1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Když máš pocit
Že máš tíhu světa na ramenou
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
A celé to bláznovství
Tě přivádí k šílenství
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
Je čas jít ven
Vyrazit do ulic
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Kde se pořád
Bude něco dít
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Vím o jednom místě...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
Na jezeře je party na lodi.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Asi tucet civilistů.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
Areál je asi 450 metrů za vodou,
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
je tam hlídka, nejmíň tři muži.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Vypadají jako chlápci z toho skladiště.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Vidíš Trunka?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Ne.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Někde tam musí být.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Myslím, že Hagerty se probouzí.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Ano.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty! Slyšíš mě?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Já jsem Britney, vole.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
To nejsi, ale jsem rád, že se probíráš.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Aspoň ještě umí mluvit.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Až dostaneme tu bombu,
bude možná schopen ji deaktivovat.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Je čas jít.
- Sakra.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Zpátky k helikoptéře?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Ne, Paule, létat nebudeme.
24
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
NA MADĚRU
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Tuhle chatku použijeme
jako úkryt při útoku.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Ne, to ne...
27
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Nemohli bychom spíš najít dům?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
S tekoucí vodou?
29
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Žádné zabezpečení,
přímý výhled na náš cíl.
30
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Za mě dobré.
31
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Hele, je tu i počítač.
32
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Sláva... To si snad děláš srandu.
33
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
To není počítač. To je počítadlo.
34
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Bude ti muset stačit.
35
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Potřebujeme technickou podporu, jakoukoli.
36
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Ano, madam.
37
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Jak tahle věc přežila rok 2000?
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Sakra.
39
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Musíme ti vyměnit obvaz.
40
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
Jak řekneš, paní doktorko.
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Jen napočítej do tří, než to strhneš.
42
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Strhni při dvojce.
43
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Budeš vědět, že to přijde.
44
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- Starý psychologický trik.
- Jo, vím, že nefunguje.
45
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Nevadí. Jedna, dva.
46
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Vidíš.
47
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Jo, viděla jsem, jak to je hloupé.
48
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Není to hloupé, když to funguje.
49
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Rada do života.
50
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Má někdo signál na telefonu?
51
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Ne.
52
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Ne.
- Sakra.
53
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Je tohle skutečné?
54
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Děkuji, Paule.
55
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Volám Langdonovi. Za pět minut vyrážíme.
56
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paule.
57
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
Ty jsou taky skutečné.
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Najděte poslední polohu týmu.
59
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Potřebuji satelitní snímky,
tepelné podpisy, všechno v okruhu 8 km.
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Ano, pane.
61
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Kdo je to?
62
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Pane Langdone. Wintersová.
- Avo.
63
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Díky Bohu. Jste v pořádku? Odkud voláte?
64
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
Jsme u jezera Las Vegas.
450 metrů od bomby.
65
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Zatraceně. Dobrá práce, Wintersová.
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Nebudu lhát. Posledních
pár hodin bylo divokých.
67
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
INTERNET EXPLORER 5 VYTÁČÍM...
68
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Jak s tímhle lidi mohli přežít?
69
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Můžu taky?
- Ne!
70
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
Aha. Stará škola.
71
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Noví kupci využívají k získání
té bomby Koslovova kurýra.
72
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Stačí říct. Pošlu jednotku.
- Ještě ne, pane.
73
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Nemáme dostatek informací.
74
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Mohli by se vzdát,
ale taky by mohli bombu odpálit.
75
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Jak můžu pomoci?
76
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Potřebujeme totožnost kupců.
77
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Mám částečný otisk na zipu.
78
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Naskenuji ho a pošlu.
- Zajistím hned analýzu.
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Hodně štěstí, Wintersová. Spoléhám na vás.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Já vím, pane.
81
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Nezklameme vás.
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Tohle sem...
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Lernerová, musíš doručit
Langdonovi tenhle otisk
84
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
a plánek areálu.
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Nepracuju se zrovna nejlepším vybavením.
86
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
To nikdo z nás. Tak to prostě je.
87
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Tohle možná pomůže.
88
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Ručně vyrobené vysílačky.
89
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Nejsou úplně standardní. Ale...
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
Jasně.
91
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Co uděláme, až tam doplaveme?
92
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Prvním cílem je zničit jejich transport.
93
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Já si vezmu vrtulník.
94
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomezová, zneškodníš auta.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Hlídkový člun je tvůj.
96
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Lernerová, ty nám zjistíš,
co kde v domě je a řekneš nám to.
97
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Co mám dělat já?
98
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Ty nic.
99
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Nejsi ve stavu, abys mohl něco dělat.
100
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Já už jsem to všechno udělal.
101
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Jo, ale vlastně neudělal.
- Nebylas tam!
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
To ani ty.
103
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Musím zachránit Jen.
104
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Já vím, Paule.
105
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Musím zachránit svou dceru!
106
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Řekla, že mě nenávidí,
že tu pro ni nikdy nejsem.
107
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Hele, Yungu,
jestli to chceš s dcerou urovnat,
108
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
začni tím, že zajistíš, aby se nevypařila.
109
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Dobře. Nech mě pomáhat, prosím.
110
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Dobře. Tady.
111
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Počkat.
- Chceš pomáhat?
112
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Jo. Chci pomáhat.
113
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Dobře, Paule.
Tahle zbraň mi uvnitř není k ničemu,
114
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
ale jestli si najdeš místo u jezera
115
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
a budeš nám krýt záda,
budeš náš anděl strážný, Paule.
116
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Správně, kapitáne.
117
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Je to velká odpovědnost. Zvládneš to?
118
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Zabiju tam všechno,
119
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
co se pohne.
120
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Nebo taky dáš všem vědět, že přicházíme.
121
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
Dobře?
122
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Jen nám předáš pozici nepřítele
a zabíjení necháš na nás.
123
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
Co když jich bude víc, než zvládnete?
124
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
To by bylo poprvé. Buď našima očima.
125
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Snaž se dostat z těch houbiček, jo?
126
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
Rozumím.
127
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Dobře.
128
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Dobře, poslouchejte. Tady je plán.
129
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Přeplaveme, vyřadíme jim transport,
130
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
vyčistíme dům místnost za místností,
131
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
dokud nenajdeme bombu.
132
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
A Trunka.
133
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
A Lanu.
134
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
Bomba je naše priorita.
135
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Je jich hodně,
naše výhoda je, že o nás neví.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Rozumíš?
- Rozumím.
137
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Langdon určil ten otisk.
138
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. To mi nic neříká.
139
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Měl soukromou armádní společnost
140
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
a zakázky v každém velkém ohnisku
od poloviny 90. let do konce roku 2000.
141
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Taky pracovali pro agenturu,
142
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
když neprodával služby nejvyšší nabídce.
143
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
V roce 2009 se úplně ztratil,
144
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
považován za mrtvého.
145
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Dokud jsme ho nenašli my,
jak chce získat atomovou bombu.
146
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Je to stínový hráč,
který zná hru a ví, jak hrajeme my.
147
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Ztratil se na víc než deset let,
aby se připravil na to,
148
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
k čemu teď potřebuje tu bombu.
149
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Tenhle chlápek nežertuje.
150
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Jo. To ani my.
151
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
To je pravda.
152
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
Dobře.
153
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Dokončíme to.
154
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Jdeme.
155
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Jděte na ně.
156
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Ty zmrde.
157
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Jdi do prdele.
158
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Možná půjdu.
159
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Dobře.
160
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Chce se ti povídat.
161
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Jak ses dozvěděl o skladišti v Las Vegas?
162
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Seru na tvý otázky.
163
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Kdo jsi ty? A pro koho pracuješ?
164
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
A co je nejdůležitější,
165
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
co je to? Pikantní křídla?
166
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Křídla s pepřem a citronem?
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
Skladiště.
168
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
To bylo snadné.
169
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Zeptal jsem se sám sebe,
170
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
kdybych byl skupina hajzlů,
171
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
kde bych byl?
172
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Řekneš mi to, co chci vědět.
173
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Ne, zabiju tě.
174
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
Potom zabiju tebe.
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
A pak sním zbytek těch křídel.
176
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
To asi ne, chlapče.
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Tohle je poslední.
178
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Navíc ztratíš chuť k jídlu.
179
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Co to sakra je?
180
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
My všichni ji ztratíme.
181
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Toho se mám bát?
182
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
Budeš.
183
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Až to zasunu a zmáčknu tlačítko.
184
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Kam to zasuneš?
185
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Jak dlouho ještě?
186
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Těžko říct, dokud to nebude.
187
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Jakmile deaktivujete časovač,
můžeme vyrazit.
188
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
Ale co uděláte s těmi Rusy?
189
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Jak jsem řekl, nechám je zmrznout.
190
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Měli jsme Ivana nechat a vzít si peníze.
191
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Byli bychom někde na pláži,
a ne v mrazáku, kde umřeme.
192
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Soustřeď se! Musíme najít cestu ven.
193
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Žádná není. Jsme v prdeli.
194
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Nevěř tomu.
195
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Kontrola spojení.
196
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Pět na pět.
197
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Deset na deset.
198
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Ne, nenásobíš to, Lernerová.
Je to pořád jen pět na pět.
199
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Deset na čtyři.
200
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Kde je McKnight?
201
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
Je to obojživelník,
který je v poušti už víc než hodinu.
202
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Dostane z toho, co půjde.
203
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Vidím vozidla.
204
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomezová, strašidlo za tebou.
205
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Září zeleně.
206
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
A ty taky.
207
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Dobrý postřeh, Paule.
Jsi v režimu nočního vidění?
208
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
To sakra jsem.
209
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
Barevnýho vidění.
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Avo, zastav.
211
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Pilot je na druhé straně helikoptéry.
212
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Postupuj opatrně. Nejspíš šel močit.
213
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Opatrně. Jsou tam další strážní.
214
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Budu potichu.
215
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Ahoj!
216
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
Hej!
217
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Můžete mi pomoct? Vypadla jsem z lodě.
218
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Jsem celá mokrá.
219
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Tuhle věc nesnáším.
220
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Dusí mi prsa.
221
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Nevím, proč ji vůbec nosím.
222
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Kámo.
223
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Co to dělá?
224
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Už to skoro mám.
225
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Tady je.
226
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
To teda jo.
227
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Idiote.
228
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
Dobrá práce, Avo.
229
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Vrtulník vyřazený.
230
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Vozidla nepojízdná.
231
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Člun potopený. Strážný mrtvý.
232
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Dva strážní.
233
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
A pilot helikoptéry.
234
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Hattrick, zlato.
235
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Lernerová, teď ty.
236
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Máš schéma areálu?
237
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Tahle věc není dost rychlá na hackování.
238
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Ale našla jsem jiný způsob.
239
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Hned u doku je koupelna.
240
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Japonský záchod, sprcha,
okna se žaluziemi, snadno tam vniknete.
241
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Jdu na to.
242
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomezová, u východního vchodu je jedna ze...
243
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Tří místností, počítej.
244
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Jaký způsob jsi našla, Lernerová?
245
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
No...
246
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}VYHLEDÁVÁNÍ NEMOVITOSTÍ
247
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
No tak, kámo. Tohle nemusíš dělat.
248
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Ale musím.
249
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Když neudělám, co mi řekne,
250
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
nedokážeš si představit, čeho je schopen.
251
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Nebo nejspíš dokážeš.
252
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Svatá Matko Boží.
253
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Hej! Nedělej z něj objekt.
254
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Oči má nahoře.
255
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Teď už budeš mluvit?
256
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Seru na tebe, psychopate!
257
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Nikdy mě nepřestane udivovat,
258
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
že si lidi myslí, že je to urážka.
259
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
No tak. Ne.
260
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Ne.
261
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Počkej.
262
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Ne. Počkej. Budu mluvit.
263
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Prostor je čistý, Lernerová. Co dál?
264
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Promiň, je těžké to zjistit.
265
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
Ten dům má 1100 metrů čtverečných,
266
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
což dělá asi 5890 dolarů za metr.
267
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Na dům u jezera dobré.
268
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
Knihovna je čistá.
269
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Skvělé. Po pravé ruce bys měl mít solárium
270
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
s malým obýváčkem.
271
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Nóbl.
272
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Lernerová, používej světové strany.
273
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Zkus řídit dopravu
z Commodora 64, Wintersová.
274
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Severně od druhé místnosti je fitko
275
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
a na západním konci
za jídelnou je knihovna.
276
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Nepotrvá dlouho, než jim dojde,
že jejich stráže jsou nezvěstné.
277
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Souhlasím. Buď důkladná, ale rychlá.
278
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Využij okamžiku překvapení.
279
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Zmáčkni spoušť. Udělej to.
280
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Ty zmrde!
281
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
V klidu.
282
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Víš co? Potřebuješ si zahulit.
283
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Něco jsem přinesl z večírku na lodi.
284
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Zničil jsem kvůli tobě helikoptéru,
ale teď už vím, kdo jsi.
285
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Jsi drogová halucinace.
286
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Vážně, Sherlocku?
To neznamená, že nejsem skutečný.
287
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Pojď sem a zakuř si tyhle drogy, ty šprte.
288
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Náboje...
289
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Ztrácíš nervy, kámo.
290
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Proto ti to dcera nezvedá.
291
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Proto ti tvůj tým vzal munici
292
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
a hodil ji do koše v domku.
293
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Vážně?
294
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Na to se podíváme.
295
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Poznala jsem tě
na ulici Fremont. Ivan mě jednou
296
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
nechal čekat v autě před skladištěm.
297
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
Dobře?
298
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
To je všechno. To je celé, přísahám.
299
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Co ještě o nás vědí?
300
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Kdo je v tomhle týmu?
301
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
Velitelka je tak trochu nóbl.
302
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
A druhý je sportovec,
303
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
a pak je tam jedna
304
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
trochu děsivá a potom jeden,
305
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
který je jako dítě.
306
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Budu hádat.
307
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Tím je přitažlivější.
308
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Máš rád vtipy.
309
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
Já taky.
310
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Z počátku se nejspíš nebudeš smát,
311
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
ale dej tomu čas,
312
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
brzy se ti budou po tvářích kutálet slzy.
313
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Ne. No tak. Tohle nemusíš dělat.
314
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Ne. Prosím, no tak.
315
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Ne. No tak.
316
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Ne.
317
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Bože.
- Ne.
318
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Ne!
319
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Bože!
320
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
To je Trunk. Jdu tam.
321
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
McKnighte, ne.
322
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Nenechám je ho mučit.
323
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Nesmíme přijít o bombu.
324
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Vrátíme se pro něj, až ji budeme mít.
325
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Mluvili jsme o tom.
Myslela jsem, že to vidíme stejně.
326
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Vidíme, ale já nekoukám jen jedním směrem.
327
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Mám oči všude.
328
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Jdu pro Trunka.
329
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Bombu ti pomůžeme získat oba.
330
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Ne pokud už bomba a Maddox budou pryč.
331
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Zůstaň tu, je to rozkaz.
332
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Slyším tě.
333
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Vrátím se hned, jak to půjde.
334
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnighte?
335
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
McKnighte?
336
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Sakra.
337
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
V klidu, Wintersová. Takový prostě je.
338
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Proto je nejlepší taktický velitel,
339
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
jakého jsem kdy měla.
340
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Vždycky nám kryje záda,
nikdy neopouští svoje lidi.
341
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Platí to pro Trunka a Lanu.
342
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Platí to pro mě a pro tebe.
343
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
To je fajn.
344
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
Bude to jedno, když bomba
vybuchne a zabije nás všechny.
345
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Sakra. Zasekla jsem se ve fitku.
346
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Východní chodba, dvě stráže u dveří.
347
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Chystají něco, nebo mají pauzu?
348
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Myslím, že mají pauzu.
349
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Počkám, až odejdou. Vydrž.
350
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Ráda tě vidím, pojďme si zacvičit!
351
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Snad máš rád intenzivní cvičení,
352
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
protože teď si dáme pořádně do těla.
353
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Pokračuj, už to skoro bude.
354
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Svaly tě pálí. Dokážeš to.
355
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
ZMEŠKANÝ HOVOR
356
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Dobře. Připrav se.
357
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Budeme dělat výkopy.
358
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Tři, dva, jedna...
359
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Jdeme na to!
360
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Dobrá práce. Ale ještě jsme neskončili!
361
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Chceš to vzdát?
362
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
No tak, do toho!
363
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Dokážeš to! Bez práce nejsou koláče!
364
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Upažit a upažit a upažit.
365
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
To je ono!
366
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Úder! Pokračuj v úderech!
367
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Do toho! Úder!
368
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Skvělé, dokázals to.
369
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Brzy se uvidíme.
370
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Gracias.
371
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Ani já neopouštím lidi.
372
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lernerová? Fitko je čisté.
373
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Další dva strážní mrtví.
374
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Rozumím.
375
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnighte, přízemí
je téměř čisté. Kde jsi?
376
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnighte? Slyšíš mě?
377
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Vypnul vysílačku.
378
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Cože? Proč?
379
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
To je McKnight.
380
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- A ví, co dělá.
- To doufám.
381
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Myslí na Deana Stockwella.
382
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty?
383
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Kdo je Dean Stockwell?
384
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Tak jo, ty Gremline.
385
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Teď jsem na tebe připravený.
386
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
Dobře.
387
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Opatrně, McKnighte.
388
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Právě řekli, že není na příjmu, Paule.
389
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
Jasně.
390
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
V pohodě. Kryju tě, kamaráde.
391
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Do prdele. Už jdu, brácho.
392
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Nemačkej to tlačítko!
393
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Koukej! Teď jsem tady!
394
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Tamhle jsi.
395
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Kámo, zdá se, že tihle borci jsou skvělí.
396
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Pojď sem a zahul si s námi.
397
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Chcípni, zmrde!
398
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Co to sakra je?
399
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Ne! Zastřelils Garyho.
400
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Ne. Travisi, je v pořádku?
401
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Sakra, kam zmizel?
402
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Už dost, Paulie.
403
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
To stačí! Neovládáš se!
404
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Neubližuj Travisovi.
405
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Je to můj kamarád, půjde mi za svědka.
406
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Zmrde.
407
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Travisi, ne!
408
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Tihle chlapi se mi tam pletou.
409
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Střelba poblíž doku.
Střílí se z druhé strany jezera.
410
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Změna plánu. Odjíždíme teď.
411
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- Časovač...
- Uděláte to později.
412
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Tým Charlie. Připravte vozy.
413
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Tým Charlie, odpovězte.
414
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williamsi, připrav vrtulník.
415
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Williamsi, slyšíš?
416
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Jsme bez transportu. Evakuační plán!
417
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Jdi do prdele!
418
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Sakra.
419
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Kdo to střílí?
420
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lernerová, ozvi se.
421
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Paule! Ne!
422
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Nedá mi to pokoj.
423
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Už zase se chováš jako blázen!
424
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Ty tomu nerozumíš.
425
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Dej mi tu zbraň!
- Ne!
426
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Ne!
427
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Co se sakra děje?
428
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Střelba zvenku!
429
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Sakra. A moment překvapení je pryč.
430
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Kdo to střílí?
431
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Kdo myslíš? Jediný další člověk se zbraní?
432
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Tvůj oblíbený taktický velitel. Jdeme.
433
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Jo, jdeme na to.
434
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Už tam skoro jsem.
435
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Nebo můžu zmáčknout tlačítko.
436
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Vím, že příprava trvala dlouho,
437
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
ale slibuju, že pointa bude stát za to.
438
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Doufám, že máš rád trhané vepřové.
439
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
To je na hovno! Jsi blázen!
440
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
A přestaň mluvit o grilovačce, hajzle!
441
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Ehrene, útočí na nás.
442
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Maddox říká, že máme zabít rukojmí a jít.
443
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Asi budeš mít rychlou a bezbolestnou smrt,
444
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
ale až potom, co to zmáčknu.
445
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Ne!
446
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Jak jsi na tom, brácho?
447
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Sakra!
448
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Paule! Dej mi tu zbraň.
- Ne!
449
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lernerová, ví o nás. Kde sakra jsi?
450
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Lernerová, odpověz.
451
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Nemám rád kašťu.
452
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lernerová, ozvi se, sakra.
453
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox ví, že tu jsme. Potřebujeme oči na...
454
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Sakra.
455
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Mayo, ozvi se.
456
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Vysílačky jsou nanic.
457
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Bomba tu není.
458
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
Celý plán je v prdeli.
459
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Možná ne.
460
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Hlavní podlaží jsme vyčistily,
ale nezkontrolovaly jsme sklep.
461
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Počkej tady, jdu tam.
462
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Sakra.
463
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Zkusíš to vypnout a zapnout?
464
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Buď zticha.
465
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Co teď sakra budeme dělat?
466
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Mise běží dál.
Nenecháme je vyhodit Vegas do vzduchu.
467
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Já jsem technická podpora.
468
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Ty jsi pilot.
469
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Jestli nevidíš venku létající počítač...
470
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Právě teď ne.
471
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Co na tom záleží?
472
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Chceš to prostě vzdát?
473
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Ne.
- To ani já.
474
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
No tak nemáš špičkové vybavení.
475
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
To je toho.
476
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Já nemám svůj vrtulník,
477
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
zahrává si se mnou Gremlin
478
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
a v žilách mi koluje tolik drog,
479
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
že by to zabilo slona.
480
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Ani nevím, jestli vedu tenhle rozhovor.
481
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Mohla bys být kaktus.
482
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Nejsem kaktus.
483
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Vím, že to tak nevypadá.
484
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Ale nic teď není jisté.
485
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Ale myslíš, že mi to zabrání,
486
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
abych udělal, co můžu,
pro záchranu své dcery?
487
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
To teda ne!
488
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Ty dovolíš, aby tě zastavil rozbitý stroj?
489
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Ne.
- Cože?
490
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- To teda ne.
- A proč ne?
491
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Když tě život hodí do díry ke škorpionům,
492
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
tak prostě vyšplháš ven!
493
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Páni. Co to znamená?
494
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Dej se dohromady
a pomoz mi dát Hagertyho do raftu.
495
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Máme tu práci.
496
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Jak se s tím zachází?
497
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Nemáš ponětí, jací jsou to psychopati.
498
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Trochu ponětí mám.
499
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Musíš to vytáhnout.
- Jo.
500
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Bože.
- Musíš to vytáhnout.
501
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
Dobře.
502
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Dobře. Musím se dotknout tvýho péra.
503
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Nic proti tomu.
504
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Nevadí mi to, jestli to nevadí tobě.
505
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Není to problém.
506
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Ve sprše tě po zadku plácám pořád.
507
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Jo.
- Sakra.
508
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Neměl bych to...
- Vytáhni to ven! Prosím.
509
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Dobře. Jdeme na to.
510
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Mám to zmáčknout?
- Ne!
511
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Sakra, lidi! Teď jsem přišel.
512
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Dobře, vytáhnu to.
513
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Dobře. Mám to, kamaráde.
514
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Vytáhnu to.
515
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Dobře, na tři.
516
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- Na tři.
- Dívej se na mě.
517
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Raz, dva.
518
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Vytáhls to na dva!
519
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- Je to starý psycho...
- Pozor!
520
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Jak ti voní moje péro, zmrde?
521
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
Kámo, to bylo fakt drsný.
522
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Dík, žes pro mě přišel.
523
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
Nic jiného by mě nenapadlo.
524
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Jsem rád, že jsi zpět.
525
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Kde je Lana?
526
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Kde jsi, chlape?
527
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Zvedni to, sakra.
528
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Co tady děláš? Proč nehlídáš Rusy?
529
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Snažím se dovolat Dallasovi.
Plná schránka.
530
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Myslím, že je v Ladi‘s.
531
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Neví, že pokračujeme v plánu.
532
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
Vybral si, aby ho
zářivá světla odlákala z jeho místa.
533
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Je to na něm.
534
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Nemáme čas na soucit.
535
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Areál byl narušen.
536
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Zabij Rusy a sejdeme se venku.
537
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
V pět pro nás přijede dodávka.
538
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Nebude čekat, když tam nebudeš.
539
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Můžeš se pak přidat
ke kámošovi na špatné straně výbuchu.
540
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Rozumíš?
541
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Ano, pane.
542
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Sakra.
543
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Do háje.
544
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Chtěl mě zabít.
545
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Udělala jsem, cos řekl.
546
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Hrála jsem vystrašenou a bodla jsem ho,
547
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- a pak už jsem neměla nůž...
- To je v pořádku.
548
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Udělalas, cos musela, jasný?
Je to v pořádku.
549
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Dobře. Jdeme.
550
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Musíme najít Wintersovou.
551
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Jdeme.
552
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paule. Co jsem říkala?
553
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Pádluj na druhou stranu. Paule!
554
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Rozumím.
555
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Je čas na akci.
556
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Paule, nejsi ve stavu, abys šel do akce.
557
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
A co to, co jsme řekli v chatce?
558
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Nejsi stoprocentní. To snad víš.
559
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Potřebuji, abys tu zůstal s Hagertym.
560
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Budeme ho potřebovat,
abychom zachránili Vegas.
561
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Uděláš to?
562
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Dobře, zůstanu tady.
563
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
Ale co ty? Co budeš dělat?
564
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Hrdinské činy.
565
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Poslouchejte.
566
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Evakuace za tři minuty.
Mějte oči a uši otevřené.
567
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
A co Ehren?
568
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Postaral se o Amíky,
nebo se postarali oni o něj.
569
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
Má tu bombu.
570
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
To je příležitost. Je jich jen sedm.
571
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Nejdřív sejmeme toho se zbraní.
572
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Potom šéfa. Vezmeme si kufřík.
- A pak můžeme domů.
573
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Měl jsi pravdu.
574
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Mrazák byl jen jako
nedělní procházka po Sibiři.
575
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Nezkoušej to. Je nás víc.
576
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislave, příteli.
577
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Díky.
578
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Chtěls obchodovat? Pojďme obchodovat.
579
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Pořád můžu poslat peníze.
580
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Stačilo jen být trpělivý.
581
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Nechat nás dostat Ivana Koslova zpět,
582
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
a bomba by byla tvoje.
583
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Ale teď mě
584
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
už tvoje peníze vůbec nezajímají.
585
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Chci jen vidět, jak umíráš.
586
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Určitě? Můžu dát dvojnásobek.
587
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Mě jeho peníze zajímají.
588
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
A co tvoje loajalita?
589
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
Loajalita nás nedostala nikam.
590
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
Peníze mě dostanou tam, kam chci.
591
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
To je dobrá připomínka.
592
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Co se to tam děje?
- Rozkol v ruských řadách.
593
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Chaos může být naše výhoda.
594
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Sejmu jich šest nebo sedm,
595
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
zatímco je obejdeš a vezmeš bombu.
596
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Nedovolím, aby ses obětovala v přestřelce.
597
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Ne když máme v rukávu eso.
598
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Dej mi tu bombu, soudruhu.
599
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
A celá suma bude tvoje.
600
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Pošlu peníze, kam budeš chtít,
601
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
hned tady a teď.
602
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
A ty budeš zrádce.
603
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Tomuhle člověku nemůžeš věřit!
604
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
A já tobě věřit můžu?
605
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
Co když máme lepší možnost?
606
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Plné odhalení, míří na vás odstřelovači.
607
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Když zemřu já, vy taky.
608
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Můžu ti nabídnout stejnou sumu.
609
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
A na rozdíl od pana Maddoxe
610
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
ti zajistím bezpečí a imunitu.
611
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Můžeš si užít odměnu
pod ochranou vlády USA.
612
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Je mi to líto, zlato.
613
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
FOTKY JEN
614
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Je mi líto, že jsem si vybral práci,
kde musím být tak často pryč.
615
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Ale přísahám, že na tebe vždycky myslím.
616
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Miluji tě, Jen.
617
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Sakra, mají Wintersovou.
618
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Blbost.
619
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Až dostane tu bombu, nechá tě zavřít.
620
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Nikdy nevylezeš.
621
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Má pravdu. CIA nikdy
neobchoduje s dealery zbraní.
622
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
To je pravda.
623
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Ale dealer zbraní z jedné země
624
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
může být hrdinou v jiné.
625
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Volba je na tobě.
626
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Co říkáte, chlapi?
627
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Je tu místo pro pár dalších?
628
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- McKnighte, zůstaň, kde jsi.
- Cože?
629
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Nevěřím nikomu z vás.
630
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Odstřelovač!
631
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Jdu pro tu bombu.
632
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Wintersová, pozor.
633
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Z tohohle je fakt průser.
634
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Jo. Od chvíle, cos přišel.
635
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Sakra.
636
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Bomba. Kde je?
637
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Sakra.
638
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Kde je Maddox?
639
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
Brána. Jdeme!
640
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Právě včas. Jdeme.
641
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Někam se chystáte?
642
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Jeden pohyb, a odstřelím vás,
643
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
zmrdi.
644
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Sakra.
645
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Ne!
- Sakra!
646
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Hajzlové!
647
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
Sakra!
648
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Sakra!
649
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
Panebože, ne!
650
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Čí to je krev?
651
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Mayo.
652
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Mayo, slyšíš mě? Mayo?
653
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lernerová? Slyšíš mě?
654
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
Sakra! Mayo!
655
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Prosím, ať to není pravda.
656
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Mayo! Otevři oči.
657
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
Mayo! To je rozkaz, Lernerová.
658
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Nepřekvapuje mě to
659
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Páni, to je skvělé.
660
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Měla jsem zlomené srdce už mockrát
661
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Ani nevím kolikrát
662
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
Přesvědčuji sama sebe...
663
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Zatraceně.
664
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
To byl nejlepší šlofík,
jaký jsem si kdy dal.
665
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Moc jsem se snažila neprohrát...
666
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Vypadáš, žes pořádně pařil.
667
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
To asi jo.
668
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Pěkný kalhoty.
669
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
To jo. Jsou boží.
670
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Jo, sakra.
671
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Nemáš ještě?
- Měli jsme na výběr víc,
672
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
ale pařili jsme celou noc. Už končíme.
673
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
Dokážeme to
Společně to zvládneme
674
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
A já ti slibuju
675
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Že dávám mnohem víc než beru
676
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Jen jsem tě ještě nepotkala
677
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Něco mi říká,
že tenhle večírek teprve začíná.
678
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Říkají, že všechno je fér
679
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
V lásce a ve válce
680
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Ale nemusíš s tím bojovat
681
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Vyjde nám to a dáme to dohromady
682
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Jo
683
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Správně, dívám se na tebe, bejby...
684
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Sejdeme se nahoře.
685
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Vím, že je to loď, ale...
686
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
Vím, že budeme skvělí
687
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
A že mě tvá přítomnost změní
688
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
A teď vidím všechny možnosti
689
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
A jednou se to všechno objeví
690
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
A zvládneme to
691
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
Slibuju ti
Že dávám mnohem víc než beru
692
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Než beru, než beru, než beru
693
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
Uvidíš, že to přijde
694
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
Dokážeme to
Společně to zvládneme
695
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
A já ti slibuju
696
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Že dávám mnohem víc než beru
697
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Jen jsem tě ještě nepotkala
698
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Jo
699
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Jen jsem tě ještě nepotkala
700
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Překlad titulků: Vendula Bazalová