1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
als het voelt alsof
je de wereld op je schouders draagt
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
en alle gekte
drijft je tot waanzin
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
dan is het tijd om uit te gaan
ga de straat op
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
waar alle actie
aan je voeten ligt
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
ik ken een plek...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
Er is een feestboot op het meer.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Een stuk of twaalf burgers.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
Het landgoed is
op zo'n 500 meter aan de overkant...
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
...en zeker drie mannen patrouilleren.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Het lijken de kerels uit het magazijn.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Enig teken van Trunk?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Nee.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Hij moet er ergens zijn.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Hé, Hagerty wordt wakker, denk ik.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Inderdaad.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty. Kun je me horen?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Ik ben Britney, bitch.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Niet dus, maar gelukkig kom je bij.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Hij praat tenminste nog.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Tegen de tijd dat we de bom hebben,
is hij vast goed bij.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
Kom. We moeten gaan.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Weer naar de helikopter?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Nee, Paul. We vliegen niet meer.
24
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
We kunnen vanuit deze hut
ons aanvalsplan maken.
25
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Nee, je gaat niet...
26
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Kunnen we misschien een huis zoeken?
27
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Met stromend water?
28
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Geen alarmsysteem,
goed zicht op ons doelwit.
29
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Goed genoeg.
30
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Kijk, er is een computer.
31
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Kom op. Dat meen je niet.
32
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Dat is eerder een telraam.
33
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Je moet het ermee doen.
34
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
We hebben tech-hulp nodig,
al moet je inbellen.
35
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Ja, mevrouw.
36
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Heeft dit de millenniumbug overleefd?
37
00:02:51,005 --> 00:02:52,632
We moeten je verband vervangen.
38
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Zoals je wilt, dokter.
39
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Tel tot drie voor je het eraf rukt.
40
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Doe het op twee.
41
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Maar zo weet je het al.
42
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
Het is een oude, psychologische truc.
- Die werkt niet.
43
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Maar goed. Eén, twee.
44
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Zie je wel?
45
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Ja. Hoe stom het was.
46
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Het is niet stom als het werkt.
47
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Wijze woorden.
48
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Heeft iemand bereik?
49
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Nee.
50
00:03:24,372 --> 00:03:25,706
Is deze echt?
51
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Bedankt, Paul.
52
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Ik ga Langdon bellen. Daarna gaan we.
53
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Deze zijn ook echt.
54
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Doorzoek hun laatste locatie.
55
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Ik wil satellietbeelden, hittesignalen,
alles binnen acht kilometer.
56
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Ja, meneer.
57
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Wie is dit?
58
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
Directeur Langdon. Met Winters.
- Ava.
59
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Godzijdank. Alles goed?
Waar bel je vandaan?
60
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
We zijn bij Lake Las Vegas,
500 meter van de bom.
61
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Shit. Uitstekend werk, Winters.
62
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
De afgelopen twee uur
zijn wel erg hectisch geweest.
63
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
INTERNET EXPLORER 5 INBELLEN...
64
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Hoe deed men het hiermee?
65
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
Mag ik ook wat?
- Nee.
66
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Ja. Op de ouderwetse manier.
67
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Die nieuwe kopers willen de bom krijgen
via Koslovs koerier.
68
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
Zeg het maar. Dan stuur ik versterking.
- Nog niet.
69
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
We weten weinig over die nieuwe groep.
70
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Ze zouden de bom kunnen ontsteken
voor ze zich overgeven.
71
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Hoe kan ik helpen?
72
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
We moeten weten wie die kopers zijn.
73
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Ik heb een gedeeltelijke vingerafdruk.
74
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
Ik scan hem en stuur hem op.
- Ik laat 'm analyseren.
75
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Succes, Winters. Ik reken op jullie.
76
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Dat weet ik.
77
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
We stellen u niet teleur.
78
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Daar...
79
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lerner, stuur deze afdruk naar Langdon...
80
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
...en zoek een plattegrond van dat huis.
81
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Ik werk niet bepaald met modern materiaal.
82
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Niemand van ons. Zo is het nou eenmaal.
83
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Misschien helpen deze.
84
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Handgemaakte radio's van Lerner.
85
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Niet wat we gewend zijn, maar...
86
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
En als we erover gezwommen zijn?
87
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
We schakelen eerst
hun vervoermiddelen uit.
88
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Ik neem de helikopter.
89
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomez, jij de auto's.
90
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
De boot is voor jou.
91
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lerner, jij geeft ons die gegevens
en leidt ons vanaf hier.
92
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Wat doe ik?
93
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Jij doet niets.
94
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Je bent niet in staat om mee te doen.
95
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Ik heb dit net allemaal gedaan.
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
Ja. Maar niet dus.
- Jullie waren er niet bij.
97
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Eerlijk gezegd jij ook niet.
98
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Ik moet Jen redden.
99
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Dat weet ik.
100
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Ik moet mijn dochter redden.
101
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Ze zei dat ze me haat.
Dat ik er nooit ben.
102
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Yung, als je het goed wilt maken
met je dochter...
103
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
...zorg er dan voor
dat ze niet opgeblazen wordt.
104
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Oké. Laat me dan helpen. Alsjeblieft.
105
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
Wacht.
- Wil je helpen?
106
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Ja. Ik help jullie.
107
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Oké, Paul. Ik heb niks
aan zo'n gevaarte van dichtbij...
108
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
...maar als jij vanaf hier erdoor kijkt...
109
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
...en ons helpt, ben je onze reddende engel.
110
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Dat is waar, kapitein.
111
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Hé, dit is een belangrijke taak.
Kun je dat?
112
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Ik ga elk kloteding afmaken...
113
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
...dat daar beweegt.
114
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Of je waarschuwt elke klootzak
dat we eraan komen.
115
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Oké?
116
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Geef ons hun posities door
en laat ons ze doden.
117
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
En als er meer zijn dan jullie aankunnen?
118
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
Dat zou voor het eerst zijn.
Kijk gewoon voor ons.
119
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Doe je best om nuchter te worden, oké?
120
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Oké.
121
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Goed.
122
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Oké, luister. Dit is het plan.
123
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
We steken over, vernielen hun vervoer...
124
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
...en controleren elke kamer...
125
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
...tot we de bom vinden.
126
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
En Trunk.
127
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
En Lana.
128
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
De bom is onze prioriteit.
129
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Zij zijn met meer. We mogen niet opvallen.
130
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
Begrepen?
- Begrepen.
131
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Langdon heeft een naam bij die afdruk.
132
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. Komt me niet bekend voor.
133
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Hij runde zijn eigen militaire bedrijf...
134
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
...dat in elk oorlogsgebied optrad
tussen de jaren 90 en 2000.
135
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Ze deden ook wat werk voor de CIA...
136
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
...als hij zijn diensten niet
aan een despoot aanbood.
137
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
In 2009 verdween hij van de radar...
138
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
...dood gewaand.
139
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Tot hij hier met een heel leger
een bom probeerde te verkrijgen.
140
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Hij is dus een onzichtbare crimineel
die weet hoe dit werkt.
141
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Hij slaagde erin
om meer dan tien jaar te verdwijnen...
142
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
...en iets met die bom voor te bereiden.
143
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Die vent is geen watje.
144
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Ja. Wij ook niet.
145
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Dat is zeker.
146
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Goed.
147
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Laten we dit afmaken.
148
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Kom.
149
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Pak ze.
150
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Vuile rotzak.
151
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Krijg wat, klootzak.
152
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Misschien wel.
153
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Mooi zo...
154
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Je hebt zin om te praten.
155
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Hoe heb je ons magazijn
in Las Vegas gevonden?
156
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Rot op met je vragen.
157
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Wie ben jij? En voor wie werk je?
158
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
En vooral...
159
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
Is dat een dry rub?
160
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Is dat citroenpeper?
161
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
Het pakhuis...
162
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
Dat was makkelijk.
163
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Ik zei tegen mezelf:
164
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
als ik een stel laffe klootzakken was...
165
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
...waar zou ik zijn?
166
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Je gaat me vertellen wat ik wil weten.
167
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Nee. Ik maak je af.
168
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
Dan maak ik jou af.
169
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
En dan eet ik die vleugels.
170
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Nee, gijzelaar.
171
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Helemaal op.
172
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Daarbij zul je je eetlust zo verliezen.
173
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Wat nou?
174
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Wij allemaal.
175
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Moet ik daarvoor bang zijn?
176
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Dat word je wel.
177
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Als ik het erin steek
en op deze knop druk.
178
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Als je het waarin steekt?
179
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Hoelang nog?
180
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Moeilijk te zeggen tot het klaar is.
181
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Zodra je de timer uitschakelt,
kunnen we beginnen.
182
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Maar wat doe je met de Russen?
183
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Zoals ik al zei, laat ze doodvriezen.
184
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
We hadden met het geld weg moeten gaan.
185
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Dan zouden we nu
op een tropisch strand zijn.
186
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Concentreer je.
We moeten een uitweg vinden.
187
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Die is er niet. We zijn er geweest.
188
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Wees daar niet zo zeker van...
189
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Radiocontrole.
190
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Vijf bij vijf.
191
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Tien bij tien.
192
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Je verdubbelt het niet, Lerner.
Het blijft vijf bij vijf.
193
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Tien-vier.
194
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Waar is McKnight?
195
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Hij is een amfibie
na ruim een uur in de woestijn.
196
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Hij moet hiervan profiteren.
197
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Ik zie de auto's.
198
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomez, schurk op jouw zes.
199
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Hij is fluogroen.
200
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
En jij ook.
201
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Goed gezien. Zit je op de nachtmodus?
202
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Jazeker.
203
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Kleurenzicht.
204
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ava, blijf staan.
205
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Piloot naast de helikopter.
206
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Wees voorzichtig. Hij lijkt te plassen.
207
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Pas op.
Er zijn andere bewakers in de buurt.
208
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Ik doe het stil.
209
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Kun je me helpen?
Ik ben van mijn boot gevallen.
210
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Nu ben ik helemaal nat en glibberig.
211
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Ik haat deze dingen.
212
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Ze smoren mijn borsten.
213
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Geen idee waarom ik ze draag.
214
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Wat doet ze?
215
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Ik ben er bijna.
216
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Daar is hij.
217
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Nou en of.
218
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Stomme idioot.
219
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Helikopter uit.
220
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Auto's uitgeschakeld.
221
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Boot uit. Eén bewaker dood.
222
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Twee bewakers.
223
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
En een helikopterpiloot.
224
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Drie keer scheepsrecht.
225
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Oké, Lerner. Nu jij.
226
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Heb je de plattegrond?
227
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Dit ding is niet snel genoeg
om mee te hacken.
228
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Maar ik heb een alternatief.
229
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Vanaf de pier recht vooruit
is een badkamer.
230
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Japans toilet, regendouche,
schuiframen, makkelijk om in te breken.
231
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Ik ga.
232
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomez, bij de oostelijke ingang
is een van de...
233
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Tel ze, drie kamertjes.
234
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Wat is dat alternatief, Lerner?
235
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}HUIZEN TE KOOP
236
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Kom op, man. Je hoeft dit niet te doen.
237
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Eigenlijk wel.
238
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Als ik niet doe wat hij zegt...
239
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
...heb je geen idee wat die vent kan doen.
240
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Ik bedoel, misschien wel.
241
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Krijg nou wat.
242
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Hé. Maak geen lustobject van hem.
243
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Zijn ogen zijn... hierboven.
244
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Wil je nu praten?
245
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Fuck, psychopaat.
246
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Het blijf me verbazen...
247
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
...dat mensen dat beledigend vinden.
248
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Kom op. Nee.
249
00:15:40,357 --> 00:15:41,900
Wacht.
250
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Nee. Wacht. Ik praat wel.
251
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Niks in de bioscoop. Wat nu?
252
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Sorry, dit is moeilijk.
253
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
Het huis is 1000 vierkante meter...
254
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
...dus dat is maar $6500
per vierkante meter.
255
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Goedkoop voor aan het meer.
256
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
De bibliotheek is leeg.
257
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Geweldig. In die gang
is rechts een terras...
258
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
...met een knusse zitkamer.
259
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Chic.
260
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lerner, gebruik windrichtingen.
261
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Regel het verkeer eens
vanuit een Commodore 64.
262
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Er is een fitnesskamer
ten noorden van de tweede kamer...
263
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
...en een bibliotheek aan de westkant,
na de eetkamer.
264
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Die rotzakken zullen zo merken
dat hun bewakers er niet zijn.
265
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Precies. Wees zorgvuldig, maar snel.
266
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Behoud het verrassingselement.
267
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Haal de trekker over. Kom op.
268
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Klootzak.
269
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Rustig aan.
270
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Weet je wat?
Je hebt een dikke joint nodig.
271
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Ik heb er toevallig een meegenomen
van dat bootfeest.
272
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Door jou is de helikopter neergestort,
maar nu weet ik het.
273
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Je bent een waanbeeld.
274
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Goed gevonden, Sherlock.
Maar dan ben ik nog wel echt.
275
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Kom hier en rook deze drugs, nerd.
276
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Kogels...
277
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Je draait door, maat.
278
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Daarom neemt je dochter nooit op.
279
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Daarom heeft je team je munitie...
280
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
...in de prullenbak van de hut gegooid.
281
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Echt waar?
282
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Dat zullen we zien.
283
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Toen ik je op Fremont zag,
herkende ik je enge kop...
284
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
...toen Ivan die afspraak had
in het magazijn.
285
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Dat is alles.
Dat is het hele verhaal. Echt.
286
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Wat weten ze nog meer over ons?
287
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Wie zit er in dat team?
288
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
De leider is een beetje bekakt.
289
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
De andere is wat sportief...
290
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
...en dan is er nog een...
291
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
...die best eng is en dan...
292
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
...een die een baby is.
293
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Laat me raden.
294
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Hij is dus Ginger.
295
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Je houdt van grapjes.
296
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Ik ook.
297
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Je lacht in het begin misschien niet...
298
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
...maar wacht even en ik beloof je...
299
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
...dat de tranen zo
over je gezicht zullen stromen.
300
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Nee. Kom op. Je hoeft dit niet te doen.
301
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Nee. Kom op. Alsjeblieft.
302
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Nee. Kom op.
303
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
Dat is Trunk. Ik ga naar hem toe.
304
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
McKnight, nee.
305
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Ik laat ze hem niet martelen.
306
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
We moeten die bom krijgen.
307
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Daarna komen we terug voor hem.
308
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
We zaten toch op dezelfde golflengte?
309
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Ja, maar ik kan
op meerdere golflengtes tegelijk zitten.
310
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Als een branding.
311
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Ik ga naar Trunk.
312
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Dan halen we samen de bom.
313
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Niet als de bom en Maddox weg zijn.
314
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Kom mee. Dat is een bevel.
315
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Oké.
316
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Ik kom zo snel mogelijk terug.
317
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnight?
318
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Rustig, Winters. Zo is hij nou eenmaal.
319
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Daarom is hij de beste leider...
320
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
...die ik ooit heb gehad.
321
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Hij beschermt ons altijd
en laat zijn mensen nooit achter.
322
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Dat geldt ook voor Trunk en Lana.
323
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
En voor mij en jou.
324
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Goed van hem.
325
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Maar dat doet er niet toe
als de bom ontploft en iedereen doodt.
326
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Fuck. Ik zit vast in de fitnesskamer.
327
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Oostelijke gang,
twee bewakers bij de deur.
328
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Shit. Gaan ze daar staan of pauzeren ze?
329
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Gewoon een pauze, denk ik.
330
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Ik wacht wel. Momentje.
331
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Leuk je te zien. Laten we trainen.
332
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Ik hoop dat je van heftig houdt...
333
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
...want we gaan het tempo wat opvoeren.
334
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Ga door, je bent er bijna.
335
00:20:35,485 --> 00:20:37,320
Voel het branden. Je kunt het.
336
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Oké. Bereid je voor.
337
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Tijd voor je bilspieren.
338
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Drie, twee, één...
339
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Vooruit.
340
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Goed zo. Maar je bent nog niet klaar.
341
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Geef je het nu al op?
342
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Kom op, sta op.
343
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Je kunt het.
Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden.
344
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Sla en sla.
345
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Goed zo.
346
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Blijf slaan.
347
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Kom op. Slaan.
348
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Ja, je was geweldig.
349
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
We zien je gauw weer.
350
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Gracias.
351
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Ik laat ook niemand achter.
352
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lerner? De fitnesskamer is leeg.
353
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Nog twee bewakers neer.
354
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Begrepen.
355
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnight, de begane grond is veilig.
Waar zit jij?
356
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnight? Hoor je me?
357
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Zijn radio staat uit.
358
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Wat? Waarom?
359
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Zo is McKnight.
360
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
En hij weet wat hij doet.
- Hopelijk.
361
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Hij bedoelt Dean Stockwell.
362
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty.
363
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Wie is Dean Stockwell?
364
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Oké, vuile Gremlin.
365
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Ik ben nu klaar voor je.
366
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Pas op, McKnight.
367
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Ze zeiden net
dat zijn radio uitstaat, Paul.
368
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Juist.
369
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Niet erg. Ik bescherm je wel, maat.
370
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Verdomme. Ik kom eraan.
371
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Druk niet op die knop.
372
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Kijk eens. Nu ben ik hier.
373
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Daar ben je.
374
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Man, deze kerels blijken
hartstikke cool te zijn.
375
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Kom hier met ons blowen.
376
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Sterf, klootzak.
377
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Wat is dat?
378
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Nee. Dat was Gary.
379
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Nee. Travis, is hij in orde?
380
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Shit, waar zit hij?
381
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Niet schieten, Paulie.
382
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Genoeg. Je bent aan het doordraaien.
383
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Schiet niet op Travis.
384
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Hij is mijn beste vriend
en getuige op mijn bruiloft.
385
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Klootzak.
386
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Travis, nee.
387
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Die kerels staan in de weg.
388
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Schoten bij de pier
vanaf de overkant van het meer.
389
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Wijziging van plannen. We gaan nu.
390
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
De timer...
- Regel dat later.
391
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Charlie, maak de auto's klaar.
392
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Geef antwoord.
393
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williams, start de helikopter.
394
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Geef antwoord.
395
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Geen vervoer. Evacuatie.
396
00:24:28,009 --> 00:24:29,385
Wie schiet er?
397
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lerner, geef antwoord.
398
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Laat me met rust.
399
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Je doet weer gestoord.
400
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Je begrijpt het niet.
401
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
Geef me het geweer.
- Nee.
402
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Wat gebeurt er?
403
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Er wordt geschoten van buitenaf.
404
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Fuck. Daar gaat ons verrassingselement.
405
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Wie schiet er?
406
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Wie denk je?
De enige andere met een wapen?
407
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Je favoriete leider? Kom op.
408
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Ja, vooruit.
409
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Ik ben er bijna.
410
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Of ik kan op de knop drukken.
411
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Ik weet dat het wat lang duurt...
412
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
...maar de clou zal de moeite waard zijn.
413
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Hopelijk hou je van vleesreepjes.
414
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
Dat is gestoord. Jij bent gestoord.
415
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
En praat niet steeds over barbecue, lul.
416
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehren, we worden aangevallen.
417
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Dood de gijzelaars en wegwezen.
418
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Je krijgt dus een snelle, pijnloze dood...
419
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
...na die ingedrukte knop.
420
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Hoe gaat het, maat?
421
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
Paul. Geef me het geweer.
- Nee.
422
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lerner, we zijn ontdekt. Waar ben je?
423
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Geef antwoord.
424
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Ik hou niet van sassafras.
425
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lerner, geef antwoord, verdomme.
426
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox weet van ons. Je moet ons leiden...
427
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, geef antwoord.
428
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Geen radio's.
429
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Geen bom te zien.
430
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
Ons plan ligt in duigen.
431
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Misschien niet.
432
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Maya zei dat de begane grond leeg is,
maar de kelder niet.
433
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Wacht, ik kijk wel.
434
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Misschien uit- en aanzetten?
435
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Hou je kop.
436
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Wat doen we nu?
437
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
We gaan door.
Ze mogen Vegas niet opblazen.
438
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Mijn taak is tech, Paul.
439
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Jij vliegt.
440
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Dus tenzij je buiten
een vliegende computer ziet...
441
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Niet op dit moment.
442
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Maar nou en?
443
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Wil je het opgeven?
444
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
Nee?
- Ik ook niet.
445
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
Dan heb je je tech maar niet.
446
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Nou en?
447
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Ik heb geen helikopter...
448
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
...maar wel een Gremlin die me pest...
449
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
...en genoeg verdovende middelen in me...
450
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
...voor een neushoorn.
451
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Ik weet niet eens of ik dit gesprek voer.
452
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Jij zou een cactus kunnen zijn.
453
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Ik ben geen cactus.
454
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Ik weet dat het zo niet lijkt.
455
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Maar op dit moment is niets zeker.
456
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Maar weerhoudt dat me ervan...
457
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
...om alles te doen
om mijn dochter te redden?
458
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Laat jij je tegenhouden
door een kapotte machine?
459
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
Fuck, nee.
- En waarom niet?
460
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Als het leven je
tussen de schorpioenen gooit...
461
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
...klim je er meteen weer uit.
462
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Verdomme. Wat betekent dat?
463
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Verman je en help me
Hagerty in de boot te leggen.
464
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
We hebben nog een klus.
465
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Hoe werkt dit?
466
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Je hebt geen idee hoe gestoord ze zijn.
467
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Een beetje wel.
468
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
Je moet het eruit trekken.
- Ja.
469
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
Je moet het eruit trekken.
470
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Oké, luister.
Ik zal je pik moeten aanraken.
471
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Dat vind ik niet erg.
472
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Als jij er geen probleem mee hebt.
473
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Geen probleem.
474
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Ik sla je zo vaak op je kont.
475
00:29:22,887 --> 00:29:25,723
Moet ik dat niet...
- Trek het er nou uit.
476
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Oké, daar gaan we.
477
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
Moet ik op de knop drukken?
478
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Kom op. Ik ben er net.
479
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Oké, ik ga het eruit trekken.
480
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Oké. Ik ga je helpen, maat.
481
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Ik ga... Daar gaan we.
482
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Ik tel tot drie.
483
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
Tot drie...
- Kijk me aan.
484
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Eén, twee.
485
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Je telde tot twee.
486
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
Het is een oude...
- Pas op.
487
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Hoe ruikt mijn pik, klootzak?
488
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Man, dat was zo goor.
489
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Bedankt dat je gekomen bent.
490
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Natuurlijk.
491
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Fijn dat je er bent.
492
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Waar is Lana?
493
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Waar ben je, man?
494
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Neem op, verdomme.
495
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Wat doe je?
Waarom bewaak je de Russen niet?
496
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Ik probeer Dallas te bereiken.
Volle voicemail.
497
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Hij is vast bij Ladi's.
498
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Hij weet niets van het plan.
499
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Hij besloot zich te laten lokken
door de neonverlichting.
500
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Dat is zijn zaak.
501
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
We hebben geen tijd voor medeleven.
502
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Er zijn indringers.
503
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Dood de Russen en kom naar achteren.
504
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Over vijf minuten
komt een busje ons halen.
505
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Als je er niet bent, wachten we niet.
506
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Dan kom je met je vriend
aan de verkeerde kant van de bom.
507
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Begrepen?
508
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Ja, meneer.
509
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Verdomme.
510
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Hij wilde me doden.
511
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Ik deed wat jij zei.
512
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Ik deed of ik bang was
en toen stak ik in een zachte plek...
513
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
...maar ik had geen mes meer...
- Het is goed.
514
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Je hebt gedaan wat je moest doen.
515
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Oké. Kom, we gaan.
516
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
We moeten Winters vinden.
517
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Kom op.
518
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paul... Wat zei ik nou?
519
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Roei de andere kant op. Paul.
520
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Begrepen.
521
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Oké, tijd om te gaan.
522
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Je bent niet in staat om te gaan.
523
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
En wat we in het boothuis zeiden?
524
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Je bent niet 100 procent.
Dat moet je weten.
525
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Jij moet hier blijven
en op Hagerty passen.
526
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Hij moet misschien nog
iedereen in Vegas redden.
527
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Kun je dat doen?
528
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Oké, ik blijf hier.
529
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
Maar jij dan? Wat ga jij doen?
530
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Heldendingen.
531
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Luister, mannen.
532
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Over drie minuten komt ons vervoer.
Ogen en oren open.
533
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
En Ehren dan?
534
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Hij heeft de Amerikanen gedood of zij hem.
535
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Hij heeft de bom.
536
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
Dit is ons moment. Maar zeven man.
537
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
We doden eerst de schutters.
538
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
Dan de baas. Pak de koffer.
- En we kunnen naar huis.
539
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Je had gelijk.
540
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Je diepvries was net
een zondagswandeling in Siberië.
541
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Laat maar. Wij zijn met meer.
542
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislav, mijn vriend.
543
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Bedankt.
544
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Wilde je zakendoen? Goed dan.
545
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Ik kan het geld nog overmaken.
546
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Je hoefde maar geduld te hebben.
547
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Als we Ivan Koslov terughaalden...
548
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
...zou je de bom krijgen.
549
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Maar nu...
550
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
...boeit je geld me niet meer.
551
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Ik wil alleen je leven
uit je ogen zien verdwijnen.
552
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Echt? Ik kan het dubbele betalen.
553
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Zijn geld boeit mij nog wel.
554
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
Waar is je loyaliteit?
555
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
Loyaliteit heeft ons niets opgeleverd.
556
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
Geld zal me brengen waar ik heen wel.
557
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Daar zit wat in.
558
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
Wat gebeurt daar nu?
- Onenigheid onder de Russen.
559
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Chaos kan in ons voordeel werken.
560
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Ik kan er een stuk of vijf doden...
561
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
...terwijl jij de bom pakt.
562
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Ik laat je jezelf niet opofferen
voor een gok.
563
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Niet als we nog een optie hebben.
564
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Geef me de bom, kameraad.
565
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
Dan krijg jij al het geld.
566
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Ik kan het overal naar overmaken...
567
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
...hier en nu.
568
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
En jij zou een verrader zijn.
569
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Je kunt die vent niet vertrouwen.
570
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
Kan ik jou wel vertrouwen?
571
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
Wat als er een betere optie is?
572
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Volledige openheid.
Ik heb schutters op iedereen gericht.
573
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Als ik sterf, sterven jullie.
574
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Ik kan je hetzelfde bedrag bieden.
575
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
Maar anders dan Mr Maddox...
576
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
...kan ik je veiligheid bieden.
577
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Je kunt van je buit genieten
met bescherming van de VS.
578
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Het spijt me zo, liefje.
579
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
FOTO'S JEN
580
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Sorry dat ik een carrière heb gekozen
waarvoor ik zo vaak weg ben.
581
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Maar ik zweer dat ik altijd aan je denk.
582
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Ik hou van je, Jen.
583
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Shit, ze hebben Winters.
584
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Onzin.
585
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Zodra ze de bom heeft, sluit ze je op.
586
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Nooit meer vrij.
587
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Juist. De CIA doet geen zaken
met een wapenhandelaar.
588
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Dat is waar.
589
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Maar voor een ander is hij een held...
590
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
...als het goed afloopt.
591
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Aan jou de keuze.
592
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
En, jongens?
593
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Is er nog plek in dit kringgesprek?
594
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
McKnight, doe niets.
- Wat?
595
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Ik vertrouw niemand van jullie...
596
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Scherpschutter.
597
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Ik pak de bom.
598
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Winters, kijk uit.
599
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Dit is een echte ramp geworden.
600
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Ja. Toen jullie erbij kwamen.
601
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Waar is de bom?
602
00:38:27,097 --> 00:38:28,140
Waar is Maddox?
603
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
De poort. Ga erheen.
604
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Precies op tijd. Rijden.
605
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Gaan jullie weg?
606
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Eén beweging en ik schiet jullie...
607
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
...kapot.
608
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Teringlijers.
609
00:39:26,740 --> 00:39:27,741
Alsjeblieft, nee.
610
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Wiens bloed is dat?
611
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya.
612
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Maya, hoor je me?
613
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lerner? Kun je me horen?
614
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Zeg dat dit niet echt is.
615
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Maya. Doe je ogen open.
616
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Maya. Dat is een bevel, Lerner.
617
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
het verbaast me niet
618
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Verdomme, wat een lekker spul.
619
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
mijn hart is zo vaak gebroken
620
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
ik hou het niet meer bij
621
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
ik zeg mezelf...
622
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Verdomme.
623
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Beste dutje ooit.
624
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
ik heb hard geprobeerd niet gek te worden...
625
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Wilde nacht gehad, zeker?
626
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Ik denk het wel.
627
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Gave broek.
628
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Ja, inderdaad. Mooie broek.
629
00:41:05,422 --> 00:41:08,717
Heb je er nog zo een?
- We hadden meer keus...
630
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
...voor deze nacht.
Het feest loopt ten einde.
631
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
je laat me werken
om het op te lossen
632
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
en ik beloof je, jongen
633
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
zoveel meer te geven dan ik krijg
634
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
ik heb je gewoon nog niet ontmoet
635
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Iets zegt me
dat dit feest nu pas gaat beginnen.
636
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
ze zeggen dat alles mag
637
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
in liefde en oorlog
638
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
maar ik hoef er niet tegen te vechten
639
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
we doen het goed en worden herenigd
640
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
ja
641
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Dat klopt, ik kijk naar jou...
642
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Kom mee naar boven.
643
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Het is wel een boot, maar...
644
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
en ik weet dat we geweldig kunnen zijn
645
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
en in jou leven zijn gaat mij veranderen
646
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
en ik kan nu elke mogelijkheid zien
647
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
en ik weet dat het ooit goedkomt
648
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
en ik zal werken om het op te lossen
649
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
ik beloof je, jongen
zoveel meer te geven dan ik krijg
650
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
dan ik krijg
651
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
je weet dat het allemaal goedkomt
652
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
je laat me werken
zodat we het kunnen oplossen
653
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
en ik beloof je, jongen
654
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
zoveel meer te geven dan ik krijg
655
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
ik heb je gewoon nog niet ontmoet
656
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
ja
657
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
ik heb je gewoon nog niet ontmoet
658
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Ondertiteld door: Brigitta Broeke