1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Když máš pocit Že máš tíhu světa na ramenou 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 A celé to bláznovství Tě přivádí k šílenství 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 Je čas jít ven Vyrazit do ulic 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Kde se pořád Bude něco dít 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Vím o jednom místě... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 Na jezeře je party na lodi. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Asi tucet civilistů. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Areál je asi 450 metrů za vodou, 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 je tam hlídka, nejmíň tři muži. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Vypadají jako chlápci z toho skladiště. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Vidíš Trunka? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Ne. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Někde tam musí být. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Myslím, že Hagerty se probouzí. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Ano. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty! Slyšíš mě? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Já jsem Britney, vole. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 To nejsi, ale jsem rád, že se probíráš. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Aspoň ještě umí mluvit. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Až dostaneme tu bombu, bude možná schopen ji deaktivovat. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Je čas jít. - Sakra. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Zpátky k helikoptéře? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Ne, Paule, létat nebudeme. 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 NA MADĚRU 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Tuhle chatku použijeme jako úkryt při útoku. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Ne, to ne... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Nemohli bychom spíš najít dům? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 S tekoucí vodou? 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Žádné zabezpečení, přímý výhled na náš cíl. 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Za mě dobré. 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Hele, je tu i počítač. 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Sláva... To si snad děláš srandu. 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 To není počítač. To je počítadlo. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Bude ti muset stačit. 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Potřebujeme technickou podporu, jakoukoli. 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Ano, madam. 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Jak tahle věc přežila rok 2000? 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Sakra. 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Musíme ti vyměnit obvaz. 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 Jak řekneš, paní doktorko. 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Jen napočítej do tří, než to strhneš. 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Strhni při dvojce. 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Budeš vědět, že to přijde. 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - Starý psychologický trik. - Jo, vím, že nefunguje. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Nevadí. Jedna, dva. 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Vidíš. 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Jo, viděla jsem, jak to je hloupé. 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Není to hloupé, když to funguje. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Rada do života. 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Má někdo signál na telefonu? 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Ne. 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Ne. - Sakra. 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Je tohle skutečné? 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Děkuji, Paule. 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Volám Langdonovi. Za pět minut vyrážíme. 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paule. 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Ty jsou taky skutečné. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Najděte poslední polohu týmu. 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Potřebuji satelitní snímky, tepelné podpisy, všechno v okruhu 8 km. 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Ano, pane. 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Kdo je to? 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Pane Langdone. Wintersová. - Avo. 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Díky Bohu. Jste v pořádku? Odkud voláte? 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Jsme u jezera Las Vegas. 450 metrů od bomby. 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Zatraceně. Dobrá práce, Wintersová. 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Nebudu lhát. Posledních pár hodin bylo divokých. 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 INTERNET EXPLORER 5 VYTÁČÍM... 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Jak s tímhle lidi mohli přežít? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Můžu taky? - Ne! 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 Aha. Stará škola. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Noví kupci využívají k získání té bomby Koslovova kurýra. 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Stačí říct. Pošlu jednotku. - Ještě ne, pane. 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Nemáme dostatek informací. 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Mohli by se vzdát, ale taky by mohli bombu odpálit. 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Jak můžu pomoci? 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Potřebujeme totožnost kupců. 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Mám částečný otisk na zipu. 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Naskenuji ho a pošlu. - Zajistím hned analýzu. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Hodně štěstí, Wintersová. Spoléhám na vás. 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Já vím, pane. 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Nezklameme vás. 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Tohle sem... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Lernerová, musíš doručit Langdonovi tenhle otisk 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 a plánek areálu. 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Nepracuju se zrovna nejlepším vybavením. 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 To nikdo z nás. Tak to prostě je. 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Tohle možná pomůže. 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Ručně vyrobené vysílačky. 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Nejsou úplně standardní. Ale... 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 Jasně. 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Co uděláme, až tam doplaveme? 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Prvním cílem je zničit jejich transport. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Já si vezmu vrtulník. 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomezová, zneškodníš auta. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Hlídkový člun je tvůj. 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Lernerová, ty nám zjistíš, co kde v domě je a řekneš nám to. 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Co mám dělat já? 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Ty nic. 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Nejsi ve stavu, abys mohl něco dělat. 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Já už jsem to všechno udělal. 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Jo, ale vlastně neudělal. - Nebylas tam! 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 To ani ty. 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Musím zachránit Jen. 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Já vím, Paule. 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Musím zachránit svou dceru! 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Řekla, že mě nenávidí, že tu pro ni nikdy nejsem. 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Hele, Yungu, jestli to chceš s dcerou urovnat, 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 začni tím, že zajistíš, aby se nevypařila. 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Dobře. Nech mě pomáhat, prosím. 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Dobře. Tady. 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Počkat. - Chceš pomáhat? 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Jo. Chci pomáhat. 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Dobře, Paule. Tahle zbraň mi uvnitř není k ničemu, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 ale jestli si najdeš místo u jezera 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 a budeš nám krýt záda, budeš náš anděl strážný, Paule. 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Správně, kapitáne. 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Je to velká odpovědnost. Zvládneš to? 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Zabiju tam všechno, 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 co se pohne. 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Nebo taky dáš všem vědět, že přicházíme. 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 Dobře? 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Jen nám předáš pozici nepřítele a zabíjení necháš na nás. 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 Co když jich bude víc, než zvládnete? 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 To by bylo poprvé. Buď našima očima. 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Snaž se dostat z těch houbiček, jo? 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 Rozumím. 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Dobře. 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Dobře, poslouchejte. Tady je plán. 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Přeplaveme, vyřadíme jim transport, 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 vyčistíme dům místnost za místností, 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 dokud nenajdeme bombu. 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 A Trunka. 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 A Lanu. 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 Bomba je naše priorita. 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Je jich hodně, naše výhoda je, že o nás neví. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Rozumíš? - Rozumím. 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Langdon určil ten otisk. 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. To mi nic neříká. 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Měl soukromou armádní společnost 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 a zakázky v každém velkém ohnisku od poloviny 90. let do konce roku 2000. 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Taky pracovali pro agenturu, 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 když neprodával služby nejvyšší nabídce. 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 V roce 2009 se úplně ztratil, 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 považován za mrtvého. 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Dokud jsme ho nenašli my, jak chce získat atomovou bombu. 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Je to stínový hráč, který zná hru a ví, jak hrajeme my. 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Ztratil se na víc než deset let, aby se připravil na to, 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 k čemu teď potřebuje tu bombu. 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Tenhle chlápek nežertuje. 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Jo. To ani my. 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 To je pravda. 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 Dobře. 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Dokončíme to. 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Jdeme. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Jděte na ně. 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Ty zmrde. 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Jdi do prdele. 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Možná půjdu. 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Dobře. 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Chce se ti povídat. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Jak ses dozvěděl o skladišti v Las Vegas? 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Seru na tvý otázky. 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Kdo jsi ty? A pro koho pracuješ? 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 A co je nejdůležitější, 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 co je to? Pikantní křídla? 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Křídla s pepřem a citronem? 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Skladiště. 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 To bylo snadné. 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Zeptal jsem se sám sebe, 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 kdybych byl skupina hajzlů, 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 kde bych byl? 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Řekneš mi to, co chci vědět. 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Ne, zabiju tě. 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 Potom zabiju tebe. 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 A pak sním zbytek těch křídel. 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 To asi ne, chlapče. 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Tohle je poslední. 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Navíc ztratíš chuť k jídlu. 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Co to sakra je? 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 My všichni ji ztratíme. 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Toho se mám bát? 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 Budeš. 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Až to zasunu a zmáčknu tlačítko. 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Kam to zasuneš? 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Jak dlouho ještě? 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Těžko říct, dokud to nebude. 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Jakmile deaktivujete časovač, můžeme vyrazit. 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 Ale co uděláte s těmi Rusy? 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Jak jsem řekl, nechám je zmrznout. 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Měli jsme Ivana nechat a vzít si peníze. 191 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Byli bychom někde na pláži, a ne v mrazáku, kde umřeme. 192 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Soustřeď se! Musíme najít cestu ven. 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Žádná není. Jsme v prdeli. 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Nevěř tomu. 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Kontrola spojení. 196 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Pět na pět. 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Deset na deset. 198 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Ne, nenásobíš to, Lernerová. Je to pořád jen pět na pět. 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Deset na čtyři. 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Kde je McKnight? 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 Je to obojživelník, který je v poušti už víc než hodinu. 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Dostane z toho, co půjde. 203 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Vidím vozidla. 204 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomezová, strašidlo za tebou. 205 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Září zeleně. 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 A ty taky. 207 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Dobrý postřeh, Paule. Jsi v režimu nočního vidění? 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 To sakra jsem. 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Barevnýho vidění. 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Avo, zastav. 211 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Pilot je na druhé straně helikoptéry. 212 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Postupuj opatrně. Nejspíš šel močit. 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Opatrně. Jsou tam další strážní. 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Budu potichu. 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Ahoj! 216 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Hej! 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Můžete mi pomoct? Vypadla jsem z lodě. 218 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Jsem celá mokrá. 219 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Tuhle věc nesnáším. 220 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Dusí mi prsa. 221 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Nevím, proč ji vůbec nosím. 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Kámo. 223 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Co to dělá? 224 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Už to skoro mám. 225 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Tady je. 226 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 To teda jo. 227 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Idiote. 228 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 Dobrá práce, Avo. 229 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Vrtulník vyřazený. 230 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Vozidla nepojízdná. 231 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Člun potopený. Strážný mrtvý. 232 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Dva strážní. 233 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 A pilot helikoptéry. 234 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Hattrick, zlato. 235 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Lernerová, teď ty. 236 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Máš schéma areálu? 237 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Tahle věc není dost rychlá na hackování. 238 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Ale našla jsem jiný způsob. 239 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Hned u doku je koupelna. 240 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Japonský záchod, sprcha, okna se žaluziemi, snadno tam vniknete. 241 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Jdu na to. 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomezová, u východního vchodu je jedna ze... 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Tří místností, počítej. 244 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Jaký způsob jsi našla, Lernerová? 245 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 No... 246 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}VYHLEDÁVÁNÍ NEMOVITOSTÍ 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 No tak, kámo. Tohle nemusíš dělat. 248 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Ale musím. 249 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Když neudělám, co mi řekne, 250 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 nedokážeš si představit, čeho je schopen. 251 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Nebo nejspíš dokážeš. 252 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Svatá Matko Boží. 253 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Hej! Nedělej z něj objekt. 254 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Oči má nahoře. 255 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Teď už budeš mluvit? 256 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Seru na tebe, psychopate! 257 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Nikdy mě nepřestane udivovat, 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 že si lidi myslí, že je to urážka. 259 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 No tak. Ne. 260 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Ne. 261 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Počkej. 262 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Ne. Počkej. Budu mluvit. 263 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Prostor je čistý, Lernerová. Co dál? 264 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Promiň, je těžké to zjistit. 265 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 Ten dům má 1100 metrů čtverečných, 266 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 což dělá asi 5890 dolarů za metr. 267 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Na dům u jezera dobré. 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Knihovna je čistá. 269 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Skvělé. Po pravé ruce bys měl mít solárium 270 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 s malým obýváčkem. 271 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Nóbl. 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Lernerová, používej světové strany. 273 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Zkus řídit dopravu z Commodora 64, Wintersová. 274 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Severně od druhé místnosti je fitko 275 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 a na západním konci za jídelnou je knihovna. 276 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Nepotrvá dlouho, než jim dojde, že jejich stráže jsou nezvěstné. 277 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Souhlasím. Buď důkladná, ale rychlá. 278 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Využij okamžiku překvapení. 279 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Zmáčkni spoušť. Udělej to. 280 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Ty zmrde! 281 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 V klidu. 282 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Víš co? Potřebuješ si zahulit. 283 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Něco jsem přinesl z večírku na lodi. 284 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Zničil jsem kvůli tobě helikoptéru, ale teď už vím, kdo jsi. 285 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Jsi drogová halucinace. 286 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Vážně, Sherlocku? To neznamená, že nejsem skutečný. 287 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Pojď sem a zakuř si tyhle drogy, ty šprte. 288 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Náboje... 289 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Ztrácíš nervy, kámo. 290 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Proto ti to dcera nezvedá. 291 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Proto ti tvůj tým vzal munici 292 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 a hodil ji do koše v domku. 293 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Vážně? 294 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Na to se podíváme. 295 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Poznala jsem tě na ulici Fremont. Ivan mě jednou 296 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 nechal čekat v autě před skladištěm. 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 Dobře? 298 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 To je všechno. To je celé, přísahám. 299 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Co ještě o nás vědí? 300 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Kdo je v tomhle týmu? 301 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 Velitelka je tak trochu nóbl. 302 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 A druhý je sportovec, 303 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 a pak je tam jedna 304 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 trochu děsivá a potom jeden, 305 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 který je jako dítě. 306 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Budu hádat. 307 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Tím je přitažlivější. 308 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Máš rád vtipy. 309 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 Já taky. 310 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Z počátku se nejspíš nebudeš smát, 311 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 ale dej tomu čas, 312 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 brzy se ti budou po tvářích kutálet slzy. 313 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Ne. No tak. Tohle nemusíš dělat. 314 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Ne. Prosím, no tak. 315 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Ne. No tak. 316 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Ne. 317 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Bože. - Ne. 318 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Ne! 319 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Bože! 320 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 To je Trunk. Jdu tam. 321 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 McKnighte, ne. 322 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Nenechám je ho mučit. 323 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Nesmíme přijít o bombu. 324 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Vrátíme se pro něj, až ji budeme mít. 325 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Mluvili jsme o tom. Myslela jsem, že to vidíme stejně. 326 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Vidíme, ale já nekoukám jen jedním směrem. 327 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Mám oči všude. 328 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Jdu pro Trunka. 329 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Bombu ti pomůžeme získat oba. 330 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Ne pokud už bomba a Maddox budou pryč. 331 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Zůstaň tu, je to rozkaz. 332 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Slyším tě. 333 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Vrátím se hned, jak to půjde. 334 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnighte? 335 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 McKnighte? 336 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Sakra. 337 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 V klidu, Wintersová. Takový prostě je. 338 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Proto je nejlepší taktický velitel, 339 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 jakého jsem kdy měla. 340 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Vždycky nám kryje záda, nikdy neopouští svoje lidi. 341 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Platí to pro Trunka a Lanu. 342 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Platí to pro mě a pro tebe. 343 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 To je fajn. 344 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 Bude to jedno, když bomba vybuchne a zabije nás všechny. 345 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Sakra. Zasekla jsem se ve fitku. 346 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Východní chodba, dvě stráže u dveří. 347 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Chystají něco, nebo mají pauzu? 348 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Myslím, že mají pauzu. 349 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Počkám, až odejdou. Vydrž. 350 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Ráda tě vidím, pojďme si zacvičit! 351 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Snad máš rád intenzivní cvičení, 352 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 protože teď si dáme pořádně do těla. 353 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Pokračuj, už to skoro bude. 354 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Svaly tě pálí. Dokážeš to. 355 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 ZMEŠKANÝ HOVOR 356 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Dobře. Připrav se. 357 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Budeme dělat výkopy. 358 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Tři, dva, jedna... 359 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Jdeme na to! 360 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Dobrá práce. Ale ještě jsme neskončili! 361 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Chceš to vzdát? 362 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 No tak, do toho! 363 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Dokážeš to! Bez práce nejsou koláče! 364 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Upažit a upažit a upažit. 365 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 To je ono! 366 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Úder! Pokračuj v úderech! 367 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Do toho! Úder! 368 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Skvělé, dokázals to. 369 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Brzy se uvidíme. 370 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Gracias. 371 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Ani já neopouštím lidi. 372 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lernerová? Fitko je čisté. 373 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Další dva strážní mrtví. 374 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Rozumím. 375 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnighte, přízemí je téměř čisté. Kde jsi? 376 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnighte? Slyšíš mě? 377 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Vypnul vysílačku. 378 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Cože? Proč? 379 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 To je McKnight. 380 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - A ví, co dělá. - To doufám. 381 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Myslí na Deana Stockwella. 382 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty? 383 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Kdo je Dean Stockwell? 384 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Tak jo, ty Gremline. 385 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Teď jsem na tebe připravený. 386 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 Dobře. 387 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Opatrně, McKnighte. 388 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Právě řekli, že není na příjmu, Paule. 389 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 Jasně. 390 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 V pohodě. Kryju tě, kamaráde. 391 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Do prdele. Už jdu, brácho. 392 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Nemačkej to tlačítko! 393 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Koukej! Teď jsem tady! 394 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Tamhle jsi. 395 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Kámo, zdá se, že tihle borci jsou skvělí. 396 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Pojď sem a zahul si s námi. 397 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Chcípni, zmrde! 398 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Co to sakra je? 399 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Ne! Zastřelils Garyho. 400 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Ne. Travisi, je v pořádku? 401 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Sakra, kam zmizel? 402 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Už dost, Paulie. 403 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 To stačí! Neovládáš se! 404 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Neubližuj Travisovi. 405 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Je to můj kamarád, půjde mi za svědka. 406 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Zmrde. 407 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Travisi, ne! 408 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Tihle chlapi se mi tam pletou. 409 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Střelba poblíž doku. Střílí se z druhé strany jezera. 410 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Změna plánu. Odjíždíme teď. 411 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - Časovač... - Uděláte to později. 412 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Tým Charlie. Připravte vozy. 413 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Tým Charlie, odpovězte. 414 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williamsi, připrav vrtulník. 415 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Williamsi, slyšíš? 416 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Jsme bez transportu. Evakuační plán! 417 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Jdi do prdele! 418 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Sakra. 419 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Kdo to střílí? 420 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lernerová, ozvi se. 421 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Paule! Ne! 422 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Nedá mi to pokoj. 423 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Už zase se chováš jako blázen! 424 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Ty tomu nerozumíš. 425 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Dej mi tu zbraň! - Ne! 426 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Ne! 427 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Co se sakra děje? 428 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Střelba zvenku! 429 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Sakra. A moment překvapení je pryč. 430 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Kdo to střílí? 431 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Kdo myslíš? Jediný další člověk se zbraní? 432 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Tvůj oblíbený taktický velitel. Jdeme. 433 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Jo, jdeme na to. 434 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Už tam skoro jsem. 435 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Nebo můžu zmáčknout tlačítko. 436 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Vím, že příprava trvala dlouho, 437 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 ale slibuju, že pointa bude stát za to. 438 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Doufám, že máš rád trhané vepřové. 439 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 To je na hovno! Jsi blázen! 440 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 A přestaň mluvit o grilovačce, hajzle! 441 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Ehrene, útočí na nás. 442 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Maddox říká, že máme zabít rukojmí a jít. 443 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Asi budeš mít rychlou a bezbolestnou smrt, 444 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 ale až potom, co to zmáčknu. 445 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Ne! 446 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Jak jsi na tom, brácho? 447 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Sakra! 448 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Paule! Dej mi tu zbraň. - Ne! 449 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lernerová, ví o nás. Kde sakra jsi? 450 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Lernerová, odpověz. 451 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Nemám rád kašťu. 452 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lernerová, ozvi se, sakra. 453 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox ví, že tu jsme. Potřebujeme oči na... 454 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Sakra. 455 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Mayo, ozvi se. 456 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Vysílačky jsou nanic. 457 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Bomba tu není. 458 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 Celý plán je v prdeli. 459 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Možná ne. 460 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Hlavní podlaží jsme vyčistily, ale nezkontrolovaly jsme sklep. 461 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Počkej tady, jdu tam. 462 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Sakra. 463 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Zkusíš to vypnout a zapnout? 464 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Buď zticha. 465 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Co teď sakra budeme dělat? 466 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Mise běží dál. Nenecháme je vyhodit Vegas do vzduchu. 467 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Já jsem technická podpora. 468 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Ty jsi pilot. 469 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Jestli nevidíš venku létající počítač... 470 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Právě teď ne. 471 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Co na tom záleží? 472 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Chceš to prostě vzdát? 473 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Ne. - To ani já. 474 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 No tak nemáš špičkové vybavení. 475 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 To je toho. 476 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Já nemám svůj vrtulník, 477 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 zahrává si se mnou Gremlin 478 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 a v žilách mi koluje tolik drog, 479 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 že by to zabilo slona. 480 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Ani nevím, jestli vedu tenhle rozhovor. 481 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Mohla bys být kaktus. 482 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Nejsem kaktus. 483 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Vím, že to tak nevypadá. 484 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Ale nic teď není jisté. 485 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Ale myslíš, že mi to zabrání, 486 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 abych udělal, co můžu, pro záchranu své dcery? 487 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 To teda ne! 488 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Ty dovolíš, aby tě zastavil rozbitý stroj? 489 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Ne. - Cože? 490 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - To teda ne. - A proč ne? 491 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Když tě život hodí do díry ke škorpionům, 492 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 tak prostě vyšplháš ven! 493 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Páni. Co to znamená? 494 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Dej se dohromady a pomoz mi dát Hagertyho do raftu. 495 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Máme tu práci. 496 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Jak se s tím zachází? 497 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Nemáš ponětí, jací jsou to psychopati. 498 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Trochu ponětí mám. 499 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Musíš to vytáhnout. - Jo. 500 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Bože. - Musíš to vytáhnout. 501 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 Dobře. 502 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Dobře. Musím se dotknout tvýho péra. 503 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Nic proti tomu. 504 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Nevadí mi to, jestli to nevadí tobě. 505 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Není to problém. 506 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Ve sprše tě po zadku plácám pořád. 507 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Jo. - Sakra. 508 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Neměl bych to... - Vytáhni to ven! Prosím. 509 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Dobře. Jdeme na to. 510 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Mám to zmáčknout? - Ne! 511 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Sakra, lidi! Teď jsem přišel. 512 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Dobře, vytáhnu to. 513 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Dobře. Mám to, kamaráde. 514 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Vytáhnu to. 515 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Dobře, na tři. 516 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - Na tři. - Dívej se na mě. 517 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Raz, dva. 518 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Vytáhls to na dva! 519 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - Je to starý psycho... - Pozor! 520 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Jak ti voní moje péro, zmrde? 521 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 Kámo, to bylo fakt drsný. 522 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Dík, žes pro mě přišel. 523 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 Nic jiného by mě nenapadlo. 524 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Jsem rád, že jsi zpět. 525 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Kde je Lana? 526 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Kde jsi, chlape? 527 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Zvedni to, sakra. 528 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Co tady děláš? Proč nehlídáš Rusy? 529 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Snažím se dovolat Dallasovi. Plná schránka. 530 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Myslím, že je v Ladi‘s. 531 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Neví, že pokračujeme v plánu. 532 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 Vybral si, aby ho zářivá světla odlákala z jeho místa. 533 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Je to na něm. 534 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Nemáme čas na soucit. 535 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Areál byl narušen. 536 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Zabij Rusy a sejdeme se venku. 537 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 V pět pro nás přijede dodávka. 538 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Nebude čekat, když tam nebudeš. 539 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Můžeš se pak přidat ke kámošovi na špatné straně výbuchu. 540 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Rozumíš? 541 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Ano, pane. 542 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Sakra. 543 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Do háje. 544 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Chtěl mě zabít. 545 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Udělala jsem, cos řekl. 546 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Hrála jsem vystrašenou a bodla jsem ho, 547 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - a pak už jsem neměla nůž... - To je v pořádku. 548 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Udělalas, cos musela, jasný? Je to v pořádku. 549 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Dobře. Jdeme. 550 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Musíme najít Wintersovou. 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Jdeme. 552 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paule. Co jsem říkala? 553 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Pádluj na druhou stranu. Paule! 554 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Rozumím. 555 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Je čas na akci. 556 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Paule, nejsi ve stavu, abys šel do akce. 557 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 A co to, co jsme řekli v chatce? 558 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Nejsi stoprocentní. To snad víš. 559 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Potřebuji, abys tu zůstal s Hagertym. 560 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Budeme ho potřebovat, abychom zachránili Vegas. 561 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Uděláš to? 562 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Dobře, zůstanu tady. 563 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 Ale co ty? Co budeš dělat? 564 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Hrdinské činy. 565 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Poslouchejte. 566 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Evakuace za tři minuty. Mějte oči a uši otevřené. 567 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 A co Ehren? 568 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Postaral se o Amíky, nebo se postarali oni o něj. 569 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Má tu bombu. 570 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 To je příležitost. Je jich jen sedm. 571 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Nejdřív sejmeme toho se zbraní. 572 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Potom šéfa. Vezmeme si kufřík. - A pak můžeme domů. 573 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Měl jsi pravdu. 574 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Mrazák byl jen jako nedělní procházka po Sibiři. 575 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Nezkoušej to. Je nás víc. 576 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislave, příteli. 577 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Díky. 578 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Chtěls obchodovat? Pojďme obchodovat. 579 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Pořád můžu poslat peníze. 580 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Stačilo jen být trpělivý. 581 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Nechat nás dostat Ivana Koslova zpět, 582 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 a bomba by byla tvoje. 583 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Ale teď mě 584 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 už tvoje peníze vůbec nezajímají. 585 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Chci jen vidět, jak umíráš. 586 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Určitě? Můžu dát dvojnásobek. 587 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Mě jeho peníze zajímají. 588 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 A co tvoje loajalita? 589 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 Loajalita nás nedostala nikam. 590 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 Peníze mě dostanou tam, kam chci. 591 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 To je dobrá připomínka. 592 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Co se to tam děje? - Rozkol v ruských řadách. 593 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Chaos může být naše výhoda. 594 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Sejmu jich šest nebo sedm, 595 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 zatímco je obejdeš a vezmeš bombu. 596 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Nedovolím, aby ses obětovala v přestřelce. 597 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Ne když máme v rukávu eso. 598 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Dej mi tu bombu, soudruhu. 599 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 A celá suma bude tvoje. 600 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Pošlu peníze, kam budeš chtít, 601 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 hned tady a teď. 602 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 A ty budeš zrádce. 603 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Tomuhle člověku nemůžeš věřit! 604 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 A já tobě věřit můžu? 605 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 Co když máme lepší možnost? 606 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Plné odhalení, míří na vás odstřelovači. 607 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Když zemřu já, vy taky. 608 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Můžu ti nabídnout stejnou sumu. 609 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 A na rozdíl od pana Maddoxe 610 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 ti zajistím bezpečí a imunitu. 611 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Můžeš si užít odměnu pod ochranou vlády USA. 612 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Je mi to líto, zlato. 613 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 FOTKY JEN 614 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Je mi líto, že jsem si vybral práci, kde musím být tak často pryč. 615 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Ale přísahám, že na tebe vždycky myslím. 616 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Miluji tě, Jen. 617 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Sakra, mají Wintersovou. 618 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Blbost. 619 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Až dostane tu bombu, nechá tě zavřít. 620 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Nikdy nevylezeš. 621 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Má pravdu. CIA nikdy neobchoduje s dealery zbraní. 622 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 To je pravda. 623 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Ale dealer zbraní z jedné země 624 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 může být hrdinou v jiné. 625 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Volba je na tobě. 626 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Co říkáte, chlapi? 627 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Je tu místo pro pár dalších? 628 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - McKnighte, zůstaň, kde jsi. - Cože? 629 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Nevěřím nikomu z vás. 630 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Odstřelovač! 631 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Jdu pro tu bombu. 632 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Wintersová, pozor. 633 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Z tohohle je fakt průser. 634 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Jo. Od chvíle, cos přišel. 635 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Sakra. 636 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Bomba. Kde je? 637 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Sakra. 638 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Kde je Maddox? 639 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 Brána. Jdeme! 640 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Právě včas. Jdeme. 641 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Někam se chystáte? 642 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Jeden pohyb, a odstřelím vás, 643 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 zmrdi. 644 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Sakra. 645 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Ne! - Sakra! 646 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Hajzlové! 647 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 Sakra! 648 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Sakra! 649 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 Panebože, ne! 650 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Čí to je krev? 651 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Mayo. 652 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Mayo, slyšíš mě? Mayo? 653 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lernerová? Slyšíš mě? 654 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 Sakra! Mayo! 655 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Prosím, ať to není pravda. 656 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Mayo! Otevři oči. 657 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 Mayo! To je rozkaz, Lernerová. 658 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Nepřekvapuje mě to 659 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Páni, to je skvělé. 660 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Měla jsem zlomené srdce už mockrát 661 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Ani nevím kolikrát 662 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 Přesvědčuji sama sebe... 663 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Zatraceně. 664 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 To byl nejlepší šlofík, jaký jsem si kdy dal. 665 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Moc jsem se snažila neprohrát... 666 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Vypadáš, žes pořádně pařil. 667 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 To asi jo. 668 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Pěkný kalhoty. 669 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 To jo. Jsou boží. 670 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Jo, sakra. 671 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Nemáš ještě? - Měli jsme na výběr víc, 672 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 ale pařili jsme celou noc. Už končíme. 673 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 Dokážeme to Společně to zvládneme 674 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 A já ti slibuju 675 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Že dávám mnohem víc než beru 676 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Jen jsem tě ještě nepotkala 677 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Něco mi říká, že tenhle večírek teprve začíná. 678 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Říkají, že všechno je fér 679 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 V lásce a ve válce 680 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Ale nemusíš s tím bojovat 681 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Vyjde nám to a dáme to dohromady 682 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Jo 683 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Správně, dívám se na tebe, bejby... 684 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Sejdeme se nahoře. 685 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Vím, že je to loď, ale... 686 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 Vím, že budeme skvělí 687 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 A že mě tvá přítomnost změní 688 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 A teď vidím všechny možnosti 689 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 A jednou se to všechno objeví 690 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 A zvládneme to 691 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 Slibuju ti Že dávám mnohem víc než beru 692 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Než beru, než beru, než beru 693 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 Uvidíš, že to přijde 694 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 Dokážeme to Společně to zvládneme 695 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 A já ti slibuju 696 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Že dávám mnohem víc než beru 697 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Jen jsem tě ještě nepotkala 698 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Jo 699 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Jen jsem tě ještě nepotkala 700 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Překlad titulků: Vendula Bazalová