1
00:00:41,417 --> 00:00:43,252
Hay una fiesta en el lago.
2
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Habrá unos 12 civiles.
3
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
El complejo está
a 500 metros cruzando el agua
4
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
y hay tres hombres patrullando.
5
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Parecen los mismos del almacén.
6
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
¿Algún rastro de Trunk?
7
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Tiene que estar ahí.
8
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Creo que Hagerty está despertando.
9
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Sí.
10
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
¡Hagerty! ¿Me oyes?
11
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Soy Britney, zorra.
12
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
No lo eres, pero por fin espabilas.
13
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Al menos aún puede hablar.
14
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Cuando encontremos la bomba,
quizá pueda desarmarla.
15
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Es la hora.
- Mierda.
16
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
¿Volvemos al helicóptero?
17
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
No, Paul. Se acabó el volar.
18
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
HECHOS POLVO
19
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Podemos usar la caseta
para preparar el asalto.
20
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
No vas a...
21
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
¿Podríamos ir a una casa?
22
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
¿Con agua corriente?
23
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
No hay sistema de seguridad
y tiene visión del objetivo.
24
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Me vale.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Mira, hay un ordenador.
26
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Alelu... Tiene que ser una puta broma.
27
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
No es un ordenador. Es un ábaco.
28
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Tendrá que bastarte.
29
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Necesitamos apoyo técnico,
aunque sea analógico.
30
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Sí, señora.
31
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
¿Esto ha sobrevivido al año 2000?
32
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Joder.
33
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Hay que cambiarte la venda.
34
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Lo que digas, doctora.
35
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Cuenta hasta tres antes de arrancarla.
36
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Pero tira en dos.
37
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Pero sabrás que tiraré.
38
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- Es un truco psicológico.
- Sí, y sé que no funciona.
39
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Da igual. Uno, dos.
40
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
¿Ves?
41
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Sí. Ha sido una idiotez.
42
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
No es una idiotez si funciona.
43
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Amén a eso.
44
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
¿Alguien tiene cobertura?
45
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Negativo.
46
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- No.
- Mierda.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
¿Esto es real?
48
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Gracias, Paul.
49
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Llamaré a Langdon. Vamos en cinco minutos.
50
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paul.
51
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
También son de verdad.
52
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Buscad al equipo.
53
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Quiero imágenes por satélite y térmicas
en un radio de ocho kilómetros.
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Sí, señor.
55
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
¿Quién es?
56
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Director Langdon, soy Winters.
- Ava.
57
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Gracias a Dios. ¿Estás bien?
¿Desde dónde me llamas?
58
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Estamos en Lago Las Vegas,
a 500 metros de la bomba.
59
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Joder. Buen trabajo, Winters.
60
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
No le mentiré,
han sido dos horas de auténtica locura.
61
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
INTERNET EXPLORER 5 LLAMANDO...
62
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
¿Cómo sobrevivían con esto?
63
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- ¿Me dais?
- ¡No!
64
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Sí, señor. La vieja escuela.
65
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Creemos que los nuevos compradores
usan al mensajero de Koslov.
66
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Avisa y enviaré a la caballería.
- Aún no, señor.
67
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
No sabemos nada de este nuevo grupo.
68
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Igual podrían detonar la bomba
que rendirse.
69
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
¿Qué puedo hacer?
70
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Hay que identificarlos.
71
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Tengo una huella
en una brida ensangrentada.
72
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Se la enviaré.
- La analizarán enseguida.
73
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Buena suerte, Winters. Cuento contigo.
74
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Lo sé, señor.
75
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
No lo decepcionaremos.
76
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Ahí...
77
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lerner, quiero
que envíes esta huella a Langdon
78
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
y los mapas de ese complejo.
79
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Vale, pero no dispongo
de un equipo último modelo.
80
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Ninguno lo tiene. Es lo que hay.
81
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Quizá esto ayude.
82
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Comunicaciones personalizadas.
83
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
No es el equipo estándar, pero...
84
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
Ya te digo.
85
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
¿Qué hacemos tras cruzar a nado?
86
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Primer objetivo: eliminar su transporte.
87
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Yo iré al helicóptero.
88
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomez, tú a los vehículos.
89
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Las barcas son tuyas.
90
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lerner, conseguirás los planos
y nos irás guiando.
91
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
¿Y qué hago yo?
92
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Tú te quedas aquí.
93
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
No estás en condiciones de acompañarnos.
94
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Ya he hecho lo que vais a hacer.
95
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Para nada. No lo has hecho.
- ¡No estabas ahí!
96
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Y siendo sinceros, tú tampoco.
97
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Debo salvar a Jen.
98
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Lo sé, Paul.
99
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
¡Debo salvar a mi hija!
100
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Dijo que me odia, que nunca estoy.
101
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Yung, si quieres arreglar
las cosas con tu hija,
102
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
asegúrate de que no la vaporizan.
103
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Vale. Pues dejadme ayudar, por favor.
104
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Vale. Toma.
105
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Oye.
- ¿Quieres ayudar?
106
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Sí. Seré un ayudante.
107
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Vale, Paul. Esta arma
no me sirve mano a mano,
108
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
pero si usas la mirilla desde aquí,
109
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
y vigilas nuestra espalda,
serás nuestro ángel de la guarda.
110
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Sí, capitán.
111
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Es muy importante. ¿Podrás hacerlo?
112
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Voy a matar a cualquier cabronazo
113
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
que se mueva.
114
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
O alertarás
a todos esos cabrones de que vamos.
115
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
¿Vale?
116
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Informa de las posiciones
y déjanos a nosotros.
117
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
¿Y si son más de los que podéis matar?
118
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Sería la primera vez.
Tienes que ser nuestros ojos.
119
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Intenta digerir esas setas, ¿vale?
120
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Recibido.
121
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Bien.
122
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Bien, escuchad. Este es el plan.
123
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Cruzaremos, destruiremos sus transportes
124
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
y limpiaremos la casa sala por sala
125
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
hasta encontrar la bomba.
126
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
Y a Trunk.
127
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
Y a Lana.
128
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
La bomba es prioritaria.
129
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Son más,
así que el sigilo es nuestra baza.
130
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- ¿Entendido?
- Sí.
131
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Langdon tiene una coincidencia.
132
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. No me suena.
133
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Tiene una empresa militar privada,
134
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
lo contrataron en los mayores conflictos
entre los 90 y finales de los 2000.
135
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
También trabajó para la agencia
136
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
cuando no vendía
sus servicios al peor déspota.
137
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
En 2009 desapareció del radar
138
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
y se le creyó muerto.
139
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Hasta que lo encontramos
intentando comprar una bomba nuclear.
140
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Es un operador en la sombra
que conoce el juego y nuestras tácticas.
141
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Ha logrado desaparecer
y mantenerse oculto una década
142
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
para preparar su plan con la bomba.
143
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
No se anda con chiquitas.
144
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Ya. Ni nosotros.
145
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Ya te digo.
146
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Bien.
147
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Acabemos con esto.
148
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Vamos.
149
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
A por ellos.
150
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Hijo de puta.
151
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Cómeme el culo.
152
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Quizá lo haga.
153
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Bien.
154
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Quieres hablar.
155
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
¿Cómo encontrasteis
nuestro almacén en Las Vegas?
156
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Que te jodan.
157
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
¿Quiénes coño sois? ¿Para quién trabajáis?
158
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
Y más importante,
159
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
¿qué es eso? ¿Adobado?
160
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
¿Lleva pimienta de limón?
161
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
El almacén...
162
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Fue fácil.
163
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Me pregunté
164
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
que si fuera
una panda de capullos cobardes,
165
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
¿adónde iría?
166
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Vas a decirme lo que quiero saber.
167
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
No. Te mataré, joder.
168
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
Luego te mataré a ti.
169
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
Y me ventilaré esas alitas.
170
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
No, machote.
171
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Ya he acabado.
172
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Además, pronto no tendrás apetito.
173
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
¿Qué coño?
174
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Todos lo perderemos.
175
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
¿Qué? ¿Se supone que debo tener miedo?
176
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Pronto lo tendrás.
177
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Cuando te lo meta y apriete el botón.
178
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
¿Metérselo dónde?
179
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
¿Cuánto falta?
180
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
No lo sabré hasta que acabe.
181
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
En cuanto desactive el temporizador,
podremos irnos de aquí.
182
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
¿Y qué hará con los rusos?
183
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Como he dicho, que se congelen.
