1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Mikor a világ minden gondja
A válladat nyomja
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
És szinte megőrjít
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
Ideje kiszállnod
Lépj ki az utcára
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Ahol zajlik az élet
És tiéd az éjszaka
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Tudok egy helyet...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
Van egy bulihajó a tavon.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Kábé egy tucat civillel.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
A létesítmény
kábé 500 méterre a tó túloldalán van.
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
Járőrhajó, legalább három ember.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Ugyanazok, akik a raktárban voltak.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Látod Trunkot?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Nem.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Ott kell lennie valahol.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Szerintem Hagerty kezd magához térni.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Tényleg.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty! Hallasz engem?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Britney vagyok, te pöcs.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Tévedsz. De jó, hogy végre felébredtél.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Legalább beszélni tud.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Mire meglesz a bomba,
talán hatástalanítani is tudja.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Mennünk kell.
- Basszus!
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
A helikopterhez?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Nem, Paul. Eleget repültél.
24
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
TOTÁL KO
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Ebben a kalyibában
megtervezhetjük az akciót.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Nem fogod...
27
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Nem lehetne inkább egy házban?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Ahol víz is van.
29
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Nincs biztonsági rendszer,
rálátunk a célpontra.
30
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Nekem jó.
31
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Nézzétek! Van számítógép is.
32
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Hála a kurva é... Ez nem lehet igaz.
33
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Ez nem számító-, hanem számológép.
34
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Be kell érned vele.
35
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Kell a műszaki támogatás,
betárcsázós nettel is.
36
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Igenis.
37
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Hogy élte ez túl a 2000-es éveket?
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
A francba!
39
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Ki kell cserélni a kötést.
40
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Ahogy akarod, doki.
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Csak számolj háromig, mielőtt letéped!
42
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Csináld kettőnél!
43
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
De úgy tudod, mikor várd.
44
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- Ez egy régi pszichológiai trükk.
- De nem működik.
45
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Mindegy. Egy, kettő.
46
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Látod?
47
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Igen, láttam. Hülyeség volt.
48
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Nem hülyeség, ha működik.
49
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Ez az életfilozófiád.
50
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Van valakinél térerő?
51
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Nincs.
52
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Nincs.
- A francba!
53
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Ez valódi?
54
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Kösz, Paul.
55
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Felhívom Langdont. Öt perc, és indulunk.
56
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paul!
57
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Ezek is valódiak.
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Nézzék át az eltűnés helyszínét!
59
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Műholdas képeket, hőjeleket,
mindent tíz kilométeres körzetben.
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Igenis, uram.
61
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Ki az?
62
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Langdon igazgató, itt Winters.
- Ava!
63
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Hála istennek! Jól vagytok? Honnan hívsz?
64
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
A Las Vegas-tó mellől,
500 méterre a bombától.
65
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Egek! Remek munka, Winters.
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Nem szépítem, durva órák vannak mögöttünk.
67
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
TÁRCSÁZÁS...
68
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Hogy bírták ezt az emberek?
69
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Adsz nekem is?
- Nem!
70
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Bingó! Régimódi.
71
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Az új vevők Koszlov küldöncével
állhatnak kapcsolatban.
72
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Ha akarod, rájuk küldhetem a tűzerőt.
- Még ne!
73
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Nem tudunk eleget az új csapatról.
74
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Lehet, hogy megadás helyett
felrobbantják a bombát.
75
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Miben segíthetek?
76
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Azonosítanunk kell a vevőket.
77
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Van egy részleges ujjlenyomatunk.
78
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Átküldöm.
- Máris lefuttatjuk.
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Sok sikert, Winters! Számítok rátok.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Tudom, uram.
81
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Nem okozunk csalódást.
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Ez ide megy...
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lerner, küldd át
az ujjlenyomatot Langdonnak!
84
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
És kell a létesítmény tervrajza.
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Nem éppen csúcstechnológiával dolgozom.
86
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Egyikünk sem. De ezt dobta a gép.
87
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Ez talán segíthet.
88
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Házi készítésű rádió Lerner módra.
89
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Nem éppen szabvány, de...
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
Állat!
91
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Szóval átússzuk a tavat, aztán?
92
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Az első lépés a járművek kiiktatása.
93
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Enyém a helikopter.
94
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomez, te intézed az autókat.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Tied a járőrhajó.
96
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lerner, megszerzed a tervrajzot,
és innen navigálsz minket.
97
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Én mit csináljak?
98
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Te pihensz.
99
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Ilyen állapotban
nem tudnád végigcsinálni ezt.
100
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
De már megtettem!
101
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Igen, képzeletben.
- Te nem voltál ott!
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Igazság szerint te sem.
103
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Meg kell mentenem Jent.
104
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Tudom, Paul.
105
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Meg kell mentenem a lányom!
106
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Azt mondta, gyűlöl,
amiért sosem voltam ott!
107
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Ha helyre akarod hozni
a dolgokat a lányoddal,
108
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
kezdetnek győződj meg róla, hogy valódi!
109
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Oké. De hadd segítsek! Kérlek!
110
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Jó, fogd ezt!
111
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Várj!
- Segítenél?
112
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Persze, szívesen.
113
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Figyelj, Paul! Zárt térben
nem használhatok ennyi fegyvert,
114
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
de ha figyelsz minket egy lövészpuskával,
115
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
és bevéded a hátsónkat,
akkor az őrangyalunk leszel.
116
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Így van, kapitány.
117
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Ez nagy feladat. Elbírsz vele?
118
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Minden rohadt dolgot kinyírok,
119
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
ami megmozdul.
120
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Ha lebuktatsz minket,
az összes szemét ránk támad.
121
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Érted?
122
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Csak mondd meg,
hol látsz ellenséget, bízd ránk az ölést!
123
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
És ha többen vannak, mint amivel elbírtok?
124
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Olyan még nem volt. Te csak figyelj!
125
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
És próbálj megszabadulni
a gomba hatásától!
126
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Vettem.
127
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Jó.
128
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Figyeljetek! Mondom, mi a terv.
129
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Átúszunk, hatástalanítjuk a járműveket,
130
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
és átfésülünk minden szobát,
131
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
hogy megtaláljuk a bombát.
132
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
És Trunkot.
133
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
És Lanát.
134
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
A bomba a legfontosabb.
135
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Sokan vannak,
a lopakodás a legjobb taktika.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Érted?
- Értem.
137
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Langdon talált valamit.
138
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Az ujjlenyomat Wade Maddoxé. Nem ismerős.
139
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Saját katonai cége volt,
140
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
a 90-es évek és a 2000-es évek alatt
minden nagy fejes őt bízta meg.
141
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Sokat dolgozott a CIA-nek is,
142
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
amikor épp nem a legtöbbet kínáló
zsarnok bérelte fel.
143
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
2009-ben teljesen eltűnt,
144
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
halottnak hitték.
145
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Erre most saját serege van,
és épp bombát készül venni.
146
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Szóval az árnyékból dolgozik.
Ismeri a játékot és a taktikánkat.
147
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Képes volt eltűnni
több mint egy évtizedre,
148
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
hogy előkészítse a tervet a bombával.
149
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Ez a fickó nem szarozik.
150
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Ja, de mi sem.
151
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Az tuti.
152
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Helyes.
153
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Zárjuk ezt le!
154
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Menjünk!
155
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Sok sikert!
156
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Te kibaszott szemét!
157
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Kapd be, seggfej!
158
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Talán meg is teszem.
159
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Helyes.
160
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Beszédes kedvedben vagy.
161
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Hogy találtátok meg
a Las Vegas-i raktárunkat?
162
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Francba a kérdésekkel!
163
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Ki a fasz vagy te? És kinek dolgozol?
164
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
És legfőképpen...
165
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
mi az, fűszeres csirke?
166
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Citrombors? Citrombors, ugye?
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
A raktár...
168
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Könnyű volt.
169
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Megkérdeztem magamtól,
170
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
vajon hova mehet egy rakás
171
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
szerencsétlen köcsög.
172
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
El fogod mondani, amit tudni akarok.
173
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Nem, el foglak pusztítani.
174
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
Aztán téged.
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
Aztán a maradék csirkeszárnyat.
176
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Azt kétlem.
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Megettem.
178
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Különben is, mindjárt elmegy az étvágyad.
179
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Ugye nem?
180
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
De igen.
181
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Most félnem kéne?
182
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Majd fogsz.
183
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Mikor ezt beléd dugom,
és megnyomom a gombot.
184
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Pontosan hova?
185
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Mennyi idő még?
186
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Nehéz megmondani.
187
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Amint leállítod az időzítőt,
nekiláthatunk a tervnek.
188
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
És mi lesz az oroszokkal?
189
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Már mondtam, megfagynak.
190
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Le kellett volna lépnünk
Ivantól a pénzzel.
191
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Most a tengerparton lennénk
egy kibaszott hűtőház helyett.
192
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Koncentráljatok! Ki kell jutnunk valahogy.
193
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Nincs kiút. Nekünk annyi.
194
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Az nem olyan biztos.
195
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Hangpróba.
196
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Ötből öt.
197
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Tízből tíz.
198
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Nem, ne duplázd meg!
Ez csak ötből öt, Lerner.
199
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Tíz-négy.
200
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Mi lett McKnighttal?
201
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Kétéltű, aki egy órája a sivatagban van.
202
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Mindent bele fog adni.
203
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Látom a járműveket.
204
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomez, mumus hat óránál.
205
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Zölden világít.
206
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
Ahogy te is.
207
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Ügyes, Paul.
Nem éjjellátó üzemmódban vagy?
208
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
De bizony.
209
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
És most színesben.
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ava, vigyázz!
211
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
A pilóta a gép túloldalán áll.
212
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Légy óvatos!
Lehet, hogy épp kiengedi a fáradt olajat.
213
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Vigyázz! Több őr is van a környéken.
214
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Halk leszek.
215
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Helló!
216
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
Hé!
217
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Segítene? Kiestem a hajómból.
218
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Teljesen nedves és sikamlós vagyok.
219
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Utálom ezt a szart.
220
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Fojtogatja a melleimet.
221
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Nem tudom, miért hordok ilyet.
222
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Na ne!
223
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Mit csinál?
224
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Mindjárt megvan.
225
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Kész.
226
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Az tuti.
227
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Kibaszott idióta!
228
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Igen. Ez az, Ava.
229
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Kopter kiiktatva.
230
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Most már az autók is.
231
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
A járőrhajó is. Egy őr meghalt.
232
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Két őr.
233
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
És a pilóta is.
234
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Három pont, bébi.
235
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Te jössz, Lerner!
236
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Megvan a létesítmény tervrajza?
237
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Ennek a gépnek a teljesítménye
nem alkalmas hekkelésre.
238
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
De megoldottam.
239
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
A mólóról egy fürdőszobába juttok.
240
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Japán vécé, esőzuhany,
zsalugáteres ablakok, könnyű betörni.
241
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Nézem.
242
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomez, a keleti bejáratnál van egy...
243
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Na ne! Három pihenőszoba.
244
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Pontosan hogy oldottad meg, Lerner?
245
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Hát...
246
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}ELADÓ INGATLANOK
247
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Ne már, ember! Nem kell megtenned.
248
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Dehogynem.
249
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Ha nem engedelmeskedek,
250
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
el sem tudod képzelni, mire képes.
251
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Bár... talán el tudod.
252
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Szűz Mária!
253
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Hé! Ne tárgyiasítsd!
254
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Inkább... a szemébe nézz!
255
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Hajlandó vagy beszélni?
256
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Cseszd meg, te pszichopata!
257
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Mindig lenyűgöz,
hogy az emberek azt hiszik,
258
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
ez sértés.
259
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Ne már! Ne csináld!
260
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Ne!
261
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Várj!
262
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Ne! Várj! Beszélek.
263
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Ez tiszta, Lerner. Mi a következő?
264
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Bocs, kicsit nehéz kitalálni.
265
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
A ház 1100 négyzetméter,
266
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
és csak 548 dollár a négyzetméterára.
267
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Az tóparton nem is rossz.
268
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
A könyvtár tiszta.
269
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Szuper. A folyosó végén
jobbra van egy szolárium,
270
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
amiből egy cuki nappali nyílik.
271
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Menő.
272
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lerner, égtájakat mondj!
273
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Nem te navigálsz
egy Commodore 64-ről, Winters.
274
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Van egy konditerem
a második pihenőszobától északra
275
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
és egy könyvtár
a nyugati végében, az ebédlő mellett.
276
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
A mocskok nemsokára rájönnek,
hogy az őröknek annyi.
277
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Igen. Siessetek, de legyetek alaposak!
278
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Őrizzük meg a meglepetés erejét!
279
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Húzd meg a ravaszt! Gyerünk!
280
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Te szemét!
281
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Hé, nyugi!
282
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Tudod, mi kell neked? Egy jó erős joint.
283
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
És képzeld, nyúltam egyet a bulihajóról.
284
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Összetörtem miattad a helikoptert,
de már tudom, mi vagy.
285
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Egy hallucináció.
286
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Nem mondod, Sherlock!
De ettől még valóságos vagyok.
287
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Na gyere, és szívd el ezt, öcsém!
288
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Golyók...
289
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Bizony, kezdesz begolyózni.
290
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Ezért nem veszi fel a lányod, ha hívod.
291
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Ezért vették el a töltényeket
292
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
és hagytak abban a koszfészekben.
293
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Igen?
294
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Majd meglátjuk.
295
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
A Fremont Streeten
felismertem a para képedet,
296
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
egyszer találkoztál
Ivannal a raktárnál, ott voltam.
297
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Oké?
298
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Ennyi. Ez minden, esküszöm.
299
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Mit tudnak még rólunk?
300
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Ki van a csapatban?
301
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
A vezetőjük... egy flancos csaj.
302
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
Van még egy izmos pasi is,
303
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
és egy másik, aki...
304
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
elég ijesztő, és...
305
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
van egy nagy gyerek.
306
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Kitalálom.
307
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Van egy fekete is.
308
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Szeretsz viccelődni.
309
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Én is.
310
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Persze lehet,
hogy először nem fogsz nevetni,
311
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
de ígérem, idővel
312
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
a könnyed is folyni fog.
313
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Ne! Ne csináld már! Nem kell megtenned.
314
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Ne! Kérlek, ne már!
315
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Ne csináld! Ne!
316
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Ne!
317
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Istenem...
- Ne!
318
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Ne!
319
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Jaj, istenem!
320
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
Trunk az. Odamegyek.
321
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
McKnight, nem.
322
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Nem hagyom, hogy megkínozzák.
323
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
A bomba a legfontosabb.
324
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Amint megvan, visszajövünk érte.
325
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Megbeszéltük. Azt hittem,
egy oldalon állunk.
326
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Igen, de egyszerre több oldalon is állok.
327
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Mint egy címlapsztár.
328
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Kihozom Trunkot.
329
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Segíthet megkeresni a bombát.
330
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Nem, ha Maddox addigra meglép vele.
331
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Maradj! Ez parancs.
332
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Értem.
333
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Visszajövök, amint lehet.
334
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnight!
335
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
McKnight!
336
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
A francba!
337
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Nyugi, Winters! Így van kódolva.
338
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Ezért ő a legjobb taktikai vezető,
339
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
akivel valaha dolgoztam.
340
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Mindig számíthatsz rá,
és senkit sem hagy hátra.
341
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Trunkot és Lanát sem fogja.
342
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Engem és téged sem.
343
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Remek.
344
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
De ezzel semmire sem megyünk,
ha a bomba felrobban és kinyír minket.
345
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Basszus! A konditeremben ragadtam.
346
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Keleti folyosó, két őr az ajtónál.
347
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Basszus! Megálltak
vagy csak szünetet tartanak?
348
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Szerintem csak szünet.
349
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Kivárom. Maradj készenlétben!
350
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
De jó látni téged! És most eddzünk!
351
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Remélem, bírod a tempót,
352
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
mert most belehúzunk.
353
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Ne hagyd abba, mindjárt megvagy!
354
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Érezd, ahogy ég! Képes vagy rá.
355
00:20:37,237 --> 00:20:38,196
NEM FOGADOTT HÍVÁS
356
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Jól van. Készülj!
357
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Popsirúgás!
358
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Három, kettő, egy...
359
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Gyerünk!
360
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Szép munka. De még nem végeztél.
361
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Máris feladod?
362
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Gyerünk, csináld!
363
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Menni fog!
Ha nincs fájdalom, nincs haladás!
364
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Nyújtózz! Magasra!
365
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Ez az!
366
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Folytasd! Ne hagyd abba!
367
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Gyerünk! Boksz!
368
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Igen, megcsináltad!
369
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Hamarosan találkozunk!
370
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Gracias.
371
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Én sem hagyok hátra senkit.
372
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lerner! A konditerem tiszta.
373
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Még két őrrel elbántunk.
374
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Vettem.
375
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnight, a földszint mindjárt megvan.
Hol vagy?
376
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight! Hallasz?
377
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Kikapcsolta a rádiót.
378
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Mi? Miért?
379
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Mert ő McKnight.
380
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- Tudja, mit csinál.
- Remélem is.
381
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Dean Stockwellre gondol.
382
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty!
383
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Ki az a Dean Stockwell?
384
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Na jó, te rohadt manó!
385
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Most majd megkapod.
386
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Jól van.
387
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Vigyázz, McKnight!
388
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Most mondták, hogy kikapcsolta a rádiót.
389
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Tényleg.
390
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Nem baj. Fedezlek, haver.
391
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
A rohadt életbe! Megyek már, haver.
392
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Ne nyomd meg a gombot!
393
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Idenézz! Itt vagyok!
394
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Megvagy.
395
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Haver, ezek a srácok állati jó arcok!
396
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Gyere, és szívj velünk!
397
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Pusztulj, te szemét!
398
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Mi a franc volt ez?
399
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Ne! Lelőtted Garyt.
400
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Jaj, ne! Travis jól van?
401
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Basszus! Hova tűnt?
402
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Állj le, Paulie!
403
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Elég! Most átlépted a határt!
404
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Ne bántsd Travist!
405
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Ő a legjobb barátom,
és ő lesz a tanúm az esküvőmön.
406
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Rohadék!
407
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Travis, ne!
408
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
A francba! Eltakarják a fickók.
409
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Lövések a mólónál. A tó túloldaláról jön.
410
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Változott a terv. Mennünk kell.
411
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- De az időzítő...
- Majd később.
412
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
C csapat! Indítsátok a gépeket!
413
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
C csapat, válaszolj!
414
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williams, indítsd a helikoptert!
415
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Williams, jelentkezz!
416
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
A C csapatnak annyi. Evakuálni!
417
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Rohadj meg!
418
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
A fenébe!
419
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Ki lövöldözik?
420
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lerner, jelentkezz!
421
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Paul! Ne!
422
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Nem hagy békén.
423
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Megint őrülten viselkedsz!
424
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Te ezt nem érted.
425
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Add a puskát!
- Nem!
426
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Nem!
427
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Mi a fene folyik ott?
428
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Lövések odakint!
429
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
A picsába! Ennyit a meglepetés erejéről.
430
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Ki lövöldözik?
431
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Mit gondolsz? Kinél van még fegyver?
432
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
A kedvenc taktikai vezetőd. Gyere!
433
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Keressük meg!
434
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Mindjárt megvan.
435
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Vagy megnyomhatom a gombot.
436
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Tudom, hogy hosszú a felvezetés,
437
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
de ígérem, megéri a csattanót.
438
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Remélem, szereted a húzott disznót.
439
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
Ez nagyon beteg! Te beteg vagy!
440
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
És ne beszélj már grillezésről, te segg!
441
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehren, megtámadtak minket.
442
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Megöljük a túszokat és evakuálunk.
443
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Gyors és fájdalommentes halálod lesz,
444
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
ha megnyomom a gombot.
445
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Ne!
446
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Hogy bírod, tesó?
447
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Baszki!
448
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Paul! Add ide a fegyvert!
- Nem!
449
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lerner, lebuktunk. Hol a francban vagy?
450
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Lerner, válaszolj!
451
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Nem csípem a szasszafrászt.
452
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lerner, válaszolj, az istenért!
453
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox felfedezett minket.
Segítened kell a...
454
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Ó, bassza meg!
455
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, vétel.
456
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Ez bekrepált.
457
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Nincs meg a bomba.
458
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
A terv tönkrement.
459
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Talán mégsem.
460
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Maya szerint a földszint kész,
de a pincét még nem néztük.
461
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Várj, előremegyek!
462
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
A francba!
463
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
És ha kihúzod és visszadugod?
464
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Fogd be!
465
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Mi a faszt csináljunk most?
466
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Végigcsináljuk.
Nem robbanthatják fel Vegast.
467
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Én teches vagyok, Paul!
468
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Te pilóta vagy.
469
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Szóval ha nem vár ránk
egy repülő számítógép...
470
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Most épp nem.
471
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Hát aztán?
472
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Fel akarod adni?
473
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Nem?
- Hát én sem.
474
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
És ha nincs nálad szuperkütyü?
475
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Nagy ügy.
476
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Nincs helikopterem,
477
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
egy gonosz manó baszakszik velem,
478
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
és annyi pszichedelikum van bennem,
479
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
ami kinyírna egy rinót.
480
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Azt sem tudom,
most tényleg beszélgetünk-e.
481
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Lehet, hogy csak egy kaktusz vagy.
482
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Nem vagyok kaktusz.
483
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Tudom, hogy úgy tűnik.
484
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
De most semmi sem biztos.
485
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
De azt hiszed, ez visszatart,
486
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
hogy megpróbáljam megmenteni a lányomat?
487
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
Egy frászt!
488
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Hagyod, hogy egy rossz gép megállítson?
489
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Nem.
- Tessék?
490
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Egy frászt!
- És miért?
491
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Mert ha az élet
skorpiókkal teli verembe lök,
492
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
kimászol belőle a francba!
493
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Az igen! Mit jelent ez?
494
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Azt, hogy szedd össze magad,
és segíts a tutajba tenni Hagertyt!
495
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Vár a küldetés.
496
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Hogy biztosítom ki?
497
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Fogalmad sincs, mennyire betegek ezek.
498
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
El tudom képzeni.
499
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Ki kell húznod.
- Jó.
500
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Úristen!
- Ki kell húznod.
501
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Oké.
502
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Jól van, figyelj.
Hozzá kell érnem a farkadhoz.
503
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Nem tiltakozom.
504
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Nekem oké, ha neked is oké.
505
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Nem nagy ügy.
506
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
A zuhanyban mindig a seggedre verek.
507
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Igen.
- Basszus.
508
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Vagy ne csináljam...
- Húzd már ki! Kérlek!
509
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Oké, máris. Nézzük!
510
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Megnyomjam a gombot?
- Ne!
511
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
A francba! Csak most jöttem.
512
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Oké, akkor kihúzom.
513
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Oké. Ne aggódj, haver! Mindjárt meglesz.
514
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Mindjárt... Oké.
515
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Oké, háromra.
516
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- Háromra.
- Nézz rám!
517
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Egy, kettő.
518
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Kettőnél csináltad!
519
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- Régi pszichológiai...
- Vigyázz!
520
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Milyen szaga van a farkamnak, te szemét?
521
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Haver, ez kegyetlen volt.
522
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Kösz, hogy értem jöttél.
523
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Nem volt kérdés.
524
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Jó, hogy egyben vagy.
525
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Hol van Lana?
526
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Hol a picsában vagy?
527
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Vedd már fel, az istenit!
528
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Mit csinálsz?
Miért nem az oroszokat őrzöd?
529
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Sajnálom, hívom Dallast,
de tele a postafiókja.
530
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Szerintem a Ladiban van.
531
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Nem tudja, hogy életbe lépett a terv.
532
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Hagyta, hogy elcsalják a posztjáról.
533
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Az ő hibája.
534
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Nincs időnk együttérezni.
535
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Betörtek a létesítménybe.
536
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Öld meg az oroszokat, és gyere hátra!
537
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Öt perc múlva felvesz minket egy furgon.
538
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Ha nem vagy ott, nem várunk meg.
539
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Csatlakozhatsz a barátodhoz,
és felrobbanhattok együtt.
540
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Értetted?
541
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Igen, uram.
542
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Basszus!
543
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
A francba!
544
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Meg akart ölni.
545
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Azt tettem, amit mondtál.
546
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Adtam a rémültet, és puhára céloztam,
547
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- aztán már nem volt nálam a kés...
- Semmi baj.
548
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Azt tetted, amit kellett. Semmi baj.
549
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Jól van, menjünk!
550
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Keressük meg Winterst!
551
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Gyerünk!
552
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paul, mit mondtam?
553
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
A másik irányba evezz, Paul!
554
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Vettem.
555
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Oké, mennünk kell.
556
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Paul, nem vagy olyan állapotban.
557
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
És amit a csónakházban beszéltünk?
558
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Nem vagy a topon. Ezt azért csak tudod.
559
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Itt kell maradnod, vigyázz Hagertyre!
560
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Szükségünk lesz rá, hogy megmentse Vegast.
561
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Menni fog?
562
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Oké, itt maradok.
563
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
És te? Mit fogsz csinálni?
564
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Hős leszek, baszki.
565
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Figyelem, emberek!
566
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Három perc az evakuálásig.
Ne lankadjon a figyelmetek!
567
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
És Ehren?
568
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Elintézte az amerikaiakat,
vagy őt intézték el.
569
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Nála van a bomba.
570
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
Itt a lehetőség. Csak heten vannak.
571
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Először a fegyvereseket.
572
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Aztán a főnök és a bomba.
- És tiplizünk haza.
573
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Igaza volt.
574
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
A fagyasztó olyan volt,
mint egy vasárnapi séta Szibériában.
575
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Ne fáradjon! Többen vagyunk.
576
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vlagyiszlav, barátom.
577
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Kösz.
578
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Üzletet akart kötni. Állapodjunk meg!
579
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Átutalhatom a pénzt.
580
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Csak türelmesnek kellett volna lennie.
581
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Kiszabadítjuk Ivan Koszlovot,
582
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
és a bomba a magáé.
583
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
De most már
584
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
nem számít a pénze.
585
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Látni akarom,
ahogy az élet kihuny a szemében.
586
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Biztos? Fizethetek duplán.
587
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Nekem számít a pénze.
588
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
Hova lett a hűséged?
589
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
A hűséggel semmire sem mentünk.
590
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
Pénzzel viszont bárhova eljuthatunk.
591
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Jól érvel.
592
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Mi a fene történik?
- Nézeteltérés az oroszok között.
593
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
A káosz kapóra jöhet nekünk.
594
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Úgy fél tucatot ki tudok iktatni,
595
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
amíg te elveszed a bombát.
596
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Nem hagyom, hogy feláldozd magad.
597
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Van még egy lehetőségünk.
598
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Adja át a bombát!
599
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
A teljes összeg a magáé.
600
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Bármilyen számlára át tudom utalni,
601
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
itt és most.
602
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
Akkor áruló lennél.
603
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Nem bízhatsz ebben az emberben.
604
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
Miért, benned igen?
605
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
És ha van jobb lehetőség?
606
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Csak hogy tudják,
mesterlövészek figyelik magukat.
607
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Ha én meghalok, maguk is.
608
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Én ugyanannyit fizethetek érte.
609
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
És Mr. Maddoxszal ellentétben
610
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
biztonságot és immunitást adhatok.
611
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Élvezheti a zsákmányt,
miközben védi magát a kormány.
612
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Úgy sajnálom, szívem.
613
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
JEN FÉNYKÉPEI
614
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Sajnálom, hogy a munkám miatt
olyan gyakran távol kell lennem.
615
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
De esküszöm, folyton rád gondolok.
616
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Szeretlek, Jen.
617
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Elkapták Winterst.
618
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Hazudik.
619
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Ha megszerzi a bombát, le fog csukni.
620
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
És sosem fogsz kijutni.
621
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Igaza van.
A CIA nem üzletel fegyverkereskedőkkel.
622
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Ez igaz.
623
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
De Amerika szemében hős lehet,
624
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
ha úgy alakul a dolog.
625
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Maga dönt.
626
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Na, mit szóltok?
627
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Van még két hely a kis körötökben?
628
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- McKnight, nyugi!
- Mi van?
629
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Egyikükben sem bízom.
630
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Mesterlövész!
631
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Megkeresem a bombát!
632
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Vigyázz, Winters!
633
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Jól elbaszódott a helyzet.
634
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Igen. Amint megjelentél.
635
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Picsába!
636
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
A bomba! Hova lett?
637
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Baszki!
638
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Hol van Maddox?
639
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
A kapuhoz! Gyerünk!
640
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Épp időben. Menjünk!
641
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Sietnek valahová?
642
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Ha megmozdulnak, szétlövök magukat
643
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
a picsába!
644
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Bassza meg!
645
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Ne!
- A francba!
646
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Rohadékok!
647
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
A francba!
648
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Bassza meg!
649
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
Istenem, ne!
650
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Ez kinek a vére?
651
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya.
652
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, hallasz engem? Maya!
653
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lerner! Hallasz engem?
654
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
A francba! Maya!
655
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Ugye csak hallucinálok?
656
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Maya! Nyisd ki a szemed!
657
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Maya! Ez parancs, Lerner.
658
00:40:39,521 --> 00:40:41,690
Hű, jó a cucc.
659
00:40:48,614 --> 00:40:50,032
Az istenit!
660
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Életem legjobb éjszakája.
661
00:40:56,747 --> 00:40:58,457
Durva estéd lehetett.
662
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Azt hiszem.
663
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Király a nacid.
664
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Az ám. Ez a naci állati menő.
665
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Igen.
666
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Kérhetek egyet?
- Persze. Nagyobb volt a választék,
667
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
de egész este buliztunk. Lassan vége lesz.
668
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Valami azt súgja,
a buli csak most kezdődik.
669
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Most, hogy látlak, bébi...
670
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Találkozzunk odafent!
671
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Tudom, ez egy hajó, de...
672
00:43:05,834 --> 00:43:10,839
A feliratot fordította: Zsámán Jetta