1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Όταν νιώθεις Ότι σε πλακώνει ο κόσμος 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 Και όλη η τρέλα Σε έχει τσακίσει 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 Είναι ώρα να βγεις Να τρέξεις στον δρόμο 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Όπου όλη η δράση Είναι στα πόδια σου 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Ξέρω ένα μέρος... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 Έχουμε σκαφάτο πάρτι στη λίμνη. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Καμιά δεκαριά πολίτες. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Η βάση απέχει περίπου 450 μέτρα από το νερό, 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 περιπολούν τουλάχιστον τρεις άνδρες. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Είναι αυτοί από την αποθήκη. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Βλέπεις τον Τρανκ; 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Όχι. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Θα είναι κάπου εκεί μέσα. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Νομίζω ότι ο Χάγκερτι ξυπνάει. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Όντως. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Χάγκερτι! Μ' ακούς; 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Η Μπρίτνεϊ είμαι, μωρή. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Δεν είσαι, μα χαίρομαι που συνέρχεσαι. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Τουλάχιστον μιλάει ακόμη. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Μέχρι να βρούμε τη βόμβα, ίσως να έχει συνέλθει. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Έλα. Πάμε. - Γαμώτο. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Στο ελικόπτερο; 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Όχι, Πολ. Τέρμα οι πτήσεις. 24 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Να μπούμε στην καλύβα για να οργανωθούμε. 25 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Όχι, δεν θα... 26 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Να μη βρούμε ένα σπίτι καλύτερα; 27 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Με τρεχούμενο νερό; 28 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Δεν έχει ασφάλεια, άμεση επαφή με τον στόχο. 29 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Μου αρκεί. 30 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Δείτε, έχει υπολογιστή. 31 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Επιτέλους! Πλάκα μου κάνεις, ρε; 32 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Όχι υπολογιστής, άβακας. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Βγάλ' τα πέρα μ' αυτόν. 34 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Θέλουμε υποστήριξη, ακόμα και μέσω σταθερού. 35 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Μάλιστα. 36 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Πώς δεν έχει κλατάρει από το 2000; 37 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Γαμώτο. 38 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Ν' αλλάξεις επιδέσμους. 39 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Ό,τι πεις, γιατρέ. 40 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Απλώς μέτρα ως το τρία πριν το βγάλεις. 41 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Κάν' το στο 2. 42 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Μα έτσι θα το περιμένεις. 43 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - Είναι παλιό ψυχολογικό κόλπο. - Ναι, δεν πιάνει. 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Άσ' το. Ένα, δύο. 45 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Βλέπεις; 46 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Ναι, είδα πόσο ηλίθιο ήταν. 47 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Δεν είναι αν πιάνει. 48 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Σοφά λόγια. 49 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Έχει κανείς σήμα; 50 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Όχι. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Όχι. - Γαμώτο. 52 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Είναι αληθινό αυτό; 53 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Ευχαριστώ, Πολ. 54 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Παίρνω τον Λάνγκντον. Ετοιμαστείτε. 55 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Πολ. 56 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Κι αυτά αληθινά είναι. 57 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Ψάξε τη θέση τους. 58 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Θέλω δορυφορικές εικόνες, ό,τι μπορείς να βρεις σε ακτίνα 8 χλμ. 59 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Μάλιστα. 60 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Ποιος είναι; 61 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Διευθυντή Λάνγκντον, Γουίντερς. - Έιβα. 62 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Ευτυχώς. Είσαι καλά; Από πού με παίρνεις; 63 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Από τη λίμνη. Απέχουμε 450 μ. από τη βόμβα. 64 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Χριστέ μου. Πολύ καλή δουλειά, Γουίντερς. 65 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Δεν θα πω ψέματα, τις τελευταίες ώρες έγινε ένας χαμός. 66 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 INTERNET EXPLORER 5 ΚΛΗΣΗ... 67 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Πώς επιβίωσε κόσμος μ' αυτό; 68 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Να πιω λίγο; - Όχι! 69 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Αυτά είναι. Παλιάς σχολής. 70 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Οι νέοι αγοραστές χρησιμοποιούν τον μεταφορέα. 71 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Πες μου και θα στείλω ενισχύσεις. - Όχι ακόμη, κύριε. 72 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Δεν έχουμε πληροφορίες γι' αυτούς. 73 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Μπορεί να πυροδοτήσουν τη βόμβα ή και να παραδοθούν. 74 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Τι μπορώ να κάνω; 75 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Θέλουμε την ταυτοποίησή τους. 76 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Έχω μερικό αποτύπωμα σε δεματικό. 77 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Το σκανάρω και το στέλνω. - Θα το αναλύσουν άμεσα. 78 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Καλή τύχη, Γουίντερς. Βασίζομαι πάνω σου. 79 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Το ξέρω, κύριε. 80 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Δεν θα αποτύχουμε. 81 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Εδώ πέρα... 82 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Λέρνερ, στείλε αυτό στον Λάνγκντον, 83 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 και θέλουμε το σχέδιο της βάσης. 84 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Θα δοκιμάσω, μα δεν δουλεύω με κορυφαίο εξοπλισμό. 85 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Κανείς μας. Αυτόν έχουμε τώρα. 86 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Αυτά θα βοηθήσουν. 87 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Χειροποίητες επικοινωνίες. 88 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Δεν είναι ακριβώς υπηρεσιακά, αλλά... 89 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Και γαμώ. 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Τι θα κάνουμε μόλις πάμε εκεί; 91 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Πρώτα, εξουδετερώνουμε τα οχήματα. 92 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Εγώ, το ελικόπτερο. 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Γκόμεζ, τα οχήματα. 94 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Εσύ, το σκάφος. 95 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Λέρνερ, θα βρεις τα στοιχεία και θα μας τα πεις από εδώ. 96 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Εγώ τι θα κάνω; 97 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Θα μείνεις εκτός. 98 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Δεν είσαι σε θέση να συμμετάσχεις. 99 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Μόλις έκανα αυτό που θα κάνετε. 100 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Ναι. Αλλά όχι, δεν το έκανες. - Δεν ήσουν εκεί! 101 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Πάντως, ούτε κι εσύ ήσουν. 102 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Πρέπει να σώσω την Τζεν. 103 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Το ξέρω, Πολ. 104 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Να σώσω την κόρη μου! 105 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Είπε ότι με μισεί, δεν ήμουν ποτέ δίπλα της. 106 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Κοίτα, Γιανγκ, αν θες να φτιάξεις τα πράγματα, 107 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 ξεκίνα φροντίζοντας να μην εξαερωθεί. 108 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Καλά, εντάξει. Τότε, άσε με να βοηθήσω, σε παρακαλώ. 109 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Εντάξει. Ορίστε. 110 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Μισό. - Θα βοηθήσεις; 111 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Ναι. Θα βοηθήσω. 112 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Ωραία. Αυτό το όπλο μού είναι άχρηστο αν είμαι κοντά, 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 αλλά αν το χρησιμοποιήσεις εσύ 114 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 και μας καλύπτεις, θα είσαι ο φύλακας άγγελος μας. 115 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Ακριβώς, σμηναγέ. 116 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Είναι σοβαρή δουλειά. Θα τα καταφέρεις; 117 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Θα σκοτώσω όποιον καριόλη 118 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 κουνηθεί εκεί πέρα. 119 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Ή θα ειδοποιήσεις κάθε καριόλη ότι ερχόμαστε. 120 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Εντάξει; 121 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Ενημέρωσέ μας για τις θέσεις τους, θα τους σκοτώσουμε εμείς. 122 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 Κι αν ξεπερνούν τις δυνατότητές σας; 123 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Θα είναι πρώτη φορά. Απλώς γίνε τα μάτια μας. 124 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Ξεμαστούρωσε όσο μπορείς. Ελήφθη; 125 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Ελήφθη. 126 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Ωραία. 127 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Εντάξει, ακούστε το σχέδιο. 128 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Περνάμε, εξουδετερώνουμε οχήματα, 129 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 ερευνούμε κάθε δωμάτιο στο σπίτι 130 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 μέχρι να βρούμε τη βόμβα. 131 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Και τον Τρανκ. 132 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 Και τη Λάνα. 133 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 Η βόμβα προέχει. 134 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Είναι πολλοί, να είμαστε αθόρυβοι. 135 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Κατάλαβες; - Κατάλαβα. 136 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Ο Λάνγκντον βρήκε κάτι. 137 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 "Γουέιντ Μάντοξ". Δεν μου θυμίζει κάτι. 138 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 "Είχε στρατιωτική εταιρεία, 139 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 με συμβόλαια για κάθε πόλεμο από τα μέσα της δεκαετίας του '90 ως τα τέλη του 2000. 140 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Συνεργάστηκε και με τη CIA, 141 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 όταν δεν πουλούσε τις υπηρεσίες του σε δικτάτορες. 142 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 Το 2009, εξαφανίστηκε εντελώς, 143 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 θεωρήθηκε νεκρός. 144 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Ως τώρα, που έχει έναν στρατό και προσπαθεί να πάρει πυρηνικά". 145 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Άρα κάνει μυστικές επιχειρήσεις και ξέρει το παιχνίδι. 146 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Κατάφερε να εξαφανιστεί για δέκα χρόνια 147 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 για να ετοιμαστεί γι' αυτό που κάνει. 148 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Ο τύπος δεν αστειεύεται. 149 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Ναι. Ούτε κι εμείς. 150 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Ακριβώς. 151 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Ωραία. 152 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Ας το τελειώσουμε. 153 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Πάμε. 154 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Πάνω τους. 155 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Γαμημένε καριόλη. 156 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Χέσε με, μαλάκα. 157 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Ίσως το κάνω. 158 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Ωραία... 159 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Έχεις όρεξη για κουβέντα. 160 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Πώς βρήκατε την αποθήκη μας στο Λας Βέγκας; 161 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Δεν θα ρωτάς εσύ. 162 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Ποιος σκατά είσαι; Και για ποιον δουλεύεις; 163 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Και κυρίως, 164 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 κρέας είναι αυτό; 165 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Με λεμονοπίπερο; Αυτό είναι; 166 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Η αποθήκη... 167 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Αυτό ήταν εύκολο. 168 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Απλώς αναρωτήθηκα, 169 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 αν ήμουν ένα τσούρμο δειλών καριόληδων, 170 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 πού θα ήμουν; 171 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Θα μου πεις αυτό που θέλω να μάθω. 172 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Όχι. Θα σε σκοτώσω. 173 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 Και μετά θα σκοτώσω εσένα. 174 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Και μετά όλους τους υπόλοιπους. 175 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Όχι, μεγάλε. 176 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Τελείωσα. 177 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Άλλωστε, πρόκειται να χάσεις την όρεξή σου. 178 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Τι σκατά; 179 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 Όλοι μας. 180 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Τι; Πρέπει να φοβηθώ αυτό τώρα; 181 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Θα φοβηθείς. 182 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Όταν το βάλω και πατήσω το κουμπί. 183 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Πού θα το βάλεις; 184 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Πόσο ακόμη; 185 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Δύσκολο να πω με σιγουριά. 186 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Μόλις απενεργοποιήσεις το χρονόμετρο, ξεκινάμε. 187 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Και τι θα κάνεις με τους Ρώσους; 188 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Είπαμε, θα τους αφήσω να παγώσουν. 189 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Ας παίρναμε τα λεφτά κι ας αφήναμε τον Ιβάν. 190 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Θα ήμασταν σε κάποια τροπική παραλία αντί να ξεπαγιάζουμε. 191 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Συγκεντρωθείτε. Πρέπει να βρούμε τρόπο να βγούμε. 192 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Δεν υπάρχει τρόπος. Την κάτσαμε. 193 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Μην είσαι τόσο σίγουρος... 194 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Λαμβάνετε; 195 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Πέντε στα πέντε. 196 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Δέκα στα δέκα. 197 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Δεν διπλασιάζεται, Λέρνερ. "Πέντε στα πέντε" σημαίνει "καθαρά". 198 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Ελήφθη. 199 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Πού είναι ο ΜακΝάιτ; 200 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Είναι ένα αμφίβιο που ήταν στην έρημο πάνω από μία ώρα. 201 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Θα το χαρεί όσο μπορεί. 202 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Βλέπω τα οχήματα. 203 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Γκόμεζ, εχθρός πίσω σου. 204 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Είναι πράσινος. 205 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 Όπως κι εσύ. 206 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Είσαι αετός. Χρησιμοποιείς νυχτερινή όραση; 207 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Εννοείται, ρε. 208 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Χρωματιστή όραση. 209 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Έιβα, μείνε εκεί. 210 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Ένας πίσω απ' το ελικόπτερο. 211 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Προχώρα προσεκτικά. Πρέπει να κατουράει. 212 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Πρόσεχε. Έχει κι άλλους φύλακες εκεί. 213 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Θα γίνει ήσυχα. 214 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Γεια! 215 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Θα με βοηθήσεις; Έπεσα από μια βάρκα. 216 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Και τώρα είμαι βρεγμένη και γλιστράω. 217 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Μισώ αυτά τα πράγματα. 218 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Πνίγουν το στήθος μου. 219 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Δεν ξέρω γιατί τα φοράω αυτά. 220 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Πω, φίλε. 221 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Τι κάνει; 222 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Σχεδόν το έβγαλα. 223 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Να το. 224 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Σίγουρα. 225 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Παλιοηλίθιε. 226 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Ναι. Και γαμώ, Έιβα. 227 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Πάει το ιπτάμενο. 228 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Εκτός τα οχήματα. 229 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Εκτός η βάρκα. Ένας νεκρός. 230 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Κάν' τους δύο. 231 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Κι έναν πιλότο. 232 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Τριπλό γκολ, μωρό μου. 233 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Λέρνερ, σειρά σου. 234 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Βρήκες το σχέδιο της βάσης; 235 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Δεν έχει αρκετή ταχύτητα για χακάρισμα. 236 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Αλλά βρήκα εναλλακτική. 237 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Ευθεία από την προβλήτα έχει ένα μπάνιο. 238 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Γιαπωνέζικη τουαλέτα, ντους βροχής, παράθυρα με γρίλιες, εύκολη πρόσβαση. 239 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Το 'χω. 240 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Γκόμεζ, στην ανατολική είσοδο είναι ένα... 241 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Μέτρα τα, τρία δωμάτια. 242 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Ποια είναι η εναλλακτική, Λέρνερ; 243 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Λοιπόν... 244 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}ΕΡΕΥΝΑ ΑΚΙΝΗΤΟΥ 245 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Έλα, φίλε. Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 246 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Κι όμως, χρειάζεται. 247 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Αν δεν κάνω ό,τι μου πει, 248 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 δεν φαντάζεσαι τι είναι ικανός να κάνει. 249 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Δηλαδή, μάλλον φαντάζεσαι. 250 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Παναγία μου! 251 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Μην τον αντικειμενικοποιείς. 252 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Τα μάτια του είναι... πάνω. 253 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Έτοιμος να μιλήσεις τώρα; 254 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Άντε γαμήσου, ρε ψυχάκια! 255 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Ξέρεις, πάντα με εντυπωσιάζει 256 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 πώς ο κόσμος το θεωρεί αυτό προσβολή. 257 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Έλα. Όχι. 258 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Όχι. 259 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Κάτσε! 260 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Όχι. Κάτσε. Θα μιλήσω εγώ. 261 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Ελεύθερο το πεδίο, Λέρνερ. Επόμενο; 262 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 263 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 Το σπίτι είναι 1.100 τετραγωνικά μέτρα, 264 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 και πάει μόνο 548 δολάρια το τετραγωνικό. 265 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Καθόλου άσχημα. 266 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Εντάξει η βιβλιοθήκη. 267 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Τέλεια. Στον διάδρομο, έχει σολάριουμ δεξιά σου 268 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 μ' ένα ωραίο δωματιάκι δίπλα. 269 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Λουσάτο. 270 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Λέρνερ, μίλα με σημεία του ορίζοντα. 271 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Βγάλε εσύ άκρη με Commodore 64, Γουίντερς. 272 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Έχει ένα γυμναστήριο βόρεια από το δεύτερο δωμάτιο, 273 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 και μια βιβλιοθήκη δυτικά, μετά την τραπεζαρία. 274 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Σύντομα θα καταλάβουν οι μαλάκες ότι λείπουν οι φύλακες. 275 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Όντως. Σχολαστικότητα και ταχύτητα. 276 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Προσπαθήστε να αιφνιδιάσετε. 277 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Τράβα τη σκανδάλη. Έλα. 278 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Καριόλη! 279 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Ηρέμησε. 280 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Ξέρεις τι χρειάζεσαι; Ένα τσιγαριλίκι, ρε. 281 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Και τυχαίνει να βούτηξα ένα από το πάρτι στη βάρκα. 282 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Μ' έκανες να ρίξω το ελικόπτερο. Τώρα ξέρω τι είσαι. 283 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Είσαι μια παραίσθηση. 284 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Ναι, κάτι μας είπες, Σέρλοκ. Υπάρχω, όμως. 285 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Έλα εδώ τώρα και κάπνισε αυτά τα ναρκωτικά, ρε φυτό. 286 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Σφαίρες... 287 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Το χάνεις, φίλε. 288 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Γι' αυτό η κόρη σου δεν το σηκώνει. 289 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Γι' αυτό σου πήραν τα πυρομαχικά 290 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 και τα πέταξαν στα σκουπίδια στο λεμβοστάσιο. 291 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Αλήθεια; 292 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Αυτό θα το δούμε. 293 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Όταν σε είδα στη Φρίμοντ, σε αναγνώρισα 294 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 από τότε που ο Ιβάν μ' είχε αφήσει στο αμάξι. 295 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Εντάξει; 296 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Αυτό είναι. Δεν υπάρχει κάτι άλλο, τ' ορκίζομαι. 297 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Τι άλλο ξέρουν για μας; 298 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Ποιος είναι στην ομάδα; 299 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 Η αρχηγός είναι λίγο κυριλέ. 300 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 Και ο άλλος είναι κάπως αθλητικός, 301 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 και είναι ένας... 302 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 που είναι κάπως τρομακτικός και... 303 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 είναι μία μικρή. 304 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Θα μαντέψω. 305 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Αυτός είναι o Τζίντζερ. 306 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Γουστάρεις αστεία. 307 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Κι εγώ. 308 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Δηλαδή, μπορεί στην αρχή να μη γελάσεις, 309 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 αλλά σου υπόσχομαι, περίμενε λίγο, 310 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 και τα δάκρυα θ' αρχίσουν να τρέχουν στο πρόσωπό σου. 311 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Όχι. Έλα τώρα, φίλε. Μην το κάνεις. 312 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Όχι. Σε παρακαλώ, έλα. 313 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Όχι. Έλα τώρα. 314 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Όχι. 315 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Θεέ μου... - Όχι. 316 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Όχι! 317 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Θεέ μου! 318 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Ο Τρανκ είναι. Πάω να τον βρω. 319 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 ΜακΝάιτ, όχι. 320 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Δεν θ' αφήσω να τον βασανίζουν. 321 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Η βόμβα προέχει. 322 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Θα τον σώσουμε μόλις τη βρούμε. 323 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Νόμιζα ότι είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. 324 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Ναι, αλλά εγώ μπορεί να είμαι και σε άλλη μήκη ταυτόχρονα. 325 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Σαν ραδιόφωνο. 326 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Θα βρω τον Τρανκ. 327 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Θα βοηθήσουμε κι οι δυο. 328 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Όχι αν ο Μάντοξ φύγει με τη βόμβα. 329 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Είναι διαταγή. 330 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Το κατάλαβα. 331 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Θα γυρίσω το συντομότερο. 332 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 ΜακΝάιτ; 333 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 ΜακΝάιτ; 334 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Γαμώτο. 335 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Χαλάρωσε, Γουίντερς. Έτσι λειτουργεί. 336 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Γι' αυτό είναι ο καλύτερος αρχηγός 337 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 που έχω συνεργαστεί. 338 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Πάντα φυλάει τα νώτα μας και δεν εγκαταλείπει ποτέ τους δικούς του. 339 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Όπως τον Τρανκ και τη Λάνα. 340 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Εμένα κι εσένα. 341 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Μπράβο του. 342 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Δεν θα έχει σημασία αν εκραγεί η βόμβα και σκοτωθούμε όλοι. 343 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Γαμώτο. Εγκλωβίστηκα στο γυμναστήριο. 344 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Ανατολικός διάδρομος, δύο φύλακες στην πόρτα. 345 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Γαμώτο. Τη στήνουν ή απλώς περνάνε; 346 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Απλώς περνάνε, νομίζω. 347 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Θα περιμένω να φύγουν. 348 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Χαίρομαι που σε βλέπω! Ας γυμναστούμε! 349 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Ελπίζω να σου αρέσει η ένταση 350 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 γιατί σε λίγο θ' ανέβουμε λίγο. 351 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Συνέχισε, τελειώνουμε. 352 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Νιώσε το κάψιμο. Το 'χεις. 353 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 ΜΠΙΛΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 354 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Εντάξει. Ετοιμάσου. 355 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Ώρα να γυμνάσουμε γλουτούς. 356 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Τρία, δύο, ένα... 357 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Πάμε! 358 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Μπράβο. Όμως δεν τελείωσες ακόμη! 359 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Τα παρατάς κιόλας; 360 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Έλα, σήκω! 361 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Θα τα καταφέρεις! Μπρος τα κάλλη, τι είναι ο πόνος! 362 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Και ψηλά, πάνω. 363 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Αυτό είναι! 364 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Συνέχισε! Κι άλλο! 365 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Έλα! Συνέχισε! 366 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Μπράβο, έσκισες! 367 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Τα λέμε σύντομα. 368 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Γκράσιας. 369 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Ούτε εγώ αφήνω τους άλλους. 370 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Λέρνερ; Εντάξει το γυμναστήριο. 371 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Δύο φύλακες εκτός. 372 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Ελήφθη. 373 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 ΜακΝάιτ, το ισόγειο είναι εντάξει. Πού είσαι; 374 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 ΜακΝάιτ; Λαμβάνεις; 375 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Το έκλεισε. 376 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Τι; Γιατί; 377 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Έτσι είναι ο Μακ. 378 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - Και ξέρει τι κάνει. - Το ελπίζω. 379 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Σκέφτεται τον Ντιν Στόκγουελ. 380 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Χάγκερτι; 381 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Ποιος είναι ο Ντιν Στόκγουελ; 382 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Καλά, καριόλικο γκρέμλιν. 383 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Είμαι έτοιμος τώρα. 384 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Εντάξει... 385 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Πρόσεχε, ΜακΝάιτ. 386 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Μόλις είπαν ότι έκλεισε τις επικοινωνίες, Πολ. 387 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Σωστά. 388 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Δεν πειράζει. Σε καλύπτω, φίλε. 389 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Να πάρει ο διάολος. Έρχομαι, αδερφέ. 390 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Μην πατήσεις το κουμπί! 391 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Κοίταξέ με! Τώρα είμαι εδώ. 392 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Εκεί είσαι. 393 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Φίλε, τελικά, αυτός ο τύπος είναι πολύ κουλ. 394 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Έλα εδώ να καπνίσεις μαζί μας. 395 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Ψόφα, ρε καριόλη! 396 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Τι σκατά; 397 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Έριξες στον Γκάρι. 398 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Όχι. Τράβις, είναι καλά; 399 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Γαμώτο, πού πήγε; 400 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Σταμάτα, Πόλι. 401 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Αρκετά! Έχεις ξεφύγει! 402 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Μην του κάνεις κακό. 403 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Είναι ο κολλητός μου και θα γίνει κουμπάρος μου. 404 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Καριόλη. 405 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Τράβις, όχι! 406 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Να πάρει, μπαίνουν στη μέση. 407 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Πυροβολισμοί στην προβλήτα. Έρχονται πέρα απ' τη λίμνη. 408 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Αλλαγή σχεδίου. Φεύγουμε τώρα. 409 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - Το χρονόμετρο... - Φτιάξ' το μετά. 410 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Ομάδα Τσάρλι. Φέρτε τα οχήματα. 411 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Απαντήστε. 412 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Γουίλιαμς, το ελικόπτερο. 413 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Λαμβάνεις; 414 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Δεν έχουμε οχήματα. Εκκένωση! 415 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Άντε γαμήσου! 416 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Γαμώτο. 417 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Ποιος πυροβολεί; 418 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Λέρνερ, απάντησε. 419 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Πολ! Όχι! 420 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Δεν μ' αφήνει ήσυχο. 421 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Έχεις τρελαθεί πάλι! 422 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Δεν καταλαβαίνεις. 423 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Δώσε μου το όπλο! - Όχι! 424 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Όχι! 425 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Τι διάολο συμβαίνει; 426 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Πέφτουν πυροβολισμοί από έξω! 427 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Γαμώτο. Πάει ο αιφνιδιασμός. 428 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Ποιος πυροβολεί; 429 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Εσύ ποιος λες; Ο μόνος που έχει όπλο; 430 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Ο αγαπημένος σου αρχηγός. Πάμε. 431 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Ας τον πιάσουμε. 432 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Τελειώνω. 433 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Ή μπορώ να πατήσω το κουμπί. 434 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Ξέρω ότι πήρε λίγη ώρα, 435 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 αλλά υπόσχομαι ότι η κορύφωση θα αξίζει τον κόπο. 436 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Ελπίζω να σ' αρέσει ο κιμάς. 437 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 Πολύ αρρωστημένο! Είσαι αρρωστημένος! 438 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 Και πάψε να μιλάς για κρέατα, ρε καριόλη! 439 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Έρεν, μας κάνουν επίθεση. 440 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Ο Μάντοξ λέει, σκότωσέ τους και φύγε. 441 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Μάλλον θα έχεις έναν ανώδυνο θάνατο 442 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 όταν θα το πατήσω. 443 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Όχι! 444 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Πώς είσαι, αδερφέ; 445 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Γαμώτο! 446 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Πολ! Δώσε μου το όπλο. - Όχι! 447 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Λέρνερ, μας ανακάλυψαν. Πού σκατά είσαι; 448 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Λέρνερ, απάντησε. 449 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Δεν μ' αρέσει το σασαφράς. 450 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Λέρνερ, απάντησε, γαμώτο. 451 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Ο Μάντοξ ξέρει για μας. Θέλουμε να δεις... 452 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Γαμώτο... 453 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Μάγια, λαμβάνεις; 454 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Καμιά επικοινωνία. 455 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Δεν βλέπω βόμβα. 456 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 Γαμήθηκε το σχέδιο. 457 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Ίσως όχι. 458 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Το ισόγειο είναι εντάξει, αλλά δεν πήγαμε στο υπόγειο. 459 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Κάτσε, πάω να δω. 460 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Γαμώτο. 461 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Αν το κλείσεις και το ξανανοίξεις; 462 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Σκάσε. 463 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Τι σκατά θα κάνουμε τώρα; 464 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Συνεχίζουμε. Δεν θα ανατινάξουν το Βέγκας. 465 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Δουλεύω με τεχνολογία, Πολ. 466 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Εσύ πετάς. 467 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Εκτός κι αν βλέπεις κάναν ιπτάμενο υπολογιστή έξω. 468 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Δεν θα το έλεγα. 469 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Και λοιπόν; 470 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Θες να τα παρατήσεις; 471 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Όχι; - Ούτε κι εγώ. 472 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 Δεν έχεις την τελευταία τεχνολογία. 473 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Σιγά το πράμα. 474 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Δεν έχω ελικόπτερο, 475 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 έχω ένα γκρέμλιν να με κοροϊδεύει, 476 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 και έχω μέσα μου αρκετά ναρκωτικά 477 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 για ρινόκερο. 478 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Δεν ξέρω καν αν είναι αληθινό αυτό. 479 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Θα μπορούσες κάλλιστα να είσαι κάκτος. 480 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Δεν είμαι κάκτος. 481 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Ξέρω ότι δεν φαίνεται έτσι. 482 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Όμως, τώρα, τίποτα δεν είναι σίγουρο. 483 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Όμως, λες αυτό να μ' εμποδίσει 484 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 να κάνω ό,τι μπορώ για να σώσω την κόρη μου; 485 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 Όχι, ρε! 486 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Εσύ θ' αφήσεις να σε σταματήσει ένα χαλασμένο μηχάνημα; 487 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Όχι. - Τι; 488 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Όχι, ρε! - Γιατί; 489 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Όταν η ζωή σε ρίχνει σε λάκκο με σκορπιούς, 490 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 εσύ σκαρφαλώνεις πάνω για να βγεις έξω! 491 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Να πάρει. Τι σημαίνει αυτό; 492 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Σημαίνει, σύνελθε και βοήθησέ με με τον Χάγκερτι. 493 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Έχουμε μια δουλειά. 494 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Πώς οπλίζει αυτό; 495 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Δεν έχεις ιδέα πόσο μαλάκες είναι. 496 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Πήρα μια ιδέα. 497 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Πρέπει να το βγάλεις. - Ναι. 498 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Θεέ μου... - Βγάλ' το. 499 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Εντάξει. 500 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Εντάξει, άκου, θα πρέπει ν' αγγίξω το πουλί σου. 501 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Δεν έχω πρόβλημα. 502 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Δεν με πειράζει αν δεν σε πειράζει. 503 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Δεν είναι τίποτα. 504 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Σου χτυπάω τον κώλο στα ντους. 505 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Ναι. - Γαμώτο. 506 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Μήπως δεν πρέπει... - Βγάλ' το επιτέλους! 507 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Εντάξει, ξεκινάω. 508 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Πατάω το κουμπί; - Όχι! 509 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Γαμώτο! Μόλις ήρθα. 510 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Εντάξει, απλώς θα το βγάλω. 511 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Εντάξει. Θα σε βοηθήσω, φίλε. 512 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Θα... Ορίστε. 513 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Εντάξει, με το τρία. 514 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - Με το τρία... - Κοίτα με. 515 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Ένα, δύο. 516 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Το έκανες στο 2. 517 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - Είναι ένα παλιό... - Πρόσεχε! 518 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Πώς μυρίζει το πουλί μου, ρε καριόλη; 519 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Φίλε, ήταν πολύ άγριο. 520 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Ευχαριστώ που ήρθες για μένα. 521 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Δεν υπήρχε περίπτωση. 522 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Χαίρομαι που γύρισες. 523 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Πού είναι η Λάνα; 524 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Πού διάολο είσαι, φίλε; 525 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Σήκωσέ το, γαμώτο. 526 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Τι κάνεις; Γιατί δεν φυλάς τους Ρώσους; 527 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Παίρνω τον Ντάλας. Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος. 528 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Μάλλον είναι στο Λάντις. 529 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Δεν ξέρει για το σχέδιο. 530 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Επέλεξε να τον παρασύρουν τα λαμπερά φώτα και ν' αφήσει το πόστο του. 531 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Αυτός φταίει. 532 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Δεν έχουμε χρόνο για συμπόνοια. 533 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Η βάση παραβιάστηκε. 534 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Φάε τους Ρώσους και ραντεβού πίσω. 535 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Θα μας πάρει ένα βαν σε πέντε λεπτά. 536 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Αν δεν είσαι εκεί, δεν θα περιμένει. 537 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Θα μείνεις με τον φίλο σου στη λάθος πλευρά της έκρηξης. 538 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Κατανοητό; 539 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Μάλιστα, κύριε. 540 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Γαμώτο. 541 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Να πάρει. 542 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Θα με σκότωνε. 543 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Έκανα ό,τι μου 'πες. 544 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Έκανα τη φοβισμένη, το έχωσα σε μαλακό σημείο. 545 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - Δεν είχα το μαχαίρι πια... - Όλα καλά. 546 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Έκανες αυτό ακριβώς που έπρεπε. Όλα καλά. 547 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Εντάξει. Πάμε. Ελάτε. 548 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Πάμε στη Γουίντερς. 549 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Πάμε. 550 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Πολ... Τι είπα; 551 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Κάνε κουπί απ' την άλλη. Πολ! 552 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Ελήφθη. 553 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Εντάξει, πάμε. 554 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Πολ, δεν είσαι σε θέση να πας πουθενά. 555 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 Κι όσα είπαμε στο λεμβοστάσιο; 556 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Κοίτα, δεν είσαι καλά. Πρέπει να το ξέρεις. 557 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Θέλω να μείνεις εδώ να προσέχεις τον Χάγκερτι. 558 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Ίσως να τον χρειαστούμε για να σώσει το Βέγκας. 559 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Μπορείς; 560 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Εντάξει, θα μείνω εδώ. 561 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 Κι εσύ; Τι θα κάνεις; 562 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Ηρωικά πράγματα. 563 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Ακούστε. 564 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Φεύγουμε σε τρία λεπτά. Κρατάτε μάτια και αυτιά ανοιχτά. 565 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 Κι ο Έρεν; 566 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Κανόνισε τους Αμερικανούς ή αυτοί εκείνον. 567 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Έχει τη βόμβα. 568 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 Είναι η ευκαιρία μας. Είναι επτά. 569 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Χτυπάμε τον οπλισμένο. 570 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Μετά, το αφεντικό. Παίρνουμε τη βαλίτσα. - Και τελείωσε. 571 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Είχες δίκιο. 572 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Ο καταψύκτης ήταν όντως μια βολτίτσα στη Σιβηρία. 573 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Άσε, είμαστε πιο πολλοί. 574 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Βλαντισλάβ, φίλε μου. 575 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Ευχαριστώ. 576 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Ήθελες συνεργασία; Ας συνεργαστούμε. 577 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Μπορώ να στείλω τα χρήματα. 578 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Χρειαζόταν μόνο να κάνεις υπομονή. 579 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Θα παίρναμε πίσω τον Ιβάν 580 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 κι η βόμβα θα γινόταν δική σου. 581 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Τώρα, όμως, 582 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 τα λεφτά σου δεν μετράνε πια για μένα. 583 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Το μόνο που θέλω είναι να σε δω να χάνεις τη ζωή σου σιγά σιγά. 584 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Σίγουρα; Θα πληρώσω τα διπλά. 585 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Τα λεφτά του μετράνε για μένα. 586 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 Πού είναι η αφοσίωσή σου; 587 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 Η αφοσίωση δεν μας οδήγησε πουθενά. 588 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 Τα λεφτά θα με οδηγήσουν όπου θέλω να πάω. 589 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Ένα δίκιο το 'χει. 590 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Τι σκατά γίνεται; - Οι Ρώσοι διαφωνούν μεταξύ τους. 591 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Το χάος μπορεί να είναι υπέρ μας. 592 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Μπορώ να καθαρίσω πέντε ή έξι, 593 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 ξεγέλασέ τους και πάρε τη βόμβα. 594 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Δεν θα σ' αφήσω να θυσιαστείς για ένα ρίσκο. 595 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Όχι όταν έχουμε κι άλλο χαρτί. 596 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Δώσε μου τη βόμβα. 597 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 Και η πληρωμή δική σου. 598 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Θα μεταφέρω τα λεφτά όπου θες εσύ, 599 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 εδώ και τώρα. 600 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 Και θα γίνεις προδότης. 601 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Δεν μπορείς να τον εμπιστευτείς! 602 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 Και μπορώ να εμπιστευτώ εσένα; 603 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 Κι αν υπάρχει κάτι καλύτερο; 604 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Σας ενημερώνω ότι έχω βάλει σκοπευτές να σας στοχεύουν όλους. 605 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Αν πεθάνω, πεθαίνετε. 606 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Μπορώ να σου δώσω τα ίδια. 607 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 Και αντίθετα με τον Μάντοξ, 608 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 μπορώ να εγγυηθώ ασφάλεια. 609 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Μπορείς να χαρείς τα λεφτά με πλήρη προστασία. 610 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Λυπάμαι, αγάπη μου. 611 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΤΖΕΝ 612 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Συγγνώμη που διάλεξα μια καριέρα που με αναγκάζει να λείπω τόσο συχνά. 613 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Όμως, σ' το ορκίζομαι, πάντα σε σκέφτομαι. 614 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Σ' αγαπώ, Τζεν. 615 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Έπιασαν τη Γουίντερς. 616 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Μαλακίες. 617 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Μόλις πάρει τη βόμβα, θα σε χώσει μέσα. 618 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Δεν θα ξαναδείς φως. 619 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Όντως. Η CIA δεν συνεργάζεται με εμπόρους όπλων. 620 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Ισχύει. 621 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Όμως, μπορείς να γίνεις ήρωας 622 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 ανάλογα με την έκβαση. 623 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Εσύ επιλέγεις. 624 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Τι λέτε, παιδιά; 625 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Έχετε χώρο για άλλους δυο εδώ; 626 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - ΜακΝάιτ, κάνε πίσω. - Τι; 627 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν σας... 628 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Σκοπευτής! 629 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Πάω να πάρω τη βόμβα. 630 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Γουίντερς, πρόσεχε. 631 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Τελικά, κατέληξε σε αποτυχία. 632 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Ναι. Μόλις εμφανίστηκες. 633 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Γαμώτο. 634 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Η βόμβα. Πού είναι; 635 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Γαμώτο. 636 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Ο Μάντοξ; 637 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 Στην πύλη. Τρέξτε! 638 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Πάνω στην ώρα. Πάμε. 639 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Πάτε κάπου; 640 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Μια κίνηση να κάνετε και θα σας καθαρίσω, καριόληδες... 641 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 κανονικά. 642 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Γαμώτο. 643 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Όχι! - Γαμώτο! 644 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Καριόληδες! 645 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 Γαμώτο! 646 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Γαμώτο! 647 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 Σε παρακαλώ, όχι! 648 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Ποιανού αίμα είναι αυτό; 649 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Μάγια. 650 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Μάγια, μ' ακούς; Μάγια; 651 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Λέρνερ; Μ' ακούς; 652 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 Γαμώτο! Μάγια! 653 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Πείτε μου ότι είναι ψέμα. 654 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Μάγια! Άνοιξε τα μάτια σου. 655 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Μάγια! Είναι διαταγή, Λέρνερ. 656 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Δεν εκπλήσσομαι 657 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Να πάρει, αυτό το πράμα είναι καλό. 658 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Η καρδιά μου έχει ραγίσει Πάρα πολλές φορές 659 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Δεν μετράω πια 660 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 Πείθω τον εαυτό μου... 661 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Να πάρει ο διάολος. 662 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Δεν έχω ξανακοιμηθεί καλύτερα. 663 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Προσπάθησα πολύ να μην το χάσω... 664 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Πέρασες φοβερή νύχτα, έτσι; 665 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Μάλλον. 666 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Ωραίο παντελόνι. 667 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Ναι, είναι. Πολύ γαμάτο. 668 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Και γαμώ. 669 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Έχεις άλλο ένα τέτοιο; - Είχαμε ποικιλία νωρίτερα. 670 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 Αλλά παρτάρουμε όλη νύχτα. Τώρα ηρεμήσαμε. 671 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 Θα με παιδέψεις Θα παιδευτούμε και θα τα βρούμε 672 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 Και σου υπόσχομαι 673 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Θα δώσω πολύ πιο πολλά Απ' όσα θα πάρω 674 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Ναι, απλώς δεν σε έχω γνωρίσει ακόμα 675 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Κάτι μου λέει ότι το πάρτι τώρα ξεκινάει. 676 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Λένε ότι όλα επιτρέπονται 677 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 Στον έρωτα και στον πόλεμο 678 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Αλλά δεν θα χρειαστεί να πολεμήσω 679 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Θα τα καταφέρουμε Θα είμαστε ενωμένοι 680 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Ναι 681 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Ναι, σ' εσένα το λέω... 682 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Τα λέμε επάνω. 683 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Είναι σκάφος, αλλά... 684 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 Ξέρω ότι μπορούμε Να είμαστε εκπληκτικοί 685 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 Το να είμαι στη ζωή σου Θα με αλλάξει 686 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 Και τώρα βλέπω κάθε πιθανότητα 687 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 Και κάποια μέρα ξέρω Ότι όλα θα πάνε καλά 688 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 Θα προσπαθήσω να πάνε όλα καλά 689 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 Σου υπόσχομαι Θα δώσω πιο πολλά απ' όσα θα πάρω 690 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Απ' όσα θα πάρω 691 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 Ξέρεις ότι όλα θα πάνε καλά 692 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 Θα με παιδέψεις Θα παιδευτούμε και θα τα βρούμε 693 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 Και σου υπόσχομαι 694 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Θα δώσω πιο πολλά απ' όσα θα πάρω 695 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Απλώς δεν σ' έχω γνωρίσει ακόμα 696 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Ναι 697 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Δεν σ' έχω γνωρίσει ακόμα 698 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου