1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 als het voelt alsof je de wereld op je schouders draagt 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 en alle gekte drijft je tot waanzin 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 dan is het tijd om uit te gaan ga de straat op 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 waar alle actie aan je voeten ligt 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 ik ken een plek... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 Er is een feestboot op het meer. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Een stuk of twaalf burgers. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Het landgoed is op zo'n 500 meter aan de overkant... 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 ...en zeker drie mannen patrouilleren. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Het lijken de kerels uit het magazijn. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Enig teken van Trunk? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Nee. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Hij moet er ergens zijn. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Hé, Hagerty wordt wakker, denk ik. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Inderdaad. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty. Kun je me horen? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Ik ben Britney, bitch. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Niet dus, maar gelukkig kom je bij. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Hij praat tenminste nog. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Tegen de tijd dat we de bom hebben, is hij vast goed bij. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 Kom. We moeten gaan. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Weer naar de helikopter? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Nee, Paul. We vliegen niet meer. 24 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 We kunnen vanuit deze hut ons aanvalsplan maken. 25 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Nee, je gaat niet... 26 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Kunnen we misschien een huis zoeken? 27 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Met stromend water? 28 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Geen alarmsysteem, goed zicht op ons doelwit. 29 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Goed genoeg. 30 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Kijk, er is een computer. 31 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Kom op. Dat meen je niet. 32 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 Dat is eerder een telraam. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Je moet het ermee doen. 34 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 We hebben tech-hulp nodig, al moet je inbellen. 35 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Ja, mevrouw. 36 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Heeft dit de millenniumbug overleefd? 37 00:02:51,005 --> 00:02:52,632 We moeten je verband vervangen. 38 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Zoals je wilt, dokter. 39 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Tel tot drie voor je het eraf rukt. 40 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Doe het op twee. 41 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Maar zo weet je het al. 42 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 Het is een oude, psychologische truc. - Die werkt niet. 43 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Maar goed. Eén, twee. 44 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Zie je wel? 45 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Ja. Hoe stom het was. 46 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Het is niet stom als het werkt. 47 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Wijze woorden. 48 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Heeft iemand bereik? 49 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Nee. 50 00:03:24,372 --> 00:03:25,706 Is deze echt? 51 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Bedankt, Paul. 52 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Ik ga Langdon bellen. Daarna gaan we. 53 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Deze zijn ook echt. 54 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Doorzoek hun laatste locatie. 55 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Ik wil satellietbeelden, hittesignalen, alles binnen acht kilometer. 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Ja, meneer. 57 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Wie is dit? 58 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 Directeur Langdon. Met Winters. - Ava. 59 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Godzijdank. Alles goed? Waar bel je vandaan? 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 We zijn bij Lake Las Vegas, 500 meter van de bom. 61 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Shit. Uitstekend werk, Winters. 62 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 De afgelopen twee uur zijn wel erg hectisch geweest. 63 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 INTERNET EXPLORER 5 INBELLEN... 64 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Hoe deed men het hiermee? 65 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 Mag ik ook wat? - Nee. 66 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Ja. Op de ouderwetse manier. 67 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Die nieuwe kopers willen de bom krijgen via Koslovs koerier. 68 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 Zeg het maar. Dan stuur ik versterking. - Nog niet. 69 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 We weten weinig over die nieuwe groep. 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Ze zouden de bom kunnen ontsteken voor ze zich overgeven. 71 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Hoe kan ik helpen? 72 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 We moeten weten wie die kopers zijn. 73 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Ik heb een gedeeltelijke vingerafdruk. 74 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 Ik scan hem en stuur hem op. - Ik laat 'm analyseren. 75 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Succes, Winters. Ik reken op jullie. 76 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Dat weet ik. 77 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 We stellen u niet teleur. 78 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Daar... 79 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lerner, stuur deze afdruk naar Langdon... 80 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 ...en zoek een plattegrond van dat huis. 81 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Ik werk niet bepaald met modern materiaal. 82 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Niemand van ons. Zo is het nou eenmaal. 83 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Misschien helpen deze. 84 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Handgemaakte radio's van Lerner. 85 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Niet wat we gewend zijn, maar... 86 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 En als we erover gezwommen zijn? 87 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 We schakelen eerst hun vervoermiddelen uit. 88 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Ik neem de helikopter. 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomez, jij de auto's. 90 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 De boot is voor jou. 91 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lerner, jij geeft ons die gegevens en leidt ons vanaf hier. 92 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Wat doe ik? 93 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Jij doet niets. 94 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Je bent niet in staat om mee te doen. 95 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Ik heb dit net allemaal gedaan. 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 Ja. Maar niet dus. - Jullie waren er niet bij. 97 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Eerlijk gezegd jij ook niet. 98 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Ik moet Jen redden. 99 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Dat weet ik. 100 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Ik moet mijn dochter redden. 101 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Ze zei dat ze me haat. Dat ik er nooit ben. 102 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Yung, als je het goed wilt maken met je dochter... 103 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 ...zorg er dan voor dat ze niet opgeblazen wordt. 104 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Oké. Laat me dan helpen. Alsjeblieft. 105 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 Wacht. - Wil je helpen? 106 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Ja. Ik help jullie. 107 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Oké, Paul. Ik heb niks aan zo'n gevaarte van dichtbij... 108 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 ...maar als jij vanaf hier erdoor kijkt... 109 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 ...en ons helpt, ben je onze reddende engel. 110 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Dat is waar, kapitein. 111 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Hé, dit is een belangrijke taak. Kun je dat? 112 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Ik ga elk kloteding afmaken... 113 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 ...dat daar beweegt. 114 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Of je waarschuwt elke klootzak dat we eraan komen. 115 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Oké? 116 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Geef ons hun posities door en laat ons ze doden. 117 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 En als er meer zijn dan jullie aankunnen? 118 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 Dat zou voor het eerst zijn. Kijk gewoon voor ons. 119 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Doe je best om nuchter te worden, oké? 120 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Oké. 121 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Goed. 122 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Oké, luister. Dit is het plan. 123 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 We steken over, vernielen hun vervoer... 124 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 ...en controleren elke kamer... 125 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 ...tot we de bom vinden. 126 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 En Trunk. 127 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 En Lana. 128 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 De bom is onze prioriteit. 129 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Zij zijn met meer. We mogen niet opvallen. 130 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 Begrepen? - Begrepen. 131 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Langdon heeft een naam bij die afdruk. 132 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. Komt me niet bekend voor. 133 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Hij runde zijn eigen militaire bedrijf... 134 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 ...dat in elk oorlogsgebied optrad tussen de jaren 90 en 2000. 135 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Ze deden ook wat werk voor de CIA... 136 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 ...als hij zijn diensten niet aan een despoot aanbood. 137 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 In 2009 verdween hij van de radar... 138 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 ...dood gewaand. 139 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Tot hij hier met een heel leger een bom probeerde te verkrijgen. 140 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Hij is dus een onzichtbare crimineel die weet hoe dit werkt. 141 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Hij slaagde erin om meer dan tien jaar te verdwijnen... 142 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 ...en iets met die bom voor te bereiden. 143 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Die vent is geen watje. 144 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Ja. Wij ook niet. 145 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Dat is zeker. 146 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Goed. 147 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Laten we dit afmaken. 148 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Kom. 149 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Pak ze. 150 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Vuile rotzak. 151 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Krijg wat, klootzak. 152 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Misschien wel. 153 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Mooi zo... 154 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Je hebt zin om te praten. 155 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Hoe heb je ons magazijn in Las Vegas gevonden? 156 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Rot op met je vragen. 157 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Wie ben jij? En voor wie werk je? 158 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 En vooral... 159 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 Is dat een dry rub? 160 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Is dat citroenpeper? 161 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Het pakhuis... 162 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 Dat was makkelijk. 163 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Ik zei tegen mezelf: 164 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 als ik een stel laffe klootzakken was... 165 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 ...waar zou ik zijn? 166 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Je gaat me vertellen wat ik wil weten. 167 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Nee. Ik maak je af. 168 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 Dan maak ik jou af. 169 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 En dan eet ik die vleugels. 170 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Nee, gijzelaar. 171 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Helemaal op. 172 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Daarbij zul je je eetlust zo verliezen. 173 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Wat nou? 174 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 Wij allemaal. 175 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Moet ik daarvoor bang zijn? 176 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Dat word je wel. 177 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Als ik het erin steek en op deze knop druk. 178 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Als je het waarin steekt? 179 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Hoelang nog? 180 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Moeilijk te zeggen tot het klaar is. 181 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Zodra je de timer uitschakelt, kunnen we beginnen. 182 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Maar wat doe je met de Russen? 183 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Zoals ik al zei, laat ze doodvriezen. 184 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 We hadden met het geld weg moeten gaan. 185 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Dan zouden we nu op een tropisch strand zijn. 186 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Concentreer je. We moeten een uitweg vinden. 187 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Die is er niet. We zijn er geweest. 188 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Wees daar niet zo zeker van... 189 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Radiocontrole. 190 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Vijf bij vijf. 191 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Tien bij tien. 192 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Je verdubbelt het niet, Lerner. Het blijft vijf bij vijf. 193 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Tien-vier. 194 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Waar is McKnight? 195 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Hij is een amfibie na ruim een uur in de woestijn. 196 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Hij moet hiervan profiteren. 197 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Ik zie de auto's. 198 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomez, schurk op jouw zes. 199 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Hij is fluogroen. 200 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 En jij ook. 201 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Goed gezien. Zit je op de nachtmodus? 202 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Jazeker. 203 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Kleurenzicht. 204 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ava, blijf staan. 205 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Piloot naast de helikopter. 206 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Wees voorzichtig. Hij lijkt te plassen. 207 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Pas op. Er zijn andere bewakers in de buurt. 208 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Ik doe het stil. 209 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Kun je me helpen? Ik ben van mijn boot gevallen. 210 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Nu ben ik helemaal nat en glibberig. 211 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Ik haat deze dingen. 212 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Ze smoren mijn borsten. 213 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Geen idee waarom ik ze draag. 214 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Wat doet ze? 215 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Ik ben er bijna. 216 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Daar is hij. 217 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Nou en of. 218 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Stomme idioot. 219 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Helikopter uit. 220 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Auto's uitgeschakeld. 221 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Boot uit. Eén bewaker dood. 222 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Twee bewakers. 223 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 En een helikopterpiloot. 224 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Drie keer scheepsrecht. 225 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Oké, Lerner. Nu jij. 226 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Heb je de plattegrond? 227 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Dit ding is niet snel genoeg om mee te hacken. 228 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Maar ik heb een alternatief. 229 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Vanaf de pier recht vooruit is een badkamer. 230 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Japans toilet, regendouche, schuiframen, makkelijk om in te breken. 231 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Ik ga. 232 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomez, bij de oostelijke ingang is een van de... 233 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Tel ze, drie kamertjes. 234 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Wat is dat alternatief, Lerner? 235 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}HUIZEN TE KOOP 236 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Kom op, man. Je hoeft dit niet te doen. 237 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Eigenlijk wel. 238 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Als ik niet doe wat hij zegt... 239 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 ...heb je geen idee wat die vent kan doen. 240 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Ik bedoel, misschien wel. 241 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Krijg nou wat. 242 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Hé. Maak geen lustobject van hem. 243 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Zijn ogen zijn... hierboven. 244 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Wil je nu praten? 245 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Fuck, psychopaat. 246 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Het blijf me verbazen... 247 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 ...dat mensen dat beledigend vinden. 248 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Kom op. Nee. 249 00:15:40,357 --> 00:15:41,900 Wacht. 250 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Nee. Wacht. Ik praat wel. 251 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Niks in de bioscoop. Wat nu? 252 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Sorry, dit is moeilijk. 253 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 Het huis is 1000 vierkante meter... 254 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 ...dus dat is maar $6500 per vierkante meter. 255 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Goedkoop voor aan het meer. 256 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 De bibliotheek is leeg. 257 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Geweldig. In die gang is rechts een terras... 258 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 ...met een knusse zitkamer. 259 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Chic. 260 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lerner, gebruik windrichtingen. 261 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Regel het verkeer eens vanuit een Commodore 64. 262 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Er is een fitnesskamer ten noorden van de tweede kamer... 263 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 ...en een bibliotheek aan de westkant, na de eetkamer. 264 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Die rotzakken zullen zo merken dat hun bewakers er niet zijn. 265 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Precies. Wees zorgvuldig, maar snel. 266 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Behoud het verrassingselement. 267 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Haal de trekker over. Kom op. 268 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Klootzak. 269 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Rustig aan. 270 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Weet je wat? Je hebt een dikke joint nodig. 271 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Ik heb er toevallig een meegenomen van dat bootfeest. 272 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Door jou is de helikopter neergestort, maar nu weet ik het. 273 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Je bent een waanbeeld. 274 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Goed gevonden, Sherlock. Maar dan ben ik nog wel echt. 275 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Kom hier en rook deze drugs, nerd. 276 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Kogels... 277 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Je draait door, maat. 278 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Daarom neemt je dochter nooit op. 279 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Daarom heeft je team je munitie... 280 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 ...in de prullenbak van de hut gegooid. 281 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Echt waar? 282 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Dat zullen we zien. 283 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Toen ik je op Fremont zag, herkende ik je enge kop... 284 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 ...toen Ivan die afspraak had in het magazijn. 285 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Dat is alles. Dat is het hele verhaal. Echt. 286 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Wat weten ze nog meer over ons? 287 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Wie zit er in dat team? 288 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 De leider is een beetje bekakt. 289 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 De andere is wat sportief... 290 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 ...en dan is er nog een... 291 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 ...die best eng is en dan... 292 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 ...een die een baby is. 293 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Laat me raden. 294 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Hij is dus Ginger. 295 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Je houdt van grapjes. 296 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Ik ook. 297 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Je lacht in het begin misschien niet... 298 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 ...maar wacht even en ik beloof je... 299 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 ...dat de tranen zo over je gezicht zullen stromen. 300 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Nee. Kom op. Je hoeft dit niet te doen. 301 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Nee. Kom op. Alsjeblieft. 302 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Nee. Kom op. 303 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 Dat is Trunk. Ik ga naar hem toe. 304 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 McKnight, nee. 305 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Ik laat ze hem niet martelen. 306 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 We moeten die bom krijgen. 307 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Daarna komen we terug voor hem. 308 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 We zaten toch op dezelfde golflengte? 309 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Ja, maar ik kan op meerdere golflengtes tegelijk zitten. 310 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Als een branding. 311 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Ik ga naar Trunk. 312 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Dan halen we samen de bom. 313 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Niet als de bom en Maddox weg zijn. 314 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Kom mee. Dat is een bevel. 315 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Oké. 316 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Ik kom zo snel mogelijk terug. 317 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnight? 318 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Rustig, Winters. Zo is hij nou eenmaal. 319 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Daarom is hij de beste leider... 320 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 ...die ik ooit heb gehad. 321 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Hij beschermt ons altijd en laat zijn mensen nooit achter. 322 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Dat geldt ook voor Trunk en Lana. 323 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 En voor mij en jou. 324 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Goed van hem. 325 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Maar dat doet er niet toe als de bom ontploft en iedereen doodt. 326 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Fuck. Ik zit vast in de fitnesskamer. 327 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Oostelijke gang, twee bewakers bij de deur. 328 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Shit. Gaan ze daar staan of pauzeren ze? 329 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Gewoon een pauze, denk ik. 330 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Ik wacht wel. Momentje. 331 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Leuk je te zien. Laten we trainen. 332 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Ik hoop dat je van heftig houdt... 333 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 ...want we gaan het tempo wat opvoeren. 334 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Ga door, je bent er bijna. 335 00:20:35,485 --> 00:20:37,320 Voel het branden. Je kunt het. 336 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Oké. Bereid je voor. 337 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Tijd voor je bilspieren. 338 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Drie, twee, één... 339 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Vooruit. 340 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Goed zo. Maar je bent nog niet klaar. 341 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Geef je het nu al op? 342 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Kom op, sta op. 343 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Je kunt het. Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden. 344 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Sla en sla. 345 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Goed zo. 346 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Blijf slaan. 347 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Kom op. Slaan. 348 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Ja, je was geweldig. 349 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 We zien je gauw weer. 350 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Gracias. 351 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Ik laat ook niemand achter. 352 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lerner? De fitnesskamer is leeg. 353 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Nog twee bewakers neer. 354 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Begrepen. 355 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnight, de begane grond is veilig. Waar zit jij? 356 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnight? Hoor je me? 357 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Zijn radio staat uit. 358 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Wat? Waarom? 359 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Zo is McKnight. 360 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 En hij weet wat hij doet. - Hopelijk. 361 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Hij bedoelt Dean Stockwell. 362 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty. 363 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Wie is Dean Stockwell? 364 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Oké, vuile Gremlin. 365 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Ik ben nu klaar voor je. 366 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Pas op, McKnight. 367 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Ze zeiden net dat zijn radio uitstaat, Paul. 368 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Juist. 369 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Niet erg. Ik bescherm je wel, maat. 370 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Verdomme. Ik kom eraan. 371 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Druk niet op die knop. 372 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Kijk eens. Nu ben ik hier. 373 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Daar ben je. 374 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Man, deze kerels blijken hartstikke cool te zijn. 375 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Kom hier met ons blowen. 376 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Sterf, klootzak. 377 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Wat is dat? 378 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Nee. Dat was Gary. 379 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Nee. Travis, is hij in orde? 380 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Shit, waar zit hij? 381 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Niet schieten, Paulie. 382 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Genoeg. Je bent aan het doordraaien. 383 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Schiet niet op Travis. 384 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Hij is mijn beste vriend en getuige op mijn bruiloft. 385 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Klootzak. 386 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Travis, nee. 387 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Die kerels staan in de weg. 388 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Schoten bij de pier vanaf de overkant van het meer. 389 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Wijziging van plannen. We gaan nu. 390 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 De timer... - Regel dat later. 391 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Charlie, maak de auto's klaar. 392 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Geef antwoord. 393 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williams, start de helikopter. 394 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Geef antwoord. 395 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Geen vervoer. Evacuatie. 396 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 Wie schiet er? 397 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lerner, geef antwoord. 398 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Laat me met rust. 399 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Je doet weer gestoord. 400 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Je begrijpt het niet. 401 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 Geef me het geweer. - Nee. 402 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Wat gebeurt er? 403 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Er wordt geschoten van buitenaf. 404 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Fuck. Daar gaat ons verrassingselement. 405 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Wie schiet er? 406 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Wie denk je? De enige andere met een wapen? 407 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Je favoriete leider? Kom op. 408 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Ja, vooruit. 409 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Ik ben er bijna. 410 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Of ik kan op de knop drukken. 411 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Ik weet dat het wat lang duurt... 412 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 ...maar de clou zal de moeite waard zijn. 413 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Hopelijk hou je van vleesreepjes. 414 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 Dat is gestoord. Jij bent gestoord. 415 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 En praat niet steeds over barbecue, lul. 416 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehren, we worden aangevallen. 417 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Dood de gijzelaars en wegwezen. 418 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Je krijgt dus een snelle, pijnloze dood... 419 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 ...na die ingedrukte knop. 420 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Hoe gaat het, maat? 421 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 Paul. Geef me het geweer. - Nee. 422 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lerner, we zijn ontdekt. Waar ben je? 423 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Geef antwoord. 424 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Ik hou niet van sassafras. 425 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lerner, geef antwoord, verdomme. 426 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox weet van ons. Je moet ons leiden... 427 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, geef antwoord. 428 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Geen radio's. 429 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Geen bom te zien. 430 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 Ons plan ligt in duigen. 431 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Misschien niet. 432 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Maya zei dat de begane grond leeg is, maar de kelder niet. 433 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Wacht, ik kijk wel. 434 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Misschien uit- en aanzetten? 435 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Hou je kop. 436 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Wat doen we nu? 437 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 We gaan door. Ze mogen Vegas niet opblazen. 438 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Mijn taak is tech, Paul. 439 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Jij vliegt. 440 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Dus tenzij je buiten een vliegende computer ziet... 441 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Niet op dit moment. 442 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Maar nou en? 443 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Wil je het opgeven? 444 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 Nee? - Ik ook niet. 445 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 Dan heb je je tech maar niet. 446 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Nou en? 447 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Ik heb geen helikopter... 448 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 ...maar wel een Gremlin die me pest... 449 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 ...en genoeg verdovende middelen in me... 450 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 ...voor een neushoorn. 451 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Ik weet niet eens of ik dit gesprek voer. 452 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Jij zou een cactus kunnen zijn. 453 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Ik ben geen cactus. 454 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Ik weet dat het zo niet lijkt. 455 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Maar op dit moment is niets zeker. 456 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Maar weerhoudt dat me ervan... 457 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 ...om alles te doen om mijn dochter te redden? 458 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Laat jij je tegenhouden door een kapotte machine? 459 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 Fuck, nee. - En waarom niet? 460 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Als het leven je tussen de schorpioenen gooit... 461 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 ...klim je er meteen weer uit. 462 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Verdomme. Wat betekent dat? 463 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Verman je en help me Hagerty in de boot te leggen. 464 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 We hebben nog een klus. 465 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Hoe werkt dit? 466 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Je hebt geen idee hoe gestoord ze zijn. 467 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Een beetje wel. 468 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 Je moet het eruit trekken. - Ja. 469 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 Je moet het eruit trekken. 470 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Oké, luister. Ik zal je pik moeten aanraken. 471 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Dat vind ik niet erg. 472 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Als jij er geen probleem mee hebt. 473 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Geen probleem. 474 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Ik sla je zo vaak op je kont. 475 00:29:22,887 --> 00:29:25,723 Moet ik dat niet... - Trek het er nou uit. 476 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Oké, daar gaan we. 477 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 Moet ik op de knop drukken? 478 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Kom op. Ik ben er net. 479 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Oké, ik ga het eruit trekken. 480 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Oké. Ik ga je helpen, maat. 481 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Ik ga... Daar gaan we. 482 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Ik tel tot drie. 483 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 Tot drie... - Kijk me aan. 484 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Eén, twee. 485 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Je telde tot twee. 486 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 Het is een oude... - Pas op. 487 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Hoe ruikt mijn pik, klootzak? 488 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Man, dat was zo goor. 489 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Bedankt dat je gekomen bent. 490 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Natuurlijk. 491 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Fijn dat je er bent. 492 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Waar is Lana? 493 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Waar ben je, man? 494 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Neem op, verdomme. 495 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Wat doe je? Waarom bewaak je de Russen niet? 496 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Ik probeer Dallas te bereiken. Volle voicemail. 497 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Hij is vast bij Ladi's. 498 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Hij weet niets van het plan. 499 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Hij besloot zich te laten lokken door de neonverlichting. 500 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Dat is zijn zaak. 501 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 We hebben geen tijd voor medeleven. 502 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Er zijn indringers. 503 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Dood de Russen en kom naar achteren. 504 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Over vijf minuten komt een busje ons halen. 505 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Als je er niet bent, wachten we niet. 506 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Dan kom je met je vriend aan de verkeerde kant van de bom. 507 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Begrepen? 508 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Ja, meneer. 509 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Verdomme. 510 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Hij wilde me doden. 511 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Ik deed wat jij zei. 512 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Ik deed of ik bang was en toen stak ik in een zachte plek... 513 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 ...maar ik had geen mes meer... - Het is goed. 514 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Je hebt gedaan wat je moest doen. 515 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Oké. Kom, we gaan. 516 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 We moeten Winters vinden. 517 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Kom op. 518 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paul... Wat zei ik nou? 519 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Roei de andere kant op. Paul. 520 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Begrepen. 521 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Oké, tijd om te gaan. 522 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Je bent niet in staat om te gaan. 523 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 En wat we in het boothuis zeiden? 524 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Je bent niet 100 procent. Dat moet je weten. 525 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Jij moet hier blijven en op Hagerty passen. 526 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Hij moet misschien nog iedereen in Vegas redden. 527 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Kun je dat doen? 528 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Oké, ik blijf hier. 529 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 Maar jij dan? Wat ga jij doen? 530 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Heldendingen. 531 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Luister, mannen. 532 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Over drie minuten komt ons vervoer. Ogen en oren open. 533 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 En Ehren dan? 534 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Hij heeft de Amerikanen gedood of zij hem. 535 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Hij heeft de bom. 536 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 Dit is ons moment. Maar zeven man. 537 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 We doden eerst de schutters. 538 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 Dan de baas. Pak de koffer. - En we kunnen naar huis. 539 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Je had gelijk. 540 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Je diepvries was net een zondagswandeling in Siberië. 541 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Laat maar. Wij zijn met meer. 542 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislav, mijn vriend. 543 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Bedankt. 544 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Wilde je zakendoen? Goed dan. 545 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Ik kan het geld nog overmaken. 546 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Je hoefde maar geduld te hebben. 547 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Als we Ivan Koslov terughaalden... 548 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 ...zou je de bom krijgen. 549 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Maar nu... 550 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 ...boeit je geld me niet meer. 551 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Ik wil alleen je leven uit je ogen zien verdwijnen. 552 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Echt? Ik kan het dubbele betalen. 553 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Zijn geld boeit mij nog wel. 554 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 Waar is je loyaliteit? 555 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 Loyaliteit heeft ons niets opgeleverd. 556 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 Geld zal me brengen waar ik heen wel. 557 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Daar zit wat in. 558 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 Wat gebeurt daar nu? - Onenigheid onder de Russen. 559 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Chaos kan in ons voordeel werken. 560 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Ik kan er een stuk of vijf doden... 561 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 ...terwijl jij de bom pakt. 562 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Ik laat je jezelf niet opofferen voor een gok. 563 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Niet als we nog een optie hebben. 564 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Geef me de bom, kameraad. 565 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 Dan krijg jij al het geld. 566 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Ik kan het overal naar overmaken... 567 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 ...hier en nu. 568 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 En jij zou een verrader zijn. 569 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Je kunt die vent niet vertrouwen. 570 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 Kan ik jou wel vertrouwen? 571 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 Wat als er een betere optie is? 572 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Volledige openheid. Ik heb schutters op iedereen gericht. 573 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Als ik sterf, sterven jullie. 574 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Ik kan je hetzelfde bedrag bieden. 575 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 Maar anders dan Mr Maddox... 576 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 ...kan ik je veiligheid bieden. 577 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Je kunt van je buit genieten met bescherming van de VS. 578 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Het spijt me zo, liefje. 579 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 FOTO'S JEN 580 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Sorry dat ik een carrière heb gekozen waarvoor ik zo vaak weg ben. 581 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Maar ik zweer dat ik altijd aan je denk. 582 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Ik hou van je, Jen. 583 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Shit, ze hebben Winters. 584 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Onzin. 585 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Zodra ze de bom heeft, sluit ze je op. 586 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Nooit meer vrij. 587 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Juist. De CIA doet geen zaken met een wapenhandelaar. 588 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Dat is waar. 589 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Maar voor een ander is hij een held... 590 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 ...als het goed afloopt. 591 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Aan jou de keuze. 592 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 En, jongens? 593 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Is er nog plek in dit kringgesprek? 594 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 McKnight, doe niets. - Wat? 595 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Ik vertrouw niemand van jullie... 596 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Scherpschutter. 597 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Ik pak de bom. 598 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Winters, kijk uit. 599 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Dit is een echte ramp geworden. 600 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Ja. Toen jullie erbij kwamen. 601 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Waar is de bom? 602 00:38:27,097 --> 00:38:28,140 Waar is Maddox? 603 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 De poort. Ga erheen. 604 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Precies op tijd. Rijden. 605 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Gaan jullie weg? 606 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Eén beweging en ik schiet jullie... 607 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 ...kapot. 608 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Teringlijers. 609 00:39:26,740 --> 00:39:27,741 Alsjeblieft, nee. 610 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Wiens bloed is dat? 611 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya. 612 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Maya, hoor je me? 613 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lerner? Kun je me horen? 614 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Zeg dat dit niet echt is. 615 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Maya. Doe je ogen open. 616 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Maya. Dat is een bevel, Lerner. 617 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 het verbaast me niet 618 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Verdomme, wat een lekker spul. 619 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 mijn hart is zo vaak gebroken 620 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 ik hou het niet meer bij 621 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 ik zeg mezelf... 622 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Verdomme. 623 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Beste dutje ooit. 624 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 ik heb hard geprobeerd niet gek te worden... 625 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Wilde nacht gehad, zeker? 626 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Ik denk het wel. 627 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Gave broek. 628 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Ja, inderdaad. Mooie broek. 629 00:41:05,422 --> 00:41:08,717 Heb je er nog zo een? - We hadden meer keus... 630 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 ...voor deze nacht. Het feest loopt ten einde. 631 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 je laat me werken om het op te lossen 632 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 en ik beloof je, jongen 633 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 zoveel meer te geven dan ik krijg 634 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 ik heb je gewoon nog niet ontmoet 635 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Iets zegt me dat dit feest nu pas gaat beginnen. 636 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 ze zeggen dat alles mag 637 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 in liefde en oorlog 638 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 maar ik hoef er niet tegen te vechten 639 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 we doen het goed en worden herenigd 640 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 ja 641 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Dat klopt, ik kijk naar jou... 642 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Kom mee naar boven. 643 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Het is wel een boot, maar... 644 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 en ik weet dat we geweldig kunnen zijn 645 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 en in jou leven zijn gaat mij veranderen 646 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 en ik kan nu elke mogelijkheid zien 647 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 en ik weet dat het ooit goedkomt 648 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 en ik zal werken om het op te lossen 649 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 ik beloof je, jongen zoveel meer te geven dan ik krijg 650 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 dan ik krijg 651 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 je weet dat het allemaal goedkomt 652 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 je laat me werken zodat we het kunnen oplossen 653 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 en ik beloof je, jongen 654 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 zoveel meer te geven dan ik krijg 655 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 ik heb je gewoon nog niet ontmoet 656 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 ja 657 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 ik heb je gewoon nog niet ontmoet 658 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Ondertiteld door: Brigitta Broeke