 234 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Okey, Lerner. Giliran awak. 235 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Dah dapat skema kubu itu? 236 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Alat ini tak cukup laju untuk saya godam. 237 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Tapi saya ada cara. 238 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Di hadapan dok ada bilik air. 239 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Tandas Jepun, pancuran air, anak tingkap yang mudah diterjah masuk. 240 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Baiklah. 241 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomez, di pintu masuk timur ada... 242 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Kira-kira tiga buah bilik. 243 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Ini cara apa, Lerner? 244 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Baiklah... 245 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}CARIAN HARTA 246 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Biar betul. Tak perlu buat begini. 247 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Saya perlu buat. 248 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Awak tak tahu betapa kejamnya dia 249 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 jika saya ingkar arahannya. 250 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Awak mungkin boleh bayangkan. 251 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Aduhai. 252 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Hei! Jangan layan dia macam mainan. 253 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Mata dia di atas. 254 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Mahu beritahu saya? 255 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Dasar psikopat tak guna! 256 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Saya sentiasa terkejut kerana 257 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 orang fikir itu satu penghinaan. 258 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Jangan begini. 259 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Tidak. 260 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Sekejap. 261 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Sekejap. Biar saya beritahu. 262 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Kawasan ini selamat, Lerner. Seterusnya? 263 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Maaf, sukar untuk saya fikir. 264 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 Rumah itu berkeluasan 12,000 kaki persegi 265 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 dengan nilai 548 dolar setiap kaki persegi. 266 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Tak mahal untuk rumah tasik. 267 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Perpustakaan selamat. 268 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Bagus. Di hujung dewan ada solarium di sebelah kanan 269 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 dengan bilik bersebelahan kecil. 270 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Mewah. 271 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lerner, guna arah kardinal. 272 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Guna Commodore 64 untuk kawal trafik, Winters. 273 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Nampaknya, ada gim di arah utara bilik kedua 274 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 dan perpustakaan di arah barat melepasi ruang makan. 275 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Tak lama lagi mereka akan sedar pengawal mereka hilang. 276 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Betul. Teliti, tapi pantas. 277 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Kekalkan unsur kejutan. 278 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Tembak. Ayuh lakukannya. 279 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Tak guna! 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Bertenang. 281 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Nak tahu? Awak perlukan ganja tebal. 282 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Saya curi dari parti bot itu. 283 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Awak buat helikopter saya terhempas dan saya dah sedar. 284 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Awak halusinasi dadah. 285 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Tepat sekali, Sherlock. Tapi tak bermakna saya tak nyata. 286 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Mari hisap dadah ini, nerda. 287 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Peluru... 288 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Awak akan kehilangannya. 289 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Sebab itu anak awak imbas panggilan awak. 290 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Sebab itu pasukan awak ambil peluru 291 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 dan buang ke dalam tong sampah di bangsal bot. 292 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Yakah? 293 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Tunggu dan lihat. 294 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Saya cam muka awak lepas nampak awak di Fremont 295 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 semasa menunggu Ivan berjumpa seseorang di gudang. 296 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Okey? 297 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Begitulah kisahnya. Saya bersumpah. 298 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Apa lagi yang mereka tahu? 299 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Siapa yang terlibat? 300 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 Ketuanya golongan atasan. 301 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 Seorang lagi agak lasak, 302 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 seorang lagi... 303 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 agak ketakutan dan yang terakhir... 304 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 masih kecil. 305 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Biar saya teka. 306 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Dia menarik orangnya. 307 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Awak suka jenaka. 308 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Saya pun suka. 309 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Pada mulanya, awak takkan gelak, 310 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 tapi selepas seketika, 311 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 air mata awak akan mengalir. 312 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Biar betul. Janganlah begini. 313 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Tidak. Tolonglah. 314 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Tidak. Janganlah. 315 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Tidak. 316 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Ya Tuhan... - Tidak. 317 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Tidak! 318 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Ya Tuhan! 319 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Itu Trunk. Saya nak cari dia. 320 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 Jangan, McKnight. 321 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Saya takkan biar mereka diseksa. 322 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Kita tak boleh kehilangan bom. 323 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Kita selamatkan dia lepas jumpa bom. 324 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Kita dah bincang dan saya fikir awak setuju. 325 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Betul, tapi ada perkara lain yang saya nak buat. 326 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Macam paparan tengah. 327 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Saya bebaskan Trunk. 328 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Kami bantu awak cari bom. 329 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Itu pun kalau bom dan Maddox masih ada. 330 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Ini arahan daripada saya. 331 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Saya faham. 332 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Saya kembali secepat mungkin. 333 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnight? 334 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 McKnight? 335 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Tak guna. 336 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Bertenang, Winters. Dia memang degil. 337 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Itu yang jadikan dia ketua terbaik 338 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 saya pernah ada. 339 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Dia sentiasa sokong kami dan tak pernah tinggalkan anak buahnya. 340 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Begitu juga Trunk dan Lana. 341 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Awak dan saya. 342 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Baguslah begitu. 343 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Itu tak penting jika bom diletupkan dan kita semua mati. 344 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Tak guna. Saya terperangkap di dalam gim. 345 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Lorong timur, ada dua pengawal di tepi pintu. 346 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Tak guna. Mereka buka kedai atau berhenti sekejap? 347 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Saya rasa mereka berhenti. 348 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Saya tunggu mereka. Bersedia. 349 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Gembira bertemu awak! Mari bersenam! 350 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Saya harap awak tahan lasak 351 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 sebab kita akan bersenam lebih kuat. 352 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Teruskan. Hampir selesai. 353 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Rasakan kehangatannya. Awak boleh. 354 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 TAK DIJAWAB 355 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Baiklah. Bersedia. 356 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Buat dengan lebih kuat. 357 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Tiga, dua, satu... 358 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Ayuh! 359 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Syabas. Tapi belum selesai! 360 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Sudah putus asa? 361 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Ayuh, bangun! 362 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Awak boleh lakukannya! Tanpa usaha, takkan berjaya! 363 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Lunjurkan badan lagi. 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Begitulah! 365 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Tolak! Teruskan menolak! 366 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Ayuh! Tolak! 367 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Hore, awak berjaya! 368 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Jumpa lagi nanti. 369 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Terima kasih. 370 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Saya pun tak tinggalkan orang. 371 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lerner? Gim kosong. 372 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Dua pengawal dah tumbang. 373 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Baik. 374 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnight, aras utama kosong. Awak di bilik mana? 375 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight? Dengar tak? 376 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Dia matikan alatnya. 377 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Apa? Kenapa? 378 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Sebab dia McKnight. 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - Dia tahu tindakannya. - Harapnya begitu. 380 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Dia fikirkan Dean Stockwell. 381 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty? 382 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Siapa Dean Stockwell? 383 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Baiklah, Gremlin. 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Saya bersedia melawan awak. 385 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Okey... 386 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Hati-hati, McKnight. 387 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Saya diberitahu dia matikan radionya, Paul. 388 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Baik. 389 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Tak apa. Saya akan lindungi awak. 390 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Tak guna. Saya datang, kawan. 391 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Jangan tekan butang itu! 392 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Tengok sini! Saya di sini. 393 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Itu pun awak. 394 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Aduhai, rupa-rupanya lelaki ini hebat. 395 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Mari ke sini dan hisap ganja dengan kami. 396 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Matilah, tak guna! 397 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Apa? 398 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Tak! Awak tembak Gary. 399 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Tidak. Travis, dia okey? 400 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Tak guna. Dia ke mana? 401 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Bertenang, Paulie. 402 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Cukup! Awak dah hilang kawalan! 403 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Jangan apa-apakan Travis. 404 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Dia sahabat saya dan akan jadi pengapit saya. 405 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Dasar tak guna. 406 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Tidak, Travis! 407 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Aduhai, mereka mengganggu. 408 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Tembakan dilepaskan di dok. Dari arah tasik. 409 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Tukar rancangan. Kita pergi sekarang. 410 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - Pemasa... - Baiki nanti. 411 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Pasukan, iringi kenderaan. 412 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Balas, pasukan. 413 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williams, hidup enjin helikopter. 414 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Balas, Williams. 415 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Kenderaan terjejas. Keluar dari sini! 416 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Tak guna! 417 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Tak guna. 418 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Siapa yang menembak? 419 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Balas, Lerner. 420 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Jangan, Paul! 421 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Ia terus mengganggu. 