184
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Debimos abandonar a Ivan
y coger el dinero.
185
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Estaríamos en una playa del trópico
en vez de helándonos.
186
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
¡Centraos! Hay que encontrar una salida.
187
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
No hay salida. Estamos jodidos.
188
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
No estés tan seguro...
189
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Comprobación.
190
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Cinco de cinco.
191
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Diez de diez.
192
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
No, no lo dobles, Lerner.
Solo es cinco de cinco.
193
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Diez cuatro.
194
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
¿Y McKnight?
195
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Es un anfibio que ha estado
en el desierto más de una hora.
196
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Aprovechará todo lo que pueda.
197
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Veo los vehículos.
198
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomez, enemigo a tus seis.
199
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Es verde brillante.
200
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
Y tú también.
201
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Buen ojo, Paul.
¿Tienes la visión nocturna?
202
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Pues claro.
203
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Visión en color.
204
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ava, date prisa.
205
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
El piloto está al otro lado.
206
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Avanza con cuidado. Puede estar meando.
207
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Cuidado. Hay varios guardias más.
208
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Seré silenciosa.
209
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
¡Hola!
210
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
¡Oye!
211
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
¿Puedes ayudarme? Me he caído de la barca.
212
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Estoy húmeda y resbaladiza.
213
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Odio estas cosas.
214
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Me presionan los pechos.
215
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
No sé por qué los llevo.
216
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Tío.
217
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
¿Qué hace?
218
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Casi lo tengo.
219
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Aquí está.
220
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Ya lo veo.
221
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Idiota.
222
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Sí, joder. Bien, Ava.
223
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Helicóptero fuera.
224
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Vehículos neutralizados.
225
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Un barco y un guardia muertos.
226
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Que sean dos.
227
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Y un piloto.
228
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
De tres en tres, cariño.
229
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Vale, Lerner. Te toca.
230
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
¿Tienes los planos?
231
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Esto no tiene potencia para hackear nada.
232
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Pero he encontrado un atajo.
233
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Enfrente del muelle hay un baño.
234
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Aseo japonés, ducha de cascada,
ventana de lamas, es fácil colarse.
235
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Voy.
236
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomez, en la entrada este
tienes uno de los...
237
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Toma ya, tres salones.
238
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
¿Qué atajo has usado, Lerner?
239
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Pues...
240
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}BÚSQUEDA DE INMUEBLES
241
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Vamos, tío. No es necesario.
242
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Creo que sí.
243
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Si no hago lo que me dice,
244
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
no te imaginas de lo que es capaz.
245
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Bueno, supongo que sí.
246
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Virgen santísima.
247
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
¡Oye! No lo cosifiques.
248
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Sus ojos están... ahí arriba.
249
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
¿Listo para hablar?
250
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
¡Que te follen, psicópata!
251
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
¿Sabes? No deja de sorprenderme
252
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
que la gente crea que es un insulto.
253
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Venga ya. No.
254
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
No.
255
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Espera.
256
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
No. Espera. Hablaré.
257
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Zona despejada, Lerner. ¿Y ahora?
258
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Lo siento, es difícil de ver.
259
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
La casa tiene 1100 metros cuadrados
260
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
y sale a 6000 pavos por metro.
261
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
No está mal en el lago.
262
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
Biblioteca despejada.
263
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Bien. Al fondo del pasillo
hay un solárium a tu derecha
264
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
con una bonita sala de estar.
265
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Qué mono.
266
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lerner, usa direcciones cardinales.
267
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Intenta dirigiros
con un Commodore 64, Winters.
268
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Parece que hay
un gimnasio al norte del segundo salón
269
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
y una biblioteca al oeste,
pasado el comedor.
270
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Estos capullos no tardarán
en echar en falta a los guardias.
271
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Cierto. Sed meticulosos pero rápidos.
272
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Mantened el elemento sorpresa.
273
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Dispara. Hazlo.
274
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
¡Cabrón!
275
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Tranquilo.
276
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
¿Sabes qué? Necesitas un porro.
277
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Y acabo de mangar uno
de ese barco de fiesta.
278
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Me hiciste estrellar el pájaro,
pero ya sé qué eres.
279
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Eres una alucinación.
280
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
¿De verdad, Sherlock?
Eso no significa que no sea real.
281
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Ahora ven aquí
a fumar estas drogas, nenaza.
282
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Balas...
283
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Se te va la olla, tío.
284
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Por eso tu hija no coge tus llamadas.
285
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Por eso tu equipo te quitó las balas
286
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
y las tiró en la basura de la caseta.
287
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
¿Eso hicieron?
288
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Ahora verás.
289
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Cuando te vi en Fremont,
reconocí tu cara de pasa
290
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
de cuando Ivan fue
al almacén para la reunión.
291
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
¿Vale?
292
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Ya está. Eso es todo, lo juro.
293
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
¿Qué más saben de nosotros?
294
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
¿Quién forma el equipo?
295
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
La jefa... es un poco pijilla.
296
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
Y a otro le van los deportes,
297
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
luego hay una
298
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
que da un poco de miedo y...
299
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
Otra es una cría.
300
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
A ver si acierto.
301
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Y él es Ginger.
302
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Te gusta bromear.
303
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
A mí también.
304
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Quizá no te rías al principio,
305
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
pero te prometo que, con el tiempo,
306
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
estarás llorando a mares.
307
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Vamos. No hace falta que lo hagas.
308
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
No. Por favor, vamos.
309
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
No. Venga ya.
310
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
No.
311
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Dios...
- No.
312
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
¡No!
313
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
¡Dios!
314
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
Es Trunk. Voy a buscarlo.
315
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
McKnight, no.
316
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
No dejaré que lo torturen.
317
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
No podemos perder la bomba.
318
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Volveremos cuando la tengamos.
319
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Lo hemos hablado.
Creía que estábamos de acuerdo.
320
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Sí, pero puedo estar de acuerdo
con más de una cosa.
321
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Como con una tía.
322
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Voy a por Trunk.
323
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Luego buscaremos la bomba.
324
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
No si la bomba y Maddox se han largado.
325
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Ven conmigo, es una orden.
326
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Entendido.
327
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Volveré lo antes posible.
328
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
¿McKnight?
329
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
¿McKnight?
330
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Joder.
331
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Tranquila, Winters. Él es así.
332
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Por eso es el mejor líder táctico
333
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
con el que he servido.
334
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Siempre nos cubre
y nunca deja a nadie atrás.
335
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Y eso incluye a Trunk y a Lana.
336
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Y a ti y a mí.
337
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Me alegro por él.
338
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Pero eso dará igual
si la bomba estalla y nos mata.
339
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Joder. Estoy atrapada en el gimnasio.
340
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Pasillo este, dos guardias en la puerta.
341
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Mierda. ¿Se han parado o están de paso?
342
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
De paso, creo.
343
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Esperaré a que se vayan.
344
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
¡Me alegra verte! ¡Vamos a entrenar!
345
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Espero que te guste sudar,
346
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
porque vamos a darle caña.
347
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Sigue así, ya casi está.
348
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Siente el dolor. Tú puedes.
349
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
LLAMADA PERDIDA
350
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Vale. Prepárate.
351
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Y ahora, las nalgas.
352
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Tres, dos, uno,
353
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
¡ya!
354
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Buen trabajo. ¡Pero no hemos acabado!
355
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
¿Vas a rendirte?
356
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
¡Vamos, arriba!
357
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
¡Puedes hacerlo!
¡Sin dolor no hay recompensa!
358
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Arriba, arriba y arriba.
359
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
¡Eso es!
360
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
¡Un esfuerzo! ¡Sigue así!
361
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
¡Vamos! ¡Con fuerza!
362
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Muy bien, lo has petado.
363
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Hasta pronto.
364
00:21:31,333 --> 00:21:32,959
Yo tampoco dejo a nadie atrás.
365
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
¿Lerner? Gimnasio despejado.
366
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Dos guardias menos.
367
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Recibido.
368
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnight, planta principal casi despejada.
¿Dónde estás?
369
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight, ¿me recibes?
370
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Ha apagado su comunicador.
371
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
¿Qué? ¿Por qué?
372
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Es McKnight.
373
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- Y sabe lo que se hace.
- Eso espero.
374
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Piensa en Dean Stockwell.
375
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
¿Hagerty?
376
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
¿Quién es Dean Stockwell?
377
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Vale, puto gremlin.
378
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Ya estoy listo para ti.
379
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Vale...
380
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Cuidado, McKnight.
381
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Acaban de decir
que no está en la radio, Paul.
382
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Vale.
383
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
No pasa nada. Yo te cubro, colega.
384
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Hostia puta. Ya voy, hermano.
385
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
¡No pulses ese botón!
386
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
¡Mira! Ahora estoy aquí.
387
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Ya te veo.
388
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Oye, estos tíos son la hostia.
389
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Ven con nosotros a fumar.
390
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
¡Muere, hijo de puta!
391
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
¿Qué coño?
392
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
¡No! Has dado a Gary.
393
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
No. Travis, ¿está bien?
394
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Mierda, ¿adónde ha ido?
395
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
No dispares, Paulie.
396
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
¡Para ya! ¡Estás descontrolado!
397
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
No hagas daño a Travis.
398
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Es mi mejor amigo y el padrino de mi boda.
399
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Cabronazo.
400
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
¡Travis, no!
401
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Joder, no paran de meterse en medio.
402
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Disparos cerca del muelle.
Vienen del otro lado del lago.
403
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Cambio de planes. Nos vamos.
404
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- El temporizador...
- Arréglelo luego.
405
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Equipo Charlie. Traed los vehículos.
406
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
¿Equipo Charlie?
407
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williams, prepara el helicóptero.
408
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Williams, contesta.
409
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
¡Protocolo de evacuación!
410
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
¡Que te follen!
411
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Mierda.
412
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
¿Quién está disparando?
413
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lerner, adelante.
414
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
¡Paul! ¡No!
415
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
No me dejará en paz.
416
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
¡Vuelves a hacer locuras!
417
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
No lo entiendes.
418
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- ¡Dame el arma!
- ¡No!
419
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
¡No!
420
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
¿Qué coño pasa?
421
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
¡Disparos desde el exterior!
422
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Joder. Adiós al elemento sorpresa.
423
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
¿Quién dispara?
424
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
¿Tú qué crees? ¿Quién más tiene un arma?
425
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
¿Tu líder táctico preferido? Vamos.
426
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Sí, vamos con él.
427
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Ya casi está.
428
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
O puedo pulsar el botón.
429
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Sé que lo estás deseando,
430
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
pero te prometo
que el resultado valdrá la pena.
431
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
¿Te gusta el cerdo desmigado?
432
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
¡Menuda mierda! ¡Estás tarado!
433
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
¡Y deja de hablar de barbacoas, cabrón!
434
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehren, nos atacan.
435
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Maddox dice
que mates a los rehenes y evacues.
436
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Tendrás una muerte rápida e indolora
437
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
cuando pulse el botón.
438
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
¡No!
439
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
¿Cómo te va, tío?
440
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
¡Joder!
441
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- ¡Paul! Dame el arma.
- No.
442
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lerner, nos han descubierto.
¿Dónde coño estás?
443
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Lerner, contesta.
444
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
No me gustan los sasafrases.
445
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lerner, contesta, joder.
446
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox sabe que estamos aquí. Necesitamos...
447
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Mierda...
448
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, contesta.
449
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
No hay comunicación.
450
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Ni rastro de la bomba.
451
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
El plan se ha jodido.
452
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Puede que no.
453
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Maya dijo que la planta estaba despejada,
pero falta el sótano.
454
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Espera aquí.
455
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Joder.
456
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
¿Y si vuelves a enchufarlo?
457
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Calla.
458
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
¿Qué puñetas hacemos ahora?
459
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Seguimos adelante.
No pueden destruir Las Vegas.
460
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Mi trabajo es técnico, Paul.
461
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
El tuyo es volar.
462
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
A menos que veas
un ordenador volador fuera...
463
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Pues no.
464
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
¿Y qué?
465
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
¿Quieres rendirte?
466
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- ¿No?
- Yo tampoco.
467
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
No tienes tu ordenador último modelo.
468
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
¿Y qué?
469
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Yo no tengo mi pájaro,
470
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
hay un gremlin que me raya
471
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
y he tomado drogas psicodélicas
472
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
para matar a un rino.
473
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
No sé si esta conversación es real.
474
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Por lo que sé, podrías ser un cactus.
475
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
No soy un cactus.
476
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Sé que no lo parece.
477
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Pero ahora, nada es seguro.
478
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Pero ¿crees que eso me impedirá
479
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
hacer todo lo que pueda
para salvar a mi hija?
480
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
¡Y una mierda!
481
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
¿Dejarás que una máquina rota te detenga?
482
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- No.
- ¿Qué?
483
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Y una mierda.
- ¿Y por qué no?
484
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Cuando la vida te lanza escorpiones,
485
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
¡escalas y sales del puto agujero!
486
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Joder. ¿Qué significa eso?
487
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Significa que espabila
y ayúdame a meter a Hagerty en la balsa.
488
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Tenemos un trabajo.
489
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
¿Cómo se carga esto?
490
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
No sabes lo tarados que están.
491
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Me hago una idea.
492
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Tienes que sacarlo.
- Sí.
493
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Dios...
- Tienes que sacarlo.
494
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Vale.
495
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Vale, escucha.
Tendré que tocarte la polla.
496
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
No me molesta.
497
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
A mí no me molesta si a ti tampoco.
498
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
No pasa nada.
499
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Te doy cachetes en el culo en la ducha.
500
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Sí.
- Joder.
501
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- ¿Debería dejar de...?
- ¡Sácalo! Por favor.
502
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Vale, vamos allá.
503
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- ¿Pulso el botón?
- ¡No!
504
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
¡Joder! Acabo de llegar.
505
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Vale, voy a quitártelo.
506
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Vale. Te tengo, colega. Vamos.
507
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Voy a... Vamos allá.
508
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Vale, a la de tres.
509
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- A la de tres...
- Mírame.
510
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Uno, dos.
511
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
¡Ha sido a la de dos!
512
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- Es un truco...
- ¡Cuidado!
513
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
¿Te gusta como huele mi polla, cabrón?
514
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Tío, eso ha sido muy cruel.
515
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Gracias por rescatarme.
516
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Por descontado.
517
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Me alegra verte.
518
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
¿Y Lana?
519
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
¿Dónde coño estás, tío?
520
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Contesta, joder.
521
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
¿Por qué no vigilas a los rusos?
522
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Intento llamar a Dallas.
Su buzón está lleno.
523
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Creo que está en Ladi's.
524
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
No sabe que el plan está activo.
525
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Ha dejado que las lucecitas lo distraigan.
526
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Él se lo ha buscado.
527
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
No hay tiempo para sentir compasión.
528
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Han atacado el complejo.
529
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Mata a los rusos y ven atrás.
530
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Una furgoneta nos recogerá
en cinco minutos.
531
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Si no estás ahí, no esperará.
532
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Y podrás unirte
a tu amiguito en la explosión.
533
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
¿Entendido?
534
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Sí, señor.
535
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Joder.
536
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Mierda.
537
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Iba a matarme.
538
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
He hecho lo que dijiste.
539
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
He fingido que estaba asustada
y he pinchado en algo blando,
540
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- pero ya no tenía mi cuchillo...
- No pasa nada.
541
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Has hecho lo que debías. No pasa nada.
542
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Bien. Vámonos.
543
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Busquemos a Winters.
544
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Vamos.
545
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paul, ¿qué te he dicho?
546
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Rema para el otro lado. ¡Paul!
547
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Afirmativo.
548
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Vale, es la hora de la verdad.
549
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Paul, no estás en condiciones.
550
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
¿Y lo que hemos hablado en la caseta?
551
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
No estás al cien por cien. Y lo sabes.
552
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Debes quedarte aquí y vigilar a Hagerty.
553
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Quizá lo necesitemos
para salvar a todos en Las Vegas.
554
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
¿Puedes hacerlo?
555
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Vale, me quedaré aquí.
556
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
Pero ¿y tú? ¿Qué vas a hacer?
557
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Ser una puta heroína.
558
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Escuchad, chicos.
559
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Evacuación en tres minutos.
Estad muy atentos.
560
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
¿Y Ehren?
561
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Se ha ocupado de los norteamericanos
o ellos de él.
562
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Tiene la bomba.
563
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
Es nuestra oportunidad. Solo son siete.
564
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Primero a por los armados.
565
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Luego al jefe y cogemos la maleta.
- Y salimos pitando.
566
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Tenía razón.
567
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
El congelador fue
como un paseo por Siberia.
568
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Calma. Os superamos en número.
569
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislav, amigo mío.
570
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Gracias.
571
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
¿Quería negociar? Negociemos.
