1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Mikor a világ minden gondja A válladat nyomja 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 És szinte megőrjít 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 Ideje kiszállnod Lépj ki az utcára 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Ahol zajlik az élet És tiéd az éjszaka 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Tudok egy helyet... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 Van egy bulihajó a tavon. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Kábé egy tucat civillel. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 A létesítmény kábé 500 méterre a tó túloldalán van. 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 Járőrhajó, legalább három ember. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Ugyanazok, akik a raktárban voltak. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Látod Trunkot? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Nem. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Ott kell lennie valahol. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Szerintem Hagerty kezd magához térni. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Tényleg. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty! Hallasz engem? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Britney vagyok, te pöcs. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Tévedsz. De jó, hogy végre felébredtél. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Legalább beszélni tud. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Mire meglesz a bomba, talán hatástalanítani is tudja. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Mennünk kell. - Basszus! 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 A helikopterhez? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Nem, Paul. Eleget repültél. 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 TOTÁL KO 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Ebben a kalyibában megtervezhetjük az akciót. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Nem fogod... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Nem lehetne inkább egy házban? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Ahol víz is van. 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Nincs biztonsági rendszer, rálátunk a célpontra. 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Nekem jó. 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Nézzétek! Van számítógép is. 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Hála a kurva é... Ez nem lehet igaz. 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Ez nem számító-, hanem számológép. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Be kell érned vele. 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Kell a műszaki támogatás, betárcsázós nettel is. 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Igenis. 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Hogy élte ez túl a 2000-es éveket? 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 A francba! 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Ki kell cserélni a kötést. 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Ahogy akarod, doki. 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Csak számolj háromig, mielőtt letéped! 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Csináld kettőnél! 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 De úgy tudod, mikor várd. 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - Ez egy régi pszichológiai trükk. - De nem működik. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Mindegy. Egy, kettő. 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Látod? 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Igen, láttam. Hülyeség volt. 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Nem hülyeség, ha működik. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Ez az életfilozófiád. 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Van valakinél térerő? 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Nincs. 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Nincs. - A francba! 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Ez valódi? 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Kösz, Paul. 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Felhívom Langdont. Öt perc, és indulunk. 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paul! 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Ezek is valódiak. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Nézzék át az eltűnés helyszínét! 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Műholdas képeket, hőjeleket, mindent tíz kilométeres körzetben. 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Igenis, uram. 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Ki az? 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Langdon igazgató, itt Winters. - Ava! 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Hála istennek! Jól vagytok? Honnan hívsz? 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 A Las Vegas-tó mellől, 500 méterre a bombától. 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Egek! Remek munka, Winters. 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Nem szépítem, durva órák vannak mögöttünk. 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 TÁRCSÁZÁS... 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Hogy bírták ezt az emberek? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Adsz nekem is? - Nem! 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Bingó! Régimódi. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Az új vevők Koszlov küldöncével állhatnak kapcsolatban. 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Ha akarod, rájuk küldhetem a tűzerőt. - Még ne! 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Nem tudunk eleget az új csapatról. 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Lehet, hogy megadás helyett felrobbantják a bombát. 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Miben segíthetek? 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Azonosítanunk kell a vevőket. 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Van egy részleges ujjlenyomatunk. 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Átküldöm. - Máris lefuttatjuk. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Sok sikert, Winters! Számítok rátok. 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Tudom, uram. 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Nem okozunk csalódást. 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Ez ide megy... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lerner, küldd át az ujjlenyomatot Langdonnak! 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 És kell a létesítmény tervrajza. 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Nem éppen csúcstechnológiával dolgozom. 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Egyikünk sem. De ezt dobta a gép. 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Ez talán segíthet. 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Házi készítésű rádió Lerner módra. 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Nem éppen szabvány, de... 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Állat! 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Szóval átússzuk a tavat, aztán? 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Az első lépés a járművek kiiktatása. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Enyém a helikopter. 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomez, te intézed az autókat. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Tied a járőrhajó. 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lerner, megszerzed a tervrajzot, és innen navigálsz minket. 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Én mit csináljak? 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Te pihensz. 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Ilyen állapotban nem tudnád végigcsinálni ezt. 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 De már megtettem! 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Igen, képzeletben. - Te nem voltál ott! 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Igazság szerint te sem. 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Meg kell mentenem Jent. 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Tudom, Paul. 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Meg kell mentenem a lányom! 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Azt mondta, gyűlöl, amiért sosem voltam ott! 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Ha helyre akarod hozni a dolgokat a lányoddal, 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 kezdetnek győződj meg róla, hogy valódi! 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Oké. De hadd segítsek! Kérlek! 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Jó, fogd ezt! 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Várj! - Segítenél? 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Persze, szívesen. 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Figyelj, Paul! Zárt térben nem használhatok ennyi fegyvert, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 de ha figyelsz minket egy lövészpuskával, 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 és bevéded a hátsónkat, akkor az őrangyalunk leszel. 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Így van, kapitány. 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Ez nagy feladat. Elbírsz vele? 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Minden rohadt dolgot kinyírok, 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 ami megmozdul. 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Ha lebuktatsz minket, az összes szemét ránk támad. 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Érted? 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Csak mondd meg, hol látsz ellenséget, bízd ránk az ölést! 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 És ha többen vannak, mint amivel elbírtok? 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Olyan még nem volt. Te csak figyelj! 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 És próbálj megszabadulni a gomba hatásától! 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Vettem. 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Jó. 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Figyeljetek! Mondom, mi a terv. 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Átúszunk, hatástalanítjuk a járműveket, 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 és átfésülünk minden szobát, 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 hogy megtaláljuk a bombát. 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 És Trunkot. 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 És Lanát. 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 A bomba a legfontosabb. 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Sokan vannak, a lopakodás a legjobb taktika. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Érted? - Értem. 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Langdon talált valamit. 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Az ujjlenyomat Wade Maddoxé. Nem ismerős. 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Saját katonai cége volt, 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 a 90-es évek és a 2000-es évek alatt minden nagy fejes őt bízta meg. 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Sokat dolgozott a CIA-nek is, 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 amikor épp nem a legtöbbet kínáló zsarnok bérelte fel. 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 2009-ben teljesen eltűnt, 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 halottnak hitték. 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Erre most saját serege van, és épp bombát készül venni. 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Szóval az árnyékból dolgozik. Ismeri a játékot és a taktikánkat. 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Képes volt eltűnni több mint egy évtizedre, 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 hogy előkészítse a tervet a bombával. 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Ez a fickó nem szarozik. 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Ja, de mi sem. 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Az tuti. 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Helyes. 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Zárjuk ezt le! 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Menjünk! 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Sok sikert! 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Te kibaszott szemét! 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Kapd be, seggfej! 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Talán meg is teszem. 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Helyes. 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Beszédes kedvedben vagy. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Hogy találtátok meg a Las Vegas-i raktárunkat? 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Francba a kérdésekkel! 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Ki a fasz vagy te? És kinek dolgozol? 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 És legfőképpen... 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 mi az, fűszeres csirke? 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Citrombors? Citrombors, ugye? 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 A raktár... 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Könnyű volt. 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Megkérdeztem magamtól, 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 vajon hova mehet egy rakás 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 szerencsétlen köcsög. 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 El fogod mondani, amit tudni akarok. 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Nem, el foglak pusztítani. 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 Aztán téged. 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Aztán a maradék csirkeszárnyat. 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Azt kétlem. 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Megettem. 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Különben is, mindjárt elmegy az étvágyad. 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Ugye nem? 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 De igen. 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Most félnem kéne? 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Majd fogsz. 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Mikor ezt beléd dugom, és megnyomom a gombot. 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Pontosan hova? 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Mennyi idő még? 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Nehéz megmondani. 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Amint leállítod az időzítőt, nekiláthatunk a tervnek. 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 És mi lesz az oroszokkal? 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Már mondtam, megfagynak. 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Le kellett volna lépnünk Ivantól a pénzzel. 191 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Most a tengerparton lennénk egy kibaszott hűtőház helyett. 192 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Koncentráljatok! Ki kell jutnunk valahogy. 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Nincs kiút. Nekünk annyi. 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Az nem olyan biztos. 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Hangpróba. 196 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Ötből öt. 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Tízből tíz. 198 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Nem, ne duplázd meg! Ez csak ötből öt, Lerner. 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Tíz-négy. 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Mi lett McKnighttal? 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Kétéltű, aki egy órája a sivatagban van. 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Mindent bele fog adni. 203 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Látom a járműveket. 204 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomez, mumus hat óránál. 205 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Zölden világít. 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 Ahogy te is. 207 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Ügyes, Paul. Nem éjjellátó üzemmódban vagy? 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 De bizony. 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 És most színesben. 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ava, vigyázz! 211 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 A pilóta a gép túloldalán áll. 212 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Légy óvatos! Lehet, hogy épp kiengedi a fáradt olajat. 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Vigyázz! Több őr is van a környéken. 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Halk leszek. 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Helló! 216 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Hé! 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Segítene? Kiestem a hajómból. 218 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Teljesen nedves és sikamlós vagyok. 219 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Utálom ezt a szart. 220 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Fojtogatja a melleimet. 221 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Nem tudom, miért hordok ilyet. 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Na ne! 223 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Mit csinál? 224 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Mindjárt megvan. 225 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Kész. 226 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Az tuti. 227 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Kibaszott idióta! 228 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Igen. Ez az, Ava. 229 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Kopter kiiktatva. 230 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Most már az autók is. 231 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 A járőrhajó is. Egy őr meghalt. 232 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Két őr. 233 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 És a pilóta is. 234 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Három pont, bébi. 235 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Te jössz, Lerner! 236 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Megvan a létesítmény tervrajza? 237 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Ennek a gépnek a teljesítménye nem alkalmas hekkelésre. 238 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 De megoldottam. 239 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 A mólóról egy fürdőszobába juttok. 240 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Japán vécé, esőzuhany, zsalugáteres ablakok, könnyű betörni. 241 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Nézem. 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomez, a keleti bejáratnál van egy... 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Na ne! Három pihenőszoba. 244 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Pontosan hogy oldottad meg, Lerner? 245 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Hát... 246 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}ELADÓ INGATLANOK 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Ne már, ember! Nem kell megtenned. 248 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Dehogynem. 249 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Ha nem engedelmeskedek, 250 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 el sem tudod képzelni, mire képes. 251 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Bár... talán el tudod. 252 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Szűz Mária! 253 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Hé! Ne tárgyiasítsd! 254 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Inkább... a szemébe nézz! 255 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Hajlandó vagy beszélni? 256 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Cseszd meg, te pszichopata! 257 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Mindig lenyűgöz, hogy az emberek azt hiszik, 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 ez sértés. 259 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Ne már! Ne csináld! 260 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Ne! 261 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Várj! 262 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Ne! Várj! Beszélek. 263 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Ez tiszta, Lerner. Mi a következő? 264 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Bocs, kicsit nehéz kitalálni. 265 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 A ház 1100 négyzetméter, 266 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 és csak 548 dollár a négyzetméterára. 267 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Az tóparton nem is rossz. 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 A könyvtár tiszta. 269 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Szuper. A folyosó végén jobbra van egy szolárium, 270 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 amiből egy cuki nappali nyílik. 271 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Menő. 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lerner, égtájakat mondj! 273 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Nem te navigálsz egy Commodore 64-ről, Winters. 274 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Van egy konditerem a második pihenőszobától északra 275 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 és egy könyvtár a nyugati végében, az ebédlő mellett. 276 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 A mocskok nemsokára rájönnek, hogy az őröknek annyi. 277 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Igen. Siessetek, de legyetek alaposak! 278 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Őrizzük meg a meglepetés erejét! 279 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Húzd meg a ravaszt! Gyerünk! 280 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Te szemét! 281 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Hé, nyugi! 282 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Tudod, mi kell neked? Egy jó erős joint. 283 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 És képzeld, nyúltam egyet a bulihajóról. 284 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Összetörtem miattad a helikoptert, de már tudom, mi vagy. 285 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Egy hallucináció. 286 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Nem mondod, Sherlock! De ettől még valóságos vagyok. 287 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Na gyere, és szívd el ezt, öcsém! 288 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Golyók... 289 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Bizony, kezdesz begolyózni. 