1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Kad imaš osjećaj Da te tišti cijeli svijet 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 I da šiziš Od svega tog ludila 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 Vrijeme je da izađeš Da zakoračiš na ulicu 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 Tamo gdje je sva akcija Tebi pod nogama 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 Znam jedno mjesto... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 S druge strane jezera je party brod. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 Ima tucet civila. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 Uporište je oko petsto metara preko jezera. 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 U ophodnji su barem tri stražara. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 Mislim da su isti iz skladišta. 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 Ima li traga Trunku? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Nema. 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 Sigurno je ondje negdje. 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Ekipa, mislim da se Hagerty budi. 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 Da, da. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Hagerty! Čuješ li me? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 Ja sam Britney, kujo. 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 Nisi, ali drago mi je da dolaziš k sebi. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 Barem govori. 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 Dok nađemo bombu, možda dođe svijesti i deaktivira je. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - Idemo. - Sranje. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 Vraćamo se u helikopter? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 Ne, gotovo je s letenjem. 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 MRTVI PIJANI 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Ovdje se možemo sakriti do proboja. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 Ne, nećeš... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 Da ipak pronađemo kuću? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 S tekućom vodom? 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 Nema alarma i skriveni smo od direktnog pogleda. 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 Meni odgovara. 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Imaju računalo. 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 Haleluja... Zafrkavaš me. 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 To nije računalo, nego računaljka. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Snađi se. 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 Treba nam tehnička podrška, čak i ako je prastara. 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Da, gospođo. 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 Kako je ova stvar dosad preživjela? 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Sranje. 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 Moramo ti promijeniti zavoj. 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 U redu, doktorice. 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 Samo izbroji do tri prije negoli ga odlijepiš. 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 Učini to na dva. 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 Onda ćeš znati. 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - To je stari psihološki trik. - Znam, ne pali. 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 Nije važno. Jedan, dva. 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 Vidiš? 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 Vidjela sam koliko je bilo glupo. 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Nije glupo ako je upalilo. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Držimo se te izreke. 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 Ima li netko signal? 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 Ne. 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - Ne. - Sranje. 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 Ovo je stvarno? 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 Hvala, Paule. 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 Zovem Langdona. Spremite se za pokret. 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Paule. 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 I ove su stvarne. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Utvrdi im zadnju lokaciju. 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 Hoću satelitske snimke, toplinski prikaz, sve u krugu od osam kilometara. 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 Da, gospodine. 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 Tko je ovo? 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - Ravnatelju Langdone. Agentica Winters. - Ava. 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 Hvala Bogu. Dobro si? Odakle me zoveš? 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 S jezera Las Vegas. 500 metara od bombe. 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 Isuse. Izvrsno obavljeno, Wintersice. 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 Priznajem, posljednjih par sati bilo je nezaboravno. 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 INTERNET EXPLORER 5 SE SPAJA... 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 Kako su ljudi živjeli s ovim? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - Smijem li i ja malo? - Ne! 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 To, čovječe. Stara škola. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 Novi kupci žele se domoći bombe preko Koslovljevog kurira. 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - Samo reci i šaljem pojačanje. - Ne još. 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Još ne znamo mnogo o toj grupi. 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 Mogli bi aktivirati bombu i nakon što se predaju. 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Kako možemo pomoći? 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 Trebamo identificirati kupce. 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 Imam dio otiska na krvavoj vezici. 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - Skenirat ću i poslati. - Odmah zovem forenziku. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Sretno, računam na tebe. 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 Znam, gospodine. 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 Nećemo vas iznevjeriti. 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Tako... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 Pošalji Langdonu ovaj otisak 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 i nabavi mi plan uporišta. 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 Nemam baš vrhunsku opremu. 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 Nitko je sad nema. Tako nam je pao grah. 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 Možda ovo pomogne. 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 Ručno izrađena radioveza. 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 Nisu baš standardne, ali... 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 To te ja pitam. 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 Što ćemo nakon što preplivamo? 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 Onesposobiti im prijevoz. 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 Ja ću helikopter. 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 Gomezice, onesposobi vozila. 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Ti patrolni čamac. 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 Ti ćeš nabaviti plan i dojavljivati nam. 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 A ja? 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 Zasad ništa. 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 Nisi u stanju ni za kakvu akciju. 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Učinio sam baš ono što vi kanite. 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - Osim što nisi. - Nisi bila ondje! 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 Iskreno, nisi ni ti. 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 Moram spasiti Jen. 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 Znam, Paule. 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 Moram spasiti svoju kćer! 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 Mrzi me jer nisam nikad uz nju. 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 Želiš li popraviti odnos sa kćeri, 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 prvo se pobrini da ne ispari. 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 Želim pomoći. 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 Izvoli. 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - Čekaj. - Želiš pomoći? 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 Da. 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 Ovo mi ne služi izbliza, 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 ali ako se namjestiš onamo iza nišana 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 i paziš nas, bit ćeš naš anđeo čuvar. 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Tako je. 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 Imaš važan zadatak. Možeš li to? 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 Ubit ću 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 sve što se miče. 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 Ili ćeš obavijestiti sve da stižemo. 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 U redu? 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 Ti javljaj položaje, mi ćemo ubijati. 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 Što ako ih je više negoli ih možete svladati? 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 To bi bilo prvi put. Budi nam oči. 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 Izbaci te halucinogene iz sebe. U redu? 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 U redu. 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 Da. 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 Slušajte. Ovo je plan. 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 Preplivat ćemo, uništiti prijevoz, 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 pregledati kuću sobu po sobu 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 dok ne pronađemo bombu. 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 I Trunka. 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 I Lanu. 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 Bomba nam je prioritet. 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Brojniji su, moramo se prikrasti i biti tihi. 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - Jasno? - Da. 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 Izgleda da Langdon ima podudaranje. 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 Wade Maddox. Nije mi poznato. 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 Vodio je svoju privatnu vojnu tvrtku 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 i ugovarao poslove na svim važnim ratištima od sredine 90-ih do 2000-ih. 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 Radili su i za CIA-u 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 kad nije nudio usluge nekom tiraninu. 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 Potpuno mu se gubi trag 2009. 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 Smatrao se mrtvim. 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 Dok ga nismo pronašli kako kupuje bombu i ima vlastitu vojsku. 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Djeluje iz sjene, poznaje igru i naša pravila. 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Uspio se skrivati dulje od desetljeća 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 i pripremati za ono čemu mu služi bomba. 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 Ne zajebava se. 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Ni mi. 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 Imaš pravo. 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 U redu. 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 Okončajmo ovo. 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 Idemo. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 Sredite ih. 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Kurvin sine. 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Požderi me, seronjo. 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Možda i hoću. 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Dobro... 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 Brblja ti se. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 Kako ste otkrili naše skladište u Vegasu? 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 Jebeš tvoja pitanja. 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Tko si ti i za koga radiš, mamicu ti? 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 I najvažnije, 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 koji je začin na krilcima? 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Limun i papar? 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Skladište... 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 To je bilo lako. 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Pitao sam se, 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 da sam gomila uplašenih pičkica, 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 gdje bih bio? 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 Reći ćeš mi što želim znati. 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Neću, nego ću te jebeno ubiti. 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 A onda tebe. 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 A potom ću se ubiti u krilcima. 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 Bogami nećeš. 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 Smazao sam ih. 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 Ionako ćeš uskoro izgubiti apetit. 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 Koji vrag? 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 Svi ćemo ga izgubiti. 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 Toga bih se trebao bojati? 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 I hoćeš. 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 Kad ti ga uguram i upalim ovo. 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Uguraš gdje? 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 Koliko još? 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Teško je reći. 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 Čim deaktiviraš brojač, zabava počinje. 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 A što ćeš s Rusima? 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 Kako rekoh, neka se smrznu. 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 Trebali smo napustiti Ivana i uzeti novac. 191 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 Sad bismo bili na tropskoj plaži, umjesto da se smrzavamo. 192 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 Usredotočite se! Moramo pronaći izlaz. 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 Nema šanse. Sjebani smo. 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Ne budi tako uvjeren... 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 Prijam. 196 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 Pet za pet. 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 Deset za deset. 198 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 Ne udvostručuj. Još uvijek je pet za pet. 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Deset za četiri. 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Gdje je McKnight? 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 On je vodozemac koji je bio sat vremena u pustinji. 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 Iskorištava priliku. 203 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Vidim vozila. 204 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 Gomezice, neprijatelj iza tebe. 205 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 Pozelenio je. 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 I ti si. 207 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 Bravo. Sad si na noćnom vidu? 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 Nego što. 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 A sad sam na boji. 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Oprez, Ava. 211 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 Pilot je iza helikoptera. 212 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 Oprezno. Možda piša. 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Oprezno. Ima još stražara u blizini. 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Bit ću tiha. 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Bok! 216 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 Hej! 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Može pomoć? Ispala sam s broda. 218 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Sad sam sva mokra i skliska. 219 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Mrzim ove stvarčice. 220 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 Guše mi prsa. 221 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 Ne znam ni zašto ih nosim. 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Čovječe. 223 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 Što to radi? 224 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Još malo. 225 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 Evo ga. 226 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 Bogami eto ga. 227 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 Idiote. 228 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 To, Ava. 229 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 Helikopter sređen. 230 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Vozila su onesposobljena. 231 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Brod sređen. Jedan stražar mrtav. 232 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 Dva stražara. 233 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 I pilot. 234 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 Hat trick. 235 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Ti si na redu, Lernerice. 236 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 Imaš li plan uporišta? 237 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Ne, procesor je prespor. 238 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 Ali imam drugo rješenje. 239 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Ravno od pristaništa je zahod. 240 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 Japanska kupaonica, kišni tuš, prozori sa žaluzinama, lako se provali. 241 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 Idem. 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 Gomezice, na istočnom ulazu nalaze se... 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 Tri sobe. 244 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Kakvo je to drugo rješenje? 245 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 Pa... 246 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}OPIS NEKRETNINE 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 Nećeš valjda to učiniti. 248 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Mislim da hoću. 249 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Ne učinim li što mi kaže, 250 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 ne možeš zamisliti na što je sve spreman. 251 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 Možda možeš. 252 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Isusa ti Boga. 253 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 Ne objektiviziraj ga. 254 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 Oči su mu... gore. 255 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Sad si spreman govoriti? 256 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Jebi se, luđače! 257 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 Nikad se neću dovoljno načuditi 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 što ljudi misle da je to uvreda. 259 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 Čekaj malo. 260 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Ne. 261 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 Čekaj. 262 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Ja ću govoriti. 263 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 Kazalište je čisto. Dalje? 264 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 Oprosti, teško mi je shvatiti. 265 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 Kuća ima oko tisuću kvadrata, 266 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 a nudi se za samo 548 dolara. 267 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 Nije loše za jezero. 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Knjižnica je čista. 269 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 Super. Niz hodnik desno trebao bi biti solarij 270 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 s malom dnevnom sobom. 271 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Otmjeno. 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 Koristi se stranama svijeta. 273 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 Upravljaj ti kretanjem s Commodorea 64. 274 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 Izgleda da je sjeverno od druge sobe teretana, 275 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 i knjižnica na zapadnom kraju, iza blagovaonice. 276 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 Uskoro će ove seronje shvatiti da im je straža nestala. 277 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 Slažem se. Budi temeljita, ali brza. 278 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 Primijeni faktor iznenađenja. 279 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Povuci okidač. Učinimo to. 280 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Pizdo! 281 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 Polako. 282 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Znaš što ti treba? Debeli džoint. 283 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 Uzeo sam malo trave s ovog tuluma na brodu. 284 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 Natjerao si me da srušim helikopter, ali sad znam što si. 285 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 Halucinacija od droge. 286 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 Baš si bistar. Ali to ne znači da nisam stvaran. 287 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Dolazi ovamo i popuši ovaj džoint, šmokljane. 288 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 Meci... 289 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 Gubiš se. 290 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Zato ti kći provjerava pozive. 291 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Zato su ti oduzeli streljivo 292 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 i bacili ga u smeće pored kućice za čamce. 293 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Zbilja? 294 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Vidjet ćemo. 295 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Na Fremontu sam prepoznala tvoju ljigavu facu 296 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 kad me Ivan ostavio u autu i otišao na sastanak. 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 U redu? 298 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 Kunem se da je to cijela priča. 299 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Što još znaju o nama? 300 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 Tko je u ovom timu? 301 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 Zapovjednica je nekako otmjena. 302 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 Druga je sportski tip, 303 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 a jedna je... 304 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 strašna i... 305 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 Jedna je dijete. 306 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 Da pogodim. 307 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 Znači on je tetkica. 308 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Voliš šale. 309 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 I ja. 310 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 Možda se isprva nećeš smijati, 311 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 ali kunem ti se da ćeš uskoro 312 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 plakati od smijeha. 313 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 Nemoj. Ne moraš to činiti. 314 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Nemoj. Molim te. 315 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 Daj. 316 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 Ne. 317 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - Bože... - Ne. 318 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 Ne! 319 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 Bože! 320 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 To je Trunk. Idem po njega. 321 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 Nemoj. 322 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 Neću ga prepustiti mučenju. 323 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 Ne smijemo izgubiti bombu. 324 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 Vratit ćemo se po njega kad je uzmemo. 325 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 Razgovarali smo o tome. Mislila sam da se slažemo. 326 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 Istina, ali mogu biti na više mjesta u isto vrijeme. 327 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 Kao centarfor. 328 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 Idem po Trunka. 329 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Obojica ćemo s tobom po bombu. 330 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Ne ako su bomba i Maddox odlepršali. 331 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 Ovo ti je izravna naredba. 332 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Jasno. 333 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Vratit ću se čim prije. 334 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 McKnighte? 335 00:19:38,053 --> 00:19:39,304 McKnighte? 336 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 Sranje. 337 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 Opusti se, takav mu je mentalni sklop. 338 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Zato i jest najbolji taktički vođa 339 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 za kojeg sam radila. 340 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 Uvijek nam čuva leđa i ne napušta kolege iz tima. 341 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Ni Trunka, ni Lanu. 342 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 Ni mene, ni tebe. 343 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 Bravo. 344 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 A sve je to nevažno deaktivira li se bomba i sve nas pobije. 345 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 Sranje. Zapela sam u teretani. 346 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 Istočni hodnik, dva stražara uz vrata. 347 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 Sranje. Dila nešto ili samo pauzira? 348 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 Pauzira. 349 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Pričekat ću ih. 350 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 Drago mi je što te vidim! Vježbajmo! 351 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 Nadam se da voliš intenzitet 352 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 jer sad krećemo jako. 353 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 Izdrži još malo, samo naprijed. 354 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Osjeti te mišiće. Samo naprijed. 355 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 PROPUŠTEN POZIV 356 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 Spremi se. 357 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 Kreće šora. 358 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 Tri, dva, jedan... 359 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 Hajde! 360 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 Bravo. Ali još nismo gotovi! 361 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Tako brzo odustaješ? 362 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 Ustaj! 363 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Bez muke nema nauke! 364 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 Istegni se. 365 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 Tako! 366 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 Nastavi gurati! 367 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 Guraj! 368 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 Bravo, rasturila si. 369 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 Vidimo se uskoro. 370 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 Gracias. 371 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 Ni ja ne ostavljam kolege. 372 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 Lernerice? Teretana je čista. 373 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 Ubijena još dva stražara. 374 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Primljeno. 375 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 McKnighte, prizemlje je čisto. U kojoj si sobi? 376 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 McKnighte? 377 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 Isključio je radiovezu. 378 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Što? Zašto? 379 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 Jer je McKnight. 380 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - I zna što radi. - Nadam se. 381 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 Misli na Deana Stockwella. 382 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 Hagerty? 383 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 Tko je Dean Stockwell? 384 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 Slušaj, jebeni gremline. 385 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 Sad sam spreman za tebe. 386 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 U redu... 387 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 Oprezno, McKnighte. 388 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Upravo su rekli da je isključio radio. 389 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 U redu. 390 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Imam te. 391 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 Isuse. Dolazim, stari. 392 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 Nemoj stisnuti taj gumb! 393 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 Pogledaj me! Sad sam ovdje. 394 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 Eno te. 395 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Čini se da su ovi likovi ipak totalno kul. 396 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 Dođi i zapali s nama. 397 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Crkni, kurvin sine! 398 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Koji vrag? 399 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 Ne! Upucao si Garyja. 400 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 Travise, on je dobro? 401 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 Sranje, kamo je otišao? 402 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 Odstupi, Paulie. 403 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 Dosta je bilo! Izgubio si kontrolu! 404 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 Da nisi ozlijedio Travisa. 405 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 On mi je najbolji prijatelj i kum na vjenčanju. 406 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 Pizdo. 407 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 Ne! 408 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Ovi mi tipovi stalno upadaju. 409 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 Čuju se pucnji na pristaništu. Dolaze s druge strane jezera. 410 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 Promjena planova. Odlazimo. 411 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - Brojač... - Poslije ćeš. 412 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 Tim Charlie, pokrenite vozila. 413 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 Tim Charlie, prijam. 414 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 Williamse, pokreni helikopter. 415 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Williamse, prijam. 416 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Transport onemogućen. Evakuacija! 417 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 Jebi se! 418 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 Sranje. 419 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 Tko puca? 420 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 Lernerice? 421 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 Paule! Ne! 422 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 Ne pušta me na miru. 423 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 Opet si poludio! 424 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 Ne shvaćaš. 425 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - Daj mi pušku! - Ne! 426 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Ne! 427 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 Koji se vrag događa? 428 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 Pucnji izvana! 429 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 Ode nam faktor iznenađenja. 430 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Tko puca? 431 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 Što misliš? Jedina druga osoba s pištoljem? 432 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Tvoj omiljeni taktički vođa. 433 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 Idemo po njega. 434 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Samo što nisam. 435 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 Ili ću pritisnuti dugme. 436 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 Znam da je predigra bila duga, 437 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 ali obećavam ti da će vrhunac biti savršen. 438 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 Voliš trganu svinjetinu? 439 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 To je sjebano! Ti si sjeban! 440 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 I prestani govoriti o roštilju! 441 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Pod napadom smo. 442 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 Maddox kaže da ubijemo taoce i evakuiramo. 443 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 Ipak te čeka brza i bezbolna smrt 444 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 nakon što pritisnem dugme. 445 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 Ne! 446 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 Kako si, stari? 447 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Sranje! 448 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - Daj mi pušku. - Ne! 449 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 Lernerice, otkriveni smo. Gdje si? 450 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 Odgovori. 451 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 Ne volim lovor. 452 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 Lernerice, javi se, kvragu. 453 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 Maddox zna da smo ovdje. Trebaš pogledati... 454 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 Sranje... 455 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 Maya, prijam. 456 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 Nema radioveze. 457 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Nema traga bombi. 458 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 Cijeli nam je plan sjeban. 459 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Možda i nije. 460 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 Maya kaže da smo riješili prizemlje. Nismo provjerili podrum. 461 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 Čekaj ovdje, idem ja. 462 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 Sranje. 463 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 Da ga iskopčaš pa ponovno ukopčaš? 464 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 Ušuti. 465 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 Što ćemo sad? 466 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 Držimo se misije. Ne smiju raznijeti Las Vegas. 467 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 Ja vodim tehnologiju. 468 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 Ti letiš. 469 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 Vidiš li negdje leteće računalo? 470 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 Ne sad. 471 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 Pa što onda? 472 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 Odustat ćeš? 473 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - Ne? - Neću ni ja. 474 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 Nemaš vrhunsku opremu. 475 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 Velika stvar. 476 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 Nemam ni ja helikopter, 477 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 zajebava me gremlin 478 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 i u venama imam dovoljno halucinogena 479 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 da ubije nosoroga. 480 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 Nisam svjestan da razgovaramo. 481 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 Mogla bi biti i kaktus. 482 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 Nisam kaktus. 483 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 Znam da se tako ne čini. 484 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Ali sad ništa nije sigurno. 485 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Misliš da će me to spriječiti 486 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 da učinim sve kako bih spasio svoju kćer? 487 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 Neće! 488 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 Zaustavit će te neki pokvareni stroj? 489 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - Ne. - Što? 490 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - Neće! - A zašto? 491 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 Jer kad te život baci u jamu sa škorpionima, 492 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 jebeno se izvučeš iz nje! 493 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 Što to znači? 494 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 Saberi se i pomogni mi staviti Hagertyja u splav. 495 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Čeka nas još posla. 496 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 Kako se ovo otkoči? 497 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Nemaš pojma koliko su ovi tipovi sjebani. 498 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 Vidim. 499 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - Moraš to izvući. - Da. 500 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - Bože... - Moraš to izvući. 501 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 U redu. 502 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 Slušaj, morat ću ti dirati kitu. 503 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 Ne smeta mi. 504 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 Ako tebi ne smeta. 505 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 Ništa strašno. 506 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 Pod tušem te šamaram po dupetu. 507 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - Da. - Sranje. 508 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - Da ne... - Samo izvuci to! 509 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 Idemo. 510 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - Da pritisnem dugme? - Ne! 511 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Jebem ti! Tek sam stigao. 512 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 Samo ću to izvući. 513 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 Ne boj se. 514 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 Ja ću... Tako. 515 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 Na tri. 516 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - Na tri... - Pogledaj me. 517 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 Jedan, dva. 518 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 Na dva si! 519 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - To je stari psihološki... - Pazi! 520 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Kako mi vonja kita, pizdo? 521 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 To je bilo sirovo. 522 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 Hvala što si došao po mene. 523 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 A nego kako drukčije? 524 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 Dobro došao natrag. 525 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 Gdje je Lana? 526 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 Gdje si, čovječe? 527 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 Javi se, kvragu. 528 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Što radiš? Zašto ne čuvaš Ruse? 529 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 Pokušavam dobiti Dallasa. Sekretarica mu je puna. 530 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 Mislim da je otišao u Ladi. 531 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 Ne zna da opet imamo stari plan. 532 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 On je odabrao molitvu nad poslom. 533 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 Na njemu je. 534 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 Nemamo vremena za suosjećanja. 535 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Uporište je pod opsadom. 536 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 Ubij Ruse i izađi otraga. 537 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 Kombi nas kupi za pet minuta. 538 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 Ne dođeš li, kombi ne čeka. 539 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 Pa ćeš se pridružiti prijatelju s pogrešne strane eksplozije. 540 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 Jasno? 541 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 Da, gospodine. 542 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 Sranje. 543 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 Jebemu. 544 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 Htio me ubiti. 545 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 Učinila sam što si rekao. 546 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 Glumila sam da se bojim i zabila sam oštricu u mekano 547 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - a onda više nisam imala nož... - U redu je. 548 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 Učinila si točno što si morala. 549 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 Idemo. 550 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Moramo do Wintersice. 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 Idemo. 552 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 Paule... Što sam rekla? 553 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 Veslaj na drugu stranu. Paule! 554 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 Primljeno. 555 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 Vrijeme je. 556 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 Nisi spreman na to. 557 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 A sve ono što smo si ranije rekli? 558 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 Nisi još svoj. Znaš to. 559 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 Ostani ovdje i pazi Hagertyja. 560 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 Možda nam još treba da spasimo sve u Vegasu. 561 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 Možeš li to? 562 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 Ostat ću ovdje. 563 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 A ti? Što ćeš ti raditi? 564 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 Junačka sranja. 565 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 Slušajte. 566 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 Evakuacija je za tri minute. Budite veoma oprezni. 567 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 A Ehren? 568 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 Sredio je američku vojsku, a oni njega. 569 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 On ima bombu. 570 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 Evo ih. Ima ih samo sedmero. 571 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Prvo skidamo naoružanog. 572 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - Potom šefa. Uzimamo torbu. - A onda idemo kući slobodni. 573 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 Imao si pravo. 574 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 Tvoj zamrzivač bio je poput nedjeljne šetnje u Sibiru. 575 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 Ne trudi se. Ima nas više. 576 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 Vladislave, prijatelju moj. 577 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 Hvala. 578 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 Htio si poslovati? Poslujmo. 579 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 Još uvijek mogu poslati novac. 580 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 Trebao si samo biti strpljiv. 581 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 Pričekati da oslobodimo Koslova 582 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 i bomba bi bila tvoja. 583 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Ali sad, 584 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 više ne marim za tvoj novac. 585 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 Samo želim vidjeti kako ti iz očiju nestaje život. 586 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 Siguran? Mogu platiti dvostruko. 587 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Njegov novac mi je važan. 588 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 Gdje ti je odanost? 589 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 Nije nas nigdje dovela. 590 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 A novac će me odvesti kamo god želim. 591 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 Ima pravo. 592 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - Što je ovo? - Nesuglasice u ruskim redovima. 593 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 Kaos nam može pomoći. 594 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Mogu ih skinuti oko šest, 595 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 a ti im zađi za bok i uzmi bombu. 596 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Neću riskirati tvoj život za pucnjavu. 597 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 Ne dok imamo još aduta u rukavu. 598 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Daj mi bombu, druže. 599 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 I sve ću ti platiti. 600 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 Prebacit ću ti sredstva kamo želiš, 601 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 odmah. 602 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 I bio bi izdajica. 603 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 Ne možeš mu vjerovati! 604 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 A tebi mogu? 605 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 Što ako ima bolje rješenje? 606 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 Svi su snajperi na vama. 607 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 Umrem li ja, umirete svi. 608 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 Nudim ti isti iznos. 609 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 A za razliku od g. Maddoxa, 610 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 jamčim vam sigurnost i imunitet. 611 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 Bili biste pod punom zaštitom vlade SAD-a. 612 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 Žao mi je, srce. 613 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 JENINE FOTKE 614 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 Žao mi je što sam odabrao posao u sklopu kojeg puno izbivam. 615 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 Kunem ti se da uvijek mislim na tebe. 616 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Volim te, Jen. 617 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 Sranje, imaju Wintersicu. 618 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 Sere. 619 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 Kad se domogne bombe, zatvorit će te. 620 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 Gotov si. 621 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 Da. CIA nikad ne bi poslovala s trgovcem oružjem. 622 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 Istina. 623 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 Jednoj zemlji trgovac, drugoj junak, 624 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 ovisno o ishodu. 625 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Izbor je tvoj. 626 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 Što kažete? 627 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 Ima li još mjesta na ovom sastanku debila? 628 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - McKnight, odstupi. - Što? 629 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 Ne vjerujem nikome od vas... 630 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 Snajper! 631 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 Idem po bombu. 632 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 Pazi, Wintersice. 633 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 Ovo se pretvorilo u katastrofu. 634 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Baš kad si se pojavio. 635 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Sranje. 636 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 Bomba. Gdje je? 637 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 Sranje. 638 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Gdje je Maddox? 639 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 Vrata. Idi! 640 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 Točno na vrijeme. Idemo. 641 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Idete nekamo? 642 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 Mrdnite se i sve ću vas razvaliti... 643 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 Po podu. 644 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Sranje! 645 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - Ne! - Sranje! 646 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 Jebemu! 647 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 Sranje! 648 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 Jebemu! 649 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 Molim te, Bože! 650 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 Čija je to krv? 651 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 Maya. 652 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 Čuješ li me? 653 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 Lernerice, čuješ li me? 654 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 Jebem ti! Maya! 655 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 Reci mi da ovo nije stvarno. 656 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 Maya! Otvori oči. 657 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 To je naredba, Lernerice. 658 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 Ne iznenađuje me 659 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 Kvragu, ovo sranje je dobro. 660 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Srce mi je toliko puta slomljeno 661 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Više i ne brojim 662 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 Razgovaram sa sobom... 663 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 Kvragu. 664 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 Najbolje drijemanje u mome životu. 665 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 Nastojala sam da ga ne izgubim... 666 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 Ti si se dobro zabavio. 667 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 Jesam. 668 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 Super hlače. 669 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 Da, genijalne su. 670 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 Da. 671 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - Imaš još jedno piće? - Prije smo imali više izbora, 672 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 ali ločemo cijelu noć. Tulum se gasi. 673 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 Popravit ćeš me A onda ćemo sve popraviti 674 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 I obećavam ti, mali 675 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 Dat ću ti mnogo više nego što dobijem 676 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 Da, samo te još nisam upoznala 677 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 Meni se čini da tek počinje. 678 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 Kažu da je sve dopušteno 679 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 U ljubavi i u ratu 680 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 Ali neću se morati boriti 681 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 Sve će biti dobro i mi ćemo se spojiti 682 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 Da 683 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 Tako je, tebe gledam, dušo... 684 00:41:56,348 --> 00:41:58,016 Mmm, mmm-hmm 685 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 Nađimo se gore. 686 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 Znam da smo na brodu, ali... 687 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 I znam da možemo biti sjajni skupa 688 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 Promijenit će me kada budem Dio tvog života 689 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 I sada vidim sve razne mogućnosti 690 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 I znam da će jednog dana sve biti dobro 691 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 I trudit ću se da uspije 692 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 I obećavam ti, mali Dat ću ti mnogo više nego što dobijem 693 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 Nego što dobijem nego što dobijem 694 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 O, znaš da će sve ispasti dobro 695 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 Popravit ćeš me A onda ćemo sve popraviti 696 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 I obećavam ti, mali 697 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 Dat ću ti mnogo više nego što dobijem 698 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 Da, samo te još nisam upoznala 699 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 Da 700 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 Samo te još nisam upoznala 701 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 Prijevod titlova: F. D. Falak