1
00:00:06,299 --> 00:00:08,593
[musique : reprise
de "Rhythm of the Night"]
2
00:00:20,396 --> 00:00:21,856
[brouhaha enthousiaste]
3
00:00:21,856 --> 00:00:24,650
[une femme chante en anglais]
♪ When it feels like... ♪
4
00:00:24,650 --> 00:00:25,902
[il sniffe bruyamment]
5
00:00:25,902 --> 00:00:27,487
[elle continue de chanter]
6
00:00:27,487 --> 00:00:28,571
[il glousse]
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,241
[chante en anglais]
♪ It's time to get out ♪
8
00:00:32,241 --> 00:00:33,868
♪ Step out into the street ♪
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,120
♪ Where all of the action... ♪
10
00:00:36,120 --> 00:00:37,789
- [la chanson continue]
- [cris]
11
00:00:37,789 --> 00:00:40,458
- [la musique continue au loin]
- [brouhaha distant]
12
00:00:41,417 --> 00:00:43,753
Il y a un bateau.
Grosse fiesta sur le lac.
13
00:00:44,504 --> 00:00:46,089
Une dizaine de civils.
14
00:00:47,548 --> 00:00:49,300
La planque est au bord de l'eau,
15
00:00:49,300 --> 00:00:50,802
à environ 500 mètres.
16
00:00:51,385 --> 00:00:52,970
Il y a une équipe de sécurité.
17
00:00:52,970 --> 00:00:54,347
Au moins trois gardes.
18
00:00:55,515 --> 00:00:57,892
[Gomez] On dirait les mecs de l'entrepôt.
19
00:00:58,851 --> 00:01:00,103
Trunk est dans le coin ?
20
00:01:01,687 --> 00:01:02,605
Négatif.
21
00:01:03,439 --> 00:01:05,108
Il est forcément là,
quelque part.
22
00:01:05,775 --> 00:01:07,443
[il ricane]
23
00:01:08,903 --> 00:01:11,030
Hé. Je crois qu'Haggerty se réveille !
24
00:01:11,739 --> 00:01:14,200
- [Haggerty ricane]
- Putain, il était temps !
25
00:01:16,744 --> 00:01:17,787
Haggerty !
26
00:01:17,787 --> 00:01:18,746
Tu m'entends ?
27
00:01:18,746 --> 00:01:20,915
Je m'appelle Britney, peau de zob.
28
00:01:21,415 --> 00:01:22,917
[Haggerty ricane]
29
00:01:22,917 --> 00:01:25,211
Non, mais content que tu reviennes à toi.
30
00:01:25,211 --> 00:01:26,379
[musique inquiétante]
31
00:01:26,379 --> 00:01:28,131
Au moins,
il sait toujours parler.
32
00:01:28,131 --> 00:01:31,551
Quand on aura retrouvé la bombe,
il sera en état de la désamorcer.
33
00:01:31,551 --> 00:01:33,386
- [Maya] Allez, Paul.
- Fait chier.
34
00:01:33,386 --> 00:01:35,054
[Paul] On retourne à l'hélico ?
35
00:01:35,680 --> 00:01:38,224
Non, Paul.
Faut revenir sur terre, maintenant.
36
00:01:38,766 --> 00:01:40,768
[musique électronique menaçante]
37
00:01:44,313 --> 00:01:50,236
CHARGÉS À BLOC
38
00:01:54,115 --> 00:01:57,076
Cette cabane fera une super planque
pour préparer l'attaque.
39
00:01:58,077 --> 00:01:59,912
- Pas la peine de... Oh.
- [cliquetis]
40
00:02:01,539 --> 00:02:02,415
[McKnight] Hmm.
41
00:02:10,339 --> 00:02:12,675
Une maison, ce serait plus adéquat, non ?
42
00:02:12,675 --> 00:02:14,385
Une maison avec l'eau courante.
43
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
[Gomez] Pas de système de sécurité,
vue sur la cible.
44
00:02:18,973 --> 00:02:19,891
Moi, ça me va.
45
00:02:21,350 --> 00:02:22,894
Hé, il y a même un ordinateur.
46
00:02:22,894 --> 00:02:26,189
Oh oui, bordel ! Allélu...
47
00:02:26,189 --> 00:02:28,608
C'est une blague ?
C'est quoi, cette merde ?
48
00:02:29,442 --> 00:02:31,277
C'est pas un ordi, c'est un boulier.
49
00:02:32,111 --> 00:02:33,863
Eh bien, tu vas devoir faire avec.
50
00:02:33,863 --> 00:02:36,824
On a besoin d'assistance,
même si c'est du vieux matos.
51
00:02:36,824 --> 00:02:38,367
D'accord, j'ai compris.
52
00:02:42,038 --> 00:02:44,248
Comment ce truc a survécu à l'an 2000 ?
53
00:02:45,625 --> 00:02:47,043
Ah !
54
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Putain.
55
00:02:50,922 --> 00:02:52,548
Il faut changer ton pansement.
56
00:02:53,466 --> 00:02:54,800
C'est toi la cheffe, doc.
57
00:02:55,676 --> 00:02:59,388
Sois sympa, compte jusqu'à trois
avant de l'arracher, mais fais-le à deux.
58
00:02:59,388 --> 00:03:01,599
Alors, tu sais quand je vais le faire.
59
00:03:01,599 --> 00:03:04,894
- C'est une astuce psychologique.
- Je sais et ça fonctionne pas.
60
00:03:05,394 --> 00:03:06,312
Laisse tomber.
61
00:03:06,312 --> 00:03:08,522
- Un, deux !
- [il gémit]
62
00:03:10,149 --> 00:03:11,067
[il soupire]
63
00:03:12,193 --> 00:03:13,194
Tu vois ?
64
00:03:13,819 --> 00:03:14,820
Oh oui, j'ai vu.
65
00:03:14,820 --> 00:03:17,823
- C'est merdique.
- C'est pas merdique puisque ça marche.
66
00:03:17,823 --> 00:03:19,325
Quel grand philosophe.
67
00:03:20,326 --> 00:03:21,994
L'un de vous a du réseau ?
68
00:03:21,994 --> 00:03:23,788
- [McKnight] Négatif.
- Non.
69
00:03:23,788 --> 00:03:25,790
- Fait chier.
- [Paul] C'est réel, ça ?
70
00:03:29,252 --> 00:03:30,253
Merci, Paul.
71
00:03:31,337 --> 00:03:33,256
J'appelle Langdon. Préparez-vous.
72
00:03:37,551 --> 00:03:39,178
Oh là, oh là, oh là, Paul, Paul.
73
00:03:40,221 --> 00:03:41,305
Ça aussi, c'est réel.
74
00:03:41,806 --> 00:03:44,016
[Langdon] Cherchez
la dernière localisation.
75
00:03:44,016 --> 00:03:47,061
Vérifiez les images satellites
et les signatures thermiques
76
00:03:47,061 --> 00:03:48,688
- sur dix kilomètres.
- Oui.
77
00:03:48,688 --> 00:03:50,147
[sonnerie du téléphone]
78
00:03:51,857 --> 00:03:53,109
[bip de connexion]
79
00:03:53,609 --> 00:03:54,694
Qui est-ce ?
80
00:03:54,694 --> 00:03:56,112
Monsieur, c'est Winters.
81
00:03:56,112 --> 00:04:00,366
Ava ! Dieu soit loué. Tout va bien ?
Vous m'appelez d'où, exactement ?
82
00:04:00,366 --> 00:04:03,577
Lake Las Vegas,
on se trouve à 500 mètres de la bombe.
83
00:04:03,577 --> 00:04:07,623
Nom de Dieu. Bravo,
c'est de l'excellent travail, Winters !
84
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Je vais pas vous mentir,
ça a été vraiment très mouvementé.
85
00:04:11,794 --> 00:04:13,045
[bips du modem]
86
00:04:13,045 --> 00:04:14,714
CONNEXION EN COURS...
87
00:04:14,714 --> 00:04:16,590
Comment les gens ont survécu à ça ?
88
00:04:18,175 --> 00:04:19,093
Oh.
89
00:04:21,512 --> 00:04:23,848
[Gomez tousse]
90
00:04:23,848 --> 00:04:26,183
- [Paul] Je peux ?
- [McKnight et Gomez] Non !
91
00:04:27,018 --> 00:04:29,228
Oh, mais ouais. À l'ancienne.
92
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Ces acheteurs utilisent l'acolyte
de Koslov pour avoir la bombe.
93
00:04:35,318 --> 00:04:36,986
J'envoie la cavalerie.
94
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
C'est trop tôt, monsieur.
95
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
On n'a pas assez d'infos
sur ce nouveau groupe.
96
00:04:41,907 --> 00:04:44,952
Ils peuvent se rendre
ou faire exploser l'engin.
97
00:04:44,952 --> 00:04:47,747
- Que puis-je faire ?
- Identifiez les acheteurs.
98
00:04:47,747 --> 00:04:49,290
J'ai une empreinte partielle,
99
00:04:49,290 --> 00:04:50,958
je vous envoie le scan.
100
00:04:50,958 --> 00:04:53,336
Je mets nos meilleurs techniciens
sur le coup.
101
00:04:54,420 --> 00:04:56,922
Bonne chance, Winters.
Je compte sur vous.
102
00:04:56,922 --> 00:04:58,132
Je sais, monsieur.
103
00:04:59,300 --> 00:05:00,426
On vous décevra pas.
104
00:05:01,427 --> 00:05:02,553
[Maya] Et voilà.
105
00:05:03,137 --> 00:05:04,388
[ouverture de la porte]
106
00:05:05,681 --> 00:05:10,019
Lerner, envoie cette empreinte à Langdon.
Et il nous faut les plans du bâtiment.
107
00:05:10,561 --> 00:05:13,439
Je vais essayer,
mais c'est pas un équipement dernier cri.
108
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
On fait avec ce qu'on a sous la main.
109
00:05:17,276 --> 00:05:18,194
Ça va vous aider.
110
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Talkies-walkies maison à la Lerner.
111
00:05:20,905 --> 00:05:23,282
C'est pas vraiment
un équipement standard, mais...
112
00:05:23,783 --> 00:05:25,284
[McKnight] C'est bon, ça !
113
00:05:26,494 --> 00:05:28,746
Et une fois qu'on a nagé jusqu'à la rive ?
114
00:05:29,497 --> 00:05:32,166
Objectif numéro un,
détruire leurs transports.
115
00:05:32,166 --> 00:05:33,501
L'hélico, je m'en charge.
116
00:05:33,501 --> 00:05:37,004
- Gomez, neutralise les véhicules.
- McKnight, les patrouilleurs.
117
00:05:37,004 --> 00:05:39,924
Lerner, communique-nous les plans
dès que tu les auras.
118
00:05:40,674 --> 00:05:41,675
Je fais quoi, moi ?
119
00:05:42,635 --> 00:05:46,013
Toi, tu restes en retrait.
T'es pas en état d'assurer cette mission.
120
00:05:46,013 --> 00:05:47,932
J'ai assuré
une partie de la mission.
121
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
Je te jure que non.
122
00:05:49,141 --> 00:05:50,976
- T'as rien fait.
- T'étais pas là !
123
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
[Gomez] T'étais pas là non plus.
124
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Je dois sauver Jen.
125
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Oui, je sais, Paul.
126
00:05:55,898 --> 00:05:57,942
Il faut que je sauve ma fille !
127
00:05:57,942 --> 00:06:01,737
Elle a dit qu'elle me détestait,
que j'étais jamais là pour elle !
128
00:06:01,737 --> 00:06:04,490
Écoute, si tu veux arranger
les choses avec ta fille,
129
00:06:04,490 --> 00:06:06,951
faut faire en sorte
qu'elle soit pas pulvérisée.
130
00:06:06,951 --> 00:06:10,621
OK. OK. Laisse-moi vous aider.
S'il te plaît !
131
00:06:13,207 --> 00:06:15,292
OK. Tiens.
132
00:06:15,292 --> 00:06:17,962
- Quoi ? Tu fais quoi ?
- [Gomez] Tu veux aider ?
133
00:06:17,962 --> 00:06:19,046
[Paul] Oui !
134
00:06:19,046 --> 00:06:22,800
Alors, écoute bien. Cette arme
me servira à rien en combat rapproché.
135
00:06:22,800 --> 00:06:25,469
Mais si tu la prends,
que tu te postes là, dehors,
136
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
et que tu surveilles nos arrières,
tu seras notre ange gardien.
137
00:06:28,681 --> 00:06:30,433
Bien dit, Gomez.
138
00:06:30,433 --> 00:06:33,310
Hé, grosse responsabilité.
Tu vas y arriver ?
139
00:06:33,310 --> 00:06:34,645
[respiration forte]
140
00:06:34,645 --> 00:06:38,607
Je suis prêt à dézinguer tous les enfoirés
qui oseront s'approcher.
141
00:06:38,607 --> 00:06:42,778
Ou tu risques de leur faire comprendre
qu'on va se pointer, alors sois discret.
142
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Et relaie les positions ennemies, ça ira.
On s'occupe de les refroidir.
143
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
Et s'il y a trop d'enfoirés pour vous ?
144
00:06:48,993 --> 00:06:50,703
Ce serait une première.
145
00:06:50,703 --> 00:06:52,413
Toi, t'es l'observateur, OK ?
146
00:06:52,413 --> 00:06:54,874
En attendant que ton sang
soit plus des champis.
147
00:06:55,708 --> 00:06:56,625
Ça marche.
148
00:06:56,625 --> 00:06:57,918
[musique atmosphérique]
149
00:06:57,918 --> 00:06:59,378
Cool.
150
00:07:00,337 --> 00:07:03,549
[Ava] Voilà ce qu'on va faire.
On traverse le lac à la nage,
151
00:07:03,549 --> 00:07:06,760
on neutralise leurs moyens de transport,
on fouille la maison
152
00:07:06,760 --> 00:07:08,220
et on trouve la bombe.
153
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
Et Trunk.
154
00:07:09,388 --> 00:07:10,389
Et Lana.
155
00:07:11,056 --> 00:07:12,600
La bombe est la priorité.
156
00:07:12,600 --> 00:07:14,894
Ils sont nombreux, il faut être discrets.
157
00:07:15,686 --> 00:07:17,354
- C'est clair ?
- Très clair.
158
00:07:21,233 --> 00:07:23,402
Langdon a trouvé une correspondance.
159
00:07:26,071 --> 00:07:27,198
Wade Maddox.
160
00:07:28,282 --> 00:07:29,200
Ça me dit rien.
161
00:07:31,577 --> 00:07:33,704
Il possède une entreprise militaire privée
162
00:07:33,704 --> 00:07:35,915
qui est intervenue
dans les zones sensibles
163
00:07:35,915 --> 00:07:38,459
du milieu des années 90
à la fin des années 2000.
164
00:07:38,459 --> 00:07:39,543
[bips de l'engin]
165
00:07:39,543 --> 00:07:41,629
Il a aussi collaboré avec la CIA
166
00:07:41,629 --> 00:07:44,924
quand il n'offrait pas ses services
à des despotes richissimes.
167
00:07:45,633 --> 00:07:49,345
En 2009, il a complètement disparu
des écrans radars. Présumé mort.
168
00:07:49,345 --> 00:07:51,055
Jusqu'à ce qu'on tombe sur lui,
169
00:07:51,055 --> 00:07:54,099
prêt à acheter une bombe atomique
avec son armée.
170
00:07:54,099 --> 00:07:57,394
Donc, il agit dans l'ombre
et il connaît toutes nos stratégies.
171
00:07:57,394 --> 00:08:01,065
Il a fait en sorte de disparaître,
et ce, pendant plus d'une décennie,
172
00:08:01,065 --> 00:08:03,400
pour préparer ce qu'il met à exécution.
173
00:08:04,401 --> 00:08:05,986
Ce type ne plaisante pas.
174
00:08:05,986 --> 00:08:08,781
- Nous non plus.
- Tu me l'enlèves de la bouche.
175
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Bon.
176
00:08:11,033 --> 00:08:12,451
Il est temps d'en finir.
177
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
On y va !
178
00:08:13,536 --> 00:08:14,870
[musique inspirante]
179
00:08:16,247 --> 00:08:17,164
[arme chargée]
180
00:08:17,164 --> 00:08:18,290
Défoncez-les.
181
00:08:20,668 --> 00:08:22,711
[cris étouffés]
182
00:08:22,711 --> 00:08:24,380
[musique sinistre]
183
00:08:27,216 --> 00:08:29,760
[étouffé] Sale enfoiré de merde !
[il grogne]
184
00:08:33,138 --> 00:08:36,642
[il grommelle, indistinct]
185
00:08:37,518 --> 00:08:38,727
[Trunk grogne]
186
00:08:39,979 --> 00:08:41,689
[respiration forte]
187
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Va bouffer tes morts !
188
00:08:47,570 --> 00:08:48,654
Si c'est toi...
189
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
[Trunk, étouffé] La touche pas !
190
00:08:50,447 --> 00:08:53,242
[il grogne]
191
00:08:53,742 --> 00:08:55,244
Excellent.
192
00:08:55,995 --> 00:08:58,455
- Tu es d'humeur bavarde.
- [il grogne]
193
00:08:59,873 --> 00:09:02,543
Comment vous avez trouvé
notre entrepôt de Las Vegas ?
194
00:09:02,543 --> 00:09:05,045
Ah ! Va te faire foutre !
195
00:09:05,713 --> 00:09:07,131
T'es qui, toi, bordel ?
196
00:09:07,131 --> 00:09:08,882
Et pour qui tu travailles, hein ?
197
00:09:09,508 --> 00:09:10,884
Et plus important encore,
198
00:09:12,595 --> 00:09:15,598
- c'est du poulet au paprika ?
- [homme ricane]
199
00:09:15,598 --> 00:09:19,268
[il renifle] Au poivre citronné ?
Ouais, c'est du poivre citronné.
200
00:09:19,268 --> 00:09:20,394
L'entrepôt.
201
00:09:21,228 --> 00:09:22,271
Ça a été facile.
202
00:09:23,230 --> 00:09:24,815
Je me suis tout simplement dit,
203
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
si j'étais une bande
de petits enculés de leur race,
204
00:09:27,484 --> 00:09:28,736
où je me cacherais ?
205
00:09:28,736 --> 00:09:29,903
[il halète]
206
00:09:29,903 --> 00:09:31,780
[musique menaçante]
207
00:09:32,448 --> 00:09:33,866
Oh, mais tu sais...
208
00:09:33,866 --> 00:09:36,535
Tu finiras par me dire
ce que je veux savoir.
209
00:09:36,535 --> 00:09:39,455
Non. Je vais te buter, connard.
210
00:09:39,455 --> 00:09:42,958
Et je vais le buter lui aussi.
Et je me taperai ses ailes de poulet.
211
00:09:42,958 --> 00:09:44,501
Désolé, mon grand.
212
00:09:46,295 --> 00:09:47,338
J'ai tout fini.
213
00:09:49,298 --> 00:09:50,507
De toute façon,
214
00:09:51,091 --> 00:09:53,135
tu vas bientôt perdre l'appétit.
215
00:09:54,637 --> 00:09:56,138
[musique menaçante]
216
00:09:56,138 --> 00:09:57,765
[Lana] Seigneur Tout-Puissant.
217
00:09:57,765 --> 00:09:58,766
[la lame siffle]
218
00:09:58,766 --> 00:10:00,351
Comme nous tous.
219
00:10:01,310 --> 00:10:03,937
Quoi, je suis censé
avoir peur de ce truc, hein ?
220
00:10:03,937 --> 00:10:05,522
Oh, ce sera bientôt le cas.
221
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Quand je l'insérerai
et que j'appuierai sur ce bouton.
222
00:10:10,861 --> 00:10:12,279
[vrombissement]
223
00:10:13,614 --> 00:10:16,533
Vous allez l'insérer dans quoi ?
224
00:10:17,868 --> 00:10:19,161
[la musique s'intensifie]
225
00:10:21,789 --> 00:10:23,040
Oh !
226
00:10:25,000 --> 00:10:26,210
[léger gémissement]
227
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Encore combien de temps ?
228
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Difficile à dire tant que c'est pas fini.
229
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Dès que la minuterie sera désactivée,
le spectacle pourra commencer.
230
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Mais vous allez faire quoi
avec les Russes ?
231
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Je vous l'ai dit, les laisser congeler.
232
00:10:38,138 --> 00:10:39,181
[bips de l'engin]
233
00:10:39,181 --> 00:10:41,016
[musique rythmée]
234
00:10:44,436 --> 00:10:47,272
[en russe] On aurait dû laisser Ivan
et prendre l'argent.
235
00:10:47,272 --> 00:10:49,024
On serait déjà sous les tropiques
236
00:10:49,024 --> 00:10:50,859
au lieu de mourir congelés.
237
00:10:50,859 --> 00:10:52,653
Concentrez-vous !
238
00:10:52,653 --> 00:10:54,697
On doit trouver une issue.
239
00:10:54,697 --> 00:10:55,948
Y a pas d'issue.
240
00:10:55,948 --> 00:10:56,865
On est foutus.
241
00:10:58,450 --> 00:11:00,661
N'en sois pas si sûr...
242
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
[musique électronique menaçante]
243
00:11:09,002 --> 00:11:10,129
- [bips]
- Essai radio.
244
00:11:13,132 --> 00:11:13,966
[bips]
245
00:11:13,966 --> 00:11:15,134
Cinq sur cinq.
246
00:11:15,718 --> 00:11:16,635
Dix sur dix.
247
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
Tu peux pas doubler, Lerner.
"Reçu cinq sur cinq", c'est l'expression.
248
00:11:20,848 --> 00:11:21,724
OK.
249
00:11:21,724 --> 00:11:23,434
Comme deux et deux font quatre.
250
00:11:23,434 --> 00:11:25,269
Où en est McKnight ?
251
00:11:25,269 --> 00:11:27,855
C'est un amphibien coincé en plein désert.
252
00:11:28,397 --> 00:11:30,274
Il va profiter de son bain de minuit.
253
00:11:30,274 --> 00:11:32,025
[musique électronique]
254
00:11:38,657 --> 00:11:39,742
[grognement]
255
00:11:45,289 --> 00:11:46,749
Je suis devant les véhicules.
256
00:11:50,043 --> 00:11:52,045
[il halète]
257
00:12:02,556 --> 00:12:04,516
[Paul] Gomez, trouduc à six heures.
258
00:12:04,516 --> 00:12:05,934
Il est vert fluo.
259
00:12:06,769 --> 00:12:08,020
Et toi aussi, d'ailleurs.
260
00:12:13,025 --> 00:12:13,901
[il gémit]
261
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Bien vu, Paul.
Et t'es en mode vision nocturne.
262
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Ah ben oui, bien joué.
263
00:12:24,453 --> 00:12:25,829
En couleur, maintenant.
264
00:12:32,377 --> 00:12:34,087
Ava, tiens-toi prête.
265
00:12:34,087 --> 00:12:36,173
Le pilote est juste derrière l'hélico.
266
00:12:36,173 --> 00:12:39,468
Sois très prudente.
Il est en train de se toucher la nouille.
267
00:12:39,468 --> 00:12:41,887
- [homme urine]
- [gémissement satisfait]
268
00:12:42,679 --> 00:12:45,557
[Paul] Fais gaffe.
Y a d'autres gardes dans le coin.
269
00:12:48,352 --> 00:12:49,853
[murmurant] Je serai discrète.
270
00:12:49,853 --> 00:12:51,188
[il soupire]
271
00:12:53,106 --> 00:12:54,608
- Bonsoir.
- [fermeture Éclair]
272
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
Hé !
273
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
J'ai besoin d'un coup de main.
274
00:12:58,028 --> 00:12:59,863
- Que...
- Je suis tombée du bateau.
275
00:13:00,531 --> 00:13:03,200
Je suis toute mouillée
de partout, maintenant.
276
00:13:03,200 --> 00:13:05,202
Je déteste ces trucs !
277
00:13:05,202 --> 00:13:08,288
- Ça empêche mes seins de respirer.
- Oh !
278
00:13:08,288 --> 00:13:10,958
- Je sais pas pourquoi je porte ça.
- Mmm-mmm.
279
00:13:11,875 --> 00:13:13,168
OK.
280
00:13:13,168 --> 00:13:14,837
[Paul] Qu'est-ce qu'elle fout ?
281
00:13:17,005 --> 00:13:17,840
Ah.
282
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
J'y suis presque.
283
00:13:21,218 --> 00:13:22,261
Le voilà !
284
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
Oui, je vois ça.
285
00:13:23,720 --> 00:13:25,556
[elle fredonne]
286
00:13:27,683 --> 00:13:28,892
[musique d'action]
287
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
- [il grogne]
- Abruti !
288
00:13:34,356 --> 00:13:35,732
[il gémit]
289
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Ouais. Ava, tu déchires !
290
00:13:50,831 --> 00:13:53,667
- [Ava] Hélico neutralisé.
- Les véhicules aussi sont HS.
291
00:13:54,251 --> 00:13:55,586
[McKnight soupire]
292
00:13:57,796 --> 00:13:59,464
Bateau HS, et un garde en moins.
293
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Deux gardes en moins.
294
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Et un pilote d'hélico.
295
00:14:02,342 --> 00:14:04,052
Ouais ! Joli triplé.
296
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
OK, Lerner. À toi de jouer.
297
00:14:06,388 --> 00:14:08,181
T'as les plans du bâtiment ?
298
00:14:08,765 --> 00:14:11,602
Je suis coincée par le débit,
je peux rien pirater d'ici.
299
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Mais j'ai trouvé une solution.
300
00:14:13,312 --> 00:14:16,148
Il y a une salle de douche
juste devant le ponton.
301
00:14:16,148 --> 00:14:19,860
Toilettes japonaises, douche avec ciel
de pluie et fenêtres à persiennes,
302
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
faciles à fracturer.
303
00:14:21,653 --> 00:14:22,654
Je m'y colle.
304
00:14:27,951 --> 00:14:29,953
[musique électronique]
305
00:14:31,788 --> 00:14:35,500
[Maya] Gomez, à l'entrée est,
tu trouveras un des... sans déconner !
306
00:14:35,500 --> 00:14:36,835
Y a trois salons !
307
00:14:38,086 --> 00:14:40,422
Elle vient d'où,
ta nouvelle solution, Lerner ?
308
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Eh bien...
309
00:14:42,674 --> 00:14:45,093
{\an8}RECHERCHE DE BIENS IMMOBILIERS
310
00:14:45,844 --> 00:14:47,179
Déconne pas.
311
00:14:47,179 --> 00:14:48,513
Tu vas pas faire ça !
312
00:14:49,640 --> 00:14:51,475
J'ai pas le choix, malheureusement.
313
00:14:51,475 --> 00:14:53,143
Si j'obéis pas à ses ordres,
314
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
t'imagines pas
ce qu'il sera capable de me faire.
315
00:14:59,816 --> 00:15:01,610
Enfin, si, tu peux.
316
00:15:03,403 --> 00:15:04,404
[Lana] Oh !
317
00:15:04,905 --> 00:15:06,114
[Trunk halète]
318
00:15:09,368 --> 00:15:11,620
Bordel, Seigneur, dites-moi que je rêve !
319
00:15:11,620 --> 00:15:13,830
Hé ! Ne le traitez pas comme un objet !
320
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
- Ses yeux sont... un peu plus haut.
- [vrombissement]
321
00:15:18,335 --> 00:15:20,671
- [musique menaçante]
- Tu es prêt à parler ?
322
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Je t'emmerde, gros psychopathe !
323
00:15:23,715 --> 00:15:25,676
Ça ne cessera jamais de m'étonner,
324
00:15:25,676 --> 00:15:28,971
cette propension
à considérer ce mot comme une insulte.
325
00:15:33,392 --> 00:15:35,143
Oh... Oh non... Non, non, non.
326
00:15:35,143 --> 00:15:37,145
Non, non, non...
327
00:15:37,145 --> 00:15:40,232
Non, non, non !
328
00:15:40,232 --> 00:15:42,150
Non, attendez, attendez, attendez !
329
00:15:42,693 --> 00:15:44,444
[elle halète] Attendez.
330
00:15:44,444 --> 00:15:45,487
Je vais parler.
331
00:15:45,487 --> 00:15:47,280
[musique électronique menaçante]
332
00:15:54,788 --> 00:15:56,999
R.A.S ici, Lerner. On va où, maintenant ?
333
00:15:57,916 --> 00:15:59,918
Désolée, j'ai un peu de mal
à me repérer.
334
00:16:00,544 --> 00:16:03,005
La maison fait un peu plus
de 1 100 mètres carrés.
335
00:16:03,005 --> 00:16:05,966
Si on calcule,
ça fait 548 dollars le mètre carré.
336
00:16:05,966 --> 00:16:07,509
Pas cher pour un bord de lac.
337
00:16:19,021 --> 00:16:20,647
Personne dans la bibliothèque.
338
00:16:20,647 --> 00:16:23,859
Super. Au bout du couloir à droite,
tu trouveras un solarium
339
00:16:23,859 --> 00:16:25,485
avec un petit salon attenant.
340
00:16:25,485 --> 00:16:26,737
Cette classe.
341
00:16:27,320 --> 00:16:29,740
[Ava] Lerner,
utilise les directions cardinales.
342
00:16:29,740 --> 00:16:32,617
Je fais comme je peux.
Je bosse sur un ordinosaure.
343
00:16:33,326 --> 00:16:36,413
Apparemment, il y a une salle de sport
au nord du second salon
344
00:16:36,413 --> 00:16:39,624
et une bibliothèque à l'ouest du hall,
après la salle à manger.
345
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Soyez prêts, ils vont se rendre compte
qu'ils ont des gardes en moins.
346
00:16:43,962 --> 00:16:47,716
C'est vrai. Faut faire vite et bien
pour préserver l'effet de surprise.
347
00:16:54,056 --> 00:16:56,558
Vas-y, fais-lui
exploser la cervelle, Paulo !
348
00:16:56,558 --> 00:17:00,145
- Ah ! Espèce d'enfoiré !
- Hé oh ! Ça va, détends-toi !
349
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Tu sais ce qu'il te faut ?
Un bon gros joint.
350
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Ça tombe bien, j'en ai chourave un
à la fête sur le bateau !
351
00:17:05,776 --> 00:17:07,861
Je nous ai crashés à cause de toi.
352
00:17:07,861 --> 00:17:10,655
Mais je sais
que t'es une saloperie d'hallucination !
353
00:17:10,655 --> 00:17:13,700
T'es malin, Sherlock.
Ça veut pas dire que je suis pas réel.
354
00:17:13,700 --> 00:17:17,037
Viens te défoncer avec mon splif,
espèce d'intello de mes deux.
355
00:17:17,037 --> 00:17:19,414
- Ah !
- [cliquetis de la gâchette]
356
00:17:20,624 --> 00:17:21,833
Il est pas chargé.
357
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Tu perds la boule, mon pote.
358
00:17:24,377 --> 00:17:26,838
C'est pour ça
que ta fille filtre tes appels
359
00:17:26,838 --> 00:17:29,174
et que ton équipe a retiré le chargeur
360
00:17:29,174 --> 00:17:31,676
et l'a jeté dans la poubelle
du hangar à bateaux.
361
00:17:32,719 --> 00:17:33,720
Ils l'ont retiré ?
362
00:17:35,305 --> 00:17:36,473
C'est ce qu'on va voir.
363
00:17:37,933 --> 00:17:39,643
[musique électronique inquiétante]
364
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
[Lana] J'ai reconnu votre sale tête
sur Fremont Street.
365
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
Je vous avais vu
lors du rendez-vous à l'entrepôt.
366
00:17:48,276 --> 00:17:49,820
[Trunk halète]
367
00:17:50,362 --> 00:17:51,404
[Lana] Voilà.
368
00:17:52,656 --> 00:17:55,283
C'est tout.
Fin de l'histoire. Je vous le jure.
369
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Ils savent quoi d'autre sur nous ?
370
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Il y a qui dans leur équipe ?
371
00:18:00,997 --> 00:18:01,957
[Lana hésite]
372
00:18:01,957 --> 00:18:03,667
Leur cheffe, c'est une nana.
373
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
- [Trunk soupire]
- Elle se la pète grave.
374
00:18:06,837 --> 00:18:09,840
Il y a l'autre qui est du genre sportif,
375
00:18:09,840 --> 00:18:12,717
et il y a celle qui est flippante,
376
00:18:12,717 --> 00:18:13,969
et il y en a une...
377
00:18:15,220 --> 00:18:16,471
qui est un vrai bébé.
378
00:18:16,972 --> 00:18:18,348
Laisse-moi deviner.
379
00:18:19,182 --> 00:18:20,475
C'est les Spice Girls.
380
00:18:20,475 --> 00:18:22,644
[rires embarrassés]
381
00:18:22,644 --> 00:18:24,104
T'aimes les blagues, alors.
382
00:18:24,104 --> 00:18:25,021
[Trunk gémit]
383
00:18:26,565 --> 00:18:27,691
J'adore en faire.
384
00:18:29,359 --> 00:18:33,822
Au début, peut-être que tu n'auras pas
envie de rire, mais je te promets
385
00:18:33,822 --> 00:18:35,574
qu'au bout de très peu de temps,
386
00:18:36,783 --> 00:18:39,661
les larmes se mettront à couler
sur ton visage.
387
00:18:39,661 --> 00:18:41,163
Non, déconne pas, putain.
388
00:18:41,163 --> 00:18:42,956
T'es pas obligé de faire ça. Non !
389
00:18:42,956 --> 00:18:45,208
Fais pas ça. Non, non, non ! Arrête !
390
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Non, non, non.
391
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Quelle horreur !
- Non, non.
392
00:18:47,794 --> 00:18:50,422
[Trunk pousse des cris atroces]
393
00:18:51,006 --> 00:18:52,424
Oh, non !
394
00:18:52,424 --> 00:18:54,801
- [haut-le-cœur]
- [cris atroces]
395
00:18:58,597 --> 00:19:00,390
[les cris continuent, étouffés]
396
00:19:02,475 --> 00:19:04,060
C'est Trunk. Je vais le sauver.
397
00:19:04,895 --> 00:19:06,229
McKnight, non.
398
00:19:06,813 --> 00:19:09,024
Je vais pas le laisser se faire torturer.
399
00:19:09,608 --> 00:19:11,401
[Ava] On peut pas perdre la bombe.
400
00:19:11,401 --> 00:19:13,069
On la trouve, puis on le sauve.
401
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
On en a parlé.
On était sur la même longueur d'onde.
402
00:19:16,156 --> 00:19:17,157
On l'est.
403
00:19:17,908 --> 00:19:20,660
Mais on peut avoir deux longueurs d'onde
en même temps.
404
00:19:20,660 --> 00:19:21,912
Genre super fréquence.
405
00:19:22,871 --> 00:19:24,247
Je vais chercher Trunk.
406
00:19:24,247 --> 00:19:25,665
Il aidera pour la bombe.
407
00:19:25,665 --> 00:19:28,084
Pas si la bombe
et Maddox ont déjà disparu.
408
00:19:28,084 --> 00:19:29,878
Je te préviens, c'est un ordre.
409
00:19:29,878 --> 00:19:31,296
[Trunk continue à crier]
410
00:19:31,296 --> 00:19:32,547
Je sais.
411
00:19:32,547 --> 00:19:34,132
[Trunk crie et gémit]
412
00:19:34,716 --> 00:19:36,551
Promis, je reviens très vite.
413
00:19:36,551 --> 00:19:37,636
[Ava] McKnight.
414
00:19:38,136 --> 00:19:39,304
McKnight !
415
00:19:40,680 --> 00:19:41,848
Fait chier.
416
00:19:41,848 --> 00:19:43,225
[Gomez] Détends-toi.
417
00:19:43,225 --> 00:19:44,976
Il est câblé comme ça,
c'est tout.
418
00:19:44,976 --> 00:19:46,728
C'est le meilleur chef tactique
419
00:19:46,728 --> 00:19:48,480
avec lequel j'aie jamais bossé.
420
00:19:48,480 --> 00:19:49,773
Il assure nos arrières
421
00:19:49,773 --> 00:19:52,234
et il laisse jamais tomber ses équipiers.
422
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
C'est valable pour Trunk, Lana,
423
00:19:54,569 --> 00:19:57,239
- et pour nous deux.
- [Ava] Tant mieux pour lui.
424
00:19:58,365 --> 00:20:01,117
Mais je dois encore répéter
que tout ça, on s'en foutra
425
00:20:01,117 --> 00:20:02,911
si la bombe explose et nous tue ?
426
00:20:02,911 --> 00:20:05,372
Merde. Je suis piégée
dans la salle de sport.
427
00:20:06,414 --> 00:20:09,376
[Gomez] Couloir est.
Il y a deux gardes devant la porte.
428
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Merde. Ils vont rester
ou ils sont de passage ?
429
00:20:12,254 --> 00:20:14,422
- De passage, je crois.
- [conversation]
430
00:20:14,422 --> 00:20:16,549
Je te dis quand ils se barrent.
431
00:20:17,425 --> 00:20:19,803
[femme] Contente de vous voir.
Il faut activer.
432
00:20:19,803 --> 00:20:21,263
[musique entraînante]
433
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
J'espère que vous aimez l'intensité
434
00:20:23,139 --> 00:20:26,017
parce qu'on va passer
à la vitesse supérieure.
435
00:20:27,018 --> 00:20:29,020
[elle souffle]
436
00:20:30,522 --> 00:20:32,732
[coach] Continuez. On y est presque.
437
00:20:32,732 --> 00:20:34,317
[elle souffle]
438
00:20:34,317 --> 00:20:36,444
- [sonnerie du téléphone]
- Ça brûle ?
439
00:20:36,444 --> 00:20:38,154
[coach] Vous pouvez y arriver.
440
00:20:38,154 --> 00:20:39,155
Wouh !
441
00:20:40,240 --> 00:20:42,367
On continue. Attention.
442
00:20:42,367 --> 00:20:44,786
C'est le moment de se botter les fessiers.
443
00:20:44,786 --> 00:20:48,665
Trois, deux, un, go !
444
00:20:49,708 --> 00:20:52,002
[musique électro entraînante]
445
00:20:52,002 --> 00:20:53,003
[grognement]
446
00:20:53,753 --> 00:20:56,381
[coach] Joli travail !
Mais on n'a pas terminé.
447
00:20:57,007 --> 00:20:58,133
Vous abandonnez déjà ?
448
00:20:58,133 --> 00:21:00,218
[grognements]
449
00:21:00,218 --> 00:21:01,344
Allez, debout !
450
00:21:01,344 --> 00:21:02,846
Vous pouvez le faire !
451
00:21:02,846 --> 00:21:04,806
Pas de cardio, pas d'abdos !
452
00:21:06,266 --> 00:21:09,477
Encore, encore, encore ! Wouh !
453
00:21:10,228 --> 00:21:11,396
[il grogne]
454
00:21:11,396 --> 00:21:13,148
[il grogne d'effort]
455
00:21:13,732 --> 00:21:15,859
Voilà ! Encore !
456
00:21:15,859 --> 00:21:17,402
Plus fort !
457
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Allez, plus fort !
458
00:21:18,778 --> 00:21:20,280
- [Gomez étouffe]
- Wouh !
459
00:21:22,574 --> 00:21:23,867
[claquement de métal]
460
00:21:25,410 --> 00:21:26,286
[coach] Bravo !
461
00:21:26,286 --> 00:21:28,079
Vous avez tout défoncé !
462
00:21:28,079 --> 00:21:29,581
Vivement la prochaine fois.
463
00:21:30,582 --> 00:21:33,001
- Merci.
- Moi aussi, je suis là pour les autres.
464
00:21:35,170 --> 00:21:36,504
[musique techno entêtante]
465
00:21:36,504 --> 00:21:38,548
Lerner ? Salle de sport fouillée.
466
00:21:39,716 --> 00:21:40,842
Deux autres gardes HS.
467
00:21:41,968 --> 00:21:43,094
[Maya] Bien reçu.
468
00:21:43,678 --> 00:21:45,805
McKnight,
le rez-de-chaussée, c'est fait.
469
00:21:45,805 --> 00:21:47,098
T'es dans quelle pièce ?
470
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight ? Tu m'entends ?
471
00:21:51,436 --> 00:21:52,729
Il a coupé sa radio.
472
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Quoi ? Pourquoi ?
473
00:21:54,522 --> 00:21:56,900
- C'est McKnight.
- Il sait ce qu'il fait.
474
00:21:56,900 --> 00:21:57,901
Espérons-le.
475
00:22:01,780 --> 00:22:03,281
[grincement de la porte]
476
00:22:03,281 --> 00:22:05,367
[musique électronique entêtante]
477
00:22:07,327 --> 00:22:08,828
Chut, chut...
478
00:22:16,252 --> 00:22:19,339
[il ricane] Ouais,
il jouait dans Code Quantum.
479
00:22:20,256 --> 00:22:22,384
- [grincement de la porte]
- Haggerty ?
480
00:22:24,344 --> 00:22:25,929
Code Quantum ? C'est quoi, ça ?
481
00:22:28,056 --> 00:22:30,767
Gremlin à la con,
je vais t'en mettre plein la gueule.
482
00:22:36,481 --> 00:22:38,149
[il halète]
483
00:22:38,149 --> 00:22:39,651
Fais gaffe, McKnight !
484
00:22:39,651 --> 00:22:42,529
On vient juste de dire
qu'il a coupé sa radio, Paul.
485
00:22:42,529 --> 00:22:43,530
Ah ouais ?
486
00:22:44,906 --> 00:22:45,824
T'inquiète.
487
00:22:46,366 --> 00:22:47,575
Je te couvre, mon pote.
488
00:22:47,575 --> 00:22:49,244
[musique électro entêtante]
489
00:22:51,996 --> 00:22:53,456
[la musique s'intensifie]
490
00:22:59,170 --> 00:23:01,840
[Trunk lance des cris déchirants]
491
00:23:03,216 --> 00:23:04,384
Putain de merde.
492
00:23:05,093 --> 00:23:06,177
J'arrive, frérot.
493
00:23:07,137 --> 00:23:09,305
[Trunk] N'appuie surtout pas
sur ce bouton !
494
00:23:09,305 --> 00:23:11,099
[il continue à crier]
495
00:23:15,812 --> 00:23:18,273
Hé oh, ducon ! Je suis juste devant toi !
496
00:23:18,815 --> 00:23:20,525
Ah, te voilà.
497
00:23:22,652 --> 00:23:26,114
Je te jure,
ce mec est hyper cool, en fait !
498
00:23:26,114 --> 00:23:28,741
Allez, quoi !
Viens fumer un pète avec nous. [rire]
499
00:23:28,741 --> 00:23:30,452
Crève, sale gnome de merde !
500
00:23:31,286 --> 00:23:32,203
[cris]
501
00:23:32,203 --> 00:23:33,413
Putain, merde !
502
00:23:33,413 --> 00:23:36,374
[Gremlin] Oh, non !
T'as descendu Gary ! Oh, non !
503
00:23:36,374 --> 00:23:37,917
Travis ? Comment il va ?
504
00:23:37,917 --> 00:23:39,878
[il halète]
505
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Putain, où il est passé ?
506
00:23:44,257 --> 00:23:48,344
Paulo, arrête de tirer !
Ça suffit, tu deviens incontrôlable !
507
00:23:48,344 --> 00:23:50,972
Fais pas de mal à Travis,
c'est mon meilleur ami !
508
00:23:50,972 --> 00:23:52,515
C'est mon témoin de mariage !
509
00:23:52,515 --> 00:23:54,017
Petit enfoiré !
510
00:23:54,851 --> 00:23:55,810
[Gremlin] Travis !
511
00:23:55,810 --> 00:23:57,687
Ils font chier
à se mettre devant !
512
00:23:57,687 --> 00:24:01,024
[homme] Coups de feu.
Ça vient de l'autre côté du lac.
513
00:24:01,024 --> 00:24:03,026
Changement de programme.
On s'en va.
514
00:24:03,026 --> 00:24:05,069
- [Dugan] Et la minuterie ?
- Plus tard.
515
00:24:05,862 --> 00:24:07,864
Équipe Charlie, préparez les voitures.
516
00:24:08,656 --> 00:24:10,116
Répondez, équipe Charlie !
517
00:24:10,116 --> 00:24:11,534
[bips de l'engin]
518
00:24:11,534 --> 00:24:13,286
Williams, prépare l'hélicoptère.
519
00:24:14,454 --> 00:24:15,663
Williams, tu m'entends ?
520
00:24:16,581 --> 00:24:18,750
Mise en place
du protocole d'évacuation !
521
00:24:20,418 --> 00:24:21,336
Ah !
522
00:24:21,878 --> 00:24:22,921
Va te faire foutre !
523
00:24:24,756 --> 00:24:25,757
[coups de feu]
524
00:24:26,299 --> 00:24:27,926
Oh, merde.
525
00:24:27,926 --> 00:24:29,719
D'où viennent ces coups de feu ?
526
00:24:30,637 --> 00:24:31,763
Lerner, tu m'entends ?
527
00:24:31,763 --> 00:24:33,681
[Maya] Paul ! Non !
528
00:24:33,681 --> 00:24:34,933
Laisse-moi tranquille !
529
00:24:36,059 --> 00:24:38,645
- Tu fais n'importe quoi !
- Pourquoi tu dis ça ?
530
00:24:38,645 --> 00:24:41,189
- Paul, donne-moi cette arme !
- Non !
531
00:24:41,189 --> 00:24:43,775
Non ! Non, c'est à moi !
532
00:24:43,775 --> 00:24:45,610
[Maya halète et grogne]
533
00:24:46,361 --> 00:24:48,988
- Il se passe quoi ?
- [homme] Tout le monde dehors !
534
00:24:48,988 --> 00:24:50,365
On se fait tirer dessus !
535
00:24:51,449 --> 00:24:53,785
Putain. Pour l'effet de surprise,
on repassera.
536
00:24:53,785 --> 00:24:56,371
- Qui est le tireur ?
- À ton avis, qui ça ?
537
00:24:56,371 --> 00:24:57,956
La seule autre personne armée.
538
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Ton chef tactique préféré. On y va.
539
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
D'accord. Je te suis.
540
00:25:02,293 --> 00:25:04,879
- [cris atroces]
- [Ehren] On y est presque.
541
00:25:04,879 --> 00:25:06,548
[Trunk continue à crier]
542
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Je vais appuyer sur le bouton.
543
00:25:11,386 --> 00:25:13,721
C'est vrai
que la mise en place a été longue,
544
00:25:13,721 --> 00:25:16,766
mais je te promets
que le dénouement en vaut la peine.
545
00:25:17,767 --> 00:25:19,644
Tu aimes l'effiloché de porc ?
546
00:25:19,644 --> 00:25:22,438
C'est un truc de malade.
T'es un putain de malade !
547
00:25:22,438 --> 00:25:24,816
Et arrête
de me parler de bouffe, enfoiré !
548
00:25:24,816 --> 00:25:28,778
Ehren, on nous attaque ! Maddox ordonne
qu'on tue les otages et qu'on évacue !
549
00:25:28,778 --> 00:25:29,779
[Trunk gémit]
550
00:25:30,280 --> 00:25:32,615
Tu as gagné une mort rapide
et sans douleur.
551
00:25:32,615 --> 00:25:34,450
Mais je vais appuyer sur ce bouton.
552
00:25:34,450 --> 00:25:36,244
Non, non, non !
553
00:25:36,244 --> 00:25:38,413
- [cris]
- [fracas]
554
00:25:38,413 --> 00:25:39,831
[musique d'action]
555
00:25:39,831 --> 00:25:41,749
[grognements]
556
00:25:41,749 --> 00:25:43,084
Ouais !
557
00:25:45,336 --> 00:25:47,088
[musique triomphante]
558
00:25:47,672 --> 00:25:48,965
- [la lame siffle]
- [cri]
559
00:25:49,549 --> 00:25:51,342
- [bruits de lutte]
- [grognements]
560
00:26:00,685 --> 00:26:03,146
- [os brisés]
- [la musique s'atténue]
561
00:26:03,146 --> 00:26:04,772
[il gémit]
562
00:26:04,772 --> 00:26:06,774
Tu tiens le coup, mon frère ?
563
00:26:06,774 --> 00:26:08,359
Oh, putain !
564
00:26:08,359 --> 00:26:10,737
[haut-le-cœur]
565
00:26:10,737 --> 00:26:12,322
[musique électro inquiétante]
566
00:26:12,322 --> 00:26:14,240
Paul ! Donne-moi cette arme.
567
00:26:14,240 --> 00:26:15,241
Non !
568
00:26:15,241 --> 00:26:16,534
[grognements]
569
00:26:16,534 --> 00:26:18,620
- Non !
- [Ava] Lerner, on est grillés.
570
00:26:18,620 --> 00:26:20,496
T'es où, bordel ? Lerner ?
571
00:26:21,164 --> 00:26:21,998
[crépitement]
572
00:26:21,998 --> 00:26:23,249
Lerner, réponds !
573
00:26:23,249 --> 00:26:25,335
C'est moche, le sassafras.
574
00:26:25,335 --> 00:26:27,629
[Ava] Lerner, réponds, bordel de merde !
575
00:26:27,629 --> 00:26:30,465
Maddox sait qu'on est là.
Il faut que tu surveilles les...
576
00:26:30,465 --> 00:26:31,549
[crépitement]
577
00:26:31,549 --> 00:26:33,635
[ils halètent]
578
00:26:34,636 --> 00:26:35,887
Nom de Dieu.
579
00:26:37,013 --> 00:26:38,264
Maya, tu m'entends ?
580
00:26:38,264 --> 00:26:39,682
[la musique continue]
581
00:26:39,682 --> 00:26:40,892
[tout bas] Radio HS.
582
00:26:40,892 --> 00:26:43,895
Pas de bombe en vue.
Notre plan tombe à l'eau.
583
00:26:45,188 --> 00:26:48,066
Pas forcément.
On a fait tout le rez-de-chaussée.
584
00:26:48,066 --> 00:26:49,817
Mais on n'a pas fait le sous-sol.
585
00:26:51,235 --> 00:26:52,820
Reste ici,
je pars en éclaireur.
586
00:26:55,114 --> 00:26:57,325
[musique électronique entêtante]
587
00:27:02,205 --> 00:27:04,207
[la musique s'intensifie]
588
00:27:12,173 --> 00:27:14,133
[musique à son apogée]
589
00:27:14,133 --> 00:27:15,843
- [arrêt de la musique]
- Merde !
590
00:27:15,843 --> 00:27:17,929
[elle halète]
591
00:27:18,846 --> 00:27:21,099
Peut-être qu'en débranchant
et en rebranchant...
592
00:27:21,099 --> 00:27:22,475
La ferme, Paul.
593
00:27:24,060 --> 00:27:26,562
Oh, non.
Putain, on fait quoi, maintenant ?
594
00:27:28,064 --> 00:27:31,109
On continue la mission
ou ils vont faire exploser Vegas.
595
00:27:31,109 --> 00:27:32,777
C'est les ordis, ma spécialité.
596
00:27:32,777 --> 00:27:34,028
Toi, c'est le pilotage.
597
00:27:34,028 --> 00:27:37,365
Alors, à moins qu'il y ait un ordi volant
garé devant l'entrée...
598
00:27:38,491 --> 00:27:39,701
J'en vois pas.
599
00:27:41,160 --> 00:27:42,662
Mais ça veut dire quoi ?
600
00:27:42,662 --> 00:27:44,956
Que toi, t'es prête à jeter l'éponge ?
601
00:27:45,456 --> 00:27:46,290
Non.
602
00:27:46,290 --> 00:27:47,500
Eh bien, moi non plus.
603
00:27:48,000 --> 00:27:50,253
Alors OK, t'as pas un ordi dernier cri.
604
00:27:50,253 --> 00:27:52,547
Ma pauvre chérie !
Moi, j'ai pas mon Vautour,
605
00:27:52,547 --> 00:27:54,716
j'ai un Gremlin au cul qui me fait chier
606
00:27:54,716 --> 00:27:57,885
et j'ai assez de psychotropes en moi
pour tuer un rhinocéros !
607
00:27:57,885 --> 00:28:00,263
Je suis même pas sûr
d'être en face de toi.
608
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Pour ce que j'en sais,
tu pourrais être un cactus.
609
00:28:04,809 --> 00:28:06,185
Je suis pas un cactus.
610
00:28:07,562 --> 00:28:09,439
[musique douce inspirante]
611
00:28:10,523 --> 00:28:12,525
C'est pas l'impression que ça donne,
612
00:28:13,359 --> 00:28:14,277
mais sache que...
613
00:28:15,528 --> 00:28:17,530
rien de ce qu'on vit n'est certain.
614
00:28:18,698 --> 00:28:21,409
Mais est-ce que tu crois
que ça va suffire à m'empêcher
615
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
de tout faire pour sauver ma fille ?
616
00:28:25,121 --> 00:28:26,330
Bien sûr que non !
617
00:28:26,330 --> 00:28:29,792
Une machine cassée va t'empêcher
de faire ce que t'as à faire ?
618
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Non.
- J'entends rien.
619
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Bien sûr que non !
- Et pourquoi ?
620
00:28:34,464 --> 00:28:36,966
Quand la vie te balance
dans un nid de scorpions,
621
00:28:36,966 --> 00:28:39,969
faut que tu te bouges le cul
pour en sortir au plus vite !
622
00:28:44,098 --> 00:28:45,808
[respiration forte]
623
00:28:46,809 --> 00:28:49,729
Oh, bah merde.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
624
00:28:49,729 --> 00:28:53,065
Sors-toi les doigts et aide-moi
à mettre Haggerty sur le radeau.
625
00:28:53,065 --> 00:28:55,067
On doit accomplir notre mission.
626
00:28:56,652 --> 00:28:58,070
Comment je l'arme, ce truc ?
627
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
T'imagines pas
à quel point ils sont tarés.
628
00:29:01,741 --> 00:29:04,118
Si, j'en ai une petite idée, je crois.
629
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
Retire-moi ce truc.
Il faut que tu le retires.
630
00:29:06,871 --> 00:29:07,830
Oh non...
631
00:29:07,830 --> 00:29:09,415
- Faut que tu le retires.
- OK.
632
00:29:11,209 --> 00:29:14,003
Trunk, il va falloir
que je te touche la bite.
633
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
J'ai rien contre.
634
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Si c'est OK pour toi,
c'est OK pour moi.
635
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
C'est pas un problème.
636
00:29:19,383 --> 00:29:21,761
Je te claque souvent le cul
sous la douche.
637
00:29:21,761 --> 00:29:22,804
- Oui.
- Putain.
638
00:29:22,804 --> 00:29:23,971
Je devrais peut-être...
639
00:29:23,971 --> 00:29:25,723
Enlève-le-moi, je t'en supplie !
640
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
D'accord, d'accord, j'y vais.
641
00:29:27,517 --> 00:29:28,643
Allez. J'y vais.
642
00:29:28,643 --> 00:29:29,852
[Trunk gémit]
643
00:29:29,852 --> 00:29:31,687
- J'appuie ?
- [ensemble] Non !
644
00:29:31,687 --> 00:29:35,608
Je viens d'arriver, j'en sais rien !
OK, je me contente de le retirer.
645
00:29:35,608 --> 00:29:38,319
OK. Ça va aller. Je vais te sortir de là.
646
00:29:38,319 --> 00:29:40,571
- Ça va aller. Je vais...
- [Trunk grogne]
647
00:29:40,571 --> 00:29:42,740
Voilà, j'y vais. OK.
648
00:29:43,825 --> 00:29:45,159
- À trois.
- À trois.
649
00:29:45,159 --> 00:29:46,244
Regarde-moi.
650
00:29:46,244 --> 00:29:48,704
Un, deux...
651
00:29:48,704 --> 00:29:49,872
[Trunk crie]
652
00:29:49,872 --> 00:29:51,999
[il gémit] Tu l'as fait à deux !
653
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- C'est une...
- Attention !
654
00:29:53,668 --> 00:29:56,128
[grognements]
655
00:29:59,090 --> 00:30:02,009
[cris]
656
00:30:03,761 --> 00:30:06,889
Tu trouves que ma bite sent bon,
enfoiré ? Hein ?
657
00:30:06,889 --> 00:30:08,516
[vrombissement]
658
00:30:08,516 --> 00:30:10,184
[il grogne]
659
00:30:10,184 --> 00:30:11,894
[il halète]
660
00:30:18,609 --> 00:30:20,278
Putain, c'était chaud, frérot.
661
00:30:20,278 --> 00:30:22,780
Hé, merci d'être venu me chercher.
662
00:30:23,447 --> 00:30:25,032
La question se posait même pas.
663
00:30:26,450 --> 00:30:27,702
Content de te retrouver.
664
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Où est Lana ?
665
00:30:32,331 --> 00:30:34,292
[musique inquiétante]
666
00:30:35,835 --> 00:30:37,837
[homme] Putain,
mais t'es passé où, toi ?
667
00:30:38,713 --> 00:30:39,839
[cliquetis du clavier]
668
00:30:40,673 --> 00:30:41,841
[tonalité]
669
00:30:46,846 --> 00:30:48,222
[homme] Allez, décroche !
670
00:30:49,640 --> 00:30:52,268
[Maddox] Que fais-tu ici ?
Tu surveillais les Russes.
671
00:30:52,268 --> 00:30:54,979
Désolé, monsieur.
J'essaie de joindre Dallas.
672
00:30:54,979 --> 00:30:56,522
Il doit être chez Ladi.
673
00:30:57,106 --> 00:30:59,025
Il sait pas,
pour notre plan d'action.
674
00:30:59,025 --> 00:31:03,279
Il a décidé de se laisser distraire
par les lumières et de quitter son poste.
675
00:31:03,279 --> 00:31:04,447
C'est sa faute.
676
00:31:04,947 --> 00:31:06,616
Pas de temps pour la compassion.
677
00:31:06,616 --> 00:31:07,992
La maison est assiégée.
678
00:31:08,492 --> 00:31:11,120
Va tuer les Russes et rejoins-nous dehors.
679
00:31:11,120 --> 00:31:13,497
[Maddox] Un van passe dans cinq minutes.
680
00:31:13,497 --> 00:31:16,167
Si tu n'es pas là, on ne t'attendra pas.
681
00:31:16,167 --> 00:31:19,587
Tu pourras rejoindre ton camarade
du mauvais côté de l'explosion.
682
00:31:19,587 --> 00:31:20,755
C'est clair ?
683
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Oui, monsieur.
684
00:31:24,383 --> 00:31:25,217
[arme chargée]
685
00:31:27,386 --> 00:31:28,846
[tintements de verre]
686
00:31:28,846 --> 00:31:30,264
[éclat de verre]
687
00:31:31,474 --> 00:31:33,851
[musique de suspense]
688
00:31:44,487 --> 00:31:46,322
- [homme grogne]
- [Lana crie]
689
00:31:46,864 --> 00:31:47,907
Merde !
690
00:31:47,907 --> 00:31:49,784
[musique entêtante]
691
00:31:52,078 --> 00:31:53,120
[Trunk] Lana !
692
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Il allait me tuer.
693
00:31:54,872 --> 00:31:57,041
J'ai fait ce que tu m'as dit, j'ai crié,
694
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
j'ai enfoncé le bout pointu
dans une partie molle
695
00:31:59,627 --> 00:32:02,088
- et je contrôlais plus rien...
- Tout va bien.
696
00:32:02,964 --> 00:32:06,467
T'as fait exactement ce qu'il fallait.
Ça va aller.
697
00:32:06,467 --> 00:32:08,135
Venez, faut qu'on se barre.
698
00:32:08,135 --> 00:32:10,638
- Faut retrouver Winters.
- Viens. On le suit.
699
00:32:16,519 --> 00:32:17,436
[chuchotant] Paul.
700
00:32:17,979 --> 00:32:19,480
Paul, je t'ai dit quoi ?
701
00:32:19,480 --> 00:32:21,774
Tu dois ramer dans l'autre sens.
702
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
- Paul !
- Tu as raison. Tu as raison.
703
00:32:25,945 --> 00:32:27,154
[musique dramatique]
704
00:32:27,154 --> 00:32:30,074
Ça y est.
Il est temps de passer à l'action.
705
00:32:31,117 --> 00:32:34,745
Paul, t'es pas du tout en état
de passer à l'action, compris ?
706
00:32:35,287 --> 00:32:36,914
T'as oublié ce qu'on s'est dit ?
707
00:32:36,914 --> 00:32:40,167
T'es très loin d'être à 100 %.
Faut que tu sois conscient de ça.
708
00:32:40,751 --> 00:32:41,961
Écoute-moi, d'accord ?
709
00:32:41,961 --> 00:32:44,588
Reste ici et surveille Haggerty.
710
00:32:44,588 --> 00:32:47,633
On a besoin de lui
pour sauver tout le monde à Vegas.
711
00:32:47,633 --> 00:32:48,718
Tu peux le faire ?
712
00:32:51,095 --> 00:32:52,638
- Oui.
- Super.
713
00:32:52,638 --> 00:32:55,141
Je vais rester ici. Mais toi, alors ?
714
00:32:56,142 --> 00:32:57,101
Tu vas faire quoi ?
715
00:32:57,101 --> 00:32:58,310
[arme chargée]
716
00:32:59,353 --> 00:33:01,689
Je vais jouer les héroïnes nationales.
717
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
[musique inquiétante]
718
00:33:05,609 --> 00:33:06,527
[Maddox] Écoutez.
719
00:33:07,528 --> 00:33:09,071
Évacuation dans trois minutes.
720
00:33:09,071 --> 00:33:11,115
Gardez les oreilles
et les yeux ouverts.
721
00:33:11,115 --> 00:33:12,158
Où est Ehren ?
722
00:33:13,075 --> 00:33:16,120
Il s'est chargé des Américains
ou ils se sont chargés de lui.
723
00:33:16,120 --> 00:33:17,079
Il a la bombe.
724
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
C'est notre chance.
Ils sont plus que sept.
725
00:33:19,749 --> 00:33:21,500
Le garde armé en premier.
726
00:33:21,500 --> 00:33:23,210
Ensuite, le boss et la mallette.
727
00:33:23,210 --> 00:33:24,336
Et on sera à l'abri.
728
00:33:24,336 --> 00:33:26,380
- [Vlad] Vous aviez raison.
- Putain.
729
00:33:26,380 --> 00:33:28,716
Notre petit séjour dans votre congélateur
730
00:33:28,716 --> 00:33:31,802
a été comme une vadrouille
dans la forêt sibérienne.
731
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Évitez ça, on est plus nombreux.
732
00:33:33,846 --> 00:33:36,265
[musique menaçante]
733
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislav. Mon ami.
734
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
[en russe] Merci.
735
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Vous vouliez faire affaire ?
Faisons affaire.
736
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Je peux toujours transférer l'argent.
737
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Tout ce que vous aviez à faire,
c'était être patient.
738
00:33:47,568 --> 00:33:50,654
Si vous nous aviez aidés
à récupérer Ivan Koslov,
739
00:33:50,654 --> 00:33:52,281
la bombe serait à vous.
740
00:33:52,281 --> 00:33:53,365
Mais maintenant,
741
00:33:54,033 --> 00:33:57,244
vos billets de banque
n'ont plus d'importance à mes yeux.
742
00:33:57,912 --> 00:33:59,955
Tout ce que je souhaite, à présent,
743
00:33:59,955 --> 00:34:03,209
c'est voir la vie
quitter tout doucement votre regard.
744
00:34:05,127 --> 00:34:07,463
[Maddox] Vous êtes sûr ?
Je peux payer double.
745
00:34:08,339 --> 00:34:10,674
[en russe] Son argent m'intéresse, moi.
746
00:34:10,674 --> 00:34:13,094
Où est ta loyauté ?
747
00:34:13,094 --> 00:34:16,097
[en français] La loyauté
nous a menés nulle part.
748
00:34:16,097 --> 00:34:18,974
Le pognon nous mènera où on veut
et je veux me barrer !
749
00:34:20,559 --> 00:34:21,936
Il marque un point, là.
750
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- [Gomez] Il se passe quoi ?
- Dissensions dans le clan russe.
751
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Le chaos peut tourner à notre avantage.
752
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Je peux en descendre cinq ou six,
753
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
et toi, tu récupères la bombe.
754
00:34:32,696 --> 00:34:36,158
Je te laisserai pas risquer ta vie
sur un coup de poker.
755
00:34:38,410 --> 00:34:40,287
Pas si on a encore une carte en main.
756
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Donne-moi la bombe, camarade.
757
00:34:43,290 --> 00:34:44,583
Tout l'argent sera à toi.
758
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Je ferai transférer les fonds
sur ton compte.
759
00:34:47,128 --> 00:34:48,712
Ici et maintenant.
760
00:34:49,213 --> 00:34:51,757
[en russe] Tu serais un traître.
761
00:34:51,757 --> 00:34:54,927
Tu ne peux pas
faire confiance à cet homme !
762
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
Mais je peux te faire confiance ?
763
00:34:56,971 --> 00:34:59,431
- [Ava en français] J'ai mieux.
- [chargements]
764
00:34:59,431 --> 00:35:03,561
Je vais être franche, les gars.
J'ai un sniper pour chacun d'entre vous.
765
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Je meurs, vous mourez.
766
00:35:06,230 --> 00:35:07,273
[coup de feu]
767
00:35:07,815 --> 00:35:09,108
[brouhaha paniqué]
768
00:35:09,108 --> 00:35:10,609
[musique menaçante]
769
00:35:10,609 --> 00:35:12,736
Je vous offre la même somme d'argent.
770
00:35:13,988 --> 00:35:15,656
Mais contrairement à M. Maddox,
771
00:35:16,782 --> 00:35:21,620
je vous garantis sécurité et immunité
sous la protection du gouvernement.
772
00:35:21,620 --> 00:35:23,080
[la musique s'intensifie]
773
00:35:25,916 --> 00:35:27,626
[la musique s'arrête]
774
00:35:27,626 --> 00:35:29,003
[clapotis de l'eau]
775
00:35:30,004 --> 00:35:31,714
[Paul] Je suis désolé,
ma chérie.
776
00:35:32,756 --> 00:35:35,467
Je suis désolé d'avoir choisi une carrière
777
00:35:35,467 --> 00:35:37,428
qui me fait m'absenter aussi souvent.
778
00:35:38,512 --> 00:35:41,640
Mais je te jure que je pense
toujours à toi, où que je sois.
779
00:35:43,392 --> 00:35:44,935
[musique douce]
780
00:35:45,769 --> 00:35:46,896
[il soupire]
781
00:35:51,150 --> 00:35:52,401
[Paul] Je t'aime, Jen.
782
00:35:52,401 --> 00:35:53,944
[musique sinistre]
783
00:35:53,944 --> 00:35:55,905
[légers sanglots]
784
00:35:58,157 --> 00:35:59,283
[il ricane]
785
00:36:08,792 --> 00:36:09,877
[musique inquiétante]
786
00:36:09,877 --> 00:36:11,545
Oh, merde, ils ont Winters.
787
00:36:13,255 --> 00:36:14,465
Crois-moi,
788
00:36:14,465 --> 00:36:17,134
une fois que la bombe
sera entre ses mains,
789
00:36:17,134 --> 00:36:19,803
toi, tu ne verras plus jamais
la lumière du jour.
790
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
La CIA ne fera jamais affaire
avec un trafiquant d'arme.
791
00:36:22,765 --> 00:36:26,852
Le trafiquant d'un pays peut devenir
le héros d'un autre, selon ses choix.
792
00:36:30,940 --> 00:36:32,191
À vous de faire le vôtre.
793
00:36:32,983 --> 00:36:34,068
[McKnight ricane]
794
00:36:35,236 --> 00:36:36,320
Salut, la compagnie.
795
00:36:36,820 --> 00:36:38,989
On peut venir
à la branlette collective ?
796
00:36:38,989 --> 00:36:39,907
[bisous sonore]
797
00:36:39,907 --> 00:36:42,201
- McKnight, reste à l'écart.
- Quoi ?
798
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
[en russe] Je fais confiance
à personne.
799
00:36:45,746 --> 00:36:47,373
[la musique s'intensifie]
800
00:36:52,336 --> 00:36:55,464
- [musique menaçante à son apogée]
- [armes chargées]
801
00:36:57,258 --> 00:36:59,134
[la musique s'intensifie]
802
00:36:59,134 --> 00:37:00,928
[bips de la minuterie]
803
00:37:02,554 --> 00:37:03,639
[coup de feu]
804
00:37:03,639 --> 00:37:04,640
[homme] Sniper !
805
00:37:04,640 --> 00:37:06,183
[tirs nourris]
806
00:37:06,183 --> 00:37:08,269
[musique électro frénétique]
807
00:37:15,859 --> 00:37:17,861
- [tirs nourris]
- [les balles sifflent]
808
00:37:19,280 --> 00:37:20,781
[grognements]
809
00:37:24,118 --> 00:37:26,620
- [Ava] Je vais chercher la bombe.
- [McKnight] OK.
810
00:37:27,830 --> 00:37:28,747
[elle gémit]
811
00:37:28,747 --> 00:37:30,833
- [la musique continue]
- [tirs nourris]
812
00:37:43,137 --> 00:37:44,138
Winters, attention !
813
00:37:44,680 --> 00:37:46,140
[grognements]
814
00:37:49,685 --> 00:37:51,645
Le super plan a tourné au désastre !
815
00:37:51,645 --> 00:37:53,856
- Ouais ! Parce que tu t'es pointé !
- Non.
816
00:37:53,856 --> 00:37:54,857
[grognement]
817
00:37:56,191 --> 00:37:57,651
- [cliquetis]
- Merde !
818
00:37:57,651 --> 00:38:00,195
[les hommes crient]
819
00:38:04,616 --> 00:38:05,743
[il grogne]
820
00:38:06,910 --> 00:38:08,203
[coups de feu]
821
00:38:09,204 --> 00:38:10,664
[hommes grognent]
822
00:38:12,458 --> 00:38:13,667
[grognements]
823
00:38:16,462 --> 00:38:17,296
[il hurle]
824
00:38:20,799 --> 00:38:21,800
[os brisés]
825
00:38:21,800 --> 00:38:23,802
- [arrêt de la musique]
- [Ava halète]
826
00:38:24,303 --> 00:38:25,721
La bombe, où elle est ?
827
00:38:25,721 --> 00:38:27,431
- Fait chier !
- [musique tendue]
828
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Où est Maddox ?
829
00:38:28,432 --> 00:38:30,476
- [bip de déverrouillage]
- Le portail !
830
00:38:30,476 --> 00:38:32,353
[crissement de pneus]
831
00:38:33,103 --> 00:38:35,105
[Maddox] Pile à l'heure. On y va.
832
00:38:37,274 --> 00:38:38,901
[Maya] Vous allez quelque part ?
833
00:38:41,403 --> 00:38:44,823
Faites un seul mouvement
et je vous termine en beauté, enfoirés.
834
00:38:46,950 --> 00:38:48,118
Avec mon arme.
835
00:38:50,120 --> 00:38:52,539
- [musique techno hardcore]
- [hurlement bestial]
836
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
C'est la merde.
837
00:39:10,474 --> 00:39:12,643
- [elle gémit]
- [impact des balles]
838
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Non !
- Maya !
839
00:39:14,728 --> 00:39:16,480
[crissement de pneus]
840
00:39:18,023 --> 00:39:19,316
[McKnight] Salopards !
841
00:39:19,316 --> 00:39:21,610
- [les balles sifflent]
- [tirs nourris]
842
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
[McKnight] Merde !
843
00:39:23,445 --> 00:39:24,696
[musique tragique]
844
00:39:25,447 --> 00:39:27,741
Oh, putain. [il grogne]
845
00:39:27,741 --> 00:39:29,660
[faible] C'est à qui, tout ce sang ?
846
00:39:30,744 --> 00:39:31,703
[Ava] Maya.
847
00:39:33,372 --> 00:39:35,624
Maya, tu m'entends ? Maya ?
848
00:39:35,624 --> 00:39:37,251
[ils halètent]
849
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
[Ava] Lerner ! Hé, tu m'entends ?
850
00:39:41,672 --> 00:39:42,798
Pas ça !
851
00:39:43,757 --> 00:39:44,633
Maya !
852
00:39:45,134 --> 00:39:47,261
Dites-moi que c'est pas la réalité.
853
00:39:47,261 --> 00:39:48,387
[Ava] Maya !
854
00:39:48,387 --> 00:39:51,140
[Ava] Maya. Maya, ouvre les yeux !
855
00:39:52,558 --> 00:39:55,144
Maya ! C'est un ordre, Lerner !
856
00:39:56,520 --> 00:39:57,771
[la musique s'intensifie]
857
00:39:57,771 --> 00:39:59,273
[inaudible]
858
00:40:11,743 --> 00:40:13,745
[la musique s'atténue]
859
00:40:17,207 --> 00:40:18,250
[chant des oiseaux]
860
00:40:21,420 --> 00:40:23,630
[musique : reprise
de "Haven't Met You Yet"]
861
00:40:29,928 --> 00:40:31,930
[propos indistincts distants]
862
00:40:37,352 --> 00:40:39,605
[chanteuse en anglais]
♪ I'm not surprised... ♪
863
00:40:39,605 --> 00:40:41,773
Bordel, j'ai plané comme jamais.
864
00:40:41,773 --> 00:40:43,859
[elle continue de chanter en anglais]
865
00:40:49,156 --> 00:40:50,157
Oh, nom de Dieu.
866
00:40:51,033 --> 00:40:53,535
C'est bon, je suis prêt à remettre ça !
[il grogne]
867
00:40:55,078 --> 00:40:56,663
- [rires]
- Ouah !
868
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
La nuit a été longue, visiblement.
869
00:40:59,249 --> 00:41:00,542
Ouais, on dirait bien.
870
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Très classe, le pantalon.
871
00:41:02,211 --> 00:41:04,379
Ouais, et c'est un vrai bonheur à porter.
872
00:41:04,379 --> 00:41:05,339
Tu m'étonnes !
873
00:41:05,339 --> 00:41:07,049
- Je peux en avoir une ?
- Ouais.
874
00:41:07,049 --> 00:41:09,676
On avait plus de choix,
mais on a bu toute la nuit.
875
00:41:09,676 --> 00:41:12,012
- La fiesta touche à sa fin.
- [elle glousse]
876
00:41:12,012 --> 00:41:15,224
[chanteuse en anglais]
♪ So we can work to work it out ♪
877
00:41:15,224 --> 00:41:18,060
♪ And I promise you, kid ♪
878
00:41:18,060 --> 00:41:20,896
♪ To give so much more than I get ♪
879
00:41:20,896 --> 00:41:24,483
♪ Yeah, I just haven't met you yet ♪
880
00:41:25,317 --> 00:41:28,987
Quelque chose me dit
que cette fiesta ne fait que commencer.
881
00:41:32,950 --> 00:41:34,952
[elle continue de chanter en anglais]
882
00:41:49,841 --> 00:41:51,843
[la chanson continue]
883
00:43:06,752 --> 00:43:08,462
[fin de la chanson]