290 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Ezért nem veszi fel a lányod, ha hívod. 291 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Ezért vették el a töltényeket 292 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 és hagytak abban a koszfészekben. 293 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Igen? 294 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Majd meglátjuk. 295 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 A Fremont Streeten felismertem a para képedet, 296 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 egyszer találkoztál Ivannal a raktárnál, ott voltam. 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Oké? 298 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Ennyi. Ez minden, esküszöm. 299 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Mit tudnak még rólunk? 300 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Ki van a csapatban? 301 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 A vezetőjük... egy flancos csaj. 302 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 Van még egy izmos pasi is, 303 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 és egy másik, aki... 304 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 elég ijesztő, és... 305 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 van egy nagy gyerek. 306 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Kitalálom. 307 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Van egy fekete is. 308 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Szeretsz viccelődni. 309 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Én is. 310 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Persze lehet, hogy először nem fogsz nevetni, 311 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 de ígérem, idővel 312 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 a könnyed is folyni fog. 313 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Ne! Ne csináld már! Nem kell megtenned. 314 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Ne! Kérlek, ne már! 315 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Ne csináld! Ne! 316 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Ne! 317 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Istenem... - Ne! 318 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Ne! 319 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Jaj, istenem! 320 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Trunk az. Odamegyek. 321 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 McKnight, nem. 322 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Nem hagyom, hogy megkínozzák. 323 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 A bomba a legfontosabb. 324 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Amint megvan, visszajövünk érte. 325 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Megbeszéltük. Azt hittem, egy oldalon állunk. 326 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Igen, de egyszerre több oldalon is állok. 327 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Mint egy címlapsztár. 328 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Kihozom Trunkot. 329 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Segíthet megkeresni a bombát. 330 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Nem, ha Maddox addigra meglép vele. 331 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Maradj! Ez parancs. 332 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Értem. 333 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Visszajövök, amint lehet. 334 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnight! 335 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 McKnight! 336 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 A francba! 337 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Nyugi, Winters! Így van kódolva. 338 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Ezért ő a legjobb taktikai vezető, 339 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 akivel valaha dolgoztam. 340 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Mindig számíthatsz rá, és senkit sem hagy hátra. 341 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Trunkot és Lanát sem fogja. 342 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Engem és téged sem. 343 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Remek. 344 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 De ezzel semmire sem megyünk, ha a bomba felrobban és kinyír minket. 345 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Basszus! A konditeremben ragadtam. 346 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Keleti folyosó, két őr az ajtónál. 347 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Basszus! Megálltak vagy csak szünetet tartanak? 348 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Szerintem csak szünet. 349 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Kivárom. Maradj készenlétben! 350 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 De jó látni téged! És most eddzünk! 351 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Remélem, bírod a tempót, 352 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 mert most belehúzunk. 353 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Ne hagyd abba, mindjárt megvagy! 354 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Érezd, ahogy ég! Képes vagy rá. 355 00:20:37,237 --> 00:20:38,196 NEM FOGADOTT HÍVÁS 356 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Jól van. Készülj! 357 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Popsirúgás! 358 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Három, kettő, egy... 359 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Gyerünk! 360 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Szép munka. De még nem végeztél. 361 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Máris feladod? 362 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Gyerünk, csináld! 363 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Menni fog! Ha nincs fájdalom, nincs haladás! 364 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Nyújtózz! Magasra! 365 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Ez az! 366 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Folytasd! Ne hagyd abba! 367 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Gyerünk! Boksz! 368 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Igen, megcsináltad! 369 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Hamarosan találkozunk! 370 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Gracias. 371 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Én sem hagyok hátra senkit. 372 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lerner! A konditerem tiszta. 373 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Még két őrrel elbántunk. 374 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Vettem. 375 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnight, a földszint mindjárt megvan. Hol vagy? 376 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight! Hallasz? 377 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Kikapcsolta a rádiót. 378 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Mi? Miért? 379 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Mert ő McKnight. 380 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - Tudja, mit csinál. - Remélem is. 381 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Dean Stockwellre gondol. 382 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty! 383 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Ki az a Dean Stockwell? 384 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Na jó, te rohadt manó! 385 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Most majd megkapod. 386 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Jól van. 387 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Vigyázz, McKnight! 388 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Most mondták, hogy kikapcsolta a rádiót. 389 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Tényleg. 390 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Nem baj. Fedezlek, haver. 391 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 A rohadt életbe! Megyek már, haver. 392 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Ne nyomd meg a gombot! 393 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Idenézz! Itt vagyok! 394 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Megvagy. 395 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Haver, ezek a srácok állati jó arcok! 396 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Gyere, és szívj velünk! 397 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Pusztulj, te szemét! 398 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Mi a franc volt ez? 399 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Ne! Lelőtted Garyt. 400 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Jaj, ne! Travis jól van? 401 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Basszus! Hova tűnt? 402 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Állj le, Paulie! 403 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Elég! Most átlépted a határt! 404 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Ne bántsd Travist! 405 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Ő a legjobb barátom, és ő lesz a tanúm az esküvőmön. 406 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Rohadék! 407 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Travis, ne! 408 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 A francba! Eltakarják a fickók. 409 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Lövések a mólónál. A tó túloldaláról jön. 410 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Változott a terv. Mennünk kell. 411 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - De az időzítő... - Majd később. 412 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 C csapat! Indítsátok a gépeket! 413 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 C csapat, válaszolj! 414 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williams, indítsd a helikoptert! 415 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Williams, jelentkezz! 416 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 A C csapatnak annyi. Evakuálni! 417 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Rohadj meg! 418 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 A fenébe! 419 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Ki lövöldözik? 420 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lerner, jelentkezz! 421 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Paul! Ne! 422 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Nem hagy békén. 423 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Megint őrülten viselkedsz! 424 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Te ezt nem érted. 425 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Add a puskát! - Nem! 426 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Nem! 427 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Mi a fene folyik ott? 428 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Lövések odakint! 429 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 A picsába! Ennyit a meglepetés erejéről. 430 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Ki lövöldözik? 431 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Mit gondolsz? Kinél van még fegyver? 432 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 A kedvenc taktikai vezetőd. Gyere! 433 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Keressük meg! 434 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Mindjárt megvan. 435 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Vagy megnyomhatom a gombot. 436 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Tudom, hogy hosszú a felvezetés, 437 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 de ígérem, megéri a csattanót. 438 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Remélem, szereted a húzott disznót. 439 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 Ez nagyon beteg! Te beteg vagy! 440 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 És ne beszélj már grillezésről, te segg! 441 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehren, megtámadtak minket. 442 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Megöljük a túszokat és evakuálunk. 443 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Gyors és fájdalommentes halálod lesz, 444 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 ha megnyomom a gombot. 445 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Ne! 446 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Hogy bírod, tesó? 447 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Baszki! 448 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Paul! Add ide a fegyvert! - Nem! 449 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lerner, lebuktunk. Hol a francban vagy? 450 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Lerner, válaszolj! 451 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Nem csípem a szasszafrászt. 452 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lerner, válaszolj, az istenért! 453 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox felfedezett minket. Segítened kell a... 454 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Ó, bassza meg! 455 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, vétel. 456 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Ez bekrepált. 457 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Nincs meg a bomba. 458 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 A terv tönkrement. 459 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Talán mégsem. 460 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Maya szerint a földszint kész, de a pincét még nem néztük. 461 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Várj, előremegyek! 462 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 A francba! 463 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 És ha kihúzod és visszadugod? 464 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Fogd be! 465 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Mi a faszt csináljunk most? 466 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Végigcsináljuk. Nem robbanthatják fel Vegast. 467 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Én teches vagyok, Paul! 468 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Te pilóta vagy. 469 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Szóval ha nem vár ránk egy repülő számítógép... 470 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Most épp nem. 471 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Hát aztán? 472 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Fel akarod adni? 473 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Nem? - Hát én sem. 474 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 És ha nincs nálad szuperkütyü? 475 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Nagy ügy. 476 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Nincs helikopterem, 477 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 egy gonosz manó baszakszik velem, 478 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 és annyi pszichedelikum van bennem, 479 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 ami kinyírna egy rinót. 480 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Azt sem tudom, most tényleg beszélgetünk-e. 481 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Lehet, hogy csak egy kaktusz vagy. 482 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Nem vagyok kaktusz. 483 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Tudom, hogy úgy tűnik. 484 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 De most semmi sem biztos. 485 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 De azt hiszed, ez visszatart, 486 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 hogy megpróbáljam megmenteni a lányomat? 487 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 Egy frászt! 488 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Hagyod, hogy egy rossz gép megállítson? 489 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Nem. - Tessék? 490 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Egy frászt! - És miért? 491 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Mert ha az élet skorpiókkal teli verembe lök, 492 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 kimászol belőle a francba! 493 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Az igen! Mit jelent ez? 494 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Azt, hogy szedd össze magad, és segíts a tutajba tenni Hagertyt! 495 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Vár a küldetés. 496 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Hogy biztosítom ki? 497 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Fogalmad sincs, mennyire betegek ezek. 498 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 El tudom képzeni. 499 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Ki kell húznod. - Jó. 500 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Úristen! - Ki kell húznod. 501 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Oké. 502 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Jól van, figyelj. Hozzá kell érnem a farkadhoz. 503 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Nem tiltakozom. 504 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Nekem oké, ha neked is oké. 505 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Nem nagy ügy. 506 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 A zuhanyban mindig a seggedre verek. 507 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Igen. - Basszus. 508 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Vagy ne csináljam... - Húzd már ki! Kérlek! 509 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Oké, máris. Nézzük! 510 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Megnyomjam a gombot? - Ne! 511 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 A francba! Csak most jöttem. 512 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Oké, akkor kihúzom. 513 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Oké. Ne aggódj, haver! Mindjárt meglesz. 514 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Mindjárt... Oké. 515 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Oké, háromra. 516 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - Háromra. - Nézz rám! 517 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Egy, kettő. 518 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Kettőnél csináltad! 519 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - Régi pszichológiai... - Vigyázz! 520 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Milyen szaga van a farkamnak, te szemét? 521 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Haver, ez kegyetlen volt. 522 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Kösz, hogy értem jöttél. 523 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Nem volt kérdés. 524 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Jó, hogy egyben vagy. 525 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Hol van Lana? 526 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Hol a picsában vagy? 527 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Vedd már fel, az istenit! 528 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Mit csinálsz? Miért nem az oroszokat őrzöd? 529 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Sajnálom, hívom Dallast, de tele a postafiókja. 530 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Szerintem a Ladiban van. 531 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Nem tudja, hogy életbe lépett a terv. 532 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Hagyta, hogy elcsalják a posztjáról. 533 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Az ő hibája. 534 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Nincs időnk együttérezni. 535 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Betörtek a létesítménybe. 536 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Öld meg az oroszokat, és gyere hátra! 537 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Öt perc múlva felvesz minket egy furgon. 538 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Ha nem vagy ott, nem várunk meg. 539 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Csatlakozhatsz a barátodhoz, és felrobbanhattok együtt. 540 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Értetted? 541 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Igen, uram. 542 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Basszus! 543 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 A francba! 544 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Meg akart ölni. 545 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Azt tettem, amit mondtál. 546 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Adtam a rémültet, és puhára céloztam, 547 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - aztán már nem volt nálam a kés... - Semmi baj. 548 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Azt tetted, amit kellett. Semmi baj. 549 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Jól van, menjünk! 550 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Keressük meg Winterst! 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Gyerünk! 552 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paul, mit mondtam? 553 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 A másik irányba evezz, Paul! 554 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Vettem. 555 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Oké, mennünk kell. 556 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Paul, nem vagy olyan állapotban. 557 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 És amit a csónakházban beszéltünk? 558 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Nem vagy a topon. Ezt azért csak tudod. 559 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Itt kell maradnod, vigyázz Hagertyre! 560 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Szükségünk lesz rá, hogy megmentse Vegast. 561 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Menni fog? 562 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Oké, itt maradok. 563 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 És te? Mit fogsz csinálni? 564 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Hős leszek, baszki. 565 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Figyelem, emberek! 566 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Három perc az evakuálásig. Ne lankadjon a figyelmetek! 567 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 És Ehren? 568 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Elintézte az amerikaiakat, vagy őt intézték el. 569 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Nála van a bomba. 570 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 Itt a lehetőség. Csak heten vannak. 571 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Először a fegyvereseket. 572 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Aztán a főnök és a bomba. - És tiplizünk haza. 573 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Igaza volt. 574 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 A fagyasztó olyan volt, mint egy vasárnapi séta Szibériában. 575 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Ne fáradjon! Többen vagyunk. 