1
00:00:21,939 --> 00:00:25,902
Kad imaš osjećaj
Da te tišti cijeli svijet
2
00:00:25,902 --> 00:00:29,739
I da šiziš
Od svega tog ludila
3
00:00:29,739 --> 00:00:34,285
Vrijeme je da izađeš
Da zakoračiš na ulicu
4
00:00:34,285 --> 00:00:37,789
Tamo gdje je sva akcija
Tebi pod nogama
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,334
Znam jedno mjesto...
6
00:00:41,334 --> 00:00:43,252
S druge strane jezera je party brod.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Ima tucet civila.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,718
Uporište je
oko petsto metara preko jezera.
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,930
U ophodnji su barem tri stražara.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,683
Mislim da su isti iz skladišta.
11
00:00:58,851 --> 00:01:00,144
Ima li traga Trunku?
12
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Nema.
13
00:01:03,606 --> 00:01:05,108
Sigurno je ondje negdje.
14
00:01:08,903 --> 00:01:11,155
Ekipa, mislim da se Hagerty budi.
15
00:01:12,323 --> 00:01:13,658
Da, da.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Hagerty! Čuješ li me?
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,331
Ja sam Britney, kujo.
18
00:01:22,875 --> 00:01:25,128
Nisi, ali drago mi je da dolaziš k sebi.
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
Barem govori.
20
00:01:28,005 --> 00:01:31,217
Dok nađemo bombu,
možda dođe svijesti i deaktivira je.
21
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
- Idemo.
- Sranje.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,054
Vraćamo se u helikopter?
23
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
Ne, gotovo je s letenjem.
24
00:01:44,272 --> 00:01:50,194
MRTVI PIJANI
25
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Ovdje se možemo sakriti do proboja.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
Ne, nećeš...
27
00:02:10,590 --> 00:02:12,508
Da ipak pronađemo kuću?
28
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
S tekućom vodom?
29
00:02:15,595 --> 00:02:18,472
Nema alarma i skriveni smo
od direktnog pogleda.
30
00:02:18,472 --> 00:02:19,599
Meni odgovara.
31
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
Imaju računalo.
32
00:02:22,894 --> 00:02:28,024
Haleluja... Zafrkavaš me.
33
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
To nije računalo, nego računaljka.
34
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Snađi se.
35
00:02:34,030 --> 00:02:36,908
Treba nam tehnička podrška,
čak i ako je prastara.
36
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
Da, gospođo.
37
00:02:41,913 --> 00:02:43,915
Kako je ova stvar dosad preživjela?
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Sranje.
39
00:02:50,922 --> 00:02:52,632
Moramo ti promijeniti zavoj.
40
00:02:53,466 --> 00:02:54,884
U redu, doktorice.
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,429
Samo izbroji do tri
prije negoli ga odlijepiš.
42
00:02:58,429 --> 00:02:59,388
Učini to na dva.
43
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
Onda ćeš znati.
44
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
- To je stari psihološki trik.
- Znam, ne pali.
45
00:03:05,519 --> 00:03:07,647
Nije važno. Jedan, dva.
46
00:03:12,151 --> 00:03:13,194
Vidiš?
47
00:03:14,028 --> 00:03:15,947
Vidjela sam koliko je bilo glupo.
48
00:03:15,947 --> 00:03:17,865
Nije glupo ako je upalilo.
49
00:03:17,865 --> 00:03:19,325
Držimo se te izreke.
50
00:03:20,201 --> 00:03:21,911
Ima li netko signal?
51
00:03:21,911 --> 00:03:22,870
Ne.
52
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
- Ne.
- Sranje.
53
00:03:24,288 --> 00:03:25,706
Ovo je stvarno?
54
00:03:29,210 --> 00:03:30,252
Hvala, Paule.
55
00:03:31,170 --> 00:03:33,255
Zovem Langdona. Spremite se za pokret.
56
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Paule.
57
00:03:40,221 --> 00:03:41,722
I ove su stvarne.
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,016
Utvrdi im zadnju lokaciju.
59
00:03:44,016 --> 00:03:48,145
Hoću satelitske snimke, toplinski prikaz,
sve u krugu od osam kilometara.
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,063
Da, gospodine.
61
00:03:53,276 --> 00:03:54,110
Tko je ovo?
62
00:03:54,110 --> 00:03:56,612
- Ravnatelju Langdone. Agentica Winters.
- Ava.
63
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
Hvala Bogu. Dobro si? Odakle me zoveš?
64
00:04:00,324 --> 00:04:02,994
S jezera Las Vegas. 500 metara od bombe.
65
00:04:02,994 --> 00:04:07,623
Isuse. Izvrsno obavljeno, Wintersice.
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,043
Priznajem, posljednjih par sati
bilo je nezaboravno.
67
00:04:13,129 --> 00:04:14,714
INTERNET EXPLORER 5 SE SPAJA...
68
00:04:14,714 --> 00:04:16,465
Kako su ljudi živjeli s ovim?
69
00:04:23,931 --> 00:04:25,308
- Smijem li i ja malo?
- Ne!
70
00:04:27,018 --> 00:04:29,770
To, čovječe. Stara škola.
71
00:04:32,106 --> 00:04:35,318
Novi kupci žele se domoći bombe
preko Koslovljevog kurira.
72
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
- Samo reci i šaljem pojačanje.
- Ne još.
73
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Još ne znamo mnogo o toj grupi.
74
00:04:41,866 --> 00:04:44,994
Mogli bi aktivirati bombu
i nakon što se predaju.
75
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Kako možemo pomoći?
76
00:04:46,162 --> 00:04:48,164
Trebamo identificirati kupce.
77
00:04:48,164 --> 00:04:50,333
Imam dio otiska na krvavoj vezici.
78
00:04:50,333 --> 00:04:53,294
- Skenirat ću i poslati.
- Odmah zovem forenziku.
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Sretno, računam na tebe.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
Znam, gospodine.
81
00:04:59,133 --> 00:05:00,426
Nećemo vas iznevjeriti.
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Tako...
83
00:05:05,639 --> 00:05:08,351
Pošalji Langdonu ovaj otisak
84
00:05:08,351 --> 00:05:10,394
i nabavi mi plan uporišta.
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,439
Nemam baš vrhunsku opremu.
86
00:05:13,439 --> 00:05:16,150
Nitko je sad nema. Tako nam je pao grah.
87
00:05:17,026 --> 00:05:18,194
Možda ovo pomogne.
88
00:05:18,194 --> 00:05:20,321
Ručno izrađena radioveza.
89
00:05:20,905 --> 00:05:23,032
Nisu baš standardne, ali...
90
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
To te ja pitam.
91
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
Što ćemo nakon što preplivamo?
92
00:05:29,580 --> 00:05:32,041
Onesposobiti im prijevoz.
93
00:05:32,041 --> 00:05:33,292
Ja ću helikopter.
94
00:05:33,292 --> 00:05:35,044
Gomezice, onesposobi vozila.
95
00:05:35,711 --> 00:05:37,004
Ti patrolni čamac.
96
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
Ti ćeš nabaviti plan i dojavljivati nam.
97
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
A ja?
98
00:05:42,635 --> 00:05:43,719
Zasad ništa.
99
00:05:43,719 --> 00:05:46,013
Nisi u stanju ni za kakvu akciju.
100
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
Učinio sam baš ono što vi kanite.
101
00:05:47,973 --> 00:05:50,976
- Osim što nisi.
- Nisi bila ondje!
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
Iskreno, nisi ni ti.
103
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Moram spasiti Jen.
104
00:05:54,647 --> 00:05:55,898
Znam, Paule.
105
00:05:56,482 --> 00:05:57,942
Moram spasiti svoju kćer!
106
00:05:57,942 --> 00:06:00,653
Mrzi me jer nisam nikad uz nju.
107
00:06:01,821 --> 00:06:04,573
Želiš li popraviti odnos sa kćeri,
108
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
prvo se pobrini da ne ispari.
109
00:06:07,159 --> 00:06:10,621
Želim pomoći.
110
00:06:13,207 --> 00:06:14,750
Izvoli.
111
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Čekaj.
- Želiš pomoći?
112
00:06:17,628 --> 00:06:19,046
Da.
113
00:06:19,046 --> 00:06:22,383
Ovo mi ne služi izbliza,
114
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
ali ako se namjestiš onamo iza nišana
115
00:06:25,469 --> 00:06:28,681
i paziš nas, bit ćeš naš anđeo čuvar.
116
00:06:28,681 --> 00:06:30,015
Tako je.
117
00:06:30,558 --> 00:06:33,310
Imaš važan zadatak. Možeš li to?
118
00:06:34,728 --> 00:06:37,398
Ubit ću
119
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
sve što se miče.
120
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
Ili ćeš obavijestiti sve da stižemo.
121
00:06:41,402 --> 00:06:42,778
U redu?
122
00:06:42,778 --> 00:06:46,365
Ti javljaj položaje, mi ćemo ubijati.
123
00:06:46,365 --> 00:06:48,993
Što ako ih je više
negoli ih možete svladati?
124
00:06:48,993 --> 00:06:52,079
To bi bilo prvi put. Budi nam oči.
125
00:06:52,663 --> 00:06:54,874
Izbaci te halucinogene iz sebe. U redu?
126
00:06:55,624 --> 00:06:56,500
U redu.
127
00:06:58,002 --> 00:06:58,836
Da.
128
00:07:00,337 --> 00:07:02,715
Slušajte. Ovo je plan.
129
00:07:02,715 --> 00:07:04,758
Preplivat ćemo, uništiti prijevoz,
130
00:07:04,758 --> 00:07:06,802
pregledati kuću sobu po sobu
131
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
dok ne pronađemo bombu.
132
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
I Trunka.
133
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
I Lanu.
134
00:07:11,015 --> 00:07:12,433
Bomba nam je prioritet.
135
00:07:12,433 --> 00:07:14,894
Brojniji su,
moramo se prikrasti i biti tihi.
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
- Jasno?
- Da.
137
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
Izgleda da Langdon ima podudaranje.
138
00:07:26,113 --> 00:07:29,200
Wade Maddox. Nije mi poznato.
139
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
Vodio je svoju privatnu vojnu tvrtku
140
00:07:33,746 --> 00:07:38,542
i ugovarao poslove na svim važnim
ratištima od sredine 90-ih do 2000-ih.
141
00:07:39,627 --> 00:07:41,921
Radili su i za CIA-u
142
00:07:41,921 --> 00:07:44,840
kad nije nudio usluge nekom tiraninu.
143
00:07:45,633 --> 00:07:48,135
Potpuno mu se gubi trag 2009.
144
00:07:48,135 --> 00:07:49,220
Smatrao se mrtvim.
145
00:07:49,929 --> 00:07:53,557
Dok ga nismo pronašli
kako kupuje bombu i ima vlastitu vojsku.
146
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Djeluje iz sjene,
poznaje igru i naša pravila.
147
00:07:58,062 --> 00:08:01,106
Uspio se skrivati dulje od desetljeća
148
00:08:01,106 --> 00:08:03,400
i pripremati za ono čemu mu služi bomba.
149
00:08:04,527 --> 00:08:05,986
Ne zajebava se.
150
00:08:05,986 --> 00:08:07,404
Ni mi.
151
00:08:07,404 --> 00:08:08,781
Imaš pravo.
152
00:08:08,781 --> 00:08:09,698
U redu.
153
00:08:11,116 --> 00:08:12,451
Okončajmo ovo.
154
00:08:12,451 --> 00:08:13,536
Idemo.
155
00:08:17,248 --> 00:08:18,207
Sredite ih.
156
00:08:26,966 --> 00:08:28,342
Kurvin sine.
157
00:08:45,776 --> 00:08:46,902
Požderi me, seronjo.
158
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
Možda i hoću.
159
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Dobro...
160
00:08:56,078 --> 00:08:57,871
Brblja ti se.
161
00:08:59,832 --> 00:09:02,543
Kako ste otkrili naše skladište u Vegasu?
162
00:09:04,003 --> 00:09:05,170
Jebeš tvoja pitanja.
163
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Tko si ti i za koga radiš, mamicu ti?
164
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
I najvažnije,
165
00:09:12,344 --> 00:09:13,721
koji je začin na krilcima?
166
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
Limun i papar?
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,519
Skladište...
168
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
To je bilo lako.
169
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
Pitao sam se,
170
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
da sam gomila uplašenih pičkica,
171
00:09:27,526 --> 00:09:28,694
gdje bih bio?
172
00:09:32,573 --> 00:09:36,493
Reći ćeš mi što želim znati.
173
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Neću, nego ću te jebeno ubiti.
174
00:09:39,496 --> 00:09:41,040
A onda tebe.
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,958
A potom ću se ubiti u krilcima.
176
00:09:42,958 --> 00:09:44,585
Bogami nećeš.
177
00:09:46,337 --> 00:09:47,296
Smazao sam ih.
178
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
Ionako ćeš uskoro izgubiti apetit.
179
00:09:56,221 --> 00:09:57,348
Koji vrag?
180
00:09:58,849 --> 00:10:00,351
Svi ćemo ga izgubiti.
181
00:10:01,352 --> 00:10:03,604
Toga bih se trebao bojati?
182
00:10:04,271 --> 00:10:05,356
I hoćeš.
183
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Kad ti ga uguram i upalim ovo.
184
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
Uguraš gdje?
185
00:10:26,794 --> 00:10:27,711
Koliko još?
186
00:10:27,711 --> 00:10:29,922
Teško je reći.
187
00:10:29,922 --> 00:10:33,592
Čim deaktiviraš brojač, zabava počinje.
188
00:10:33,592 --> 00:10:35,928
A što ćeš s Rusima?
189
00:10:35,928 --> 00:10:38,138
Kako rekoh, neka se smrznu.
190
00:10:44,561 --> 00:10:47,231
Trebali smo napustiti Ivana i uzeti novac.
191
00:10:47,231 --> 00:10:50,818
Sad bismo bili na tropskoj plaži,
umjesto da se smrzavamo.
192
00:10:50,818 --> 00:10:54,655
Usredotočite se! Moramo pronaći izlaz.
193
00:10:54,655 --> 00:10:56,824
Nema šanse. Sjebani smo.
194
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Ne budi tako uvjeren...
195
00:11:09,294 --> 00:11:10,129
Prijam.
196
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
Pet za pet.
197
00:11:15,134 --> 00:11:16,510
Deset za deset.
198
00:11:16,510 --> 00:11:20,264
Ne udvostručuj. Još uvijek je pet za pet.
199
00:11:22,433 --> 00:11:23,392
Deset za četiri.
200
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Gdje je McKnight?
201
00:11:24,726 --> 00:11:27,938
On je vodozemac koji je bio
sat vremena u pustinji.
202
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
Iskorištava priliku.
203
00:11:45,289 --> 00:11:46,540
Vidim vozila.
204
00:12:02,514 --> 00:12:04,516
Gomezice, neprijatelj iza tebe.
205
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
Pozelenio je.
206
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
I ti si.
207
00:12:17,488 --> 00:12:20,199
Bravo. Sad si na noćnom vidu?
208
00:12:20,991 --> 00:12:22,493
Nego što.
209
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
A sad sam na boji.
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Oprez, Ava.
211
00:12:34,087 --> 00:12:36,215
Pilot je iza helikoptera.
212
00:12:36,215 --> 00:12:39,468
Oprezno. Možda piša.
213
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Oprezno. Ima još stražara u blizini.
214
00:12:48,393 --> 00:12:49,311
Bit ću tiha.
215
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
Bok!
216
00:12:54,608 --> 00:12:55,567
Hej!
217
00:12:56,527 --> 00:12:59,863
Može pomoć? Ispala sam s broda.
218
00:12:59,863 --> 00:13:02,157
Sad sam sva mokra i skliska.
219
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Mrzim ove stvarčice.
220
00:13:05,786 --> 00:13:07,829
Guše mi prsa.
221
00:13:08,372 --> 00:13:11,291
Ne znam ni zašto ih nosim.
222
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Čovječe.
223
00:13:13,752 --> 00:13:14,711
Što to radi?
224
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
Još malo.
225
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
Evo ga.
226
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Bogami eto ga.
227
00:13:29,393 --> 00:13:30,269
Idiote.
228
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
To, Ava.
229
00:13:50,831 --> 00:13:51,707
Helikopter sređen.
230
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
Vozila su onesposobljena.
231
00:13:57,713 --> 00:13:59,464
Brod sređen. Jedan stražar mrtav.
232
00:13:59,464 --> 00:14:00,674
Dva stražara.
233
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
I pilot.
234
00:14:02,342 --> 00:14:03,927
Hat trick.
235
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Ti si na redu, Lernerice.
236
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Imaš li plan uporišta?
237
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
Ne, procesor je prespor.
238
00:14:11,852 --> 00:14:13,312
Ali imam drugo rješenje.
239
00:14:13,312 --> 00:14:16,565
Ravno od pristaništa je zahod.
240
00:14:16,565 --> 00:14:21,069
Japanska kupaonica, kišni tuš,
prozori sa žaluzinama, lako se provali.
241
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
Idem.
242
00:14:31,538 --> 00:14:34,458
Gomezice, na istočnom ulazu nalaze se...
243
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
Tri sobe.
244
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Kakvo je to drugo rješenje?
245
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
Pa...
246
00:14:42,758 --> 00:14:45,093
{\an8}OPIS NEKRETNINE
247
00:14:45,886 --> 00:14:48,221
Nećeš valjda to učiniti.
248
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Mislim da hoću.
249
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Ne učinim li što mi kaže,
250
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
ne možeš zamisliti na što je sve spreman.
251
00:14:59,775 --> 00:15:01,902
Možda možeš.
252
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Isusa ti Boga.
253
00:15:11,578 --> 00:15:13,872
Ne objektiviziraj ga.
254
00:15:13,872 --> 00:15:16,583
Oči su mu... gore.
255
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Sad si spreman govoriti?
256
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Jebi se, luđače!
257
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Nikad se neću dovoljno načuditi
258
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
što ljudi misle da je to uvreda.
259
00:15:33,433 --> 00:15:36,353
Čekaj malo.
260
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Ne.
261
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Čekaj.
262
00:15:42,484 --> 00:15:45,028
Ja ću govoriti.
263
00:15:54,913 --> 00:15:56,999
Kazalište je čisto. Dalje?
264
00:15:58,041 --> 00:15:59,918
Oprosti, teško mi je shvatiti.
265
00:16:00,585 --> 00:16:03,005
Kuća ima oko tisuću kvadrata,
266
00:16:03,005 --> 00:16:06,049
a nudi se za samo 548 dolara.
267
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
Nije loše za jezero.
268
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
Knjižnica je čista.
269
00:16:20,647 --> 00:16:23,442
Super. Niz hodnik desno
trebao bi biti solarij
270
00:16:23,442 --> 00:16:25,485
s malom dnevnom sobom.
271
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Otmjeno.
272
00:16:27,320 --> 00:16:29,865
Koristi se stranama svijeta.
273
00:16:29,865 --> 00:16:32,617
Upravljaj ti kretanjem s Commodorea 64.
274
00:16:33,368 --> 00:16:36,496
Izgleda da je sjeverno
od druge sobe teretana,
275
00:16:36,496 --> 00:16:39,624
i knjižnica na zapadnom kraju,
iza blagovaonice.
276
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
Uskoro će ove seronje shvatiti
da im je straža nestala.
277
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
Slažem se. Budi temeljita, ali brza.
278
00:16:46,173 --> 00:16:47,924
Primijeni faktor iznenađenja.
279
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Povuci okidač. Učinimo to.
280
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
Pizdo!
281
00:16:58,101 --> 00:16:59,561
Polako.
282
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
Znaš što ti treba? Debeli džoint.
283
00:17:02,689 --> 00:17:05,776
Uzeo sam malo trave
s ovog tuluma na brodu.
284
00:17:05,776 --> 00:17:08,987
Natjerao si me da srušim helikopter,
ali sad znam što si.
285
00:17:08,987 --> 00:17:10,655
Halucinacija od droge.
286
00:17:10,655 --> 00:17:13,784
Baš si bistar. Ali to ne znači
da nisam stvaran.
287
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Dolazi ovamo
i popuši ovaj džoint, šmokljane.
288
00:17:20,957 --> 00:17:21,833
Meci...
289
00:17:22,501 --> 00:17:24,377
Gubiš se.
290
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
Zato ti kći provjerava pozive.
291
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Zato su ti oduzeli streljivo
292
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
i bacili ga u smeće pored kućice za čamce.
293
00:17:32,636 --> 00:17:33,595
Zbilja?
294
00:17:35,305 --> 00:17:36,431
Vidjet ćemo.
295
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Na Fremontu sam prepoznala
tvoju ljigavu facu
296
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
kad me Ivan ostavio u autu
i otišao na sastanak.
297
00:17:50,320 --> 00:17:51,404
U redu?
298
00:17:52,489 --> 00:17:55,283
Kunem se da je to cijela priča.
299
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
Što još znaju o nama?
300
00:17:58,870 --> 00:18:00,372
Tko je u ovom timu?
301
00:18:02,040 --> 00:18:05,210
Zapovjednica je nekako otmjena.
302
00:18:06,461 --> 00:18:09,840
Druga je sportski tip,
303
00:18:09,840 --> 00:18:11,174
a jedna je...
304
00:18:11,174 --> 00:18:13,844
strašna i...
305
00:18:15,178 --> 00:18:16,221
Jedna je dijete.
306
00:18:17,472 --> 00:18:18,431
Da pogodim.
307
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
Znači on je tetkica.
308
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
Voliš šale.
309
00:18:26,606 --> 00:18:27,691
I ja.
310
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
Možda se isprva nećeš smijati,
311
00:18:32,195 --> 00:18:34,990
ali kunem ti se da ćeš uskoro
312
00:18:36,575 --> 00:18:39,661
plakati od smijeha.
313
00:18:39,661 --> 00:18:41,913
Nemoj. Ne moraš to činiti.
314
00:18:41,913 --> 00:18:43,665
Nemoj. Molim te.
315
00:18:43,665 --> 00:18:45,208
Daj.
316
00:18:45,208 --> 00:18:46,168
Ne.
317
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
- Bože...
- Ne.
318
00:18:47,794 --> 00:18:48,712
Ne!
319
00:18:51,381 --> 00:18:52,424
Bože!
320
00:19:01,933 --> 00:19:04,060
To je Trunk. Idem po njega.
321
00:19:04,936 --> 00:19:06,229
Nemoj.
322
00:19:07,063 --> 00:19:09,024
Neću ga prepustiti mučenju.
323
00:19:09,608 --> 00:19:11,067
Ne smijemo izgubiti bombu.
324
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
Vratit ćemo se po njega kad je uzmemo.
325
00:19:13,069 --> 00:19:16,156
Razgovarali smo o tome.
Mislila sam da se slažemo.
326
00:19:16,156 --> 00:19:20,076
Istina, ali mogu biti
na više mjesta u isto vrijeme.
327
00:19:20,827 --> 00:19:21,912
Kao centarfor.
328
00:19:23,205 --> 00:19:24,247
Idem po Trunka.
329
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Obojica ćemo s tobom po bombu.
330
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Ne ako su bomba i Maddox odlepršali.
331
00:19:28,251 --> 00:19:29,878
Ovo ti je izravna naredba.
332
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Jasno.
333
00:19:34,716 --> 00:19:36,593
Vratit ću se čim prije.
334
00:19:36,593 --> 00:19:38,053
McKnighte?
335
00:19:38,053 --> 00:19:39,304
McKnighte?
336
00:19:40,555 --> 00:19:41,389
Sranje.
337
00:19:41,932 --> 00:19:44,851
Opusti se, takav mu je mentalni sklop.
338
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Zato i jest najbolji taktički vođa
339
00:19:46,937 --> 00:19:48,188
za kojeg sam radila.
340
00:19:48,188 --> 00:19:52,234
Uvijek nam čuva leđa
i ne napušta kolege iz tima.
341
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Ni Trunka, ni Lanu.
342
00:19:54,569 --> 00:19:56,071
Ni mene, ni tebe.
343
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
Bravo.
344
00:19:58,865 --> 00:20:02,911
A sve je to nevažno
deaktivira li se bomba i sve nas pobije.
345
00:20:02,911 --> 00:20:05,205
Sranje. Zapela sam u teretani.
346
00:20:06,498 --> 00:20:09,376
Istočni hodnik, dva stražara uz vrata.
347
00:20:09,376 --> 00:20:12,254
Sranje. Dila nešto ili samo pauzira?
348
00:20:12,254 --> 00:20:13,922
Pauzira.
349
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Pričekat ću ih.
350
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
Drago mi je što te vidim! Vježbajmo!
351
00:20:21,263 --> 00:20:23,139
Nadam se da voliš intenzitet
352
00:20:23,139 --> 00:20:26,434
jer sad krećemo jako.
353
00:20:30,480 --> 00:20:32,899
Izdrži još malo, samo naprijed.
354
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Osjeti te mišiće. Samo naprijed.
355
00:20:37,237 --> 00:20:38,154
PROPUŠTEN POZIV
356
00:20:40,240 --> 00:20:42,450
Spremi se.
357
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
Kreće šora.
358
00:20:44,869 --> 00:20:47,372
Tri, dva, jedan...
359
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
Hajde!
360
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
Bravo. Ali još nismo gotovi!
361
00:20:56,965 --> 00:20:58,133
Tako brzo odustaješ?
362
00:21:00,302 --> 00:21:01,344
Ustaj!
363
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Bez muke nema nauke!
364
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
Istegni se.
365
00:21:13,732 --> 00:21:14,607
Tako!
366
00:21:14,607 --> 00:21:17,402
Nastavi gurati!
367
00:21:17,402 --> 00:21:18,778
Guraj!
368
00:21:25,577 --> 00:21:27,704
Bravo, rasturila si.
369
00:21:28,288 --> 00:21:29,456
Vidimo se uskoro.
370
00:21:30,415 --> 00:21:31,249
Gracias.
371
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Ni ja ne ostavljam kolege.
372
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
Lernerice? Teretana je čista.
373
00:21:39,758 --> 00:21:41,051
Ubijena još dva stražara.
374
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Primljeno.
375
00:21:44,054 --> 00:21:47,098
McKnighte, prizemlje je čisto.
U kojoj si sobi?
376
00:21:48,933 --> 00:21:50,477
McKnighte?
377
00:21:51,478 --> 00:21:52,729
Isključio je radiovezu.
378
00:21:53,313 --> 00:21:54,522
Što? Zašto?
379
00:21:54,522 --> 00:21:55,607
Jer je McKnight.
380
00:21:55,607 --> 00:21:57,901
- I zna što radi.
- Nadam se.
381
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
Misli na Deana Stockwella.
382
00:22:21,007 --> 00:22:21,925
Hagerty?
383
00:22:24,386 --> 00:22:26,388
Tko je Dean Stockwell?
384
00:22:26,388 --> 00:22:27,972
Slušaj, jebeni gremline.
385
00:22:28,556 --> 00:22:30,183
Sad sam spreman za tebe.
386
00:22:30,183 --> 00:22:31,101
U redu...
387
00:22:38,233 --> 00:22:39,484
Oprezno, McKnighte.
388
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Upravo su rekli da je isključio radio.
389
00:22:42,529 --> 00:22:43,446
U redu.
390
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Imam te.
391
00:23:03,258 --> 00:23:06,010
Isuse. Dolazim, stari.
392
00:23:07,137 --> 00:23:08,596
Nemoj stisnuti taj gumb!
393
00:23:15,937 --> 00:23:18,064
Pogledaj me! Sad sam ovdje.
394
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Eno te.
395
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Čini se da su ovi likovi ipak totalno kul.
396
00:23:26,156 --> 00:23:28,741
Dođi i zapali s nama.
397
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Crkni, kurvin sine!
398
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
Koji vrag?
399
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Ne! Upucao si Garyja.
400
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
Travise, on je dobro?
401
00:23:40,753 --> 00:23:42,422
Sranje, kamo je otišao?
402
00:23:44,257 --> 00:23:45,717
Odstupi, Paulie.
403
00:23:45,717 --> 00:23:47,760
Dosta je bilo! Izgubio si kontrolu!
404
00:23:48,386 --> 00:23:49,762
Da nisi ozlijedio Travisa.
405
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
On mi je najbolji prijatelj
i kum na vjenčanju.
406
00:23:52,765 --> 00:23:54,017
Pizdo.
407
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
Ne!
408
00:23:55,727 --> 00:23:57,687
Ovi mi tipovi stalno upadaju.
409
00:23:57,687 --> 00:24:01,065
Čuju se pucnji na pristaništu.
Dolaze s druge strane jezera.
410
00:24:01,065 --> 00:24:03,026
Promjena planova. Odlazimo.
411
00:24:03,026 --> 00:24:04,986
- Brojač...
- Poslije ćeš.
412
00:24:05,820 --> 00:24:07,697
Tim Charlie, pokrenite vozila.
413
00:24:08,781 --> 00:24:09,908
Tim Charlie, prijam.
414
00:24:11,659 --> 00:24:13,244
Williamse, pokreni helikopter.
415
00:24:14,370 --> 00:24:15,496
Williamse, prijam.
416
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Transport onemogućen. Evakuacija!
417
00:24:21,920 --> 00:24:23,046
Jebi se!
418
00:24:26,674 --> 00:24:27,926
Sranje.
419
00:24:27,926 --> 00:24:29,385
Tko puca?
420
00:24:30,511 --> 00:24:31,638
Lernerice?
421
00:24:31,638 --> 00:24:33,264
Paule! Ne!
422
00:24:33,765 --> 00:24:34,933
Ne pušta me na miru.
423
00:24:36,017 --> 00:24:37,518
Opet si poludio!
424
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
Ne shvaćaš.
425
00:24:38,686 --> 00:24:41,189
- Daj mi pušku!
- Ne!
426
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Ne!
427
00:24:45,818 --> 00:24:47,195
Koji se vrag događa?
428
00:24:47,195 --> 00:24:50,406
Pucnji izvana!
429
00:24:51,366 --> 00:24:53,743
Ode nam faktor iznenađenja.
430
00:24:53,743 --> 00:24:54,869
Tko puca?
431
00:24:54,869 --> 00:24:57,747
Što misliš?
Jedina druga osoba s pištoljem?
432
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Tvoj omiljeni taktički vođa.
433
00:25:00,625 --> 00:25:01,793
Idemo po njega.
434
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Samo što nisam.
435
00:25:09,759 --> 00:25:11,386
Ili ću pritisnuti dugme.
436
00:25:11,386 --> 00:25:13,471
Znam da je predigra bila duga,
437
00:25:13,471 --> 00:25:16,808
ali obećavam ti
da će vrhunac biti savršen.
438
00:25:17,809 --> 00:25:19,644
Voliš trganu svinjetinu?
439
00:25:19,644 --> 00:25:22,146
To je sjebano! Ti si sjeban!
440
00:25:22,146 --> 00:25:24,732
I prestani govoriti o roštilju!
441
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Pod napadom smo.
442
00:25:26,442 --> 00:25:28,778
Maddox kaže da ubijemo taoce i evakuiramo.
443
00:25:30,154 --> 00:25:32,532
Ipak te čeka brza i bezbolna smrt
444
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
nakon što pritisnem dugme.
445
00:25:34,450 --> 00:25:36,202
Ne!
446
00:26:05,356 --> 00:26:06,566
Kako si, stari?
447
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Sranje!
448
00:26:12,447 --> 00:26:14,782
- Daj mi pušku.
- Ne!
449
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
Lernerice, otkriveni smo. Gdje si?
450
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
Odgovori.
451
00:26:23,207 --> 00:26:25,335
Ne volim lovor.
452
00:26:25,335 --> 00:26:27,420
Lernerice, javi se, kvragu.
453
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
Maddox zna da smo ovdje.
Trebaš pogledati...
454
00:26:34,635 --> 00:26:36,471
Sranje...
455
00:26:37,013 --> 00:26:38,056
Maya, prijam.
456
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
Nema radioveze.
457
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Nema traga bombi.
458
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
Cijeli nam je plan sjeban.
459
00:26:45,146 --> 00:26:46,147
Možda i nije.
460
00:26:46,147 --> 00:26:49,776
Maya kaže da smo riješili prizemlje.
Nismo provjerili podrum.
461
00:26:51,235 --> 00:26:52,362
Čekaj ovdje, idem ja.
462
00:27:14,926 --> 00:27:15,843
Sranje.
463
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
Da ga iskopčaš pa ponovno ukopčaš?
464
00:27:20,807 --> 00:27:22,016
Ušuti.
465
00:27:24,018 --> 00:27:26,312
Što ćemo sad?
466
00:27:27,939 --> 00:27:30,525
Držimo se misije.
Ne smiju raznijeti Las Vegas.
467
00:27:31,234 --> 00:27:32,902
Ja vodim tehnologiju.
468
00:27:32,902 --> 00:27:33,820
Ti letiš.
469
00:27:33,820 --> 00:27:36,864
Vidiš li negdje leteće računalo?
470
00:27:38,324 --> 00:27:39,367
Ne sad.
471
00:27:41,119 --> 00:27:42,120
Pa što onda?
472
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
Odustat ćeš?
473
00:27:45,289 --> 00:27:47,333
- Ne?
- Neću ni ja.
474
00:27:48,167 --> 00:27:50,253
Nemaš vrhunsku opremu.
475
00:27:50,253 --> 00:27:51,212
Velika stvar.
476
00:27:51,212 --> 00:27:52,505
Nemam ni ja helikopter,
477
00:27:52,505 --> 00:27:54,715
zajebava me gremlin
478
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
i u venama imam dovoljno halucinogena
479
00:27:56,759 --> 00:27:57,969
da ubije nosoroga.
480
00:27:57,969 --> 00:28:00,430
Nisam svjestan da razgovaramo.
481
00:28:01,472 --> 00:28:04,225
Mogla bi biti i kaktus.
482
00:28:04,976 --> 00:28:06,269
Nisam kaktus.
483
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
Znam da se tako ne čini.
484
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Ali sad ništa nije sigurno.
485
00:28:18,739 --> 00:28:20,616
Misliš da će me to spriječiti
486
00:28:20,616 --> 00:28:23,619
da učinim sve kako bih spasio svoju kćer?
487
00:28:24,579 --> 00:28:25,788
Neće!
488
00:28:26,497 --> 00:28:29,792
Zaustavit će te neki pokvareni stroj?
489
00:28:29,792 --> 00:28:31,961
- Ne.
- Što?
490
00:28:32,545 --> 00:28:34,464
- Neće!
- A zašto?
491
00:28:34,464 --> 00:28:37,008
Jer kad te život baci
u jamu sa škorpionima,
492
00:28:37,008 --> 00:28:39,969
jebeno se izvučeš iz nje!
493
00:28:47,101 --> 00:28:49,729
Što to znači?
494
00:28:49,729 --> 00:28:53,232
Saberi se i pomogni mi
staviti Hagertyja u splav.
495
00:28:53,232 --> 00:28:54,484
Čeka nas još posla.
496
00:28:56,736 --> 00:28:57,820
Kako se ovo otkoči?
497
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Nemaš pojma koliko su ovi tipovi sjebani.
498
00:29:02,325 --> 00:29:04,118
Vidim.
499
00:29:04,118 --> 00:29:06,871
- Moraš to izvući.
- Da.
500
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
- Bože...
- Moraš to izvući.
501
00:29:08,539 --> 00:29:09,499
U redu.
502
00:29:10,750 --> 00:29:14,003
Slušaj, morat ću ti dirati kitu.
503
00:29:14,796 --> 00:29:16,088
Ne smeta mi.
504
00:29:16,088 --> 00:29:18,174
Ako tebi ne smeta.
505
00:29:18,174 --> 00:29:19,383
Ništa strašno.
506
00:29:19,383 --> 00:29:21,427
Pod tušem te šamaram po dupetu.
507
00:29:21,427 --> 00:29:22,804
- Da.
- Sranje.
508
00:29:22,804 --> 00:29:25,723
- Da ne...
- Samo izvuci to!
509
00:29:25,723 --> 00:29:27,517
Idemo.
510
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
- Da pritisnem dugme?
- Ne!
511
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
Jebem ti! Tek sam stigao.
512
00:29:33,189 --> 00:29:35,608
Samo ću to izvući.
513
00:29:35,608 --> 00:29:39,403
Ne boj se.
514
00:29:39,403 --> 00:29:41,447
Ja ću... Tako.
515
00:29:41,447 --> 00:29:44,158
Na tri.
516
00:29:44,158 --> 00:29:45,618
- Na tri...
- Pogledaj me.
517
00:29:46,285 --> 00:29:48,704
Jedan, dva.
518
00:29:50,998 --> 00:29:51,999
Na dva si!
519
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
- To je stari psihološki...
- Pazi!
520
00:30:03,761 --> 00:30:06,097
Kako mi vonja kita, pizdo?
521
00:30:18,484 --> 00:30:20,278
To je bilo sirovo.
522
00:30:20,862 --> 00:30:22,780
Hvala što si došao po mene.
523
00:30:23,531 --> 00:30:25,032
A nego kako drukčije?
524
00:30:26,492 --> 00:30:27,618
Dobro došao natrag.
525
00:30:31,330 --> 00:30:32,331
Gdje je Lana?
526
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
Gdje si, čovječe?
527
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
Javi se, kvragu.
528
00:30:49,849 --> 00:30:52,184
Što radiš? Zašto ne čuvaš Ruse?
529
00:30:52,184 --> 00:30:55,021
Pokušavam dobiti Dallasa.
Sekretarica mu je puna.
530
00:30:55,021 --> 00:30:56,606
Mislim da je otišao u Ladi.
531
00:30:57,189 --> 00:30:58,983
Ne zna da opet imamo stari plan.
532
00:30:58,983 --> 00:31:03,279
On je odabrao molitvu nad poslom.
533
00:31:03,279 --> 00:31:04,322
Na njemu je.
534
00:31:04,322 --> 00:31:06,657
Nemamo vremena za suosjećanja.
535
00:31:06,657 --> 00:31:08,409
Uporište je pod opsadom.
536
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Ubij Ruse i izađi otraga.
537
00:31:10,578 --> 00:31:13,497
Kombi nas kupi za pet minuta.
538
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
Ne dođeš li, kombi ne čeka.
539
00:31:16,292 --> 00:31:19,629
Pa ćeš se pridružiti prijatelju
s pogrešne strane eksplozije.
540
00:31:19,629 --> 00:31:20,755
Jasno?
541
00:31:20,755 --> 00:31:21,756
Da, gospodine.
542
00:31:46,864 --> 00:31:47,698
Sranje.
543
00:31:52,036 --> 00:31:53,120
Jebemu.
544
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
Htio me ubiti.
545
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
Učinila sam što si rekao.
546
00:31:56,207 --> 00:31:59,293
Glumila sam da se bojim
i zabila sam oštricu u mekano
547
00:31:59,293 --> 00:32:02,088
- a onda više nisam imala nož...
- U redu je.
548
00:32:02,964 --> 00:32:05,841
Učinila si točno što si morala.
549
00:32:06,550 --> 00:32:08,135
Idemo.
550
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Moramo do Wintersice.
551
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Idemo.
552
00:32:16,268 --> 00:32:19,105
Paule... Što sam rekla?
553
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
Veslaj na drugu stranu. Paule!
554
00:32:22,316 --> 00:32:23,526
Primljeno.
555
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Vrijeme je.
556
00:32:30,950 --> 00:32:34,161
Nisi spreman na to.
557
00:32:34,954 --> 00:32:36,914
A sve ono što smo si ranije rekli?
558
00:32:36,914 --> 00:32:39,792
Nisi još svoj. Znaš to.
559
00:32:40,751 --> 00:32:44,547
Ostani ovdje i pazi Hagertyja.
560
00:32:44,547 --> 00:32:47,508
Možda nam još treba
da spasimo sve u Vegasu.
561
00:32:47,508 --> 00:32:48,718
Možeš li to?
562
00:32:50,970 --> 00:32:53,556
Ostat ću ovdje.
563
00:32:54,056 --> 00:32:57,101
A ti? Što ćeš ti raditi?
564
00:32:59,937 --> 00:33:01,439
Junačka sranja.
565
00:33:05,943 --> 00:33:07,111
Slušajte.
566
00:33:07,611 --> 00:33:10,865
Evakuacija je za tri minute.
Budite veoma oprezni.
567
00:33:10,865 --> 00:33:12,158
A Ehren?
568
00:33:12,950 --> 00:33:15,578
Sredio je američku vojsku, a oni njega.
569
00:33:15,578 --> 00:33:16,704
On ima bombu.
570
00:33:17,580 --> 00:33:19,749
Evo ih. Ima ih samo sedmero.
571
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Prvo skidamo naoružanog.
572
00:33:21,459 --> 00:33:24,837
- Potom šefa. Uzimamo torbu.
- A onda idemo kući slobodni.
573
00:33:24,837 --> 00:33:26,380
Imao si pravo.
574
00:33:26,380 --> 00:33:32,178
Tvoj zamrzivač bio je
poput nedjeljne šetnje u Sibiru.
575
00:33:32,178 --> 00:33:33,846
Ne trudi se. Ima nas više.
576
00:33:37,475 --> 00:33:39,060
Vladislave, prijatelju moj.
577
00:33:39,060 --> 00:33:40,436
Hvala.
578
00:33:40,436 --> 00:33:42,730
Htio si poslovati? Poslujmo.
579
00:33:42,730 --> 00:33:44,690
Još uvijek mogu poslati novac.
580
00:33:44,690 --> 00:33:47,568
Trebao si samo biti strpljiv.
581
00:33:48,152 --> 00:33:49,945
Pričekati da oslobodimo Koslova
582
00:33:49,945 --> 00:33:52,031
i bomba bi bila tvoja.
583
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Ali sad,
584
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
više ne marim za tvoj novac.
585
00:33:57,703 --> 00:34:03,209
Samo želim vidjeti
kako ti iz očiju nestaje život.
586
00:34:05,127 --> 00:34:07,004
Siguran? Mogu platiti dvostruko.
587
00:34:08,297 --> 00:34:10,633
Njegov novac mi je važan.
588
00:34:10,633 --> 00:34:12,968
Gdje ti je odanost?
589
00:34:12,968 --> 00:34:16,013
Nije nas nigdje dovela.
590
00:34:16,013 --> 00:34:18,974
A novac će me odvesti kamo god želim.
591
00:34:20,601 --> 00:34:21,936
Ima pravo.
592
00:34:23,562 --> 00:34:26,690
- Što je ovo?
- Nesuglasice u ruskim redovima.
593
00:34:26,690 --> 00:34:28,776
Kaos nam može pomoći.
594
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
Mogu ih skinuti oko šest,
595
00:34:30,861 --> 00:34:32,696
a ti im zađi za bok i uzmi bombu.
596
00:34:32,696 --> 00:34:35,699
Neću riskirati tvoj život za pucnjavu.
597
00:34:38,119 --> 00:34:39,954
Ne dok imamo još aduta u rukavu.
598
00:34:40,955 --> 00:34:42,373
Daj mi bombu, druže.
599
00:34:43,165 --> 00:34:44,583
I sve ću ti platiti.
600
00:34:44,583 --> 00:34:47,128
Prebacit ću ti sredstva kamo želiš,
601
00:34:47,128 --> 00:34:48,379
odmah.
602
00:34:49,213 --> 00:34:51,715
I bio bi izdajica.
603
00:34:51,715 --> 00:34:54,927
Ne možeš mu vjerovati!
604
00:34:54,927 --> 00:34:56,971
A tebi mogu?
605
00:34:56,971 --> 00:34:58,556
Što ako ima bolje rješenje?
606
00:35:00,015 --> 00:35:03,561
Svi su snajperi na vama.
607
00:35:03,561 --> 00:35:05,688
Umrem li ja, umirete svi.
608
00:35:10,693 --> 00:35:12,736
Nudim ti isti iznos.
609
00:35:13,988 --> 00:35:15,614
A za razliku od g. Maddoxa,
610
00:35:16,699 --> 00:35:18,492
jamčim vam sigurnost i imunitet.
611
00:35:18,492 --> 00:35:21,620
Bili biste pod punom zaštitom vlade SAD-a.
612
00:35:29,503 --> 00:35:31,213
Žao mi je, srce.
613
00:35:31,213 --> 00:35:32,131
JENINE FOTKE
614
00:35:32,715 --> 00:35:37,052
Žao mi je što sam odabrao posao
u sklopu kojeg puno izbivam.
615
00:35:38,470 --> 00:35:41,348
Kunem ti se da uvijek mislim na tebe.
616
00:35:51,817 --> 00:35:52,985
Volim te, Jen.
617
00:36:09,710 --> 00:36:11,086
Sranje, imaju Wintersicu.
618
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
Sere.
619
00:36:14,715 --> 00:36:18,594
Kad se domogne bombe, zatvorit će te.
620
00:36:18,594 --> 00:36:19,803
Gotov si.
621
00:36:19,803 --> 00:36:22,765
Da. CIA nikad ne bi poslovala
s trgovcem oružjem.
622
00:36:22,765 --> 00:36:23,933
Istina.
623
00:36:23,933 --> 00:36:25,976
Jednoj zemlji trgovac, drugoj junak,
624
00:36:25,976 --> 00:36:27,436
ovisno o ishodu.
625
00:36:30,940 --> 00:36:32,274
Izbor je tvoj.
626
00:36:35,236 --> 00:36:36,362
Što kažete?
627
00:36:36,862 --> 00:36:39,198
Ima li još mjesta na ovom sastanku debila?
628
00:36:39,990 --> 00:36:42,201
- McKnight, odstupi.
- Što?
629
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
Ne vjerujem nikome od vas...
630
00:37:03,806 --> 00:37:04,640
Snajper!
631
00:37:24,201 --> 00:37:25,577
Idem po bombu.
632
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Pazi, Wintersice.
633
00:37:49,727 --> 00:37:51,520
Ovo se pretvorilo u katastrofu.
634
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Baš kad si se pojavio.
635
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Sranje.
636
00:38:24,303 --> 00:38:25,846
Bomba. Gdje je?
637
00:38:25,846 --> 00:38:27,014
Sranje.
638
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Gdje je Maddox?
639
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
Vrata. Idi!
640
00:38:32,936 --> 00:38:35,105
Točno na vrijeme. Idemo.
641
00:38:37,274 --> 00:38:38,275
Idete nekamo?
642
00:38:41,528 --> 00:38:44,823
Mrdnite se i sve ću vas razvaliti...
643
00:38:47,034 --> 00:38:48,118
Po podu.
644
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Sranje!
645
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
- Ne!
- Sranje!
646
00:39:17,981 --> 00:39:19,525
Jebemu!
647
00:39:22,528 --> 00:39:23,445
Sranje!
648
00:39:25,739 --> 00:39:26,657
Jebemu!
649
00:39:26,657 --> 00:39:27,741
Molim te, Bože!
650
00:39:27,741 --> 00:39:29,368
Čija je to krv?
651
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Maya.
652
00:39:33,247 --> 00:39:35,624
Čuješ li me?
653
00:39:38,544 --> 00:39:40,879
Lernerice, čuješ li me?
654
00:39:41,547 --> 00:39:44,341
Jebem ti! Maya!
655
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
Reci mi da ovo nije stvarno.
656
00:39:47,219 --> 00:39:51,140
Maya! Otvori oči.
657
00:39:52,391 --> 00:39:54,935
To je naredba, Lernerice.
658
00:40:37,811 --> 00:40:39,438
Ne iznenađuje me
659
00:40:39,438 --> 00:40:41,690
Kvragu, ovo sranje je dobro.
660
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Srce mi je toliko puta slomljeno
661
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Više i ne brojim
662
00:40:45,527 --> 00:40:48,530
Razgovaram sa sobom...
663
00:40:48,530 --> 00:40:50,032
Kvragu.
664
00:40:50,949 --> 00:40:53,535
Najbolje drijemanje u mome životu.
665
00:40:53,535 --> 00:40:56,663
Nastojala sam da ga ne izgubim...
666
00:40:56,663 --> 00:40:58,457
Ti si se dobro zabavio.
667
00:40:59,374 --> 00:41:00,542
Jesam.
668
00:41:00,542 --> 00:41:02,211
Super hlače.
669
00:41:02,211 --> 00:41:04,046
Da, genijalne su.
670
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
Da.
671
00:41:05,339 --> 00:41:08,717
- Imaš još jedno piće?
- Prije smo imali više izbora,
672
00:41:08,717 --> 00:41:11,303
ali ločemo cijelu noć. Tulum se gasi.
673
00:41:11,303 --> 00:41:15,224
Popravit ćeš me
A onda ćemo sve popraviti
674
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
I obećavam ti, mali
675
00:41:18,018 --> 00:41:20,854
Dat ću ti mnogo više nego što dobijem
676
00:41:20,854 --> 00:41:24,483
Da, samo te još nisam upoznala
677
00:41:25,317 --> 00:41:28,445
Meni se čini da tek počinje.
678
00:41:32,824 --> 00:41:37,079
Kažu da je sve dopušteno
679
00:41:37,079 --> 00:41:40,415
U ljubavi i u ratu
680
00:41:40,415 --> 00:41:43,627
Ali neću se morati boriti
681
00:41:43,627 --> 00:41:49,758
Sve će biti dobro i mi ćemo se spojiti
682
00:41:51,385 --> 00:41:52,719
Da
683
00:41:53,428 --> 00:41:55,347
Tako je, tebe gledam, dušo...
684
00:41:56,348 --> 00:41:58,016
Mmm, mmm-hmm
685
00:41:59,017 --> 00:42:00,143
Nađimo se gore.
686
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
Znam da smo na brodu, ali...
687
00:42:05,983 --> 00:42:09,194
I znam da možemo biti sjajni skupa
688
00:42:10,028 --> 00:42:12,990
Promijenit će me kada budem
Dio tvog života
689
00:42:13,865 --> 00:42:19,580
I sada vidim sve razne mogućnosti
690
00:42:21,707 --> 00:42:25,627
I znam da će jednog dana sve biti dobro
691
00:42:27,087 --> 00:42:30,632
I trudit ću se da uspije
692
00:42:30,632 --> 00:42:35,012
I obećavam ti, mali
Dat ću ti mnogo više nego što dobijem
693
00:42:35,929 --> 00:42:40,142
Nego što dobijem nego što dobijem
694
00:42:40,142 --> 00:42:43,312
O, znaš da će sve ispasti dobro
695
00:42:43,312 --> 00:42:47,608
Popravit ćeš me
A onda ćemo sve popraviti
696
00:42:47,608 --> 00:42:50,152
I obećavam ti, mali
697
00:42:50,152 --> 00:42:53,071
Dat ću ti mnogo više nego što dobijem
698
00:42:53,071 --> 00:42:56,658
Da, samo te još nisam upoznala
699
00:42:58,035 --> 00:42:59,036
Da
700
00:43:01,830 --> 00:43:05,751
Samo te još nisam upoznala
701
00:43:05,751 --> 00:43:10,839
Prijevod titlova: F. D. Falak