422 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Awak hilang akal lagi! 423 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Awak tak faham. 424 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Beri saya pistol itu! - Tidak! 425 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Tidak! 426 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Apa yang berlaku? 427 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Tembakan dilepaskan dari luar! 428 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Tak guna. Kejutan kita musnah. 429 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Siapa yang tembak? 430 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Awak fikir siapa? Siapa lagi yang ada senapang? 431 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Ketua taktikal kegemaran awak? Ayuh. 432 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Mari selamatkan dia. 433 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Hampir siap. 434 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Saya boleh tekan butang. 435 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Saya tahu prosesnya agak lama, 436 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 tapi hasilnya pasti memuaskan. 437 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Harap awak suka daging khinzir tarik. 438 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 Itu tak masuk akal! Awak dah gila! 439 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 Jangan cakap soal barbeku lagi, tak guna! 440 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehren, kita diserang. 441 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Maddox suruh bunuh tahanan dan larikan diri. 442 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Awak akan mati dengan cepat tanpa kesakitan 443 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 selepas butang ditekan. 444 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Tidak! 445 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Awak okey, kawan? 446 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Alamak! 447 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Paul! Beri saya pistol itu. - Tidak! 448 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lerner, kami ketahuan. Awak di mana? 449 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Balas, Lerner. 450 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Saya tak suka pokok sassafras. 451 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Cakaplah, Lerner. Aduhai. 452 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox tahu kami di sini. Awak perlu awasi... 453 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Alamak... 454 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, dengar tak? 455 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Komunikator tak guna. 456 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Saya tak nampak bom. 457 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 Rancangan kita musnah. 458 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Belum lagi. 459 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Maya kata tingkat atas selamat, tapi tingkat bawah tanah belum tahu. 460 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Tunggu. Saya periksa. 461 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Tak guna. 462 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Cuba cabut palam dan masukkan semula. 463 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Diam. 464 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Apa kita nak buat sekarang? 465 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Kita teruskan misi. Jangan biar Vegas dimusnahkan. 466 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Saya juruteknik, Paul. 467 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Awak juruterbang. 468 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Melainkan awak nampak komputer di luar. 469 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Belum ada. 470 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Habis, apa? 471 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Awak nak putus asa? 472 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Tidak. - Saya pun. 473 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 Awak tiada alatan canggih awak. 474 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Tak apalah. 475 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Saya tiada helikopter, 476 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 tapi ada Gremlin yang mengacau 477 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 dan kesan sampingan dadah memadai 478 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 untuk bunuh musuh. 479 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Saya tak pasti jika perbualan ini nyata. 480 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Boleh jadi awak pokok kaktus. 481 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Saya bukan pokok kaktus. 482 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Saya tahu ia tak nampak begitu. 483 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Tapi sekarang, tiada apa-apa yang pasti. 484 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Awak fikir itu akan halang saya 485 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 daripada menyelamatkan anak saya? 486 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 Mestilah tidak! 487 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Awak nak biarkan mesin menghalang awak? 488 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Tidak. - Apa? 489 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Mestilah tidak. - Kenapa tidak? 490 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Sebab apabila halangan menimpa, 491 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 kita perlu bangkit dan berjuang semula! 492 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Wah. Apa maksudnya? 493 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Maksudnya, sedarkan diri dan bantu letak Hagerty di atas rakit. 494 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Misi belum selesai. 495 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Macam mana nak guna? 496 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Awak tak tahu betapa teruknya mereka. 497 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Saya tahu sedikit. 498 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Awak perlu tarik. - Ya. 499 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Aduhai... - Awak perlu tarik. 500 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Okey. 501 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Baiklah. Dengar, saya perlu sentuh zakar awak. 502 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Saya tak menolak. 503 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Saya okey jika awak pun okey. 504 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Ini perkara kecil saja. 505 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Saya selalu tampar punggung awak. 506 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Ya. - Tak guna. 507 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Patutkah saya tak... - Tarik sajalah! Tolong. 508 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Baiklah, saya akan tarik. 509 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Perlu tekan butang? - Tidak! 510 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Tak guna! Saya baru sampai. 511 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Baiklah, saya akan tarik. 512 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Okey. Saya ada, kawan. 513 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Saya akan... Baiklah. 514 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Baiklah. Dalam kiraan tiga. 515 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - Dalam kiraan... - Lihat saya. 516 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Satu, dua. 517 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Awak tarik awal! 518 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - Psikologi lama... - Jaga-jaga! 519 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Suka bau zakar saya, lelaki tak guna? 520 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Sangat dahsyat. 521 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Terima kasih kerana selamatkan saya. 522 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Tak pernah fikir sebaliknya. 523 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Gembira awak kembali. 524 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Mana Lana? 525 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Awak di mana? 526 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Jawablah. Tak guna. 527 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Awak buat apa? Kenapa tak jaga orang Rusia? 528 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Maaf, saya cuba hubungi Dallas. Peti mel dia penuh. 529 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Saya rasa dia di Ladi's. 530 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Dia tak tahu rancangan diteruskan. 531 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Dia putuskan untuk digoda dan jadi tak fokus. 532 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Itu masalah dia. 533 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Tiada masa untuk kita bersimpati. 534 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Gudang diserbu. 535 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Bunuh orang Rusia dan keluar dari sini. 536 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Van akan sampai dalam masa lima minit. 537 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Awak akan ditinggalkan jika tak sempat tiba. 538 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Awak boleh sertai rakan awak yang dalam bahaya. 539 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Faham? 540 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Faham, tuan. 541 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Alamak. 542 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Tak guna. 543 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Dia nak bunuh saya. 544 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Saya dah ikut arahan. 545 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Saya pura-pura takut, hunuskan benda tajam di bahagian lembut 546 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - kemudian saya kehilangan pisau... - Tak apa. 547 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Awak dah buat seperti yang disuruh. Tak mengapa. 548 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Baiklah. Mari pergi. 549 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Mari selamatkan Winters. 550 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Ayuh. 551 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paul, saya pesan apa? 552 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Kayuh ke arah lain. Paul! 553 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Baik. 554 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Okey, masa untuk serang. 555 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Paul, awak belum bersedia untuk lawan. 556 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 Bagaimana dengan perbualan kita tadi? 557 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Begini, awak belum sedar sepenuhnya. Tolong faham. 558 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Tunggu di sini dan tengokkan Hagerty. 559 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Kita masih perlukan dia untuk selamatkan semua. 560 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Boleh? 561 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Okey, saya tunggu di sini. 562 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 Bagaimana dengan awak? Apa awak akan buat? 563 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Selamatkan dunia. 564 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Dengar, semua. 565 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Keluar selepas tiga minit. Awasi keadaan sekeliling. 566 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 Bagaimana dengan Ehren? 567 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Sama ada dia tumpaskan mereka, atau dia ditangkap. 568 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Dia ada bom. 569 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 Ini peluang kita. Ada tujuh orang. 570 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Tembak yang pegang senjata dulu. 571 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Kemudian, bos. Rampas beg. - Selepas itu, kita bebas. 572 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Betul. 573 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Terasa macam bersiar-bersiar di Siberia apabila di dalam peti sejuk beku awak. 574 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Usah melawan. Kami lebih ramai. 575 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Kawan saya, Vladislav. 576 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Terima kasih. 577 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Awak nak berurus niaga? Ayuh. 578 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Saya boleh pindahkan duit. 579 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Awak cuma perlu bersabar. 580 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Biar kami bebaskan Ivan Koslov 581 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 dan bom itu jadi milik awak. 582 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Tapi kini, 583 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 duit awak dah tak bermakna bagi saya. 584 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Saya mahu lihat hidup awak musnah dari anak mata awak. 585 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Awak pasti? Saya gandakan amaunnya. 586 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Duit dia penting bagi saya. 587 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 Mana kesetiaan awak? 588 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 Sia-sia saja jadi setia. 589 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 Duit dapat beli keinginan saya. 590 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Betul cakap dia. 591 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Apa yang berlaku? - Perselisihan faham orang Rusia. 592 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Kekacauan beri kita kelebihan. 593 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Saya boleh tumpaskan enam orang 594 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 sambil awak masuk dan ambil bom. 595 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Jangan korbankan diri untuk perkara berisiko. 596 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Kita masih ada lagi satu rancangan. 597 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Beri saya bom itu, komrad. 598 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 Lepas itu, saya bayar penuh. 599 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Saya boleh pindahkan dana ke mana-mana akaun 600 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 yang awak suka sekarang. 601 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 Awak akan jadi pembelot. 602 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Dia tak boleh dipercayai! 603 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 Boleh saya percaya awak? 604 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 Mana yang lebih baik? 605 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Pemberitahuan, kamu semua dalam sasaran penembak hendap. 606 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Jika saya mati, kamu pun mati. 607 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Saya boleh tawarkan harga yang sama. 608 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 Tak macam tawaran En. Maddox, 609 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 awak akan selamat dan dapat imuniti. 610 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Awak boleh nikmati ganjaran dengan perlindungan kerajaan. 611 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Ayah minta maaf, sayang. 612 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 GAMBAR JEN 613 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Ayah minta maaf kerana memilih kerja yang selalu buat ayah tiada di rumah. 614 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Tapi percayalah, ayah sentiasa fikirkan kamu. 615 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Ayah sayang kamu, Jen. 616 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Mereka tahan Winters. 617 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Mengarut. 618 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Awak akan dipenjarakan lepas dia dapat bom itu. 619 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Awak akan terkurung. 620 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Betul. CIA tak berurusan dengan pengedar senjata. 621 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Betul. 622 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Tapi pengedar senjata dari luar 623 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 mungkin akan jadi wira. 624 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Buat pilihan. 625 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Apa pendapat kamu? 626 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Boleh kami berdua turut serta? 627 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - Berundur, McKnight. - Apa? 628 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Saya tak percaya seorang pun... 629 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Penembak hendap! 630 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Saya akan ambil bom. 631 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Jaga-jaga, Winters. 632 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Keadaan jadi huru-hara. 633 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Ya. Selepas awak muncul. 634 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Tak guna. 635 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Bom. Di mana bom? 636 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Tak guna. 637 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Mana Maddox? 638 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 Pintu pagar! Pergi! 639 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Tepat pada masanya. Ayuh. 640 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Nak pergi mana? 641 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Jika kamu bergerak, saya akan tembak... 642 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 kamu semua. 643 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Alamak. 644 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Tidak! - Tak guna! 645 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Tak guna! 646 00:39:26,740 --> 00:39:27,741 Tidak! Ya Tuhan! 647 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Darah siapa itu? 648 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya. 649 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, awak boleh dengar tak? Maya? 650 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lerner? Hei, boleh dengar tak? 651 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 Tak guna! Maya! 652 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Saya harap ini tak nyata. 653 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Maya. Buka mata awak, Maya! 654 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Maya! Ini arahan, Lerner. 655 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Aku tak terkejut 656 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Aduhai, ia menakjubkan. 657 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Hatiku sering kali terluka 658 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Aku berhenti peduli 659 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 Memujuk diriku 660 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Aduhai. 661 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Tidur paling lena seumur hidup saya. 662 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Aku cuba untuk tak kehilangannya... 663 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Nampaknya, awak berseronok. 664 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Begitulah nampaknya. 665 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Comelnya seluar awak. 666 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Ya, seluar ini memang comel. 667 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Memang comel. 668 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Ada sebotol lagi? - Semalam ada banyak jenis, 669 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 tapi kami berparti semalaman. Dah nak tamat. 670 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 Kau beriku harapan Agar kita dapat jayakannya 671 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 Aku berjanji 672 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Untuk memberi lebih daripada yang ku dapat 673 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Ya, kita masih belum berjumpa 674 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Saya dapat rasa bahawa parti ini baru saja bermula. 675 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Mereka kata semuanya adil 676 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 Dalam cinta dan peperangan 677 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Tapi aku takkan perlu berjuang 678 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Kita akan usahakan dan bersatu 679 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Ya 680 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Betul, saya memandang awak, sayang... 681 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Jumpa di atas. 682 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Saya tahu itu bot, tapi... 683 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 Aku tahu kita boleh jadi sangat hebat 684 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 Hidup bersamamu akan mengubah diriku 685 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 Kini, aku boleh melihat setiap kemungkinan 686 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Aku tahu ia akan berlaku 687 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 Aku akan jayakannya 688 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 Aku berjanji Untuk memberi lebih daripada yang ku dapat 689 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Daripada yang ku dapat 690 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 Ia akan berlaku 691 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 Kau beriku harapan Agar kita dapat jayakannya 692 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 Aku berjanji 693 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Untuk memberi lebih daripada yang ku dapat 694 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Ya, kita masih belum berjumpa 695 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Ya 696 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Kita masih belum berjumpa 697 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani