1 00:00:41,417 --> 00:00:43,252 Hay una fiesta en el lago. 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Habrá unos 12 civiles. 3 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 El complejo está a 500 metros cruzando el agua 4 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 y hay tres hombres patrullando. 5 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Parecen los mismos del almacén. 6 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 ¿Algún rastro de Trunk? 7 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Tiene que estar ahí. 8 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Creo que Hagerty está despertando. 9 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Sí. 10 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 ¡Hagerty! ¿Me oyes? 11 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Soy Britney, zorra. 12 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 No lo eres, pero por fin espabilas. 13 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Al menos aún puede hablar. 14 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Cuando encontremos la bomba, quizá pueda desarmarla. 15 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Es la hora. - Mierda. 16 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 ¿Volvemos al helicóptero? 17 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 No, Paul. Se acabó el volar. 18 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 HECHOS POLVO 19 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Podemos usar la caseta para preparar el asalto. 20 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 No vas a... 21 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 ¿Podríamos ir a una casa? 22 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 ¿Con agua corriente? 23 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 No hay sistema de seguridad y tiene visión del objetivo. 24 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Me vale. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Mira, hay un ordenador. 26 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Alelu... Tiene que ser una puta broma. 27 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 No es un ordenador. Es un ábaco. 28 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Tendrá que bastarte. 29 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Necesitamos apoyo técnico, aunque sea analógico. 30 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Sí, señora. 31 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 ¿Esto ha sobrevivido al año 2000? 32 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Joder. 33 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Hay que cambiarte la venda. 34 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Lo que digas, doctora. 35 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Cuenta hasta tres antes de arrancarla. 36 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Pero tira en dos. 37 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Pero sabrás que tiraré. 38 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - Es un truco psicológico. - Sí, y sé que no funciona. 39 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Da igual. Uno, dos. 40 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 ¿Ves? 41 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Sí. Ha sido una idiotez. 42 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 No es una idiotez si funciona. 43 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Amén a eso. 44 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 ¿Alguien tiene cobertura? 45 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Negativo. 46 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - No. - Mierda. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 ¿Esto es real? 48 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Gracias, Paul. 49 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Llamaré a Langdon. Vamos en cinco minutos. 50 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paul. 51 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 También son de verdad. 52 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Buscad al equipo. 53 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Quiero imágenes por satélite y térmicas en un radio de ocho kilómetros. 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Sí, señor. 55 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 ¿Quién es? 56 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Director Langdon, soy Winters. - Ava. 57 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Gracias a Dios. ¿Estás bien? ¿Desde dónde me llamas? 58 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Estamos en Lago Las Vegas, a 500 metros de la bomba. 59 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Joder. Buen trabajo, Winters. 60 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 No le mentiré, han sido dos horas de auténtica locura. 61 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 INTERNET EXPLORER 5 LLAMANDO... 62 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 ¿Cómo sobrevivían con esto? 63 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - ¿Me dais? - ¡No! 64 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Sí, señor. La vieja escuela. 65 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Creemos que los nuevos compradores usan al mensajero de Koslov. 66 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Avisa y enviaré a la caballería. - Aún no, señor. 67 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 No sabemos nada de este nuevo grupo. 68 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Igual podrían detonar la bomba que rendirse. 69 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 ¿Qué puedo hacer? 70 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Hay que identificarlos. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Tengo una huella en una brida ensangrentada. 72 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Se la enviaré. - La analizarán enseguida. 73 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Buena suerte, Winters. Cuento contigo. 74 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Lo sé, señor. 75 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 No lo decepcionaremos. 76 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Ahí... 77 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lerner, quiero que envíes esta huella a Langdon 78 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 y los mapas de ese complejo. 79 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Vale, pero no dispongo de un equipo último modelo. 80 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Ninguno lo tiene. Es lo que hay. 81 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Quizá esto ayude. 82 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Comunicaciones personalizadas. 83 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 No es el equipo estándar, pero... 84 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Ya te digo. 85 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 ¿Qué hacemos tras cruzar a nado? 86 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Primer objetivo: eliminar su transporte. 87 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Yo iré al helicóptero. 88 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomez, tú a los vehículos. 89 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Las barcas son tuyas. 90 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lerner, conseguirás los planos y nos irás guiando. 91 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 ¿Y qué hago yo? 92 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Tú te quedas aquí. 93 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 No estás en condiciones de acompañarnos. 94 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Ya he hecho lo que vais a hacer. 95 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Para nada. No lo has hecho. - ¡No estabas ahí! 96 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Y siendo sinceros, tú tampoco. 97 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Debo salvar a Jen. 98 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Lo sé, Paul. 99 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 ¡Debo salvar a mi hija! 100 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Dijo que me odia, que nunca estoy. 101 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Yung, si quieres arreglar las cosas con tu hija, 102 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 asegúrate de que no la vaporizan. 103 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Vale. Pues dejadme ayudar, por favor. 104 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Vale. Toma. 105 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Oye. - ¿Quieres ayudar? 106 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Sí. Seré un ayudante. 107 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Vale, Paul. Esta arma no me sirve mano a mano, 108 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 pero si usas la mirilla desde aquí, 109 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 y vigilas nuestra espalda, serás nuestro ángel de la guarda. 110 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Sí, capitán. 111 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Es muy importante. ¿Podrás hacerlo? 112 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Voy a matar a cualquier cabronazo 113 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 que se mueva. 114 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 O alertarás a todos esos cabrones de que vamos. 115 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 ¿Vale? 116 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Informa de las posiciones y déjanos a nosotros. 117 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 ¿Y si son más de los que podéis matar? 118 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Sería la primera vez. Tienes que ser nuestros ojos. 119 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Intenta digerir esas setas, ¿vale? 120 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Recibido. 121 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Bien. 122 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Bien, escuchad. Este es el plan. 123 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Cruzaremos, destruiremos sus transportes 124 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 y limpiaremos la casa sala por sala 125 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 hasta encontrar la bomba. 126 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 Y a Trunk. 127 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 Y a Lana. 128 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 La bomba es prioritaria. 129 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Son más, así que el sigilo es nuestra baza. 130 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - ¿Entendido? - Sí. 131 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Langdon tiene una coincidencia. 132 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. No me suena. 133 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Tiene una empresa militar privada, 134 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 lo contrataron en los mayores conflictos entre los 90 y finales de los 2000. 135 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 También trabajó para la agencia 136 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 cuando no vendía sus servicios al peor déspota. 137 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 En 2009 desapareció del radar 138 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 y se le creyó muerto. 139 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Hasta que lo encontramos intentando comprar una bomba nuclear. 140 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Es un operador en la sombra que conoce el juego y nuestras tácticas. 141 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Ha logrado desaparecer y mantenerse oculto una década 142 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 para preparar su plan con la bomba. 143 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 No se anda con chiquitas. 144 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Ya. Ni nosotros. 145 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Ya te digo. 146 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Bien. 147 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Acabemos con esto. 148 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Vamos. 149 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 A por ellos. 150 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Hijo de puta. 151 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Cómeme el culo. 152 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Quizá lo haga. 153 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Bien. 154 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Quieres hablar. 155 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 ¿Cómo encontrasteis nuestro almacén en Las Vegas? 156 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Que te jodan. 157 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 ¿Quiénes coño sois? ¿Para quién trabajáis? 158 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Y más importante, 159 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 ¿qué es eso? ¿Adobado? 160 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 ¿Lleva pimienta de limón? 161 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 El almacén... 162 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Fue fácil. 163 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Me pregunté 164 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 que si fuera una panda de capullos cobardes, 165 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 ¿adónde iría? 166 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Vas a decirme lo que quiero saber. 167 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 No. Te mataré, joder. 168 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 Luego te mataré a ti. 169 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 Y me ventilaré esas alitas. 170 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 No, machote. 171 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Ya he acabado. 172 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Además, pronto no tendrás apetito. 173 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 ¿Qué coño? 174 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 Todos lo perderemos. 175 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 ¿Qué? ¿Se supone que debo tener miedo? 176 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Pronto lo tendrás. 177 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Cuando te lo meta y apriete el botón. 178 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 ¿Metérselo dónde? 179 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 ¿Cuánto falta? 180 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 No lo sabré hasta que acabe. 181 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 En cuanto desactive el temporizador, podremos irnos de aquí. 182 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 ¿Y qué hará con los rusos? 183 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Como he dicho, que se congelen. 184 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Debimos abandonar a Ivan y coger el dinero. 185 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Estaríamos en una playa del trópico en vez de helándonos. 186 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 ¡Centraos! Hay que encontrar una salida. 187 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 No hay salida. Estamos jodidos. 188 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 No estés tan seguro... 189 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Comprobación. 190 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Cinco de cinco. 191 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Diez de diez. 192 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 No, no lo dobles, Lerner. Solo es cinco de cinco. 193 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Diez cuatro. 194 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 ¿Y McKnight? 195 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Es un anfibio que ha estado en el desierto más de una hora. 196 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Aprovechará todo lo que pueda. 197 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Veo los vehículos. 198 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomez, enemigo a tus seis. 199 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Es verde brillante. 200 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 Y tú también. 201 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Buen ojo, Paul. ¿Tienes la visión nocturna? 202 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Pues claro. 203 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Visión en color. 204 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ava, date prisa. 205 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 El piloto está al otro lado. 206 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Avanza con cuidado. Puede estar meando. 207 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Cuidado. Hay varios guardias más. 208 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Seré silenciosa. 209 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 ¡Hola! 210 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 ¡Oye! 211 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 ¿Puedes ayudarme? Me he caído de la barca. 212 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Estoy húmeda y resbaladiza. 213 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Odio estas cosas. 214 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Me presionan los pechos. 215 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 No sé por qué los llevo. 216 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Tío. 217 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 ¿Qué hace? 218 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Casi lo tengo. 219 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Aquí está. 220 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Ya lo veo. 221 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Idiota. 222 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Sí, joder. Bien, Ava. 223 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Helicóptero fuera. 224 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Vehículos neutralizados. 225 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Un barco y un guardia muertos. 226 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Que sean dos. 227 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 Y un piloto. 228 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 De tres en tres, cariño. 229 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Vale, Lerner. Te toca. 230 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 ¿Tienes los planos? 231 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Esto no tiene potencia para hackear nada. 232 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Pero he encontrado un atajo. 233 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Enfrente del muelle hay un baño. 234 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Aseo japonés, ducha de cascada, ventana de lamas, es fácil colarse. 235 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Voy. 236 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomez, en la entrada este tienes uno de los... 237 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Toma ya, tres salones. 238 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 ¿Qué atajo has usado, Lerner? 239 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Pues... 240 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}BÚSQUEDA DE INMUEBLES 241 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Vamos, tío. No es necesario. 242 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Creo que sí. 243 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Si no hago lo que me dice, 244 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 no te imaginas de lo que es capaz. 245 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Bueno, supongo que sí. 246 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Virgen santísima. 247 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 ¡Oye! No lo cosifiques. 248 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Sus ojos están... ahí arriba. 249 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 ¿Listo para hablar? 250 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 ¡Que te follen, psicópata! 251 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 ¿Sabes? No deja de sorprenderme 252 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 que la gente crea que es un insulto. 253 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Venga ya. No. 254 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 No. 255 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Espera. 256 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 No. Espera. Hablaré. 257 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Zona despejada, Lerner. ¿Y ahora? 258 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Lo siento, es difícil de ver. 259 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 La casa tiene 1100 metros cuadrados 260 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 y sale a 6000 pavos por metro. 261 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 No está mal en el lago. 262 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Biblioteca despejada. 263 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Bien. Al fondo del pasillo hay un solárium a tu derecha 264 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 con una bonita sala de estar. 265 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Qué mono. 266 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lerner, usa direcciones cardinales. 267 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Intenta dirigiros con un Commodore 64, Winters. 268 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Parece que hay un gimnasio al norte del segundo salón 269 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 y una biblioteca al oeste, pasado el comedor. 270 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Estos capullos no tardarán en echar en falta a los guardias. 271 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Cierto. Sed meticulosos pero rápidos. 272 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Mantened el elemento sorpresa. 273 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Dispara. Hazlo. 274 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 ¡Cabrón! 275 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Tranquilo. 276 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 ¿Sabes qué? Necesitas un porro. 277 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Y acabo de mangar uno de ese barco de fiesta. 278 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Me hiciste estrellar el pájaro, pero ya sé qué eres. 279 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Eres una alucinación. 280 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 ¿De verdad, Sherlock? Eso no significa que no sea real. 281 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Ahora ven aquí a fumar estas drogas, nenaza. 282 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Balas... 283 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Se te va la olla, tío. 284 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Por eso tu hija no coge tus llamadas. 285 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Por eso tu equipo te quitó las balas 286 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 y las tiró en la basura de la caseta. 287 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 ¿Eso hicieron? 288 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Ahora verás. 289 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Cuando te vi en Fremont, reconocí tu cara de pasa 290 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 de cuando Ivan fue al almacén para la reunión. 291 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 ¿Vale? 292 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Ya está. Eso es todo, lo juro. 293 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 ¿Qué más saben de nosotros? 294 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 ¿Quién forma el equipo? 295 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 La jefa... es un poco pijilla. 296 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 Y a otro le van los deportes, 297 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 luego hay una 298 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 que da un poco de miedo y... 299 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 Otra es una cría. 300 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 A ver si acierto. 301 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Y él es Ginger. 302 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Te gusta bromear. 303 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 A mí también. 304 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Quizá no te rías al principio, 305 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 pero te prometo que, con el tiempo, 306 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 estarás llorando a mares. 307 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Vamos. No hace falta que lo hagas. 308 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 No. Por favor, vamos. 309 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 No. Venga ya. 310 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 No. 311 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Dios... - No. 312 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 ¡No! 313 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 ¡Dios! 314 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Es Trunk. Voy a buscarlo. 315 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 McKnight, no. 316 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 No dejaré que lo torturen. 317 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 No podemos perder la bomba. 318 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Volveremos cuando la tengamos. 319 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Lo hemos hablado. Creía que estábamos de acuerdo. 320 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Sí, pero puedo estar de acuerdo con más de una cosa. 321 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Como con una tía. 322 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Voy a por Trunk. 323 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Luego buscaremos la bomba. 324 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 No si la bomba y Maddox se han largado. 325 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Ven conmigo, es una orden. 326 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Entendido. 327 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Volveré lo antes posible. 328 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 ¿McKnight? 329 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 ¿McKnight? 330 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Joder. 331 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Tranquila, Winters. Él es así. 332 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Por eso es el mejor líder táctico 333 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 con el que he servido. 334 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Siempre nos cubre y nunca deja a nadie atrás. 335 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Y eso incluye a Trunk y a Lana. 336 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Y a ti y a mí. 337 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Me alegro por él. 338 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Pero eso dará igual si la bomba estalla y nos mata. 339 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Joder. Estoy atrapada en el gimnasio. 340 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Pasillo este, dos guardias en la puerta. 341 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Mierda. ¿Se han parado o están de paso? 342 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 De paso, creo. 343 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Esperaré a que se vayan. 344 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 ¡Me alegra verte! ¡Vamos a entrenar! 345 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Espero que te guste sudar, 346 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 porque vamos a darle caña. 347 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Sigue así, ya casi está. 348 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Siente el dolor. Tú puedes. 349 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 LLAMADA PERDIDA 350 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Vale. Prepárate. 351 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Y ahora, las nalgas. 352 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Tres, dos, uno, 353 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 ¡ya! 354 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Buen trabajo. ¡Pero no hemos acabado! 355 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 ¿Vas a rendirte? 356 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 ¡Vamos, arriba! 357 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 ¡Puedes hacerlo! ¡Sin dolor no hay recompensa! 358 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Arriba, arriba y arriba. 359 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 ¡Eso es! 360 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 ¡Un esfuerzo! ¡Sigue así! 361 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 ¡Vamos! ¡Con fuerza! 362 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Muy bien, lo has petado. 363 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Hasta pronto. 364 00:21:31,333 --> 00:21:32,959 Yo tampoco dejo a nadie atrás. 365 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 ¿Lerner? Gimnasio despejado. 366 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Dos guardias menos. 367 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Recibido. 368 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnight, planta principal casi despejada. ¿Dónde estás? 369 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight, ¿me recibes? 370 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Ha apagado su comunicador. 371 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 ¿Qué? ¿Por qué? 372 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Es McKnight. 373 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - Y sabe lo que se hace. - Eso espero. 374 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Piensa en Dean Stockwell. 375 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 ¿Hagerty? 376 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 ¿Quién es Dean Stockwell? 377 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Vale, puto gremlin. 378 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Ya estoy listo para ti. 379 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Vale... 380 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Cuidado, McKnight. 381 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Acaban de decir que no está en la radio, Paul. 382 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Vale. 383 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 No pasa nada. Yo te cubro, colega. 384 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Hostia puta. Ya voy, hermano. 385 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 ¡No pulses ese botón! 386 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 ¡Mira! Ahora estoy aquí. 387 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Ya te veo. 388 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Oye, estos tíos son la hostia. 389 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Ven con nosotros a fumar. 390 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 ¡Muere, hijo de puta! 391 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 ¿Qué coño? 392 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 ¡No! Has dado a Gary. 393 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 No. Travis, ¿está bien? 394 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Mierda, ¿adónde ha ido? 395 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 No dispares, Paulie. 396 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 ¡Para ya! ¡Estás descontrolado! 397 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 No hagas daño a Travis. 398 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Es mi mejor amigo y el padrino de mi boda. 399 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Cabronazo. 400 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 ¡Travis, no! 401 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Joder, no paran de meterse en medio. 402 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Disparos cerca del muelle. Vienen del otro lado del lago. 403 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Cambio de planes. Nos vamos. 404 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - El temporizador... - Arréglelo luego. 405 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Equipo Charlie. Traed los vehículos. 406 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 ¿Equipo Charlie? 407 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williams, prepara el helicóptero. 408 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Williams, contesta. 409 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 ¡Protocolo de evacuación! 410 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 ¡Que te follen! 411 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Mierda. 412 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 ¿Quién está disparando? 413 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lerner, adelante. 414 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 ¡Paul! ¡No! 415 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 No me dejará en paz. 416 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 ¡Vuelves a hacer locuras! 417 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 No lo entiendes. 418 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - ¡Dame el arma! - ¡No! 419 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 ¡No! 420 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 ¿Qué coño pasa? 421 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 ¡Disparos desde el exterior! 422 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Joder. Adiós al elemento sorpresa. 423 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 ¿Quién dispara? 424 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 ¿Tú qué crees? ¿Quién más tiene un arma? 425 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 ¿Tu líder táctico preferido? Vamos. 426 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Sí, vamos con él. 427 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Ya casi está. 428 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 O puedo pulsar el botón. 429 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Sé que lo estás deseando, 430 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 pero te prometo que el resultado valdrá la pena. 431 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 ¿Te gusta el cerdo desmigado? 432 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 ¡Menuda mierda! ¡Estás tarado! 433 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 ¡Y deja de hablar de barbacoas, cabrón! 434 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehren, nos atacan. 435 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Maddox dice que mates a los rehenes y evacues. 436 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Tendrás una muerte rápida e indolora 437 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 cuando pulse el botón. 438 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 ¡No! 439 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 ¿Cómo te va, tío? 440 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 ¡Joder! 441 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - ¡Paul! Dame el arma. - No. 442 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lerner, nos han descubierto. ¿Dónde coño estás? 443 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Lerner, contesta. 444 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 No me gustan los sasafrases. 445 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lerner, contesta, joder. 446 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox sabe que estamos aquí. Necesitamos... 447 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Mierda... 448 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, contesta. 449 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 No hay comunicación. 450 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Ni rastro de la bomba. 451 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 El plan se ha jodido. 452 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Puede que no. 453 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Maya dijo que la planta estaba despejada, pero falta el sótano. 454 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Espera aquí. 455 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Joder. 456 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 ¿Y si vuelves a enchufarlo? 457 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Calla. 458 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 ¿Qué puñetas hacemos ahora? 459 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Seguimos adelante. No pueden destruir Las Vegas. 460 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Mi trabajo es técnico, Paul. 461 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 El tuyo es volar. 462 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 A menos que veas un ordenador volador fuera... 463 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Pues no. 464 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 ¿Y qué? 465 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 ¿Quieres rendirte? 466 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - ¿No? - Yo tampoco. 467 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 No tienes tu ordenador último modelo. 468 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 ¿Y qué? 469 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Yo no tengo mi pájaro, 470 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 hay un gremlin que me raya 471 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 y he tomado drogas psicodélicas 472 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 para matar a un rino. 473 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 No sé si esta conversación es real. 474 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Por lo que sé, podrías ser un cactus. 475 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 No soy un cactus. 476 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Sé que no lo parece. 477 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Pero ahora, nada es seguro. 478 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Pero ¿crees que eso me impedirá 479 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 hacer todo lo que pueda para salvar a mi hija? 480 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 ¡Y una mierda! 481 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 ¿Dejarás que una máquina rota te detenga? 482 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - No. - ¿Qué? 483 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Y una mierda. - ¿Y por qué no? 484 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Cuando la vida te lanza escorpiones, 485 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 ¡escalas y sales del puto agujero! 486 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Joder. ¿Qué significa eso? 487 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Significa que espabila y ayúdame a meter a Hagerty en la balsa. 488 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Tenemos un trabajo. 489 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 ¿Cómo se carga esto? 490 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 No sabes lo tarados que están. 491 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Me hago una idea. 492 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Tienes que sacarlo. - Sí. 493 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Dios... - Tienes que sacarlo. 494 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Vale. 495 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Vale, escucha. Tendré que tocarte la polla. 496 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 No me molesta. 497 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 A mí no me molesta si a ti tampoco. 498 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 No pasa nada. 499 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Te doy cachetes en el culo en la ducha. 500 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Sí. - Joder. 501 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - ¿Debería dejar de...? - ¡Sácalo! Por favor. 502 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Vale, vamos allá. 503 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - ¿Pulso el botón? - ¡No! 504 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 ¡Joder! Acabo de llegar. 505 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Vale, voy a quitártelo. 506 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Vale. Te tengo, colega. Vamos. 507 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Voy a... Vamos allá. 508 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Vale, a la de tres. 509 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - A la de tres... - Mírame. 510 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Uno, dos. 511 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 ¡Ha sido a la de dos! 512 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - Es un truco... - ¡Cuidado! 513 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 ¿Te gusta como huele mi polla, cabrón? 514 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Tío, eso ha sido muy cruel. 515 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Gracias por rescatarme. 516 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Por descontado. 517 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Me alegra verte. 518 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 ¿Y Lana? 519 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 ¿Dónde coño estás, tío? 520 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Contesta, joder. 521 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 ¿Por qué no vigilas a los rusos? 522 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Intento llamar a Dallas. Su buzón está lleno. 523 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Creo que está en Ladi's. 524 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 No sabe que el plan está activo. 525 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Ha dejado que las lucecitas lo distraigan. 526 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Él se lo ha buscado. 527 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 No hay tiempo para sentir compasión. 528 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Han atacado el complejo. 529 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Mata a los rusos y ven atrás. 530 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Una furgoneta nos recogerá en cinco minutos. 531 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Si no estás ahí, no esperará. 532 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Y podrás unirte a tu amiguito en la explosión. 533 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 ¿Entendido? 534 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Sí, señor. 535 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Joder. 536 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Mierda. 537 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Iba a matarme. 538 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 He hecho lo que dijiste. 539 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 He fingido que estaba asustada y he pinchado en algo blando, 540 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - pero ya no tenía mi cuchillo... - No pasa nada. 541 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Has hecho lo que debías. No pasa nada. 542 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Bien. Vámonos. 543 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Busquemos a Winters. 544 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Vamos. 545 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paul, ¿qué te he dicho? 546 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Rema para el otro lado. ¡Paul! 547 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Afirmativo. 548 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Vale, es la hora de la verdad. 549 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Paul, no estás en condiciones. 550 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 ¿Y lo que hemos hablado en la caseta? 551 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 No estás al cien por cien. Y lo sabes. 552 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Debes quedarte aquí y vigilar a Hagerty. 553 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Quizá lo necesitemos para salvar a todos en Las Vegas. 554 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 ¿Puedes hacerlo? 555 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Vale, me quedaré aquí. 556 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 Pero ¿y tú? ¿Qué vas a hacer? 557 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Ser una puta heroína. 558 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Escuchad, chicos. 559 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Evacuación en tres minutos. Estad muy atentos. 560 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 ¿Y Ehren? 561 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Se ha ocupado de los norteamericanos o ellos de él. 562 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Tiene la bomba. 563 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 Es nuestra oportunidad. Solo son siete. 564 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Primero a por los armados. 565 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Luego al jefe y cogemos la maleta. - Y salimos pitando. 566 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Tenía razón. 567 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 El congelador fue como un paseo por Siberia. 568 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Calma. Os superamos en número. 569 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislav, amigo mío. 570 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Gracias. 571 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 ¿Quería negociar? Negociemos. 572 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Aún puedo enviarle el dinero. 573 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Solo debía tener paciencia. 574 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Recuperábamos a Ivan Koslov 575 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 y la bomba sería suya. 576 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Pero ahora, 577 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 su dinero no nos importa. 578 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Solo quiero ver como su vida se apaga en sus ojos. 579 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 ¿Seguro? Puedo pagar el doble. 580 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Su dinero sí me importa. 581 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 ¿Y tu lealtad? 582 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 La lealtad no nos ha llevado a nada. 583 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 El dinero me llevará adonde quiero ir. 584 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Tiene razón. 585 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - ¿Qué coño pasa? - Disensión entre los rusos. 586 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Podemos aprovechar el caos. 587 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Puedo cargarme a media docena 588 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 mientras coges la bomba. 589 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 No dejaré que te sacrifiques por una mala jugada. 590 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 No cuando tenemos más cartas. 591 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Dame la bomba, camarada. 592 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 Y el pago completo será tuyo. 593 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Puedo transferir los fondos a cualquier cuenta 594 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 aquí y ahora. 595 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 Y serás un traidor. 596 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 ¡No puedes fiarte de él! 597 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 ¿Y puedo fiarme de ti? 598 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 ¿Y si hay otra opción mejor? 599 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Seré sincera. Tengo francotiradores apuntándoos. 600 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Si muero, vosotros también. 601 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Puedo ofrecerte lo mismo. 602 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 Y, a diferencia del señor Maddox, 603 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 puedo garantizarte inmunidad. 604 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Disfrutarás del dinero con la protección del Gobierno. 605 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Lo siento, cariño. 606 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 FOTOS DE JEN 607 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Siento haber elegido una profesión en la que siempre estoy lejos. 608 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Pero te juro que no dejo de pensar en ti. 609 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Te quiero, Jen. 610 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Mierda, tienen a Winters. 611 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Es mentira. 612 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Cuando tenga la bomba, te encerrará. 613 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Nunca verás el sol. 614 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Tiene razón. La CIA no negocia con traficantes de armas. 615 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Es cierto. 616 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Pero un traficante puede ser un héroe 617 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 dependiendo de sus actos. 618 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 La elección es tuya. 619 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 ¿Qué decís, chicos? 620 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 ¿Hay sitio para dos más en este duelo? 621 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - McKnight, no te metas. - ¿Qué? 622 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 No confío en ninguno... 623 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 ¡Francotirador! 624 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Voy a por la bomba. 625 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Winters, cuidado. 626 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Menudo follón se ha montado. 627 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Sí. Justo cuando has aparecido. 628 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Cabrón. 629 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 La bomba. ¿Dónde está? 630 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Mierda. 631 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 ¿Y Maddox? 632 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 La puerta. ¡Vamos! 633 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Justo a tiempo. Vámonos. 634 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 ¿Vais a alguna parte? 635 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Un movimiento, capullos, y os vuelo... 636 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 por los aires. 637 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Mierda. 638 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - ¡No! - ¡Joder! 639 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 ¡Cabrones! 640 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 ¡Joder! 641 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 ¡Joder! 642 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 ¡Por favor, Dios, no! 643 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 ¿De quién es la sangre? 644 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya. 645 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, ¿me oyes? ¿Maya? 646 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 ¿Lerner? ¿Me oyes? 647 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 ¡Joder! ¡Maya! 648 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Dime que esto no es real. 649 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 ¡Maya! Abre los ojos. 650 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 ¡Maya! Es una orden, Lerner. 651 00:40:39,521 --> 00:40:41,690 Joder, qué mierda más buena. 652 00:40:48,614 --> 00:40:50,032 Joder. 653 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 La mejor siesta de mi vida. 654 00:40:56,747 --> 00:40:58,457 Habrá sido una noche memorable. 655 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Supongo que sí. 656 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Bonitos pantalones. 657 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Pues sí. Son una pasada. 658 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Ya te digo. 659 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - ¿Tienes otra de esas? - Antes había donde elegir, 660 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 pero no hemos parado. Estamos acabando. 661 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Algo me dice que la fiesta acaba de empezar. 662 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Sí, te estoy mirando a ti. 663 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Nos vemos arriba. 664 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Sé que es un barco, pero... 665 00:43:05,834 --> 00:43:10,839 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí