1 00:00:06,299 --> 00:00:08,593 [musique : reprise de "Rhythm of the Night"] 2 00:00:20,396 --> 00:00:21,856 [brouhaha enthousiaste] 3 00:00:21,856 --> 00:00:24,650 [une femme chante en anglais] ♪ When it feels like... ♪ 4 00:00:24,650 --> 00:00:25,902 [il sniffe bruyamment] 5 00:00:25,902 --> 00:00:27,487 [elle continue de chanter] 6 00:00:27,487 --> 00:00:28,571 [il glousse] 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,241 [chante en anglais] ♪ It's time to get out ♪ 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,868 ♪ Step out into the street ♪ 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,120 ♪ Where all of the action... ♪ 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,789 - [la chanson continue] - [cris] 11 00:00:37,789 --> 00:00:40,458 - [la musique continue au loin] - [brouhaha distant] 12 00:00:41,417 --> 00:00:43,753 Il y a un bateau. Grosse fiesta sur le lac. 13 00:00:44,504 --> 00:00:46,089 Une dizaine de civils. 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,300 La planque est au bord de l'eau, 15 00:00:49,300 --> 00:00:50,802 à environ 500 mètres. 16 00:00:51,385 --> 00:00:52,970 Il y a une équipe de sécurité. 17 00:00:52,970 --> 00:00:54,347 Au moins trois gardes. 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,892 [Gomez] On dirait les mecs de l'entrepôt. 19 00:00:58,851 --> 00:01:00,103 Trunk est dans le coin ? 20 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Négatif. 21 00:01:03,439 --> 00:01:05,108 Il est forcément là, quelque part. 22 00:01:05,775 --> 00:01:07,443 [il ricane] 23 00:01:08,903 --> 00:01:11,030 Hé. Je crois qu'Haggerty se réveille ! 24 00:01:11,739 --> 00:01:14,200 - [Haggerty ricane] - Putain, il était temps ! 25 00:01:16,744 --> 00:01:17,787 Haggerty ! 26 00:01:17,787 --> 00:01:18,746 Tu m'entends ? 27 00:01:18,746 --> 00:01:20,915 Je m'appelle Britney, peau de zob. 28 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 [Haggerty ricane] 29 00:01:22,917 --> 00:01:25,211 Non, mais content que tu reviennes à toi. 30 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 [musique inquiétante] 31 00:01:26,379 --> 00:01:28,131 Au moins, il sait toujours parler. 32 00:01:28,131 --> 00:01:31,551 Quand on aura retrouvé la bombe, il sera en état de la désamorcer. 33 00:01:31,551 --> 00:01:33,386 - [Maya] Allez, Paul. - Fait chier. 34 00:01:33,386 --> 00:01:35,054 [Paul] On retourne à l'hélico ? 35 00:01:35,680 --> 00:01:38,224 Non, Paul. Faut revenir sur terre, maintenant. 36 00:01:38,766 --> 00:01:40,768 [musique électronique menaçante] 37 00:01:44,313 --> 00:01:50,236 CHARGÉS À BLOC 38 00:01:54,115 --> 00:01:57,076 Cette cabane fera une super planque pour préparer l'attaque. 39 00:01:58,077 --> 00:01:59,912 - Pas la peine de... Oh. - [cliquetis] 40 00:02:01,539 --> 00:02:02,415 [McKnight] Hmm. 41 00:02:10,339 --> 00:02:12,675 Une maison, ce serait plus adéquat, non ? 42 00:02:12,675 --> 00:02:14,385 Une maison avec l'eau courante. 43 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 [Gomez] Pas de système de sécurité, vue sur la cible. 44 00:02:18,973 --> 00:02:19,891 Moi, ça me va. 45 00:02:21,350 --> 00:02:22,894 Hé, il y a même un ordinateur. 46 00:02:22,894 --> 00:02:26,189 Oh oui, bordel ! Allélu... 47 00:02:26,189 --> 00:02:28,608 C'est une blague ? C'est quoi, cette merde ? 48 00:02:29,442 --> 00:02:31,277 C'est pas un ordi, c'est un boulier. 49 00:02:32,111 --> 00:02:33,863 Eh bien, tu vas devoir faire avec. 50 00:02:33,863 --> 00:02:36,824 On a besoin d'assistance, même si c'est du vieux matos. 51 00:02:36,824 --> 00:02:38,367 D'accord, j'ai compris. 52 00:02:42,038 --> 00:02:44,248 Comment ce truc a survécu à l'an 2000 ? 53 00:02:45,625 --> 00:02:47,043 Ah ! 54 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Putain. 55 00:02:50,922 --> 00:02:52,548 Il faut changer ton pansement. 56 00:02:53,466 --> 00:02:54,800 C'est toi la cheffe, doc. 57 00:02:55,676 --> 00:02:59,388 Sois sympa, compte jusqu'à trois avant de l'arracher, mais fais-le à deux. 58 00:02:59,388 --> 00:03:01,599 Alors, tu sais quand je vais le faire. 59 00:03:01,599 --> 00:03:04,894 - C'est une astuce psychologique. - Je sais et ça fonctionne pas. 60 00:03:05,394 --> 00:03:06,312 Laisse tomber. 61 00:03:06,312 --> 00:03:08,522 - Un, deux ! - [il gémit] 62 00:03:10,149 --> 00:03:11,067 [il soupire] 63 00:03:12,193 --> 00:03:13,194 Tu vois ? 64 00:03:13,819 --> 00:03:14,820 Oh oui, j'ai vu. 65 00:03:14,820 --> 00:03:17,823 - C'est merdique. - C'est pas merdique puisque ça marche. 66 00:03:17,823 --> 00:03:19,325 Quel grand philosophe. 67 00:03:20,326 --> 00:03:21,994 L'un de vous a du réseau ? 68 00:03:21,994 --> 00:03:23,788 - [McKnight] Négatif. - Non. 69 00:03:23,788 --> 00:03:25,790 - Fait chier. - [Paul] C'est réel, ça ? 70 00:03:29,252 --> 00:03:30,253 Merci, Paul. 71 00:03:31,337 --> 00:03:33,256 J'appelle Langdon. Préparez-vous. 72 00:03:37,551 --> 00:03:39,178 Oh là, oh là, oh là, Paul, Paul. 73 00:03:40,221 --> 00:03:41,305 Ça aussi, c'est réel. 74 00:03:41,806 --> 00:03:44,016 [Langdon] Cherchez la dernière localisation. 75 00:03:44,016 --> 00:03:47,061 Vérifiez les images satellites et les signatures thermiques 76 00:03:47,061 --> 00:03:48,688 - sur dix kilomètres. - Oui. 77 00:03:48,688 --> 00:03:50,147 [sonnerie du téléphone] 78 00:03:51,857 --> 00:03:53,109 [bip de connexion] 79 00:03:53,609 --> 00:03:54,694 Qui est-ce ? 80 00:03:54,694 --> 00:03:56,112 Monsieur, c'est Winters. 81 00:03:56,112 --> 00:04:00,366 Ava ! Dieu soit loué. Tout va bien ? Vous m'appelez d'où, exactement ? 82 00:04:00,366 --> 00:04:03,577 Lake Las Vegas, on se trouve à 500 mètres de la bombe. 83 00:04:03,577 --> 00:04:07,623 Nom de Dieu. Bravo, c'est de l'excellent travail, Winters ! 84 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Je vais pas vous mentir, ça a été vraiment très mouvementé. 85 00:04:11,794 --> 00:04:13,045 [bips du modem] 86 00:04:13,045 --> 00:04:14,714 CONNEXION EN COURS... 87 00:04:14,714 --> 00:04:16,590 Comment les gens ont survécu à ça ? 88 00:04:18,175 --> 00:04:19,093 Oh. 89 00:04:21,512 --> 00:04:23,848 [Gomez tousse] 90 00:04:23,848 --> 00:04:26,183 - [Paul] Je peux ? - [McKnight et Gomez] Non ! 91 00:04:27,018 --> 00:04:29,228 Oh, mais ouais. À l'ancienne. 92 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Ces acheteurs utilisent l'acolyte de Koslov pour avoir la bombe. 93 00:04:35,318 --> 00:04:36,986 J'envoie la cavalerie. 94 00:04:36,986 --> 00:04:38,946 C'est trop tôt, monsieur. 95 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 On n'a pas assez d'infos sur ce nouveau groupe. 96 00:04:41,907 --> 00:04:44,952 Ils peuvent se rendre ou faire exploser l'engin. 97 00:04:44,952 --> 00:04:47,747 - Que puis-je faire ? - Identifiez les acheteurs. 98 00:04:47,747 --> 00:04:49,290 J'ai une empreinte partielle, 99 00:04:49,290 --> 00:04:50,958 je vous envoie le scan. 100 00:04:50,958 --> 00:04:53,336 Je mets nos meilleurs techniciens sur le coup. 101 00:04:54,420 --> 00:04:56,922 Bonne chance, Winters. Je compte sur vous. 102 00:04:56,922 --> 00:04:58,132 Je sais, monsieur. 103 00:04:59,300 --> 00:05:00,426 On vous décevra pas. 104 00:05:01,427 --> 00:05:02,553 [Maya] Et voilà. 105 00:05:03,137 --> 00:05:04,388 [ouverture de la porte] 106 00:05:05,681 --> 00:05:10,019 Lerner, envoie cette empreinte à Langdon. Et il nous faut les plans du bâtiment. 107 00:05:10,561 --> 00:05:13,439 Je vais essayer, mais c'est pas un équipement dernier cri. 108 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 On fait avec ce qu'on a sous la main. 109 00:05:17,276 --> 00:05:18,194 Ça va vous aider. 110 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Talkies-walkies maison à la Lerner. 111 00:05:20,905 --> 00:05:23,282 C'est pas vraiment un équipement standard, mais... 112 00:05:23,783 --> 00:05:25,284 [McKnight] C'est bon, ça ! 113 00:05:26,494 --> 00:05:28,746 Et une fois qu'on a nagé jusqu'à la rive ? 114 00:05:29,497 --> 00:05:32,166 Objectif numéro un, détruire leurs transports. 115 00:05:32,166 --> 00:05:33,501 L'hélico, je m'en charge. 116 00:05:33,501 --> 00:05:37,004 - Gomez, neutralise les véhicules. - McKnight, les patrouilleurs. 117 00:05:37,004 --> 00:05:39,924 Lerner, communique-nous les plans dès que tu les auras. 118 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Je fais quoi, moi ? 119 00:05:42,635 --> 00:05:46,013 Toi, tu restes en retrait. T'es pas en état d'assurer cette mission. 120 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 J'ai assuré une partie de la mission. 121 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 Je te jure que non. 122 00:05:49,141 --> 00:05:50,976 - T'as rien fait. - T'étais pas là ! 123 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 [Gomez] T'étais pas là non plus. 124 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Je dois sauver Jen. 125 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Oui, je sais, Paul. 126 00:05:55,898 --> 00:05:57,942 Il faut que je sauve ma fille ! 127 00:05:57,942 --> 00:06:01,737 Elle a dit qu'elle me détestait, que j'étais jamais là pour elle ! 128 00:06:01,737 --> 00:06:04,490 Écoute, si tu veux arranger les choses avec ta fille, 129 00:06:04,490 --> 00:06:06,951 faut faire en sorte qu'elle soit pas pulvérisée. 130 00:06:06,951 --> 00:06:10,621 OK. OK. Laisse-moi vous aider. S'il te plaît ! 131 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 OK. Tiens. 132 00:06:15,292 --> 00:06:17,962 - Quoi ? Tu fais quoi ? - [Gomez] Tu veux aider ? 133 00:06:17,962 --> 00:06:19,046 [Paul] Oui ! 134 00:06:19,046 --> 00:06:22,800 Alors, écoute bien. Cette arme me servira à rien en combat rapproché. 135 00:06:22,800 --> 00:06:25,469 Mais si tu la prends, que tu te postes là, dehors, 136 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 et que tu surveilles nos arrières, tu seras notre ange gardien. 137 00:06:28,681 --> 00:06:30,433 Bien dit, Gomez. 138 00:06:30,433 --> 00:06:33,310 Hé, grosse responsabilité. Tu vas y arriver ? 139 00:06:33,310 --> 00:06:34,645 [respiration forte] 140 00:06:34,645 --> 00:06:38,607 Je suis prêt à dézinguer tous les enfoirés qui oseront s'approcher. 141 00:06:38,607 --> 00:06:42,778 Ou tu risques de leur faire comprendre qu'on va se pointer, alors sois discret. 142 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Et relaie les positions ennemies, ça ira. On s'occupe de les refroidir. 143 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 Et s'il y a trop d'enfoirés pour vous ? 144 00:06:48,993 --> 00:06:50,703 Ce serait une première. 145 00:06:50,703 --> 00:06:52,413 Toi, t'es l'observateur, OK ? 146 00:06:52,413 --> 00:06:54,874 En attendant que ton sang soit plus des champis. 147 00:06:55,708 --> 00:06:56,625 Ça marche. 148 00:06:56,625 --> 00:06:57,918 [musique atmosphérique] 149 00:06:57,918 --> 00:06:59,378 Cool. 150 00:07:00,337 --> 00:07:03,549 [Ava] Voilà ce qu'on va faire. On traverse le lac à la nage, 151 00:07:03,549 --> 00:07:06,760 on neutralise leurs moyens de transport, on fouille la maison 152 00:07:06,760 --> 00:07:08,220 et on trouve la bombe. 153 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Et Trunk. 154 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 Et Lana. 155 00:07:11,056 --> 00:07:12,600 La bombe est la priorité. 156 00:07:12,600 --> 00:07:14,894 Ils sont nombreux, il faut être discrets. 157 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 - C'est clair ? - Très clair. 158 00:07:21,233 --> 00:07:23,402 Langdon a trouvé une correspondance. 159 00:07:26,071 --> 00:07:27,198 Wade Maddox. 160 00:07:28,282 --> 00:07:29,200 Ça me dit rien. 161 00:07:31,577 --> 00:07:33,704 Il possède une entreprise militaire privée 162 00:07:33,704 --> 00:07:35,915 qui est intervenue dans les zones sensibles 163 00:07:35,915 --> 00:07:38,459 du milieu des années 90 à la fin des années 2000. 164 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 [bips de l'engin] 165 00:07:39,543 --> 00:07:41,629 Il a aussi collaboré avec la CIA 166 00:07:41,629 --> 00:07:44,924 quand il n'offrait pas ses services à des despotes richissimes. 167 00:07:45,633 --> 00:07:49,345 En 2009, il a complètement disparu des écrans radars. Présumé mort. 168 00:07:49,345 --> 00:07:51,055 Jusqu'à ce qu'on tombe sur lui, 169 00:07:51,055 --> 00:07:54,099 prêt à acheter une bombe atomique avec son armée. 170 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 Donc, il agit dans l'ombre et il connaît toutes nos stratégies. 171 00:07:57,394 --> 00:08:01,065 Il a fait en sorte de disparaître, et ce, pendant plus d'une décennie, 172 00:08:01,065 --> 00:08:03,400 pour préparer ce qu'il met à exécution. 173 00:08:04,401 --> 00:08:05,986 Ce type ne plaisante pas. 174 00:08:05,986 --> 00:08:08,781 - Nous non plus. - Tu me l'enlèves de la bouche. 175 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Bon. 176 00:08:11,033 --> 00:08:12,451 Il est temps d'en finir. 177 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 On y va ! 178 00:08:13,536 --> 00:08:14,870 [musique inspirante] 179 00:08:16,247 --> 00:08:17,164 [arme chargée] 180 00:08:17,164 --> 00:08:18,290 Défoncez-les. 181 00:08:20,668 --> 00:08:22,711 [cris étouffés] 182 00:08:22,711 --> 00:08:24,380 [musique sinistre] 183 00:08:27,216 --> 00:08:29,760 [étouffé] Sale enfoiré de merde ! [il grogne] 184 00:08:33,138 --> 00:08:36,642 [il grommelle, indistinct] 185 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 [Trunk grogne] 186 00:08:39,979 --> 00:08:41,689 [respiration forte] 187 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Va bouffer tes morts ! 188 00:08:47,570 --> 00:08:48,654 Si c'est toi... 189 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 [Trunk, étouffé] La touche pas ! 190 00:08:50,447 --> 00:08:53,242 [il grogne] 191 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 Excellent. 192 00:08:55,995 --> 00:08:58,455 - Tu es d'humeur bavarde. - [il grogne] 193 00:08:59,873 --> 00:09:02,543 Comment vous avez trouvé notre entrepôt de Las Vegas ? 194 00:09:02,543 --> 00:09:05,045 Ah ! Va te faire foutre ! 195 00:09:05,713 --> 00:09:07,131 T'es qui, toi, bordel ? 196 00:09:07,131 --> 00:09:08,882 Et pour qui tu travailles, hein ? 197 00:09:09,508 --> 00:09:10,884 Et plus important encore, 198 00:09:12,595 --> 00:09:15,598 - c'est du poulet au paprika ? - [homme ricane] 199 00:09:15,598 --> 00:09:19,268 [il renifle] Au poivre citronné ? Ouais, c'est du poivre citronné. 200 00:09:19,268 --> 00:09:20,394 L'entrepôt. 201 00:09:21,228 --> 00:09:22,271 Ça a été facile. 202 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 Je me suis tout simplement dit, 203 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 si j'étais une bande de petits enculés de leur race, 204 00:09:27,484 --> 00:09:28,736 où je me cacherais ? 205 00:09:28,736 --> 00:09:29,903 [il halète] 206 00:09:29,903 --> 00:09:31,780 [musique menaçante] 207 00:09:32,448 --> 00:09:33,866 Oh, mais tu sais... 208 00:09:33,866 --> 00:09:36,535 Tu finiras par me dire ce que je veux savoir. 209 00:09:36,535 --> 00:09:39,455 Non. Je vais te buter, connard. 210 00:09:39,455 --> 00:09:42,958 Et je vais le buter lui aussi. Et je me taperai ses ailes de poulet. 211 00:09:42,958 --> 00:09:44,501 Désolé, mon grand. 212 00:09:46,295 --> 00:09:47,338 J'ai tout fini. 213 00:09:49,298 --> 00:09:50,507 De toute façon, 214 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 tu vas bientôt perdre l'appétit. 215 00:09:54,637 --> 00:09:56,138 [musique menaçante] 216 00:09:56,138 --> 00:09:57,765 [Lana] Seigneur Tout-Puissant. 217 00:09:57,765 --> 00:09:58,766 [la lame siffle] 218 00:09:58,766 --> 00:10:00,351 Comme nous tous. 219 00:10:01,310 --> 00:10:03,937 Quoi, je suis censé avoir peur de ce truc, hein ? 220 00:10:03,937 --> 00:10:05,522 Oh, ce sera bientôt le cas. 221 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Quand je l'insérerai et que j'appuierai sur ce bouton. 222 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 [vrombissement] 223 00:10:13,614 --> 00:10:16,533 Vous allez l'insérer dans quoi ? 224 00:10:17,868 --> 00:10:19,161 [la musique s'intensifie] 225 00:10:21,789 --> 00:10:23,040 Oh ! 226 00:10:25,000 --> 00:10:26,210 [léger gémissement] 227 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Encore combien de temps ? 228 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Difficile à dire tant que c'est pas fini. 229 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Dès que la minuterie sera désactivée, le spectacle pourra commencer. 230 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Mais vous allez faire quoi avec les Russes ? 231 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Je vous l'ai dit, les laisser congeler. 232 00:10:38,138 --> 00:10:39,181 [bips de l'engin] 233 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 [musique rythmée] 234 00:10:44,436 --> 00:10:47,272 [en russe] On aurait dû laisser Ivan et prendre l'argent. 235 00:10:47,272 --> 00:10:49,024 On serait déjà sous les tropiques 236 00:10:49,024 --> 00:10:50,859 au lieu de mourir congelés. 237 00:10:50,859 --> 00:10:52,653 Concentrez-vous ! 238 00:10:52,653 --> 00:10:54,697 On doit trouver une issue. 239 00:10:54,697 --> 00:10:55,948 Y a pas d'issue. 240 00:10:55,948 --> 00:10:56,865 On est foutus. 241 00:10:58,450 --> 00:11:00,661 N'en sois pas si sûr... 242 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 [musique électronique menaçante] 243 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 - [bips] - Essai radio. 244 00:11:13,132 --> 00:11:13,966 [bips] 245 00:11:13,966 --> 00:11:15,134 Cinq sur cinq. 246 00:11:15,718 --> 00:11:16,635 Dix sur dix. 247 00:11:16,635 --> 00:11:20,264 Tu peux pas doubler, Lerner. "Reçu cinq sur cinq", c'est l'expression. 248 00:11:20,848 --> 00:11:21,724 OK. 249 00:11:21,724 --> 00:11:23,434 Comme deux et deux font quatre. 250 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Où en est McKnight ? 251 00:11:25,269 --> 00:11:27,855 C'est un amphibien coincé en plein désert. 252 00:11:28,397 --> 00:11:30,274 Il va profiter de son bain de minuit. 253 00:11:30,274 --> 00:11:32,025 [musique électronique] 254 00:11:38,657 --> 00:11:39,742 [grognement] 255 00:11:45,289 --> 00:11:46,749 Je suis devant les véhicules. 256 00:11:50,043 --> 00:11:52,045 [il halète] 257 00:12:02,556 --> 00:12:04,516 [Paul] Gomez, trouduc à six heures. 258 00:12:04,516 --> 00:12:05,934 Il est vert fluo. 259 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Et toi aussi, d'ailleurs. 260 00:12:13,025 --> 00:12:13,901 [il gémit] 261 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Bien vu, Paul. Et t'es en mode vision nocturne. 262 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Ah ben oui, bien joué. 263 00:12:24,453 --> 00:12:25,829 En couleur, maintenant. 264 00:12:32,377 --> 00:12:34,087 Ava, tiens-toi prête. 265 00:12:34,087 --> 00:12:36,173 Le pilote est juste derrière l'hélico. 266 00:12:36,173 --> 00:12:39,468 Sois très prudente. Il est en train de se toucher la nouille. 267 00:12:39,468 --> 00:12:41,887 - [homme urine] - [gémissement satisfait] 268 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 [Paul] Fais gaffe. Y a d'autres gardes dans le coin. 269 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 [murmurant] Je serai discrète. 270 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 [il soupire] 271 00:12:53,106 --> 00:12:54,608 - Bonsoir. - [fermeture Éclair] 272 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 Hé ! 273 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 J'ai besoin d'un coup de main. 274 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 - Que... - Je suis tombée du bateau. 275 00:13:00,531 --> 00:13:03,200 Je suis toute mouillée de partout, maintenant. 276 00:13:03,200 --> 00:13:05,202 Je déteste ces trucs ! 277 00:13:05,202 --> 00:13:08,288 - Ça empêche mes seins de respirer. - Oh ! 278 00:13:08,288 --> 00:13:10,958 - Je sais pas pourquoi je porte ça. - Mmm-mmm. 279 00:13:11,875 --> 00:13:13,168 OK. 280 00:13:13,168 --> 00:13:14,837 [Paul] Qu'est-ce qu'elle fout ? 281 00:13:17,005 --> 00:13:17,840 Ah. 282 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 J'y suis presque. 283 00:13:21,218 --> 00:13:22,261 Le voilà ! 284 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 Oui, je vois ça. 285 00:13:23,720 --> 00:13:25,556 [elle fredonne] 286 00:13:27,683 --> 00:13:28,892 [musique d'action] 287 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 - [il grogne] - Abruti ! 288 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 [il gémit] 289 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Ouais. Ava, tu déchires ! 290 00:13:50,831 --> 00:13:53,667 - [Ava] Hélico neutralisé. - Les véhicules aussi sont HS. 291 00:13:54,251 --> 00:13:55,586 [McKnight soupire] 292 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 Bateau HS, et un garde en moins. 293 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Deux gardes en moins. 294 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Et un pilote d'hélico. 295 00:14:02,342 --> 00:14:04,052 Ouais ! Joli triplé. 296 00:14:04,970 --> 00:14:06,388 OK, Lerner. À toi de jouer. 297 00:14:06,388 --> 00:14:08,181 T'as les plans du bâtiment ? 298 00:14:08,765 --> 00:14:11,602 Je suis coincée par le débit, je peux rien pirater d'ici. 299 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Mais j'ai trouvé une solution. 300 00:14:13,312 --> 00:14:16,148 Il y a une salle de douche juste devant le ponton. 301 00:14:16,148 --> 00:14:19,860 Toilettes japonaises, douche avec ciel de pluie et fenêtres à persiennes, 302 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 faciles à fracturer. 303 00:14:21,653 --> 00:14:22,654 Je m'y colle. 304 00:14:27,951 --> 00:14:29,953 [musique électronique] 305 00:14:31,788 --> 00:14:35,500 [Maya] Gomez, à l'entrée est, tu trouveras un des... sans déconner ! 306 00:14:35,500 --> 00:14:36,835 Y a trois salons ! 307 00:14:38,086 --> 00:14:40,422 Elle vient d'où, ta nouvelle solution, Lerner ? 308 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Eh bien... 309 00:14:42,674 --> 00:14:45,093 {\an8}RECHERCHE DE BIENS IMMOBILIERS 310 00:14:45,844 --> 00:14:47,179 Déconne pas. 311 00:14:47,179 --> 00:14:48,513 Tu vas pas faire ça ! 312 00:14:49,640 --> 00:14:51,475 J'ai pas le choix, malheureusement. 313 00:14:51,475 --> 00:14:53,143 Si j'obéis pas à ses ordres, 314 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 t'imagines pas ce qu'il sera capable de me faire. 315 00:14:59,816 --> 00:15:01,610 Enfin, si, tu peux. 316 00:15:03,403 --> 00:15:04,404 [Lana] Oh ! 317 00:15:04,905 --> 00:15:06,114 [Trunk halète] 318 00:15:09,368 --> 00:15:11,620 Bordel, Seigneur, dites-moi que je rêve ! 319 00:15:11,620 --> 00:15:13,830 Hé ! Ne le traitez pas comme un objet ! 320 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 - Ses yeux sont... un peu plus haut. - [vrombissement] 321 00:15:18,335 --> 00:15:20,671 - [musique menaçante] - Tu es prêt à parler ? 322 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Je t'emmerde, gros psychopathe ! 323 00:15:23,715 --> 00:15:25,676 Ça ne cessera jamais de m'étonner, 324 00:15:25,676 --> 00:15:28,971 cette propension à considérer ce mot comme une insulte. 325 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 Oh... Oh non... Non, non, non. 326 00:15:35,143 --> 00:15:37,145 Non, non, non... 327 00:15:37,145 --> 00:15:40,232 Non, non, non ! 328 00:15:40,232 --> 00:15:42,150 Non, attendez, attendez, attendez ! 329 00:15:42,693 --> 00:15:44,444 [elle halète] Attendez. 330 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 Je vais parler. 331 00:15:45,487 --> 00:15:47,280 [musique électronique menaçante] 332 00:15:54,788 --> 00:15:56,999 R.A.S ici, Lerner. On va où, maintenant ? 333 00:15:57,916 --> 00:15:59,918 Désolée, j'ai un peu de mal à me repérer. 334 00:16:00,544 --> 00:16:03,005 La maison fait un peu plus de 1 100 mètres carrés. 335 00:16:03,005 --> 00:16:05,966 Si on calcule, ça fait 548 dollars le mètre carré. 336 00:16:05,966 --> 00:16:07,509 Pas cher pour un bord de lac. 337 00:16:19,021 --> 00:16:20,647 Personne dans la bibliothèque. 338 00:16:20,647 --> 00:16:23,859 Super. Au bout du couloir à droite, tu trouveras un solarium 339 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 avec un petit salon attenant. 340 00:16:25,485 --> 00:16:26,737 Cette classe. 341 00:16:27,320 --> 00:16:29,740 [Ava] Lerner, utilise les directions cardinales. 342 00:16:29,740 --> 00:16:32,617 Je fais comme je peux. Je bosse sur un ordinosaure. 343 00:16:33,326 --> 00:16:36,413 Apparemment, il y a une salle de sport au nord du second salon 344 00:16:36,413 --> 00:16:39,624 et une bibliothèque à l'ouest du hall, après la salle à manger. 345 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Soyez prêts, ils vont se rendre compte qu'ils ont des gardes en moins. 346 00:16:43,962 --> 00:16:47,716 C'est vrai. Faut faire vite et bien pour préserver l'effet de surprise. 347 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Vas-y, fais-lui exploser la cervelle, Paulo ! 348 00:16:56,558 --> 00:17:00,145 - Ah ! Espèce d'enfoiré ! - Hé oh ! Ça va, détends-toi ! 349 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Tu sais ce qu'il te faut ? Un bon gros joint. 350 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Ça tombe bien, j'en ai chourave un à la fête sur le bateau ! 351 00:17:05,776 --> 00:17:07,861 Je nous ai crashés à cause de toi. 352 00:17:07,861 --> 00:17:10,655 Mais je sais que t'es une saloperie d'hallucination ! 353 00:17:10,655 --> 00:17:13,700 T'es malin, Sherlock. Ça veut pas dire que je suis pas réel. 354 00:17:13,700 --> 00:17:17,037 Viens te défoncer avec mon splif, espèce d'intello de mes deux. 355 00:17:17,037 --> 00:17:19,414 - Ah ! - [cliquetis de la gâchette] 356 00:17:20,624 --> 00:17:21,833 Il est pas chargé. 357 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Tu perds la boule, mon pote. 358 00:17:24,377 --> 00:17:26,838 C'est pour ça que ta fille filtre tes appels 359 00:17:26,838 --> 00:17:29,174 et que ton équipe a retiré le chargeur 360 00:17:29,174 --> 00:17:31,676 et l'a jeté dans la poubelle du hangar à bateaux. 361 00:17:32,719 --> 00:17:33,720 Ils l'ont retiré ? 362 00:17:35,305 --> 00:17:36,473 C'est ce qu'on va voir. 363 00:17:37,933 --> 00:17:39,643 [musique électronique inquiétante] 364 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 [Lana] J'ai reconnu votre sale tête sur Fremont Street. 365 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 Je vous avais vu lors du rendez-vous à l'entrepôt. 366 00:17:48,276 --> 00:17:49,820 [Trunk halète] 367 00:17:50,362 --> 00:17:51,404 [Lana] Voilà. 368 00:17:52,656 --> 00:17:55,283 C'est tout. Fin de l'histoire. Je vous le jure. 369 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Ils savent quoi d'autre sur nous ? 370 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Il y a qui dans leur équipe ? 371 00:18:00,997 --> 00:18:01,957 [Lana hésite] 372 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 Leur cheffe, c'est une nana. 373 00:18:03,667 --> 00:18:05,836 - [Trunk soupire] - Elle se la pète grave. 374 00:18:06,837 --> 00:18:09,840 Il y a l'autre qui est du genre sportif, 375 00:18:09,840 --> 00:18:12,717 et il y a celle qui est flippante, 376 00:18:12,717 --> 00:18:13,969 et il y en a une... 377 00:18:15,220 --> 00:18:16,471 qui est un vrai bébé. 378 00:18:16,972 --> 00:18:18,348 Laisse-moi deviner. 379 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 C'est les Spice Girls. 380 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 [rires embarrassés] 381 00:18:22,644 --> 00:18:24,104 T'aimes les blagues, alors. 382 00:18:24,104 --> 00:18:25,021 [Trunk gémit] 383 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 J'adore en faire. 384 00:18:29,359 --> 00:18:33,822 Au début, peut-être que tu n'auras pas envie de rire, mais je te promets 385 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 qu'au bout de très peu de temps, 386 00:18:36,783 --> 00:18:39,661 les larmes se mettront à couler sur ton visage. 387 00:18:39,661 --> 00:18:41,163 Non, déconne pas, putain. 388 00:18:41,163 --> 00:18:42,956 T'es pas obligé de faire ça. Non ! 389 00:18:42,956 --> 00:18:45,208 Fais pas ça. Non, non, non ! Arrête ! 390 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Non, non, non. 391 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Quelle horreur ! - Non, non. 392 00:18:47,794 --> 00:18:50,422 [Trunk pousse des cris atroces] 393 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 Oh, non ! 394 00:18:52,424 --> 00:18:54,801 - [haut-le-cœur] - [cris atroces] 395 00:18:58,597 --> 00:19:00,390 [les cris continuent, étouffés] 396 00:19:02,475 --> 00:19:04,060 C'est Trunk. Je vais le sauver. 397 00:19:04,895 --> 00:19:06,229 McKnight, non. 398 00:19:06,813 --> 00:19:09,024 Je vais pas le laisser se faire torturer. 399 00:19:09,608 --> 00:19:11,401 [Ava] On peut pas perdre la bombe. 400 00:19:11,401 --> 00:19:13,069 On la trouve, puis on le sauve. 401 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 On en a parlé. On était sur la même longueur d'onde. 402 00:19:16,156 --> 00:19:17,157 On l'est. 403 00:19:17,908 --> 00:19:20,660 Mais on peut avoir deux longueurs d'onde en même temps. 404 00:19:20,660 --> 00:19:21,912 Genre super fréquence. 405 00:19:22,871 --> 00:19:24,247 Je vais chercher Trunk. 406 00:19:24,247 --> 00:19:25,665 Il aidera pour la bombe. 407 00:19:25,665 --> 00:19:28,084 Pas si la bombe et Maddox ont déjà disparu. 408 00:19:28,084 --> 00:19:29,878 Je te préviens, c'est un ordre. 409 00:19:29,878 --> 00:19:31,296 [Trunk continue à crier] 410 00:19:31,296 --> 00:19:32,547 Je sais. 411 00:19:32,547 --> 00:19:34,132 [Trunk crie et gémit] 412 00:19:34,716 --> 00:19:36,551 Promis, je reviens très vite. 413 00:19:36,551 --> 00:19:37,636 [Ava] McKnight. 414 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 McKnight ! 415 00:19:40,680 --> 00:19:41,848 Fait chier. 416 00:19:41,848 --> 00:19:43,225 [Gomez] Détends-toi. 417 00:19:43,225 --> 00:19:44,976 Il est câblé comme ça, c'est tout. 418 00:19:44,976 --> 00:19:46,728 C'est le meilleur chef tactique 419 00:19:46,728 --> 00:19:48,480 avec lequel j'aie jamais bossé. 420 00:19:48,480 --> 00:19:49,773 Il assure nos arrières 421 00:19:49,773 --> 00:19:52,234 et il laisse jamais tomber ses équipiers. 422 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 C'est valable pour Trunk, Lana, 423 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 - et pour nous deux. - [Ava] Tant mieux pour lui. 424 00:19:58,365 --> 00:20:01,117 Mais je dois encore répéter que tout ça, on s'en foutra 425 00:20:01,117 --> 00:20:02,911 si la bombe explose et nous tue ? 426 00:20:02,911 --> 00:20:05,372 Merde. Je suis piégée dans la salle de sport. 427 00:20:06,414 --> 00:20:09,376 [Gomez] Couloir est. Il y a deux gardes devant la porte. 428 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Merde. Ils vont rester ou ils sont de passage ? 429 00:20:12,254 --> 00:20:14,422 - De passage, je crois. - [conversation] 430 00:20:14,422 --> 00:20:16,549 Je te dis quand ils se barrent. 431 00:20:17,425 --> 00:20:19,803 [femme] Contente de vous voir. Il faut activer. 432 00:20:19,803 --> 00:20:21,263 [musique entraînante] 433 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 J'espère que vous aimez l'intensité 434 00:20:23,139 --> 00:20:26,017 parce qu'on va passer à la vitesse supérieure. 435 00:20:27,018 --> 00:20:29,020 [elle souffle] 436 00:20:30,522 --> 00:20:32,732 [coach] Continuez. On y est presque. 437 00:20:32,732 --> 00:20:34,317 [elle souffle] 438 00:20:34,317 --> 00:20:36,444 - [sonnerie du téléphone] - Ça brûle ? 439 00:20:36,444 --> 00:20:38,154 [coach] Vous pouvez y arriver. 440 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Wouh ! 441 00:20:40,240 --> 00:20:42,367 On continue. Attention. 442 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 C'est le moment de se botter les fessiers. 443 00:20:44,786 --> 00:20:48,665 Trois, deux, un, go ! 444 00:20:49,708 --> 00:20:52,002 [musique électro entraînante] 445 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 [grognement] 446 00:20:53,753 --> 00:20:56,381 [coach] Joli travail ! Mais on n'a pas terminé. 447 00:20:57,007 --> 00:20:58,133 Vous abandonnez déjà ? 448 00:20:58,133 --> 00:21:00,218 [grognements] 449 00:21:00,218 --> 00:21:01,344 Allez, debout ! 450 00:21:01,344 --> 00:21:02,846 Vous pouvez le faire ! 451 00:21:02,846 --> 00:21:04,806 Pas de cardio, pas d'abdos ! 452 00:21:06,266 --> 00:21:09,477 Encore, encore, encore ! Wouh ! 453 00:21:10,228 --> 00:21:11,396 [il grogne] 454 00:21:11,396 --> 00:21:13,148 [il grogne d'effort] 455 00:21:13,732 --> 00:21:15,859 Voilà ! Encore ! 456 00:21:15,859 --> 00:21:17,402 Plus fort ! 457 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Allez, plus fort ! 458 00:21:18,778 --> 00:21:20,280 - [Gomez étouffe] - Wouh ! 459 00:21:22,574 --> 00:21:23,867 [claquement de métal] 460 00:21:25,410 --> 00:21:26,286 [coach] Bravo ! 461 00:21:26,286 --> 00:21:28,079 Vous avez tout défoncé ! 462 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 Vivement la prochaine fois. 463 00:21:30,582 --> 00:21:33,001 - Merci. - Moi aussi, je suis là pour les autres. 464 00:21:35,170 --> 00:21:36,504 [musique techno entêtante] 465 00:21:36,504 --> 00:21:38,548 Lerner ? Salle de sport fouillée. 466 00:21:39,716 --> 00:21:40,842 Deux autres gardes HS. 467 00:21:41,968 --> 00:21:43,094 [Maya] Bien reçu. 468 00:21:43,678 --> 00:21:45,805 McKnight, le rez-de-chaussée, c'est fait. 469 00:21:45,805 --> 00:21:47,098 T'es dans quelle pièce ? 470 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight ? Tu m'entends ? 471 00:21:51,436 --> 00:21:52,729 Il a coupé sa radio. 472 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Quoi ? Pourquoi ? 473 00:21:54,522 --> 00:21:56,900 - C'est McKnight. - Il sait ce qu'il fait. 474 00:21:56,900 --> 00:21:57,901 Espérons-le. 475 00:22:01,780 --> 00:22:03,281 [grincement de la porte] 476 00:22:03,281 --> 00:22:05,367 [musique électronique entêtante] 477 00:22:07,327 --> 00:22:08,828 Chut, chut... 478 00:22:16,252 --> 00:22:19,339 [il ricane] Ouais, il jouait dans Code Quantum. 479 00:22:20,256 --> 00:22:22,384 - [grincement de la porte] - Haggerty ? 480 00:22:24,344 --> 00:22:25,929 Code Quantum ? C'est quoi, ça ? 481 00:22:28,056 --> 00:22:30,767 Gremlin à la con, je vais t'en mettre plein la gueule. 482 00:22:36,481 --> 00:22:38,149 [il halète] 483 00:22:38,149 --> 00:22:39,651 Fais gaffe, McKnight ! 484 00:22:39,651 --> 00:22:42,529 On vient juste de dire qu'il a coupé sa radio, Paul. 485 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Ah ouais ? 486 00:22:44,906 --> 00:22:45,824 T'inquiète. 487 00:22:46,366 --> 00:22:47,575 Je te couvre, mon pote. 488 00:22:47,575 --> 00:22:49,244 [musique électro entêtante] 489 00:22:51,996 --> 00:22:53,456 [la musique s'intensifie] 490 00:22:59,170 --> 00:23:01,840 [Trunk lance des cris déchirants] 491 00:23:03,216 --> 00:23:04,384 Putain de merde. 492 00:23:05,093 --> 00:23:06,177 J'arrive, frérot. 493 00:23:07,137 --> 00:23:09,305 [Trunk] N'appuie surtout pas sur ce bouton ! 494 00:23:09,305 --> 00:23:11,099 [il continue à crier] 495 00:23:15,812 --> 00:23:18,273 Hé oh, ducon ! Je suis juste devant toi ! 496 00:23:18,815 --> 00:23:20,525 Ah, te voilà. 497 00:23:22,652 --> 00:23:26,114 Je te jure, ce mec est hyper cool, en fait ! 498 00:23:26,114 --> 00:23:28,741 Allez, quoi ! Viens fumer un pète avec nous. [rire] 499 00:23:28,741 --> 00:23:30,452 Crève, sale gnome de merde ! 500 00:23:31,286 --> 00:23:32,203 [cris] 501 00:23:32,203 --> 00:23:33,413 Putain, merde ! 502 00:23:33,413 --> 00:23:36,374 [Gremlin] Oh, non ! T'as descendu Gary ! Oh, non ! 503 00:23:36,374 --> 00:23:37,917 Travis ? Comment il va ? 504 00:23:37,917 --> 00:23:39,878 [il halète] 505 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Putain, où il est passé ? 506 00:23:44,257 --> 00:23:48,344 Paulo, arrête de tirer ! Ça suffit, tu deviens incontrôlable ! 507 00:23:48,344 --> 00:23:50,972 Fais pas de mal à Travis, c'est mon meilleur ami ! 508 00:23:50,972 --> 00:23:52,515 C'est mon témoin de mariage ! 509 00:23:52,515 --> 00:23:54,017 Petit enfoiré ! 510 00:23:54,851 --> 00:23:55,810 [Gremlin] Travis ! 511 00:23:55,810 --> 00:23:57,687 Ils font chier à se mettre devant ! 512 00:23:57,687 --> 00:24:01,024 [homme] Coups de feu. Ça vient de l'autre côté du lac. 513 00:24:01,024 --> 00:24:03,026 Changement de programme. On s'en va. 514 00:24:03,026 --> 00:24:05,069 - [Dugan] Et la minuterie ? - Plus tard. 515 00:24:05,862 --> 00:24:07,864 Équipe Charlie, préparez les voitures. 516 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Répondez, équipe Charlie ! 517 00:24:10,116 --> 00:24:11,534 [bips de l'engin] 518 00:24:11,534 --> 00:24:13,286 Williams, prépare l'hélicoptère. 519 00:24:14,454 --> 00:24:15,663 Williams, tu m'entends ? 520 00:24:16,581 --> 00:24:18,750 Mise en place du protocole d'évacuation ! 521 00:24:20,418 --> 00:24:21,336 Ah ! 522 00:24:21,878 --> 00:24:22,921 Va te faire foutre ! 523 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 [coups de feu] 524 00:24:26,299 --> 00:24:27,926 Oh, merde. 525 00:24:27,926 --> 00:24:29,719 D'où viennent ces coups de feu ? 526 00:24:30,637 --> 00:24:31,763 Lerner, tu m'entends ? 527 00:24:31,763 --> 00:24:33,681 [Maya] Paul ! Non ! 528 00:24:33,681 --> 00:24:34,933 Laisse-moi tranquille ! 529 00:24:36,059 --> 00:24:38,645 - Tu fais n'importe quoi ! - Pourquoi tu dis ça ? 530 00:24:38,645 --> 00:24:41,189 - Paul, donne-moi cette arme ! - Non ! 531 00:24:41,189 --> 00:24:43,775 Non ! Non, c'est à moi ! 532 00:24:43,775 --> 00:24:45,610 [Maya halète et grogne] 533 00:24:46,361 --> 00:24:48,988 - Il se passe quoi ? - [homme] Tout le monde dehors ! 534 00:24:48,988 --> 00:24:50,365 On se fait tirer dessus ! 535 00:24:51,449 --> 00:24:53,785 Putain. Pour l'effet de surprise, on repassera. 536 00:24:53,785 --> 00:24:56,371 - Qui est le tireur ? - À ton avis, qui ça ? 537 00:24:56,371 --> 00:24:57,956 La seule autre personne armée. 538 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Ton chef tactique préféré. On y va. 539 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 D'accord. Je te suis. 540 00:25:02,293 --> 00:25:04,879 - [cris atroces] - [Ehren] On y est presque. 541 00:25:04,879 --> 00:25:06,548 [Trunk continue à crier] 542 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Je vais appuyer sur le bouton. 543 00:25:11,386 --> 00:25:13,721 C'est vrai que la mise en place a été longue, 544 00:25:13,721 --> 00:25:16,766 mais je te promets que le dénouement en vaut la peine. 545 00:25:17,767 --> 00:25:19,644 Tu aimes l'effiloché de porc ? 546 00:25:19,644 --> 00:25:22,438 C'est un truc de malade. T'es un putain de malade ! 547 00:25:22,438 --> 00:25:24,816 Et arrête de me parler de bouffe, enfoiré ! 548 00:25:24,816 --> 00:25:28,778 Ehren, on nous attaque ! Maddox ordonne qu'on tue les otages et qu'on évacue ! 549 00:25:28,778 --> 00:25:29,779 [Trunk gémit] 550 00:25:30,280 --> 00:25:32,615 Tu as gagné une mort rapide et sans douleur. 551 00:25:32,615 --> 00:25:34,450 Mais je vais appuyer sur ce bouton. 552 00:25:34,450 --> 00:25:36,244 Non, non, non ! 553 00:25:36,244 --> 00:25:38,413 - [cris] - [fracas] 554 00:25:38,413 --> 00:25:39,831 [musique d'action] 555 00:25:39,831 --> 00:25:41,749 [grognements] 556 00:25:41,749 --> 00:25:43,084 Ouais ! 557 00:25:45,336 --> 00:25:47,088 [musique triomphante] 558 00:25:47,672 --> 00:25:48,965 - [la lame siffle] - [cri] 559 00:25:49,549 --> 00:25:51,342 - [bruits de lutte] - [grognements] 560 00:26:00,685 --> 00:26:03,146 - [os brisés] - [la musique s'atténue] 561 00:26:03,146 --> 00:26:04,772 [il gémit] 562 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 Tu tiens le coup, mon frère ? 563 00:26:06,774 --> 00:26:08,359 Oh, putain ! 564 00:26:08,359 --> 00:26:10,737 [haut-le-cœur] 565 00:26:10,737 --> 00:26:12,322 [musique électro inquiétante] 566 00:26:12,322 --> 00:26:14,240 Paul ! Donne-moi cette arme. 567 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Non ! 568 00:26:15,241 --> 00:26:16,534 [grognements] 569 00:26:16,534 --> 00:26:18,620 - Non ! - [Ava] Lerner, on est grillés. 570 00:26:18,620 --> 00:26:20,496 T'es où, bordel ? Lerner ? 571 00:26:21,164 --> 00:26:21,998 [crépitement] 572 00:26:21,998 --> 00:26:23,249 Lerner, réponds ! 573 00:26:23,249 --> 00:26:25,335 C'est moche, le sassafras. 574 00:26:25,335 --> 00:26:27,629 [Ava] Lerner, réponds, bordel de merde ! 575 00:26:27,629 --> 00:26:30,465 Maddox sait qu'on est là. Il faut que tu surveilles les... 576 00:26:30,465 --> 00:26:31,549 [crépitement] 577 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 [ils halètent] 578 00:26:34,636 --> 00:26:35,887 Nom de Dieu. 579 00:26:37,013 --> 00:26:38,264 Maya, tu m'entends ? 580 00:26:38,264 --> 00:26:39,682 [la musique continue] 581 00:26:39,682 --> 00:26:40,892 [tout bas] Radio HS. 582 00:26:40,892 --> 00:26:43,895 Pas de bombe en vue. Notre plan tombe à l'eau. 583 00:26:45,188 --> 00:26:48,066 Pas forcément. On a fait tout le rez-de-chaussée. 584 00:26:48,066 --> 00:26:49,817 Mais on n'a pas fait le sous-sol. 585 00:26:51,235 --> 00:26:52,820 Reste ici, je pars en éclaireur. 586 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 [musique électronique entêtante] 587 00:27:02,205 --> 00:27:04,207 [la musique s'intensifie] 588 00:27:12,173 --> 00:27:14,133 [musique à son apogée] 589 00:27:14,133 --> 00:27:15,843 - [arrêt de la musique] - Merde ! 590 00:27:15,843 --> 00:27:17,929 [elle halète] 591 00:27:18,846 --> 00:27:21,099 Peut-être qu'en débranchant et en rebranchant... 592 00:27:21,099 --> 00:27:22,475 La ferme, Paul. 593 00:27:24,060 --> 00:27:26,562 Oh, non. Putain, on fait quoi, maintenant ? 594 00:27:28,064 --> 00:27:31,109 On continue la mission ou ils vont faire exploser Vegas. 595 00:27:31,109 --> 00:27:32,777 C'est les ordis, ma spécialité. 596 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 Toi, c'est le pilotage. 597 00:27:34,028 --> 00:27:37,365 Alors, à moins qu'il y ait un ordi volant garé devant l'entrée... 598 00:27:38,491 --> 00:27:39,701 J'en vois pas. 599 00:27:41,160 --> 00:27:42,662 Mais ça veut dire quoi ? 600 00:27:42,662 --> 00:27:44,956 Que toi, t'es prête à jeter l'éponge ? 601 00:27:45,456 --> 00:27:46,290 Non. 602 00:27:46,290 --> 00:27:47,500 Eh bien, moi non plus. 603 00:27:48,000 --> 00:27:50,253 Alors OK, t'as pas un ordi dernier cri. 604 00:27:50,253 --> 00:27:52,547 Ma pauvre chérie ! Moi, j'ai pas mon Vautour, 605 00:27:52,547 --> 00:27:54,716 j'ai un Gremlin au cul qui me fait chier 606 00:27:54,716 --> 00:27:57,885 et j'ai assez de psychotropes en moi pour tuer un rhinocéros ! 607 00:27:57,885 --> 00:28:00,263 Je suis même pas sûr d'être en face de toi. 608 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Pour ce que j'en sais, tu pourrais être un cactus. 609 00:28:04,809 --> 00:28:06,185 Je suis pas un cactus. 610 00:28:07,562 --> 00:28:09,439 [musique douce inspirante] 611 00:28:10,523 --> 00:28:12,525 C'est pas l'impression que ça donne, 612 00:28:13,359 --> 00:28:14,277 mais sache que... 613 00:28:15,528 --> 00:28:17,530 rien de ce qu'on vit n'est certain. 614 00:28:18,698 --> 00:28:21,409 Mais est-ce que tu crois que ça va suffire à m'empêcher 615 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 de tout faire pour sauver ma fille ? 616 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Bien sûr que non ! 617 00:28:26,330 --> 00:28:29,792 Une machine cassée va t'empêcher de faire ce que t'as à faire ? 618 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Non. - J'entends rien. 619 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Bien sûr que non ! - Et pourquoi ? 620 00:28:34,464 --> 00:28:36,966 Quand la vie te balance dans un nid de scorpions, 621 00:28:36,966 --> 00:28:39,969 faut que tu te bouges le cul pour en sortir au plus vite ! 622 00:28:44,098 --> 00:28:45,808 [respiration forte] 623 00:28:46,809 --> 00:28:49,729 Oh, bah merde. Qu'est-ce que ça veut dire ? 624 00:28:49,729 --> 00:28:53,065 Sors-toi les doigts et aide-moi à mettre Haggerty sur le radeau. 625 00:28:53,065 --> 00:28:55,067 On doit accomplir notre mission. 626 00:28:56,652 --> 00:28:58,070 Comment je l'arme, ce truc ? 627 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 T'imagines pas à quel point ils sont tarés. 628 00:29:01,741 --> 00:29:04,118 Si, j'en ai une petite idée, je crois. 629 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 Retire-moi ce truc. Il faut que tu le retires. 630 00:29:06,871 --> 00:29:07,830 Oh non... 631 00:29:07,830 --> 00:29:09,415 - Faut que tu le retires. - OK. 632 00:29:11,209 --> 00:29:14,003 Trunk, il va falloir que je te touche la bite. 633 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 J'ai rien contre. 634 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Si c'est OK pour toi, c'est OK pour moi. 635 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 C'est pas un problème. 636 00:29:19,383 --> 00:29:21,761 Je te claque souvent le cul sous la douche. 637 00:29:21,761 --> 00:29:22,804 - Oui. - Putain. 638 00:29:22,804 --> 00:29:23,971 Je devrais peut-être... 639 00:29:23,971 --> 00:29:25,723 Enlève-le-moi, je t'en supplie ! 640 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 D'accord, d'accord, j'y vais. 641 00:29:27,517 --> 00:29:28,643 Allez. J'y vais. 642 00:29:28,643 --> 00:29:29,852 [Trunk gémit] 643 00:29:29,852 --> 00:29:31,687 - J'appuie ? - [ensemble] Non ! 644 00:29:31,687 --> 00:29:35,608 Je viens d'arriver, j'en sais rien ! OK, je me contente de le retirer. 645 00:29:35,608 --> 00:29:38,319 OK. Ça va aller. Je vais te sortir de là. 646 00:29:38,319 --> 00:29:40,571 - Ça va aller. Je vais... - [Trunk grogne] 647 00:29:40,571 --> 00:29:42,740 Voilà, j'y vais. OK. 648 00:29:43,825 --> 00:29:45,159 - À trois. - À trois. 649 00:29:45,159 --> 00:29:46,244 Regarde-moi. 650 00:29:46,244 --> 00:29:48,704 Un, deux... 651 00:29:48,704 --> 00:29:49,872 [Trunk crie] 652 00:29:49,872 --> 00:29:51,999 [il gémit] Tu l'as fait à deux ! 653 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - C'est une... - Attention ! 654 00:29:53,668 --> 00:29:56,128 [grognements] 655 00:29:59,090 --> 00:30:02,009 [cris] 656 00:30:03,761 --> 00:30:06,889 Tu trouves que ma bite sent bon, enfoiré ? Hein ? 657 00:30:06,889 --> 00:30:08,516 [vrombissement] 658 00:30:08,516 --> 00:30:10,184 [il grogne] 659 00:30:10,184 --> 00:30:11,894 [il halète] 660 00:30:18,609 --> 00:30:20,278 Putain, c'était chaud, frérot. 661 00:30:20,278 --> 00:30:22,780 Hé, merci d'être venu me chercher. 662 00:30:23,447 --> 00:30:25,032 La question se posait même pas. 663 00:30:26,450 --> 00:30:27,702 Content de te retrouver. 664 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Où est Lana ? 665 00:30:32,331 --> 00:30:34,292 [musique inquiétante] 666 00:30:35,835 --> 00:30:37,837 [homme] Putain, mais t'es passé où, toi ? 667 00:30:38,713 --> 00:30:39,839 [cliquetis du clavier] 668 00:30:40,673 --> 00:30:41,841 [tonalité] 669 00:30:46,846 --> 00:30:48,222 [homme] Allez, décroche ! 670 00:30:49,640 --> 00:30:52,268 [Maddox] Que fais-tu ici ? Tu surveillais les Russes. 671 00:30:52,268 --> 00:30:54,979 Désolé, monsieur. J'essaie de joindre Dallas. 672 00:30:54,979 --> 00:30:56,522 Il doit être chez Ladi. 673 00:30:57,106 --> 00:30:59,025 Il sait pas, pour notre plan d'action. 674 00:30:59,025 --> 00:31:03,279 Il a décidé de se laisser distraire par les lumières et de quitter son poste. 675 00:31:03,279 --> 00:31:04,447 C'est sa faute. 676 00:31:04,947 --> 00:31:06,616 Pas de temps pour la compassion. 677 00:31:06,616 --> 00:31:07,992 La maison est assiégée. 678 00:31:08,492 --> 00:31:11,120 Va tuer les Russes et rejoins-nous dehors. 679 00:31:11,120 --> 00:31:13,497 [Maddox] Un van passe dans cinq minutes. 680 00:31:13,497 --> 00:31:16,167 Si tu n'es pas là, on ne t'attendra pas. 681 00:31:16,167 --> 00:31:19,587 Tu pourras rejoindre ton camarade du mauvais côté de l'explosion. 682 00:31:19,587 --> 00:31:20,755 C'est clair ? 683 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Oui, monsieur. 684 00:31:24,383 --> 00:31:25,217 [arme chargée] 685 00:31:27,386 --> 00:31:28,846 [tintements de verre] 686 00:31:28,846 --> 00:31:30,264 [éclat de verre] 687 00:31:31,474 --> 00:31:33,851 [musique de suspense] 688 00:31:44,487 --> 00:31:46,322 - [homme grogne] - [Lana crie] 689 00:31:46,864 --> 00:31:47,907 Merde ! 690 00:31:47,907 --> 00:31:49,784 [musique entêtante] 691 00:31:52,078 --> 00:31:53,120 [Trunk] Lana ! 692 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Il allait me tuer. 693 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 J'ai fait ce que tu m'as dit, j'ai crié, 694 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 j'ai enfoncé le bout pointu dans une partie molle 695 00:31:59,627 --> 00:32:02,088 - et je contrôlais plus rien... - Tout va bien. 696 00:32:02,964 --> 00:32:06,467 T'as fait exactement ce qu'il fallait. Ça va aller. 697 00:32:06,467 --> 00:32:08,135 Venez, faut qu'on se barre. 698 00:32:08,135 --> 00:32:10,638 - Faut retrouver Winters. - Viens. On le suit. 699 00:32:16,519 --> 00:32:17,436 [chuchotant] Paul. 700 00:32:17,979 --> 00:32:19,480 Paul, je t'ai dit quoi ? 701 00:32:19,480 --> 00:32:21,774 Tu dois ramer dans l'autre sens. 702 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 - Paul ! - Tu as raison. Tu as raison. 703 00:32:25,945 --> 00:32:27,154 [musique dramatique] 704 00:32:27,154 --> 00:32:30,074 Ça y est. Il est temps de passer à l'action. 705 00:32:31,117 --> 00:32:34,745 Paul, t'es pas du tout en état de passer à l'action, compris ? 706 00:32:35,287 --> 00:32:36,914 T'as oublié ce qu'on s'est dit ? 707 00:32:36,914 --> 00:32:40,167 T'es très loin d'être à 100 %. Faut que tu sois conscient de ça. 708 00:32:40,751 --> 00:32:41,961 Écoute-moi, d'accord ? 709 00:32:41,961 --> 00:32:44,588 Reste ici et surveille Haggerty. 710 00:32:44,588 --> 00:32:47,633 On a besoin de lui pour sauver tout le monde à Vegas. 711 00:32:47,633 --> 00:32:48,718 Tu peux le faire ? 712 00:32:51,095 --> 00:32:52,638 - Oui. - Super. 713 00:32:52,638 --> 00:32:55,141 Je vais rester ici. Mais toi, alors ? 714 00:32:56,142 --> 00:32:57,101 Tu vas faire quoi ? 715 00:32:57,101 --> 00:32:58,310 [arme chargée] 716 00:32:59,353 --> 00:33:01,689 Je vais jouer les héroïnes nationales. 717 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 [musique inquiétante] 718 00:33:05,609 --> 00:33:06,527 [Maddox] Écoutez. 719 00:33:07,528 --> 00:33:09,071 Évacuation dans trois minutes. 720 00:33:09,071 --> 00:33:11,115 Gardez les oreilles et les yeux ouverts. 721 00:33:11,115 --> 00:33:12,158 Où est Ehren ? 722 00:33:13,075 --> 00:33:16,120 Il s'est chargé des Américains ou ils se sont chargés de lui. 723 00:33:16,120 --> 00:33:17,079 Il a la bombe. 724 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 C'est notre chance. Ils sont plus que sept. 725 00:33:19,749 --> 00:33:21,500 Le garde armé en premier. 726 00:33:21,500 --> 00:33:23,210 Ensuite, le boss et la mallette. 727 00:33:23,210 --> 00:33:24,336 Et on sera à l'abri. 728 00:33:24,336 --> 00:33:26,380 - [Vlad] Vous aviez raison. - Putain. 729 00:33:26,380 --> 00:33:28,716 Notre petit séjour dans votre congélateur 730 00:33:28,716 --> 00:33:31,802 a été comme une vadrouille dans la forêt sibérienne. 731 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 Évitez ça, on est plus nombreux. 732 00:33:33,846 --> 00:33:36,265 [musique menaçante] 733 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislav. Mon ami. 734 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 [en russe] Merci. 735 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Vous vouliez faire affaire ? Faisons affaire. 736 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Je peux toujours transférer l'argent. 737 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Tout ce que vous aviez à faire, c'était être patient. 738 00:33:47,568 --> 00:33:50,654 Si vous nous aviez aidés à récupérer Ivan Koslov, 739 00:33:50,654 --> 00:33:52,281 la bombe serait à vous. 740 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Mais maintenant, 741 00:33:54,033 --> 00:33:57,244 vos billets de banque n'ont plus d'importance à mes yeux. 742 00:33:57,912 --> 00:33:59,955 Tout ce que je souhaite, à présent, 743 00:33:59,955 --> 00:34:03,209 c'est voir la vie quitter tout doucement votre regard. 744 00:34:05,127 --> 00:34:07,463 [Maddox] Vous êtes sûr ? Je peux payer double. 745 00:34:08,339 --> 00:34:10,674 [en russe] Son argent m'intéresse, moi. 746 00:34:10,674 --> 00:34:13,094 Où est ta loyauté ? 747 00:34:13,094 --> 00:34:16,097 [en français] La loyauté nous a menés nulle part. 748 00:34:16,097 --> 00:34:18,974 Le pognon nous mènera où on veut et je veux me barrer ! 749 00:34:20,559 --> 00:34:21,936 Il marque un point, là. 750 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - [Gomez] Il se passe quoi ? - Dissensions dans le clan russe. 751 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Le chaos peut tourner à notre avantage. 752 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Je peux en descendre cinq ou six, 753 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 et toi, tu récupères la bombe. 754 00:34:32,696 --> 00:34:36,158 Je te laisserai pas risquer ta vie sur un coup de poker. 755 00:34:38,410 --> 00:34:40,287 Pas si on a encore une carte en main. 756 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Donne-moi la bombe, camarade. 757 00:34:43,290 --> 00:34:44,583 Tout l'argent sera à toi. 758 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Je ferai transférer les fonds sur ton compte. 759 00:34:47,128 --> 00:34:48,712 Ici et maintenant. 760 00:34:49,213 --> 00:34:51,757 [en russe] Tu serais un traître. 761 00:34:51,757 --> 00:34:54,927 Tu ne peux pas faire confiance à cet homme ! 762 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 Mais je peux te faire confiance ? 763 00:34:56,971 --> 00:34:59,431 - [Ava en français] J'ai mieux. - [chargements] 764 00:34:59,431 --> 00:35:03,561 Je vais être franche, les gars. J'ai un sniper pour chacun d'entre vous. 765 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Je meurs, vous mourez. 766 00:35:06,230 --> 00:35:07,273 [coup de feu] 767 00:35:07,815 --> 00:35:09,108 [brouhaha paniqué] 768 00:35:09,108 --> 00:35:10,609 [musique menaçante] 769 00:35:10,609 --> 00:35:12,736 Je vous offre la même somme d'argent. 770 00:35:13,988 --> 00:35:15,656 Mais contrairement à M. Maddox, 771 00:35:16,782 --> 00:35:21,620 je vous garantis sécurité et immunité sous la protection du gouvernement. 772 00:35:21,620 --> 00:35:23,080 [la musique s'intensifie] 773 00:35:25,916 --> 00:35:27,626 [la musique s'arrête] 774 00:35:27,626 --> 00:35:29,003 [clapotis de l'eau] 775 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 [Paul] Je suis désolé, ma chérie. 776 00:35:32,756 --> 00:35:35,467 Je suis désolé d'avoir choisi une carrière 777 00:35:35,467 --> 00:35:37,428 qui me fait m'absenter aussi souvent. 778 00:35:38,512 --> 00:35:41,640 Mais je te jure que je pense toujours à toi, où que je sois. 779 00:35:43,392 --> 00:35:44,935 [musique douce] 780 00:35:45,769 --> 00:35:46,896 [il soupire] 781 00:35:51,150 --> 00:35:52,401 [Paul] Je t'aime, Jen. 782 00:35:52,401 --> 00:35:53,944 [musique sinistre] 783 00:35:53,944 --> 00:35:55,905 [légers sanglots] 784 00:35:58,157 --> 00:35:59,283 [il ricane] 785 00:36:08,792 --> 00:36:09,877 [musique inquiétante] 786 00:36:09,877 --> 00:36:11,545 Oh, merde, ils ont Winters. 787 00:36:13,255 --> 00:36:14,465 Crois-moi, 788 00:36:14,465 --> 00:36:17,134 une fois que la bombe sera entre ses mains, 789 00:36:17,134 --> 00:36:19,803 toi, tu ne verras plus jamais la lumière du jour. 790 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 La CIA ne fera jamais affaire avec un trafiquant d'arme. 791 00:36:22,765 --> 00:36:26,852 Le trafiquant d'un pays peut devenir le héros d'un autre, selon ses choix. 792 00:36:30,940 --> 00:36:32,191 À vous de faire le vôtre. 793 00:36:32,983 --> 00:36:34,068 [McKnight ricane] 794 00:36:35,236 --> 00:36:36,320 Salut, la compagnie. 795 00:36:36,820 --> 00:36:38,989 On peut venir à la branlette collective ? 796 00:36:38,989 --> 00:36:39,907 [bisous sonore] 797 00:36:39,907 --> 00:36:42,201 - McKnight, reste à l'écart. - Quoi ? 798 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 [en russe] Je fais confiance à personne. 799 00:36:45,746 --> 00:36:47,373 [la musique s'intensifie] 800 00:36:52,336 --> 00:36:55,464 - [musique menaçante à son apogée] - [armes chargées] 801 00:36:57,258 --> 00:36:59,134 [la musique s'intensifie] 802 00:36:59,134 --> 00:37:00,928 [bips de la minuterie] 803 00:37:02,554 --> 00:37:03,639 [coup de feu] 804 00:37:03,639 --> 00:37:04,640 [homme] Sniper ! 805 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 [tirs nourris] 806 00:37:06,183 --> 00:37:08,269 [musique électro frénétique] 807 00:37:15,859 --> 00:37:17,861 - [tirs nourris] - [les balles sifflent] 808 00:37:19,280 --> 00:37:20,781 [grognements] 809 00:37:24,118 --> 00:37:26,620 - [Ava] Je vais chercher la bombe. - [McKnight] OK. 810 00:37:27,830 --> 00:37:28,747 [elle gémit] 811 00:37:28,747 --> 00:37:30,833 - [la musique continue] - [tirs nourris] 812 00:37:43,137 --> 00:37:44,138 Winters, attention ! 813 00:37:44,680 --> 00:37:46,140 [grognements] 814 00:37:49,685 --> 00:37:51,645 Le super plan a tourné au désastre ! 815 00:37:51,645 --> 00:37:53,856 - Ouais ! Parce que tu t'es pointé ! - Non. 816 00:37:53,856 --> 00:37:54,857 [grognement] 817 00:37:56,191 --> 00:37:57,651 - [cliquetis] - Merde ! 818 00:37:57,651 --> 00:38:00,195 [les hommes crient] 819 00:38:04,616 --> 00:38:05,743 [il grogne] 820 00:38:06,910 --> 00:38:08,203 [coups de feu] 821 00:38:09,204 --> 00:38:10,664 [hommes grognent] 822 00:38:12,458 --> 00:38:13,667 [grognements] 823 00:38:16,462 --> 00:38:17,296 [il hurle] 824 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 [os brisés] 825 00:38:21,800 --> 00:38:23,802 - [arrêt de la musique] - [Ava halète] 826 00:38:24,303 --> 00:38:25,721 La bombe, où elle est ? 827 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 - Fait chier ! - [musique tendue] 828 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Où est Maddox ? 829 00:38:28,432 --> 00:38:30,476 - [bip de déverrouillage] - Le portail ! 830 00:38:30,476 --> 00:38:32,353 [crissement de pneus] 831 00:38:33,103 --> 00:38:35,105 [Maddox] Pile à l'heure. On y va. 832 00:38:37,274 --> 00:38:38,901 [Maya] Vous allez quelque part ? 833 00:38:41,403 --> 00:38:44,823 Faites un seul mouvement et je vous termine en beauté, enfoirés. 834 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 Avec mon arme. 835 00:38:50,120 --> 00:38:52,539 - [musique techno hardcore] - [hurlement bestial] 836 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 C'est la merde. 837 00:39:10,474 --> 00:39:12,643 - [elle gémit] - [impact des balles] 838 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Non ! - Maya ! 839 00:39:14,728 --> 00:39:16,480 [crissement de pneus] 840 00:39:18,023 --> 00:39:19,316 [McKnight] Salopards ! 841 00:39:19,316 --> 00:39:21,610 - [les balles sifflent] - [tirs nourris] 842 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 [McKnight] Merde ! 843 00:39:23,445 --> 00:39:24,696 [musique tragique] 844 00:39:25,447 --> 00:39:27,741 Oh, putain. [il grogne] 845 00:39:27,741 --> 00:39:29,660 [faible] C'est à qui, tout ce sang ? 846 00:39:30,744 --> 00:39:31,703 [Ava] Maya. 847 00:39:33,372 --> 00:39:35,624 Maya, tu m'entends ? Maya ? 848 00:39:35,624 --> 00:39:37,251 [ils halètent] 849 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 [Ava] Lerner ! Hé, tu m'entends ? 850 00:39:41,672 --> 00:39:42,798 Pas ça ! 851 00:39:43,757 --> 00:39:44,633 Maya ! 852 00:39:45,134 --> 00:39:47,261 Dites-moi que c'est pas la réalité. 853 00:39:47,261 --> 00:39:48,387 [Ava] Maya ! 854 00:39:48,387 --> 00:39:51,140 [Ava] Maya. Maya, ouvre les yeux ! 855 00:39:52,558 --> 00:39:55,144 Maya ! C'est un ordre, Lerner ! 856 00:39:56,520 --> 00:39:57,771 [la musique s'intensifie] 857 00:39:57,771 --> 00:39:59,273 [inaudible] 858 00:40:11,743 --> 00:40:13,745 [la musique s'atténue] 859 00:40:17,207 --> 00:40:18,250 [chant des oiseaux] 860 00:40:21,420 --> 00:40:23,630 [musique : reprise de "Haven't Met You Yet"] 861 00:40:29,928 --> 00:40:31,930 [propos indistincts distants] 862 00:40:37,352 --> 00:40:39,605 [chanteuse en anglais] ♪ I'm not surprised... ♪ 863 00:40:39,605 --> 00:40:41,773 Bordel, j'ai plané comme jamais. 864 00:40:41,773 --> 00:40:43,859 [elle continue de chanter en anglais] 865 00:40:49,156 --> 00:40:50,157 Oh, nom de Dieu. 866 00:40:51,033 --> 00:40:53,535 C'est bon, je suis prêt à remettre ça ! [il grogne] 867 00:40:55,078 --> 00:40:56,663 - [rires] - Ouah ! 868 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 La nuit a été longue, visiblement. 869 00:40:59,249 --> 00:41:00,542 Ouais, on dirait bien. 870 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Très classe, le pantalon. 871 00:41:02,211 --> 00:41:04,379 Ouais, et c'est un vrai bonheur à porter. 872 00:41:04,379 --> 00:41:05,339 Tu m'étonnes ! 873 00:41:05,339 --> 00:41:07,049 - Je peux en avoir une ? - Ouais. 874 00:41:07,049 --> 00:41:09,676 On avait plus de choix, mais on a bu toute la nuit. 875 00:41:09,676 --> 00:41:12,012 - La fiesta touche à sa fin. - [elle glousse] 876 00:41:12,012 --> 00:41:15,224 [chanteuse en anglais] ♪ So we can work to work it out ♪ 877 00:41:15,224 --> 00:41:18,060 ♪ And I promise you, kid ♪ 878 00:41:18,060 --> 00:41:20,896 ♪ To give so much more than I get ♪ 879 00:41:20,896 --> 00:41:24,483 ♪ Yeah, I just haven't met you yet ♪ 880 00:41:25,317 --> 00:41:28,987 Quelque chose me dit que cette fiesta ne fait que commencer. 881 00:41:32,950 --> 00:41:34,952 [elle continue de chanter en anglais] 882 00:41:49,841 --> 00:41:51,843 [la chanson continue] 883 00:43:06,752 --> 00:43:08,462 [fin de la chanson]