576 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vlagyiszlav, barátom. 577 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Kösz. 578 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Üzletet akart kötni. Állapodjunk meg! 579 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Átutalhatom a pénzt. 580 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Csak türelmesnek kellett volna lennie. 581 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Kiszabadítjuk Ivan Koszlovot, 582 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 és a bomba a magáé. 583 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 De most már 584 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 nem számít a pénze. 585 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Látni akarom, ahogy az élet kihuny a szemében. 586 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Biztos? Fizethetek duplán. 587 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Nekem számít a pénze. 588 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 Hova lett a hűséged? 589 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 A hűséggel semmire sem mentünk. 590 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 Pénzzel viszont bárhova eljuthatunk. 591 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Jól érvel. 592 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Mi a fene történik? - Nézeteltérés az oroszok között. 593 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 A káosz kapóra jöhet nekünk. 594 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Úgy fél tucatot ki tudok iktatni, 595 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 amíg te elveszed a bombát. 596 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Nem hagyom, hogy feláldozd magad. 597 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Van még egy lehetőségünk. 598 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Adja át a bombát! 599 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 A teljes összeg a magáé. 600 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Bármilyen számlára át tudom utalni, 601 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 itt és most. 602 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 Akkor áruló lennél. 603 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Nem bízhatsz ebben az emberben. 604 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 Miért, benned igen? 605 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 És ha van jobb lehetőség? 606 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Csak hogy tudják, mesterlövészek figyelik magukat. 607 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Ha én meghalok, maguk is. 608 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Én ugyanannyit fizethetek érte. 609 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 És Mr. Maddoxszal ellentétben 610 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 biztonságot és immunitást adhatok. 611 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Élvezheti a zsákmányt, miközben védi magát a kormány. 612 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Úgy sajnálom, szívem. 613 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 JEN FÉNYKÉPEI 614 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Sajnálom, hogy a munkám miatt olyan gyakran távol kell lennem. 615 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 De esküszöm, folyton rád gondolok. 616 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Szeretlek, Jen. 617 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Elkapták Winterst. 618 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Hazudik. 619 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Ha megszerzi a bombát, le fog csukni. 620 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 És sosem fogsz kijutni. 621 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Igaza van. A CIA nem üzletel fegyverkereskedőkkel. 622 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Ez igaz. 623 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 De Amerika szemében hős lehet, 624 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 ha úgy alakul a dolog. 625 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Maga dönt. 626 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Na, mit szóltok? 627 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Van még két hely a kis körötökben? 628 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - McKnight, nyugi! - Mi van? 629 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Egyikükben sem bízom. 630 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Mesterlövész! 631 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Megkeresem a bombát! 632 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Vigyázz, Winters! 633 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Jól elbaszódott a helyzet. 634 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Igen. Amint megjelentél. 635 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Picsába! 636 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 A bomba! Hova lett? 637 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Baszki! 638 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Hol van Maddox? 639 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 A kapuhoz! Gyerünk! 640 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Épp időben. Menjünk! 641 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Sietnek valahová? 642 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Ha megmozdulnak, szétlövök magukat 643 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 a picsába! 644 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Bassza meg! 645 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Ne! - A francba! 646 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Rohadékok! 647 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 A francba! 648 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Bassza meg! 649 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 Istenem, ne! 650 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Ez kinek a vére? 651 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya. 652 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, hallasz engem? Maya! 653 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lerner! Hallasz engem? 654 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 A francba! Maya! 655 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Ugye csak hallucinálok? 656 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Maya! Nyisd ki a szemed! 657 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Maya! Ez parancs, Lerner. 658 00:40:39,521 --> 00:40:41,690 Hű, jó a cucc. 659 00:40:48,614 --> 00:40:50,032 Az istenit! 660 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Életem legjobb éjszakája. 661 00:40:56,747 --> 00:40:58,457 Durva estéd lehetett. 662 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Azt hiszem. 663 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Király a nacid. 664 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Az ám. Ez a naci állati menő. 665 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Igen. 666 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Kérhetek egyet? - Persze. Nagyobb volt a választék, 667 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 de egész este buliztunk. Lassan vége lesz. 668 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Valami azt súgja, a buli csak most kezdődik. 669 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Most, hogy látlak, bébi... 670 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Találkozzunk odafent! 671 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Tudom, ez egy hajó, de... 672 00:43:05,834 --> 00:43:10,839 A feliratot fordította: Zsámán Jetta