572
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Aún puedo enviarle el dinero.
573
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Solo debía tener paciencia.
574
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Recuperábamos a Ivan Koslov
575
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
y la bomba sería suya.
576
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Pero ahora,
577
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
su dinero no nos importa.
578
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Solo quiero ver
como su vida se apaga en sus ojos.
579
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
¿Seguro? Puedo pagar el doble.
580
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Su dinero sí me importa.
581
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
¿Y tu lealtad?
582
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
La lealtad no nos ha llevado a nada.
583
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
El dinero me llevará adonde quiero ir.
584
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Tiene razón.
585
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- ¿Qué coño pasa?
- Disensión entre los rusos.
586
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Podemos aprovechar el caos.
587
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Puedo cargarme a media docena
588
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
mientras coges la bomba.
589
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
No dejaré que te sacrifiques
por una mala jugada.
590
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
No cuando tenemos más cartas.
591
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Dame la bomba, camarada.
592
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
Y el pago completo será tuyo.
593
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Puedo transferir los fondos
a cualquier cuenta
594
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
aquí y ahora.
595
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
Y serás un traidor.
596
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
¡No puedes fiarte de él!
597
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
¿Y puedo fiarme de ti?
598
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
¿Y si hay otra opción mejor?
599
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Seré sincera.
Tengo francotiradores apuntándoos.
600
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Si muero, vosotros también.
601
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Puedo ofrecerte lo mismo.
602
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
Y, a diferencia del señor Maddox,
603
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
puedo garantizarte inmunidad.
604
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Disfrutarás del dinero
con la protección del Gobierno.
605
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Lo siento, cariño.
606
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
FOTOS DE JEN
607
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Siento haber elegido una profesión
en la que siempre estoy lejos.
608
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Pero te juro que no dejo de pensar en ti.
609
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Te quiero, Jen.
610
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Mierda, tienen a Winters.
611
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Es mentira.
612
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Cuando tenga la bomba, te encerrará.
613
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Nunca verás el sol.
614
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Tiene razón. La CIA no negocia
con traficantes de armas.
615
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Es cierto.
616
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Pero un traficante puede ser un héroe
617
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
dependiendo de sus actos.
618
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
La elección es tuya.
619
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
¿Qué decís, chicos?
620
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
¿Hay sitio para dos más en este duelo?
621
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- McKnight, no te metas.
- ¿Qué?
622
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
No confío en ninguno...
623
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
¡Francotirador!
624
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Voy a por la bomba.
625
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Winters, cuidado.
626
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Menudo follón se ha montado.
627
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Sí. Justo cuando has aparecido.
628
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Cabrón.
629
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
La bomba. ¿Dónde está?
630
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Mierda.
631
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
¿Y Maddox?
632
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
La puerta. ¡Vamos!
633
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Justo a tiempo. Vámonos.
634
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
¿Vais a alguna parte?
635
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Un movimiento, capullos, y os vuelo...
636
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
por los aires.
637
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Mierda.
638
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- ¡No!
- ¡Joder!
639
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
¡Cabrones!
640
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
¡Joder!
641
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
¡Joder!
642
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
¡Por favor, Dios, no!
643
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
¿De quién es la sangre?
644
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya.
645
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, ¿me oyes? ¿Maya?
646
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
¿Lerner? ¿Me oyes?
647
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
¡Joder! ¡Maya!
648
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Dime que esto no es real.
649
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
¡Maya! Abre los ojos.
650
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
¡Maya! Es una orden, Lerner.
651
00:40:39,521 --> 00:40:41,690
Joder, qué mierda más buena.
652
00:40:48,614 --> 00:40:50,032
Joder.
653
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
La mejor siesta de mi vida.
654
00:40:56,747 --> 00:40:58,457
Habrá sido una noche memorable.
655
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Supongo que sí.
656
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Bonitos pantalones.
657
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Pues sí. Son una pasada.
658
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Ya te digo.
659
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- ¿Tienes otra de esas?
- Antes había donde elegir,
660
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
pero no hemos parado. Estamos acabando.
661
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Algo me dice
que la fiesta acaba de empezar.
662
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Sí, te estoy mirando a ti.
663
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Nos vemos arriba.
664
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Sé que es un barco, pero...
665
00:43:05,834 --> 00:43:10,839
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí