1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Όταν νιώθεις
Ότι σε πλακώνει ο κόσμος
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
Και όλη η τρέλα
Σε έχει τσακίσει
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
Είναι ώρα να βγεις
Να τρέξεις στον δρόμο
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Όπου όλη η δράση
Είναι στα πόδια σου
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Ξέρω ένα μέρος...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
Έχουμε σκαφάτο πάρτι στη λίμνη.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Καμιά δεκαριά πολίτες.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
Η βάση απέχει
περίπου 450 μέτρα από το νερό,
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
περιπολούν τουλάχιστον τρεις άνδρες.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Είναι αυτοί από την αποθήκη.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Βλέπεις τον Τρανκ;
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Όχι.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Θα είναι κάπου εκεί μέσα.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Νομίζω ότι ο Χάγκερτι ξυπνάει.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Όντως.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Χάγκερτι! Μ' ακούς;
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Η Μπρίτνεϊ είμαι, μωρή.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Δεν είσαι, μα χαίρομαι που συνέρχεσαι.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Τουλάχιστον μιλάει ακόμη.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Μέχρι να βρούμε τη βόμβα,
ίσως να έχει συνέλθει.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Έλα. Πάμε.
- Γαμώτο.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Στο ελικόπτερο;
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Όχι, Πολ. Τέρμα οι πτήσεις.
24
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Να μπούμε στην καλύβα για να οργανωθούμε.
25
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Όχι, δεν θα...
26
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Να μη βρούμε ένα σπίτι καλύτερα;
27
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Με τρεχούμενο νερό;
28
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Δεν έχει ασφάλεια,
άμεση επαφή με τον στόχο.
29
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Μου αρκεί.
30
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Δείτε, έχει υπολογιστή.
31
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Επιτέλους! Πλάκα μου κάνεις, ρε;
32
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Όχι υπολογιστής, άβακας.
33
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Βγάλ' τα πέρα μ' αυτόν.
34
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Θέλουμε υποστήριξη,
ακόμα και μέσω σταθερού.
35
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Μάλιστα.
36
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Πώς δεν έχει κλατάρει από το 2000;
37
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Γαμώτο.
38
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Ν' αλλάξεις επιδέσμους.
39
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Ό,τι πεις, γιατρέ.
40
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Απλώς μέτρα ως το τρία πριν το βγάλεις.
41
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Κάν' το στο 2.
42
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Μα έτσι θα το περιμένεις.
43
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- Είναι παλιό ψυχολογικό κόλπο.
- Ναι, δεν πιάνει.
44
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Άσ' το. Ένα, δύο.
45
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Βλέπεις;
46
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Ναι, είδα πόσο ηλίθιο ήταν.
47
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Δεν είναι αν πιάνει.
48
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Σοφά λόγια.
49
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Έχει κανείς σήμα;
50
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Όχι.
51
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Όχι.
- Γαμώτο.
52
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Είναι αληθινό αυτό;
53
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Ευχαριστώ, Πολ.
54
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Παίρνω τον Λάνγκντον. Ετοιμαστείτε.
55
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Πολ.
56
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Κι αυτά αληθινά είναι.
57
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Ψάξε τη θέση τους.
58
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Θέλω δορυφορικές εικόνες,
ό,τι μπορείς να βρεις σε ακτίνα 8 χλμ.
59
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Μάλιστα.
60
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Ποιος είναι;
61
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Διευθυντή Λάνγκντον, Γουίντερς.
- Έιβα.
62
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Ευτυχώς. Είσαι καλά; Από πού με παίρνεις;
63
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Από τη λίμνη.
Απέχουμε 450 μ. από τη βόμβα.
64
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Χριστέ μου. Πολύ καλή δουλειά, Γουίντερς.
65
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Δεν θα πω ψέματα,
τις τελευταίες ώρες έγινε ένας χαμός.
66
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
INTERNET EXPLORER 5 ΚΛΗΣΗ...
67
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Πώς επιβίωσε κόσμος μ' αυτό;
68
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Να πιω λίγο;
- Όχι!
69
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Αυτά είναι. Παλιάς σχολής.
70
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Οι νέοι αγοραστές
χρησιμοποιούν τον μεταφορέα.
71
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Πες μου και θα στείλω ενισχύσεις.
- Όχι ακόμη, κύριε.
72
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Δεν έχουμε πληροφορίες γι' αυτούς.
73
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Μπορεί να πυροδοτήσουν τη βόμβα
ή και να παραδοθούν.
74
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Τι μπορώ να κάνω;
75
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Θέλουμε την ταυτοποίησή τους.
76
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Έχω μερικό αποτύπωμα σε δεματικό.
77
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Το σκανάρω και το στέλνω.
- Θα το αναλύσουν άμεσα.
78
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Καλή τύχη, Γουίντερς. Βασίζομαι πάνω σου.
79
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Το ξέρω, κύριε.
80
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Δεν θα αποτύχουμε.
81
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Εδώ πέρα...
82
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Λέρνερ, στείλε αυτό στον Λάνγκντον,
83
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
και θέλουμε το σχέδιο της βάσης.
84
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Θα δοκιμάσω, μα δεν δουλεύω
με κορυφαίο εξοπλισμό.
85
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Κανείς μας. Αυτόν έχουμε τώρα.
86
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Αυτά θα βοηθήσουν.
87
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Χειροποίητες επικοινωνίες.
88
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Δεν είναι ακριβώς υπηρεσιακά, αλλά...
89
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
Και γαμώ.
90
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Τι θα κάνουμε μόλις πάμε εκεί;
91
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Πρώτα, εξουδετερώνουμε τα οχήματα.
92
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Εγώ, το ελικόπτερο.
93
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Γκόμεζ, τα οχήματα.
94
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Εσύ, το σκάφος.
95
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Λέρνερ, θα βρεις τα στοιχεία
και θα μας τα πεις από εδώ.
96
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Εγώ τι θα κάνω;
97
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Θα μείνεις εκτός.
98
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Δεν είσαι σε θέση να συμμετάσχεις.
99
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Μόλις έκανα αυτό που θα κάνετε.
100
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Ναι. Αλλά όχι, δεν το έκανες.
- Δεν ήσουν εκεί!
101
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Πάντως, ούτε κι εσύ ήσουν.
102
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Πρέπει να σώσω την Τζεν.
103
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Το ξέρω, Πολ.
104
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Να σώσω την κόρη μου!
105
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Είπε ότι με μισεί,
δεν ήμουν ποτέ δίπλα της.
106
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Κοίτα, Γιανγκ,
αν θες να φτιάξεις τα πράγματα,
107
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
ξεκίνα φροντίζοντας να μην εξαερωθεί.
108
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Καλά, εντάξει. Τότε, άσε με
να βοηθήσω, σε παρακαλώ.
109
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Εντάξει. Ορίστε.
110
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Μισό.
- Θα βοηθήσεις;
111
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Ναι. Θα βοηθήσω.
112
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Ωραία. Αυτό το όπλο
μού είναι άχρηστο αν είμαι κοντά,
113
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
αλλά αν το χρησιμοποιήσεις εσύ
114
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
και μας καλύπτεις,
θα είσαι ο φύλακας άγγελος μας.
115
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Ακριβώς, σμηναγέ.
116
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Είναι σοβαρή δουλειά. Θα τα καταφέρεις;
117
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Θα σκοτώσω όποιον καριόλη
118
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
κουνηθεί εκεί πέρα.
119
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Ή θα ειδοποιήσεις κάθε καριόλη
ότι ερχόμαστε.
120
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Εντάξει;
121
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Ενημέρωσέ μας για τις θέσεις τους,
θα τους σκοτώσουμε εμείς.
122
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
Κι αν ξεπερνούν τις δυνατότητές σας;
123
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Θα είναι πρώτη φορά.
Απλώς γίνε τα μάτια μας.
124
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Ξεμαστούρωσε όσο μπορείς. Ελήφθη;
125
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Ελήφθη.
126
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Ωραία.
127
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Εντάξει, ακούστε το σχέδιο.
128
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Περνάμε, εξουδετερώνουμε οχήματα,
129
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
ερευνούμε κάθε δωμάτιο στο σπίτι
130
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
μέχρι να βρούμε τη βόμβα.
131
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
Και τον Τρανκ.
132
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
Και τη Λάνα.
133
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
Η βόμβα προέχει.
134
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Είναι πολλοί, να είμαστε αθόρυβοι.
135
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Κατάλαβες;
- Κατάλαβα.
136
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Ο Λάνγκντον βρήκε κάτι.
137
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
"Γουέιντ Μάντοξ". Δεν μου θυμίζει κάτι.
138
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
"Είχε στρατιωτική εταιρεία,
139
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
με συμβόλαια για κάθε πόλεμο από τα μέσα
της δεκαετίας του '90 ως τα τέλη του 2000.
140
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Συνεργάστηκε και με τη CIA,
141
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
όταν δεν πουλούσε
τις υπηρεσίες του σε δικτάτορες.
142
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
Το 2009, εξαφανίστηκε εντελώς,
143
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
θεωρήθηκε νεκρός.
144
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Ως τώρα, που έχει έναν στρατό
και προσπαθεί να πάρει πυρηνικά".
145
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Άρα κάνει μυστικές επιχειρήσεις
και ξέρει το παιχνίδι.
146
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Κατάφερε να εξαφανιστεί για δέκα χρόνια
147
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
για να ετοιμαστεί γι' αυτό που κάνει.
148
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Ο τύπος δεν αστειεύεται.
149
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Ναι. Ούτε κι εμείς.
150
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Ακριβώς.
151
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Ωραία.
152
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Ας το τελειώσουμε.
153
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Πάμε.
154
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Πάνω τους.
155
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Γαμημένε καριόλη.
156
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Χέσε με, μαλάκα.
157
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Ίσως το κάνω.
158
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Ωραία...
159
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Έχεις όρεξη για κουβέντα.
160
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Πώς βρήκατε την αποθήκη μας
στο Λας Βέγκας;
161
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Δεν θα ρωτάς εσύ.
162
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Ποιος σκατά είσαι;
Και για ποιον δουλεύεις;
163
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
Και κυρίως,
164
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
κρέας είναι αυτό;
165
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Με λεμονοπίπερο; Αυτό είναι;
166
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
Η αποθήκη...
167
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Αυτό ήταν εύκολο.
168
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Απλώς αναρωτήθηκα,
169
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
αν ήμουν ένα τσούρμο δειλών καριόληδων,
170
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
πού θα ήμουν;
171
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Θα μου πεις αυτό που θέλω να μάθω.
172
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Όχι. Θα σε σκοτώσω.
173
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
Και μετά θα σκοτώσω εσένα.
174
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
Και μετά όλους τους υπόλοιπους.
175
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Όχι, μεγάλε.
176
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Τελείωσα.
177
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Άλλωστε, πρόκειται
να χάσεις την όρεξή σου.
178
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Τι σκατά;
179
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Όλοι μας.
180
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Τι; Πρέπει να φοβηθώ αυτό τώρα;
181
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Θα φοβηθείς.
182
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Όταν το βάλω και πατήσω το κουμπί.
183
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Πού θα το βάλεις;
184
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Πόσο ακόμη;
185
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Δύσκολο να πω με σιγουριά.
186
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Μόλις απενεργοποιήσεις
το χρονόμετρο, ξεκινάμε.
187
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Και τι θα κάνεις με τους Ρώσους;
188
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Είπαμε, θα τους αφήσω να παγώσουν.
189
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Ας παίρναμε τα λεφτά
κι ας αφήναμε τον Ιβάν.
190
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Θα ήμασταν σε κάποια τροπική παραλία
αντί να ξεπαγιάζουμε.
191
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Συγκεντρωθείτε.
Πρέπει να βρούμε τρόπο να βγούμε.
192
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Δεν υπάρχει τρόπος. Την κάτσαμε.
193
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Μην είσαι τόσο σίγουρος...
194
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Λαμβάνετε;
195
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Πέντε στα πέντε.
196
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Δέκα στα δέκα.
197
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Δεν διπλασιάζεται, Λέρνερ.
"Πέντε στα πέντε" σημαίνει "καθαρά".
198
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Ελήφθη.
199
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Πού είναι ο ΜακΝάιτ;
200
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Είναι ένα αμφίβιο που ήταν
στην έρημο πάνω από μία ώρα.
201
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Θα το χαρεί όσο μπορεί.
202
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Βλέπω τα οχήματα.
203
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Γκόμεζ, εχθρός πίσω σου.
204
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Είναι πράσινος.
205
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
Όπως κι εσύ.
206
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Είσαι αετός.
Χρησιμοποιείς νυχτερινή όραση;
207
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Εννοείται, ρε.
208
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Χρωματιστή όραση.
209
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Έιβα, μείνε εκεί.
210
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Ένας πίσω απ' το ελικόπτερο.
211
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Προχώρα προσεκτικά. Πρέπει να κατουράει.
212
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Πρόσεχε. Έχει κι άλλους φύλακες εκεί.
213
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Θα γίνει ήσυχα.
214
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Γεια!
215
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Θα με βοηθήσεις; Έπεσα από μια βάρκα.
216
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Και τώρα είμαι βρεγμένη και γλιστράω.
217
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Μισώ αυτά τα πράγματα.
218
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Πνίγουν το στήθος μου.
219
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Δεν ξέρω γιατί τα φοράω αυτά.
220
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Πω, φίλε.
221
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Τι κάνει;
222
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Σχεδόν το έβγαλα.
223
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Να το.
224
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Σίγουρα.
225
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Παλιοηλίθιε.
226
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Ναι. Και γαμώ, Έιβα.
227
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Πάει το ιπτάμενο.
228
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Εκτός τα οχήματα.
229
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Εκτός η βάρκα. Ένας νεκρός.
230
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Κάν' τους δύο.
231
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Κι έναν πιλότο.
232
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Τριπλό γκολ, μωρό μου.
233
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Λέρνερ, σειρά σου.
234
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Βρήκες το σχέδιο της βάσης;
235
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Δεν έχει αρκετή ταχύτητα για χακάρισμα.
236
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Αλλά βρήκα εναλλακτική.
237
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Ευθεία από την προβλήτα έχει ένα μπάνιο.
238
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Γιαπωνέζικη τουαλέτα, ντους βροχής,
παράθυρα με γρίλιες, εύκολη πρόσβαση.
239
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Το 'χω.
240
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Γκόμεζ, στην ανατολική είσοδο είναι ένα...
241
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Μέτρα τα, τρία δωμάτια.
242
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Ποια είναι η εναλλακτική, Λέρνερ;
243
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Λοιπόν...
244
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}ΕΡΕΥΝΑ ΑΚΙΝΗΤΟΥ
245
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Έλα, φίλε. Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
246
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Κι όμως, χρειάζεται.
247
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Αν δεν κάνω ό,τι μου πει,
248
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
δεν φαντάζεσαι τι είναι ικανός να κάνει.
249
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Δηλαδή, μάλλον φαντάζεσαι.
250
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Παναγία μου!
251
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Μην τον αντικειμενικοποιείς.
252
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Τα μάτια του είναι... πάνω.
253
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Έτοιμος να μιλήσεις τώρα;
254
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Άντε γαμήσου, ρε ψυχάκια!
255
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Ξέρεις, πάντα με εντυπωσιάζει
256
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
πώς ο κόσμος το θεωρεί αυτό προσβολή.
257
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Έλα. Όχι.
258
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Όχι.
259
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Κάτσε!
260
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Όχι. Κάτσε. Θα μιλήσω εγώ.
261
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Ελεύθερο το πεδίο, Λέρνερ. Επόμενο;
262
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
263
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
Το σπίτι είναι 1.100 τετραγωνικά μέτρα,
264
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
και πάει μόνο 548 δολάρια το τετραγωνικό.
265
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Καθόλου άσχημα.
266
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
Εντάξει η βιβλιοθήκη.
267
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Τέλεια. Στον διάδρομο,
έχει σολάριουμ δεξιά σου
268
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
μ' ένα ωραίο δωματιάκι δίπλα.
269
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Λουσάτο.
270
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Λέρνερ, μίλα με σημεία του ορίζοντα.
271
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Βγάλε εσύ άκρη με Commodore 64, Γουίντερς.
272
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Έχει ένα γυμναστήριο
βόρεια από το δεύτερο δωμάτιο,
273
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
και μια βιβλιοθήκη δυτικά,
μετά την τραπεζαρία.
274
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Σύντομα θα καταλάβουν οι μαλάκες
ότι λείπουν οι φύλακες.
275
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Όντως. Σχολαστικότητα και ταχύτητα.
276
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Προσπαθήστε να αιφνιδιάσετε.
277
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Τράβα τη σκανδάλη. Έλα.
278
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Καριόλη!
279
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Ηρέμησε.
280
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Ξέρεις τι χρειάζεσαι; Ένα τσιγαριλίκι, ρε.
281
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Και τυχαίνει να βούτηξα ένα
από το πάρτι στη βάρκα.
282
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Μ' έκανες να ρίξω το ελικόπτερο.
Τώρα ξέρω τι είσαι.
283
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Είσαι μια παραίσθηση.
284
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Ναι, κάτι μας είπες, Σέρλοκ. Υπάρχω, όμως.
285
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Έλα εδώ τώρα και κάπνισε
αυτά τα ναρκωτικά, ρε φυτό.
286
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Σφαίρες...
287
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Το χάνεις, φίλε.
288
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Γι' αυτό η κόρη σου δεν το σηκώνει.
289
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Γι' αυτό σου πήραν τα πυρομαχικά
290
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
και τα πέταξαν στα σκουπίδια
στο λεμβοστάσιο.
291
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Αλήθεια;
292
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Αυτό θα το δούμε.
293
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Όταν σε είδα στη Φρίμοντ, σε αναγνώρισα
294
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
από τότε που ο Ιβάν
μ' είχε αφήσει στο αμάξι.
295
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Εντάξει;
296
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Αυτό είναι.
Δεν υπάρχει κάτι άλλο, τ' ορκίζομαι.
297
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Τι άλλο ξέρουν για μας;
298
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Ποιος είναι στην ομάδα;
299
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
Η αρχηγός είναι λίγο κυριλέ.
300
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
Και ο άλλος είναι κάπως αθλητικός,
301
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
και είναι ένας...
302
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
που είναι κάπως τρομακτικός και...
303
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
είναι μία μικρή.
304
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Θα μαντέψω.
305
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Αυτός είναι o Τζίντζερ.
306
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Γουστάρεις αστεία.
307
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Κι εγώ.
308
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Δηλαδή, μπορεί στην αρχή να μη γελάσεις,
309
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
αλλά σου υπόσχομαι, περίμενε λίγο,
310
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
και τα δάκρυα θ' αρχίσουν
να τρέχουν στο πρόσωπό σου.
311
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Όχι. Έλα τώρα, φίλε. Μην το κάνεις.
312
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Όχι. Σε παρακαλώ, έλα.
313
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Όχι. Έλα τώρα.
314
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Όχι.
315
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Θεέ μου...
- Όχι.
316
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Όχι!
317
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Θεέ μου!
318
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
Ο Τρανκ είναι. Πάω να τον βρω.
319
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
ΜακΝάιτ, όχι.
320
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Δεν θ' αφήσω να τον βασανίζουν.
321
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Η βόμβα προέχει.
322
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Θα τον σώσουμε μόλις τη βρούμε.
323
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Νόμιζα ότι είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος.
324
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Ναι, αλλά εγώ μπορεί
να είμαι και σε άλλη μήκη ταυτόχρονα.
325
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Σαν ραδιόφωνο.
326
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Θα βρω τον Τρανκ.
327
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Θα βοηθήσουμε κι οι δυο.
328
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Όχι αν ο Μάντοξ φύγει με τη βόμβα.
329
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Είναι διαταγή.
330
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Το κατάλαβα.
331
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Θα γυρίσω το συντομότερο.
332
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
ΜακΝάιτ;
333
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
ΜακΝάιτ;
334
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Γαμώτο.
335
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Χαλάρωσε, Γουίντερς. Έτσι λειτουργεί.
336
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Γι' αυτό είναι ο καλύτερος αρχηγός
337
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
που έχω συνεργαστεί.
338
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Πάντα φυλάει τα νώτα μας
και δεν εγκαταλείπει ποτέ τους δικούς του.
339
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Όπως τον Τρανκ και τη Λάνα.
340
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Εμένα κι εσένα.
341
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Μπράβο του.
342
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Δεν θα έχει σημασία
αν εκραγεί η βόμβα και σκοτωθούμε όλοι.
343
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Γαμώτο. Εγκλωβίστηκα στο γυμναστήριο.
344
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Ανατολικός διάδρομος,
δύο φύλακες στην πόρτα.
345
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Γαμώτο. Τη στήνουν ή απλώς περνάνε;
346
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Απλώς περνάνε, νομίζω.
347
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Θα περιμένω να φύγουν.
348
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Χαίρομαι που σε βλέπω! Ας γυμναστούμε!
349
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Ελπίζω να σου αρέσει η ένταση
350
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
γιατί σε λίγο θ' ανέβουμε λίγο.
351
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Συνέχισε, τελειώνουμε.
352
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Νιώσε το κάψιμο. Το 'χεις.
353
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
ΜΠΙΛΙ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ
354
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Εντάξει. Ετοιμάσου.
355
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Ώρα να γυμνάσουμε γλουτούς.
356
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Τρία, δύο, ένα...
357
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Πάμε!
358
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Μπράβο. Όμως δεν τελείωσες ακόμη!
359
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Τα παρατάς κιόλας;
360
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Έλα, σήκω!
361
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Θα τα καταφέρεις!
Μπρος τα κάλλη, τι είναι ο πόνος!
362
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Και ψηλά, πάνω.
363
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Αυτό είναι!
364
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Συνέχισε! Κι άλλο!
365
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Έλα! Συνέχισε!
366
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Μπράβο, έσκισες!
367
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Τα λέμε σύντομα.
368
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Γκράσιας.
369
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Ούτε εγώ αφήνω τους άλλους.
370
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Λέρνερ; Εντάξει το γυμναστήριο.
371
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Δύο φύλακες εκτός.
372
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Ελήφθη.
373
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
ΜακΝάιτ, το ισόγειο
είναι εντάξει. Πού είσαι;
374
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
ΜακΝάιτ; Λαμβάνεις;
375
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Το έκλεισε.
376
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Τι; Γιατί;
377
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Έτσι είναι ο Μακ.
378
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- Και ξέρει τι κάνει.
- Το ελπίζω.
379
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Σκέφτεται τον Ντιν Στόκγουελ.
380
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Χάγκερτι;
381
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Ποιος είναι ο Ντιν Στόκγουελ;
382
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Καλά, καριόλικο γκρέμλιν.
383
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Είμαι έτοιμος τώρα.
384
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Εντάξει...
385
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Πρόσεχε, ΜακΝάιτ.
386
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Μόλις είπαν ότι έκλεισε
τις επικοινωνίες, Πολ.
387
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Σωστά.
388
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Δεν πειράζει. Σε καλύπτω, φίλε.
389
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Να πάρει ο διάολος. Έρχομαι, αδερφέ.
390
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Μην πατήσεις το κουμπί!
391
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Κοίταξέ με! Τώρα είμαι εδώ.
392
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Εκεί είσαι.
393
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Φίλε, τελικά,
αυτός ο τύπος είναι πολύ κουλ.
394
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Έλα εδώ να καπνίσεις μαζί μας.
395
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Ψόφα, ρε καριόλη!
396
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Τι σκατά;
397
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Έριξες στον Γκάρι.
398
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Όχι. Τράβις, είναι καλά;
399
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Γαμώτο, πού πήγε;
400
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Σταμάτα, Πόλι.
401
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Αρκετά! Έχεις ξεφύγει!
402
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Μην του κάνεις κακό.
403
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Είναι ο κολλητός μου
και θα γίνει κουμπάρος μου.
404
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Καριόλη.
405
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Τράβις, όχι!
406
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Να πάρει, μπαίνουν στη μέση.
407
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Πυροβολισμοί στην προβλήτα.
Έρχονται πέρα απ' τη λίμνη.
408
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Αλλαγή σχεδίου. Φεύγουμε τώρα.
409
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- Το χρονόμετρο...
- Φτιάξ' το μετά.
410
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Ομάδα Τσάρλι. Φέρτε τα οχήματα.
411
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Απαντήστε.
412
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Γουίλιαμς, το ελικόπτερο.
413
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Λαμβάνεις;
414
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Δεν έχουμε οχήματα. Εκκένωση!
415
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Άντε γαμήσου!
416
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Γαμώτο.
417
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Ποιος πυροβολεί;
418
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Λέρνερ, απάντησε.
419
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Πολ! Όχι!
420
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Δεν μ' αφήνει ήσυχο.
421
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Έχεις τρελαθεί πάλι!
422
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Δεν καταλαβαίνεις.
423
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Δώσε μου το όπλο!
- Όχι!
424
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Όχι!
425
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Τι διάολο συμβαίνει;
426
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Πέφτουν πυροβολισμοί από έξω!
427
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Γαμώτο. Πάει ο αιφνιδιασμός.
428
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Ποιος πυροβολεί;
429
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Εσύ ποιος λες; Ο μόνος που έχει όπλο;
430
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Ο αγαπημένος σου αρχηγός. Πάμε.
431
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Ας τον πιάσουμε.
432
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Τελειώνω.
433
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Ή μπορώ να πατήσω το κουμπί.
434
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Ξέρω ότι πήρε λίγη ώρα,
435
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
αλλά υπόσχομαι
ότι η κορύφωση θα αξίζει τον κόπο.
436
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Ελπίζω να σ' αρέσει ο κιμάς.
437
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
Πολύ αρρωστημένο! Είσαι αρρωστημένος!
438
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
Και πάψε να μιλάς για κρέατα, ρε καριόλη!
439
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Έρεν, μας κάνουν επίθεση.
440
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Ο Μάντοξ λέει, σκότωσέ τους και φύγε.
441
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Μάλλον θα έχεις έναν ανώδυνο θάνατο
442
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
όταν θα το πατήσω.
443
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Όχι!
444
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Πώς είσαι, αδερφέ;
445
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Γαμώτο!
446
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Πολ! Δώσε μου το όπλο.
- Όχι!
447
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Λέρνερ, μας ανακάλυψαν. Πού σκατά είσαι;
448
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Λέρνερ, απάντησε.
449
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Δεν μ' αρέσει το σασαφράς.
450
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Λέρνερ, απάντησε, γαμώτο.
451
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Ο Μάντοξ ξέρει για μας. Θέλουμε να δεις...
452
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Γαμώτο...
453
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Μάγια, λαμβάνεις;
454
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Καμιά επικοινωνία.
455
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Δεν βλέπω βόμβα.
456
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
Γαμήθηκε το σχέδιο.
457
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Ίσως όχι.
458
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Το ισόγειο είναι εντάξει,
αλλά δεν πήγαμε στο υπόγειο.
459
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Κάτσε, πάω να δω.
460
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Γαμώτο.
461
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Αν το κλείσεις και το ξανανοίξεις;
462
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Σκάσε.
463
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Τι σκατά θα κάνουμε τώρα;
464
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Συνεχίζουμε. Δεν θα ανατινάξουν το Βέγκας.
465
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Δουλεύω με τεχνολογία, Πολ.
466
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Εσύ πετάς.
467
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Εκτός κι αν βλέπεις
κάναν ιπτάμενο υπολογιστή έξω.
468
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Δεν θα το έλεγα.
469
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Και λοιπόν;
470
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Θες να τα παρατήσεις;
471
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Όχι;
- Ούτε κι εγώ.
472
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
Δεν έχεις την τελευταία τεχνολογία.
473
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Σιγά το πράμα.
474
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Δεν έχω ελικόπτερο,
475
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
έχω ένα γκρέμλιν να με κοροϊδεύει,
476
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
και έχω μέσα μου αρκετά ναρκωτικά
477
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
για ρινόκερο.
478
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Δεν ξέρω καν αν είναι αληθινό αυτό.
479
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Θα μπορούσες κάλλιστα να είσαι κάκτος.
480
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Δεν είμαι κάκτος.
481
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Ξέρω ότι δεν φαίνεται έτσι.
482
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Όμως, τώρα, τίποτα δεν είναι σίγουρο.
483
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Όμως, λες αυτό να μ' εμποδίσει
484
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
να κάνω ό,τι μπορώ
για να σώσω την κόρη μου;
485
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
Όχι, ρε!
486
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Εσύ θ' αφήσεις να σε σταματήσει
ένα χαλασμένο μηχάνημα;
487
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Όχι.
- Τι;
488
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Όχι, ρε!
- Γιατί;
489
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Όταν η ζωή σε ρίχνει
σε λάκκο με σκορπιούς,
490
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
εσύ σκαρφαλώνεις πάνω για να βγεις έξω!
491
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Να πάρει. Τι σημαίνει αυτό;
492
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Σημαίνει, σύνελθε
και βοήθησέ με με τον Χάγκερτι.
493
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Έχουμε μια δουλειά.
494
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Πώς οπλίζει αυτό;
495
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Δεν έχεις ιδέα πόσο μαλάκες είναι.
496
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Πήρα μια ιδέα.
497
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Πρέπει να το βγάλεις.
- Ναι.
498
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Θεέ μου...
- Βγάλ' το.
499
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Εντάξει.
500
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Εντάξει, άκου,
θα πρέπει ν' αγγίξω το πουλί σου.
501
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Δεν έχω πρόβλημα.
502
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Δεν με πειράζει αν δεν σε πειράζει.
503
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Δεν είναι τίποτα.
504
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Σου χτυπάω τον κώλο στα ντους.
505
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Ναι.
- Γαμώτο.
506
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Μήπως δεν πρέπει...
- Βγάλ' το επιτέλους!
507
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Εντάξει, ξεκινάω.
508
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Πατάω το κουμπί;
- Όχι!
509
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Γαμώτο! Μόλις ήρθα.
510
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Εντάξει, απλώς θα το βγάλω.
511
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Εντάξει. Θα σε βοηθήσω, φίλε.
512
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Θα... Ορίστε.
513
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Εντάξει, με το τρία.
514
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- Με το τρία...
- Κοίτα με.
515
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Ένα, δύο.
516
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Το έκανες στο 2.
517
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- Είναι ένα παλιό...
- Πρόσεχε!
518
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Πώς μυρίζει το πουλί μου, ρε καριόλη;
519
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Φίλε, ήταν πολύ άγριο.
520
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Ευχαριστώ που ήρθες για μένα.
521
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Δεν υπήρχε περίπτωση.
522
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Χαίρομαι που γύρισες.
523
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Πού είναι η Λάνα;
524
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Πού διάολο είσαι, φίλε;
525
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Σήκωσέ το, γαμώτο.
526
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Τι κάνεις; Γιατί δεν φυλάς τους Ρώσους;
527
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Παίρνω τον Ντάλας.
Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος.
528
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Μάλλον είναι στο Λάντις.
529
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Δεν ξέρει για το σχέδιο.
530
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Επέλεξε να τον παρασύρουν τα λαμπερά φώτα
και ν' αφήσει το πόστο του.
531
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Αυτός φταίει.
532
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Δεν έχουμε χρόνο για συμπόνοια.
533
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Η βάση παραβιάστηκε.
534
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Φάε τους Ρώσους και ραντεβού πίσω.
535
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Θα μας πάρει ένα βαν σε πέντε λεπτά.
536
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Αν δεν είσαι εκεί, δεν θα περιμένει.
537
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Θα μείνεις με τον φίλο σου
στη λάθος πλευρά της έκρηξης.
538
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Κατανοητό;
539
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Μάλιστα, κύριε.
540
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Γαμώτο.
541
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Να πάρει.
542
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Θα με σκότωνε.
543
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Έκανα ό,τι μου 'πες.
544
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Έκανα τη φοβισμένη,
το έχωσα σε μαλακό σημείο.
545
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- Δεν είχα το μαχαίρι πια...
- Όλα καλά.
546
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Έκανες αυτό ακριβώς που έπρεπε. Όλα καλά.
547
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Εντάξει. Πάμε. Ελάτε.
548
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Πάμε στη Γουίντερς.
549
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Πάμε.
550
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Πολ... Τι είπα;
551
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Κάνε κουπί απ' την άλλη. Πολ!
552
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Ελήφθη.
553
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Εντάξει, πάμε.
554
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Πολ, δεν είσαι σε θέση να πας πουθενά.
555
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
Κι όσα είπαμε στο λεμβοστάσιο;
556
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Κοίτα, δεν είσαι καλά.
Πρέπει να το ξέρεις.
557
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Θέλω να μείνεις εδώ
να προσέχεις τον Χάγκερτι.
558
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Ίσως να τον χρειαστούμε
για να σώσει το Βέγκας.
559
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Μπορείς;
560
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Εντάξει, θα μείνω εδώ.
561
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
Κι εσύ; Τι θα κάνεις;
562
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Ηρωικά πράγματα.
563
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Ακούστε.
564
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Φεύγουμε σε τρία λεπτά.
Κρατάτε μάτια και αυτιά ανοιχτά.
565
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
Κι ο Έρεν;
566
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Κανόνισε τους Αμερικανούς ή αυτοί εκείνον.
567
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Έχει τη βόμβα.
568
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
Είναι η ευκαιρία μας. Είναι επτά.
569
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Χτυπάμε τον οπλισμένο.
570
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Μετά, το αφεντικό. Παίρνουμε τη βαλίτσα.
- Και τελείωσε.
571
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Είχες δίκιο.
572
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Ο καταψύκτης ήταν όντως
μια βολτίτσα στη Σιβηρία.
573
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Άσε, είμαστε πιο πολλοί.
574
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Βλαντισλάβ, φίλε μου.
575
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Ευχαριστώ.
576
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Ήθελες συνεργασία; Ας συνεργαστούμε.
577
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Μπορώ να στείλω τα χρήματα.
578
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Χρειαζόταν μόνο να κάνεις υπομονή.
579
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Θα παίρναμε πίσω τον Ιβάν
580
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
κι η βόμβα θα γινόταν δική σου.
581
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Τώρα, όμως,
582
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
τα λεφτά σου δεν μετράνε πια για μένα.
583
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Το μόνο που θέλω είναι να σε δω
να χάνεις τη ζωή σου σιγά σιγά.
584
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Σίγουρα; Θα πληρώσω τα διπλά.
585
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Τα λεφτά του μετράνε για μένα.
586
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
Πού είναι η αφοσίωσή σου;
587
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
Η αφοσίωση δεν μας οδήγησε πουθενά.
588
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
Τα λεφτά θα με οδηγήσουν όπου θέλω να πάω.
589
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Ένα δίκιο το 'χει.
590
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Τι σκατά γίνεται;
- Οι Ρώσοι διαφωνούν μεταξύ τους.
591
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Το χάος μπορεί να είναι υπέρ μας.
592
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Μπορώ να καθαρίσω πέντε ή έξι,
593
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
ξεγέλασέ τους και πάρε τη βόμβα.
594
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Δεν θα σ' αφήσω
να θυσιαστείς για ένα ρίσκο.
595
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Όχι όταν έχουμε κι άλλο χαρτί.
596
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Δώσε μου τη βόμβα.
597
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
Και η πληρωμή δική σου.
598
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Θα μεταφέρω τα λεφτά όπου θες εσύ,
599
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
εδώ και τώρα.
600
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
Και θα γίνεις προδότης.
601
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Δεν μπορείς να τον εμπιστευτείς!
602
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
Και μπορώ να εμπιστευτώ εσένα;
603
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
Κι αν υπάρχει κάτι καλύτερο;
604
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Σας ενημερώνω ότι έχω βάλει
σκοπευτές να σας στοχεύουν όλους.
605
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Αν πεθάνω, πεθαίνετε.
606
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Μπορώ να σου δώσω τα ίδια.
607
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
Και αντίθετα με τον Μάντοξ,
608
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
μπορώ να εγγυηθώ ασφάλεια.
609
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Μπορείς να χαρείς τα λεφτά
με πλήρη προστασία.
610
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Λυπάμαι, αγάπη μου.
611
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΤΖΕΝ
612
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Συγγνώμη που διάλεξα μια καριέρα
που με αναγκάζει να λείπω τόσο συχνά.
613
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Όμως, σ' το ορκίζομαι, πάντα σε σκέφτομαι.
614
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Σ' αγαπώ, Τζεν.
615
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Έπιασαν τη Γουίντερς.
616
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Μαλακίες.
617
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Μόλις πάρει τη βόμβα, θα σε χώσει μέσα.
618
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Δεν θα ξαναδείς φως.
619
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Όντως. Η CIA δεν συνεργάζεται
με εμπόρους όπλων.
620
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Ισχύει.
621
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Όμως, μπορείς να γίνεις ήρωας
622
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
ανάλογα με την έκβαση.
623
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Εσύ επιλέγεις.
624
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Τι λέτε, παιδιά;
625
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Έχετε χώρο για άλλους δυο εδώ;
626
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- ΜακΝάιτ, κάνε πίσω.
- Τι;
627
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν σας...
628
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Σκοπευτής!
629
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Πάω να πάρω τη βόμβα.
630
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Γουίντερς, πρόσεχε.
631
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Τελικά, κατέληξε σε αποτυχία.
632
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Ναι. Μόλις εμφανίστηκες.
633
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Γαμώτο.
634
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Η βόμβα. Πού είναι;
635
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Γαμώτο.
636
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Ο Μάντοξ;
637
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
Στην πύλη. Τρέξτε!
638
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Πάνω στην ώρα. Πάμε.
639
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Πάτε κάπου;
640
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Μια κίνηση να κάνετε
και θα σας καθαρίσω, καριόληδες...
641
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
κανονικά.
642
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Γαμώτο.
643
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Όχι!
- Γαμώτο!
644
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Καριόληδες!
645
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
Γαμώτο!
646
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Γαμώτο!
647
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
Σε παρακαλώ, όχι!
648
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Ποιανού αίμα είναι αυτό;
649
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Μάγια.
650
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Μάγια, μ' ακούς; Μάγια;
651
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Λέρνερ; Μ' ακούς;
652
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
Γαμώτο! Μάγια!
653
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Πείτε μου ότι είναι ψέμα.
654
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Μάγια! Άνοιξε τα μάτια σου.
655
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Μάγια! Είναι διαταγή, Λέρνερ.
656
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Δεν εκπλήσσομαι
657
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Να πάρει, αυτό το πράμα είναι καλό.
658
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Η καρδιά μου έχει ραγίσει
Πάρα πολλές φορές
659
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Δεν μετράω πια
660
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
Πείθω τον εαυτό μου...
661
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Να πάρει ο διάολος.
662
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Δεν έχω ξανακοιμηθεί καλύτερα.
663
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Προσπάθησα πολύ να μην το χάσω...
664
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Πέρασες φοβερή νύχτα, έτσι;
665
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Μάλλον.
666
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Ωραίο παντελόνι.
667
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Ναι, είναι. Πολύ γαμάτο.
668
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Και γαμώ.
669
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Έχεις άλλο ένα τέτοιο;
- Είχαμε ποικιλία νωρίτερα.
670
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
Αλλά παρτάρουμε όλη νύχτα.
Τώρα ηρεμήσαμε.
671
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
Θα με παιδέψεις
Θα παιδευτούμε και θα τα βρούμε
672
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
Και σου υπόσχομαι
673
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Θα δώσω πολύ πιο πολλά
Απ' όσα θα πάρω
674
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Ναι, απλώς δεν σε έχω γνωρίσει ακόμα
675
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Κάτι μου λέει ότι το πάρτι τώρα ξεκινάει.
676
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Λένε ότι όλα επιτρέπονται
677
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
Στον έρωτα και στον πόλεμο
678
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Αλλά δεν θα χρειαστεί να πολεμήσω
679
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Θα τα καταφέρουμε
Θα είμαστε ενωμένοι
680
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Ναι
681
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Ναι, σ' εσένα το λέω...
682
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Τα λέμε επάνω.
683
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Είναι σκάφος, αλλά...
684
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
Ξέρω ότι μπορούμε
Να είμαστε εκπληκτικοί
685
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
Το να είμαι στη ζωή σου
Θα με αλλάξει
686
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
Και τώρα βλέπω κάθε πιθανότητα
687
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
Και κάποια μέρα ξέρω
Ότι όλα θα πάνε καλά
688
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
Θα προσπαθήσω να πάνε όλα καλά
689
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
Σου υπόσχομαι
Θα δώσω πιο πολλά απ' όσα θα πάρω
690
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Απ' όσα θα πάρω
691
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
Ξέρεις ότι όλα θα πάνε καλά
692
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
Θα με παιδέψεις
Θα παιδευτούμε και θα τα βρούμε
693
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
Και σου υπόσχομαι
694
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Θα δώσω πιο πολλά απ' όσα θα πάρω
695
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Απλώς δεν σ' έχω γνωρίσει ακόμα
696
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Ναι
697
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Δεν σ' έχω γνωρίσει ακόμα
698
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου