1 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 当你感觉整个世界的重担 都压在了你肩上 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,739 所有的疯狂已经让你失控 3 00:00:29,739 --> 00:00:34,285 是时候出去了 走上街头 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,789 所有的鲜活与热闹就在你眼前发生 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,334 我知道有个地方... 6 00:00:41,334 --> 00:00:43,252 湖那边有一艘派对船 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,963 大概有十几个平民 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,718 基地在湖边约450米处 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,930 至少有三个人在巡逻 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,683 好像是仓库里的那群人 11 00:00:58,851 --> 00:01:00,144 看见特兰克了吗? 12 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 没有 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 他一定在里面的某个地方 14 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 伙计们 哈格蒂好像要醒了 15 00:01:12,323 --> 00:01:13,658 是的 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 哈格蒂!你能听见我说话吗? 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 我是布兰妮 贱人 18 00:01:22,875 --> 00:01:25,128 你不是 但我很高兴你快醒了 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 至少他还能说话 20 00:01:28,005 --> 00:01:31,217 等我们拿到核弹时 也许他已经足够清醒能拆除它 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 - 来 保罗 该走了 - 该死的 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,054 回到直升机上吗? 23 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 不 保罗 不用再飞了 24 00:01:44,272 --> 00:01:50,194 《醉爆特攻队》 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 我们可以用这个小木屋作为突破口 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,036 不 你不能... 27 00:02:10,590 --> 00:02:12,508 我们能不能换个房子试试? 28 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 有自来水的房子? 29 00:02:15,595 --> 00:02:18,472 没有安全系统 直接瞄准目标 30 00:02:18,472 --> 00:02:19,599 我觉得不错 31 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 你们看 这里还有电脑 32 00:02:22,894 --> 00:02:28,024 天啊 终于...你他妈在开玩笑吧 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 那不是电脑 而是个算盘 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 好吧 你只能将就了 35 00:02:34,030 --> 00:02:36,908 我们需要技术支援 即使用的是拨号上网 36 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 是 长官 37 00:02:41,913 --> 00:02:43,915 这东西是怎么熬过千禧年的? 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 妈的 39 00:02:50,922 --> 00:02:52,632 得给你换绷带了 40 00:02:53,466 --> 00:02:54,884 你说换就换吧 医生 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 把它撕下来之前 给我数三下 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 但数到二时就撕 43 00:02:59,972 --> 00:03:01,599 但这样你就知道我要撕了 44 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 - 这是老派的心理把戏 - 对 我知道 但根本没有用 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,647 没关系 一、二 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,194 看吧 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,947 对 我看到了 我看到这有多愚蠢了 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 只要有用就不愚蠢 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 真是人生箴言 50 00:03:20,201 --> 00:03:21,911 谁的手机有信号吗? 51 00:03:21,911 --> 00:03:22,870 我的没有 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 - 我也没有 - 该死的 53 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 这是真的吗? 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,252 谢谢你 保罗 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,255 我要给兰登打电话 准备五分钟后行动 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 保罗 57 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 这些也是真的 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 搜索他们团队最后的位置 59 00:03:44,016 --> 00:03:48,145 我要看到卫星图像、热信号 方圆八公里内能找到的所有信息 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,063 是 长官 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,110 你是谁? 62 00:03:54,110 --> 00:03:56,612 - 兰登局长 我是温特斯 - 艾娃 63 00:03:56,612 --> 00:04:00,324 谢天谢地 你还好吗? 你是从哪给我打电话的? 64 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 我们在拉斯维加斯湖 离核弹有450米 65 00:04:02,994 --> 00:04:07,623 我的天啊 做得好 温特斯 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,043 我不想撒谎 过去的几个小时 简直就像坐过山车一样 67 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 (IE5 拨号中...) 68 00:04:14,714 --> 00:04:16,465 以前的人是怎么忍受这玩意的? 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,308 - 我能喝一点吗? - 不行! 70 00:04:27,018 --> 00:04:29,770 对了 老一派的做法 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,318 我们相信这些新买家 在利用科索沃的信使来找到核弹 72 00:04:35,318 --> 00:04:38,738 - 只要你开口 我就马上派援军过去 - 还不是时候 长官 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 我们对这个新组织 掌握的情报还不够多 74 00:04:41,866 --> 00:04:44,994 我们只知道比起投降 他们更可能会引爆核弹 75 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 我能做什么吗? 76 00:04:46,162 --> 00:04:48,164 我们需要知道这些买家的身份 77 00:04:48,164 --> 00:04:50,333 我在一条带血的拉链上 找到了部分指纹 78 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 - 我会扫描并发给你 - 我会让分析师马上调查 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 祝你好运 温特斯 我就指望你了 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 我知道 长官 81 00:04:59,133 --> 00:05:00,426 我们不会让你失望的 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 就是这里... 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,351 勒纳 我需要你把这个指纹发给兰登 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,394 我还需要那个基地的结构图 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,439 我可以试试 但我用的可不是一流的设备 86 00:05:13,439 --> 00:05:16,150 我们用的都不是 但现实就是如此 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,194 也许这些会有用 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,321 勒纳手工制作的通讯器 89 00:05:20,905 --> 00:05:23,032 不太符合标准 但是... 90 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 太棒了 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 那我们游过去之后要怎么做? 92 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 第一个目标是摧毁他们的交通工具 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 我来搞定直升机 94 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 戈麦斯 你负责破坏车辆 95 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 麦克奈特 巡逻艇交给你 96 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 勒纳 你得为我们找到那些规格 并在这里传达基地的布局 97 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 那我做什么? 98 00:05:42,635 --> 00:05:43,719 你不用参与 99 00:05:43,719 --> 00:05:46,013 你现在的状态无法参与 我们准备做的事 100 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 我刚完成了你们准备做的事 101 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 - 是的 只是不 你并没有 - 你根本不在那里! 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 坦白说 你也不在 103 00:05:53,437 --> 00:05:54,647 我得去救珍 104 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 我知道 保罗 105 00:05:56,482 --> 00:05:57,942 我得去救我女儿! 106 00:05:57,942 --> 00:06:00,653 她说她恨我 说我从来不陪在她身边 107 00:06:01,821 --> 00:06:04,573 听着 容 如果你想修复 你与你的女儿之间的关系 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 你可以先确保她不会化为乌有 109 00:06:07,159 --> 00:06:10,621 好吧 那就让我帮忙吧 拜托了 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,750 好 拿去 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,628 - 等等 - 你想帮忙吗? 112 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 对 我来当助手 113 00:06:19,046 --> 00:06:22,383 好了 保罗 这么大把枪 在近战中对我来说没什么用 114 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 但如果你可以在这里用瞄准镜 115 00:06:25,469 --> 00:06:28,681 守住我们的后方 你就能成为我们的守护天使 保罗 116 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 没错 机长 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,310 这是个重大的任务 你能胜任吗? 118 00:06:34,728 --> 00:06:37,398 我会干掉那里 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 所有会动的死混蛋 120 00:06:38,607 --> 00:06:41,402 你还可能会告诉每个混蛋我们来了 121 00:06:41,402 --> 00:06:42,778 好吧? 122 00:06:42,778 --> 00:06:46,365 只要通报敌人的位置就好 让我们来杀人 123 00:06:46,365 --> 00:06:48,993 要是你们对付不了 那么多混蛋怎么办? 124 00:06:48,993 --> 00:06:52,079 从没遇过那种情况 你只要替我们把关就行了 125 00:06:52,663 --> 00:06:54,874 尽力摆脱那些飞碟菇的影响 收到了吗? 126 00:06:55,624 --> 00:06:56,500 收到 127 00:06:58,002 --> 00:06:58,836 很好 128 00:07:00,337 --> 00:07:02,715 好了 听好了 以下是我们的计划 129 00:07:02,715 --> 00:07:04,758 我们游过去 摧毁他们的交通工具 130 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 逐个房间去搜 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 直到找到核弹为止 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 还有特兰克 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 还有拉娜 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 我们的首要任务是找到核弹 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 他们人数众多 潜行是我们最大的优势 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,354 - 了解了吗? - 了解了 137 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 兰登好像查到指纹的主人了 138 00:07:26,113 --> 00:07:29,200 韦德·马多克斯 没印象 139 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 他经营了自己的私人军事公司 140 00:07:33,746 --> 00:07:38,542 从90年代中期到2000年代末 承揽了各大热点地区的合同任务 141 00:07:39,627 --> 00:07:41,921 在他把服务卖给最残暴的出价者之前 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,840 他们也为情报机构做过不少工作 143 00:07:45,633 --> 00:07:48,135 在2009年 他完全销声匿迹了 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,220 并被推定已死亡 145 00:07:49,929 --> 00:07:53,557 直到我们发现他想得到一枚核弹 而且还有一支任他差遣的军队 146 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 所以他是个了解游戏规则和我们策略 并且在暗中行动的人 147 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 他设法消失 一走就是十多年 148 00:08:01,106 --> 00:08:03,400 目的就是 为他现在需要这枚核弹的事做准备 149 00:08:04,527 --> 00:08:05,986 这家伙可不是闹着玩的 150 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 没错 我们也不是 151 00:08:07,404 --> 00:08:08,781 没错 152 00:08:08,781 --> 00:08:09,698 很好 153 00:08:11,116 --> 00:08:12,451 让我们结束这一切吧 154 00:08:12,451 --> 00:08:13,536 出发 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,207 加油 156 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 你这个该死的王八蛋 157 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 把我吃掉吧 混蛋 158 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 我可能会 159 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 很好... 160 00:08:56,078 --> 00:08:57,871 你想开口说话了 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,543 你们是怎么找到 我们在拉斯维加斯的仓库的? 162 00:09:04,003 --> 00:09:05,170 去你的问题 163 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 你他妈是谁?在为谁工作? 164 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 最重要的是 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,721 那是什么 干式腌肉吗? 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 柠檬胡椒?那是柠檬胡椒吗? 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 仓库的事... 168 00:09:21,228 --> 00:09:22,229 答案很简单 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 我只是问自己 170 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 如果我是一群胆小的王八蛋 171 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 我会在哪里? 172 00:09:32,573 --> 00:09:36,493 你将会把我想知道的事告诉我 173 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 不 我他妈的会杀了你 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,040 然后我会杀了你 175 00:09:41,040 --> 00:09:42,958 还有你们其他的手下 176 00:09:42,958 --> 00:09:44,585 他不合作 177 00:09:46,337 --> 00:09:47,296 我吃完了 178 00:09:49,590 --> 00:09:53,135 再说 你就快要没胃口了 179 00:09:56,221 --> 00:09:57,348 什么鬼? 180 00:09:58,849 --> 00:10:00,351 我们也是 181 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 怎么 我应该害怕吗? 182 00:10:04,271 --> 00:10:05,356 你一定会害怕的 183 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 当我把它插进去并按下这个按钮时 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 插进哪里去? 185 00:10:26,794 --> 00:10:27,711 还要多久? 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 在完成之前很难说 187 00:10:29,922 --> 00:10:33,592 只要你把计时器拆了 我们就能开始行动了 188 00:10:33,592 --> 00:10:35,928 好吧 但你准备 怎么处理那些俄国人? 189 00:10:35,928 --> 00:10:38,138 就像我说的 让他们冻死吧 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,231 我们当初应该扔下艾凡 把钱拿走的 191 00:10:47,231 --> 00:10:50,818 那样我们就会在热带海滩上 而不是被活活冻死 192 00:10:50,818 --> 00:10:54,655 振作点!我们得想办法出去 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,824 根本没有出路 我们完蛋了 194 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 别那么妄断... 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 无线电测试 196 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 信号良好 197 00:11:15,134 --> 00:11:16,510 十分清晰 198 00:11:16,510 --> 00:11:20,264 不 你不能把术语换掉 勒纳 信号良好就是信号良好 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 知道了 200 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 麦克奈特怎么了? 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,938 他这个两栖动物 在沙漠里待了一个多小时 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,274 他会尽可能地利用这个机会 203 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 看到车辆了 204 00:12:02,514 --> 00:12:04,516 戈麦斯 你身后有敌人 205 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 他在发绿光 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 你也是 207 00:12:17,488 --> 00:12:20,199 好眼力 保罗 你开了夜视模式吗? 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,493 是的 没错 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 色彩视觉模式 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 艾娃 慢着 211 00:12:34,087 --> 00:12:36,215 直升机驾驶员在直升机的另一边 212 00:12:36,215 --> 00:12:39,468 小心行事 他可能在小便 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 小心 附近还有其他守卫 214 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 我先关掉通讯器 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 你好! 216 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 喂! 217 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 你能帮帮我吗?我从船上掉了下来 218 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 现在我浑身又湿又滑的 219 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 我讨厌这个鬼东西 220 00:13:05,786 --> 00:13:07,829 把我的乳房闷死了 221 00:13:08,372 --> 00:13:11,291 不知道我为什么要穿这种东西 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 天啊 223 00:13:13,752 --> 00:13:14,711 她在做什么? 224 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 快脱下来了 225 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 好了 226 00:13:22,219 --> 00:13:23,512 是啊 227 00:13:29,393 --> 00:13:30,269 死白痴 228 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 就是这样 干得好 艾娃 229 00:13:50,831 --> 00:13:51,707 直升机搞定了 230 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 车辆已毁 231 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 巡逻艇也搞定了 干掉了一个守卫 232 00:13:59,464 --> 00:14:00,674 是两个守卫 233 00:14:00,674 --> 00:14:02,342 还有一个直升机驾驶员 234 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 一次干掉三个 宝贝 235 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 好吧 勒纳 到你出马了 236 00:14:06,263 --> 00:14:08,181 找到基地的布局图了吗? 237 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 这东西的处理速度不够快 没办法黑进去 238 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 但我找到了一个应变方法 239 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 船坞正前方是一间浴室 240 00:14:16,565 --> 00:14:21,069 日式厕所、花洒淋浴、百叶窗 很容易闯入 241 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 马上过去 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,458 戈麦斯 在东门有一个... 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,835 数一数 有三个房间 244 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 这个应变方法到底是什么 勒纳? 245 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 那个... 246 00:14:42,758 --> 00:14:45,093 {\an8}(产业搜寻) 247 00:14:45,886 --> 00:14:48,221 拜托了 老兄 你没必要这么做 248 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 挺有必要的 249 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 如果我不照他的话去做 250 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 你无法想象这家伙会做出什么事来 251 00:14:59,775 --> 00:15:01,902 我是说你应该能想象到 252 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 我的老天爷啊 253 00:15:11,578 --> 00:15:13,872 喂!别把他客体化 254 00:15:13,872 --> 00:15:16,583 他的眼睛在...上面 255 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 你愿意说了吗? 256 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 去你的 变态! 257 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 你知道吗?我一直都很惊讶 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 人们为什么会认为这是一种侮辱 259 00:15:33,433 --> 00:15:36,353 拜托了 不要 260 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 不要 261 00:15:40,273 --> 00:15:41,900 等等 262 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 不 等等 我说 263 00:15:54,913 --> 00:15:56,999 这里搜完了 勒纳 接下来呢? 264 00:15:58,041 --> 00:15:59,918 不好意思 这很难懂 265 00:16:00,585 --> 00:16:03,005 这房子有一万两千平方英尺 266 00:16:03,005 --> 00:16:06,049 实际上每英尺只需要548美元 267 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 对湖边的小屋来说还不错 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 图书馆搜完了 269 00:16:20,647 --> 00:16:23,442 太好了 沿着走廊走下去 在你右边应该是一个日光浴室 270 00:16:23,442 --> 00:16:25,485 旁边还有一个可爱的小客厅 271 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 很漂亮 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,865 勒纳 用基本方位 273 00:16:29,865 --> 00:16:32,617 温特斯 你试着 用C64个人电脑指挥交通吧 274 00:16:33,368 --> 00:16:36,496 看上去在第二个房间的北边 有一个健身房 275 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 经过饭厅后 西边的尾端有一个图书馆 276 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 这些混蛋很快就会发现 他们的守卫失踪了 277 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 同意 彻底搜查 动作要快 278 00:16:46,173 --> 00:16:47,924 必须保持出其不意 279 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 开枪吧 保罗 我们来干一场吧 280 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 王八蛋! 281 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 冷静点 282 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 你知道你需要什么吗? 一支该死的大麻烟 283 00:17:02,689 --> 00:17:05,776 我刚好在船上派对上偷了一支 284 00:17:05,776 --> 00:17:08,987 你害我撞毁了直升机 但我现在知道你是什么了 285 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 你是药物引起的幻觉 286 00:17:10,655 --> 00:17:13,784 你说得没错 神探 但这并不代表我不是真的 287 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 现在赶紧过来抽一口吧 呆子 288 00:17:20,957 --> 00:17:21,833 没子弹... 289 00:17:22,501 --> 00:17:24,377 你失去理智了 伙计 290 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 所以你女儿才不接你电话 291 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 所以你的团员们才把弹药拿走 292 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 扔进了船库的垃圾桶里 293 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 是这样吗? 294 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 我们等着瞧吧 295 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 我在弗里蒙特见到你时 就认出了你那张诡异的脸 296 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 上次艾凡把我留在车里 到仓库去和你老板开会时见过 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,404 好吗? 298 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 就是这样 我已经全盘托出了 我发誓 299 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 他们还知道什么有关我们的事? 300 00:17:58,870 --> 00:18:00,372 这个团队有谁? 301 00:18:02,040 --> 00:18:05,210 那个领队 她有点时髦 302 00:18:06,461 --> 00:18:09,840 另一个是运动型的 303 00:18:09,840 --> 00:18:11,174 还有一个... 304 00:18:11,174 --> 00:18:13,844 有点可怕 然后... 305 00:18:15,178 --> 00:18:16,221 有一个很幼稚 306 00:18:17,472 --> 00:18:18,431 让我猜猜 307 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 那他就是那个呛辣妹了 308 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 你喜欢笑话 309 00:18:26,606 --> 00:18:27,691 我也喜欢 310 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 我是说 你可能一开始不会笑 311 00:18:32,195 --> 00:18:34,990 但我保证 过一会儿 312 00:18:36,575 --> 00:18:39,661 眼泪很快会从你的脸上流下来 313 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 不 拜托了 伙计 你没必要这么做 314 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 不 求你了 别这样 315 00:18:43,665 --> 00:18:45,208 不 拜托了 316 00:18:45,208 --> 00:18:46,168 不 317 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 - 天啊... - 不 318 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 不! 319 00:18:51,381 --> 00:18:52,424 天啊! 320 00:19:01,933 --> 00:19:04,060 是特兰克的叫声 我要去找他 321 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 麦克奈特 不准去 322 00:19:07,063 --> 00:19:09,024 我不会让他们留在那里受折磨的 323 00:19:09,608 --> 00:19:11,067 我们不能失去那枚核弹 324 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 我们一弄到手就回来救他 325 00:19:13,069 --> 00:19:16,156 我们已经说好了 我以为我们已经达成共识了 326 00:19:16,156 --> 00:19:20,076 是没错 但有时候 我们面对的不止一种情况 327 00:19:20,827 --> 00:19:21,912 比如说一个插曲 328 00:19:23,205 --> 00:19:24,247 我要去救特兰克 329 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 我们会一起帮你找到核弹 330 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 如果核弹和马多克斯 在那之前化为乌有就没戏了 331 00:19:28,251 --> 00:19:29,878 对我来说 这是直接命令 332 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 我听到了 333 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 我会尽快回来的 334 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 麦克奈特? 335 00:19:40,555 --> 00:19:41,389 该死的 336 00:19:41,932 --> 00:19:44,851 放轻松 温特斯 这就是他的本性 337 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 所以他才是我跟过的最好的 338 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 战术指挥官 339 00:19:48,188 --> 00:19:52,234 他总是很照顾我们 而且从来不会扔下他的战友 340 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 这包括特兰克和拉娜 341 00:19:54,569 --> 00:19:56,071 也包括你和我 342 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 他很棒 343 00:19:58,865 --> 00:20:02,911 如果炸弹爆炸并把我们都炸死了 这一切都不重要了 344 00:20:02,911 --> 00:20:05,205 他妈的 我被困在健身房了 345 00:20:06,498 --> 00:20:09,376 东走廊 门前有两个守卫 346 00:20:09,376 --> 00:20:12,254 该死 他们是在巡逻还是停下来了? 347 00:20:12,254 --> 00:20:13,922 应该是停下来了 348 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 我会等他们离开 做好准备 349 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 很高兴见到你!让我们一起锻炼吧! 350 00:20:21,263 --> 00:20:23,139 我希望你喜欢剧烈运动 351 00:20:23,139 --> 00:20:26,434 因为我们要把难度提高一个档次了 352 00:20:30,480 --> 00:20:32,899 继续加油 快结束了 353 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 感受燃烧的感觉 你一定能做到的 354 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 (比利 未接来电) 355 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 好了 准备 356 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 我们要踢臀跑了 357 00:20:44,869 --> 00:20:47,372 三、二、一... 358 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 开始! 359 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 很好 但还没结束! 360 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 这么快就放弃了吗? 361 00:21:00,302 --> 00:21:01,344 加油 快起来! 362 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 你可以的!没有付出就没有收获! 363 00:21:06,766 --> 00:21:08,810 出拳 364 00:21:13,732 --> 00:21:14,607 就是这样! 365 00:21:14,607 --> 00:21:17,402 加油!继续加油! 366 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 来吧!加油! 367 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 太棒了 你做到了 368 00:21:28,288 --> 00:21:29,456 我们回头再见 369 00:21:30,415 --> 00:21:31,249 谢谢 370 00:21:31,249 --> 00:21:32,959 我也不会扔下我的战友 371 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 勒纳?健身房搞定了 372 00:21:39,758 --> 00:21:41,051 又搞定了两个守卫 373 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 收到了 374 00:21:44,054 --> 00:21:47,098 麦克奈特 主楼几乎都搞定了 你在哪个房间? 375 00:21:48,933 --> 00:21:50,477 麦克奈特?收到吗? 376 00:21:51,478 --> 00:21:52,729 他把通讯器关掉了 377 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 什么?为什么? 378 00:21:54,522 --> 00:21:55,607 因为他是麦克奈特 379 00:21:55,607 --> 00:21:57,901 - 他知道自己在做什么 - 希望如此 380 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 他以为自己是迪恩·斯托克韦尔 381 00:22:21,007 --> 00:22:21,925 哈格蒂? 382 00:22:24,386 --> 00:22:26,388 迪恩·斯托克韦尔是谁? 383 00:22:26,388 --> 00:22:27,972 好了 你这个该死的小魔怪 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,183 我要给你好看 385 00:22:30,183 --> 00:22:31,101 好吧... 386 00:22:38,233 --> 00:22:39,484 小心 麦克奈特 387 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 他们刚说他把通讯器关掉了 保罗 388 00:22:42,529 --> 00:22:43,446 好吧 389 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 没关系 我会掩护你的 伙计 390 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 我的天啊 我来了 兄弟 391 00:23:07,137 --> 00:23:08,596 别按那个按钮 伙计! 392 00:23:15,937 --> 00:23:18,064 看着我!我现在在这里 393 00:23:18,815 --> 00:23:20,024 原来你在那里 394 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 伙计 其实这些家伙很不错 395 00:23:26,156 --> 00:23:28,741 过来和我们一起抽吧 396 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 去死吧 你个王八蛋! 397 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 什么鬼? 398 00:23:33,413 --> 00:23:34,622 不!你打中加里了 399 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 不 崔维斯 他还好吗? 400 00:23:40,753 --> 00:23:42,422 妈的 他去哪了? 401 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 住手 保罗 402 00:23:45,717 --> 00:23:47,760 够了!你已经失控了! 403 00:23:48,386 --> 00:23:49,762 别伤害崔维斯 404 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 他是我最好的朋友 而且将会是我婚礼上的伴郎 405 00:23:52,765 --> 00:23:54,017 王八蛋 406 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 崔维斯 不要! 407 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 该死的 这些家伙真碍事 408 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 船坞附近有枪声 是从湖那边传来的 409 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 计划有变 我们现在就离开 410 00:24:03,026 --> 00:24:04,986 - 计时器... - 只能迟点再拆了 411 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 C队 把车开过来 412 00:24:08,781 --> 00:24:09,908 C队 请回复 413 00:24:11,659 --> 00:24:13,244 威廉姆斯 启动直升机 414 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 威廉姆斯 收到吗? 415 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 交通工具已遭到攻击 执行撤离协议! 416 00:24:21,920 --> 00:24:23,046 去你的! 417 00:24:26,674 --> 00:24:27,926 该死的 418 00:24:27,926 --> 00:24:29,385 谁在开枪? 419 00:24:30,511 --> 00:24:31,638 勒纳 请回答 420 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 保罗!不! 421 00:24:33,765 --> 00:24:34,933 它一直在烦我 422 00:24:36,017 --> 00:24:37,518 你又发疯了! 423 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 你不明白 424 00:24:38,686 --> 00:24:41,189 - 把枪给我! - 不! 425 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 不! 426 00:24:45,818 --> 00:24:47,195 到底发生了什么事? 427 00:24:47,195 --> 00:24:50,406 外面有枪声! 428 00:24:51,366 --> 00:24:53,743 他妈的 他们知道我们来了 429 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 是谁在开抢? 430 00:24:54,869 --> 00:24:57,747 你觉得是谁?还有谁有枪? 431 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 你最喜欢的战术指挥官?走吧 432 00:25:00,625 --> 00:25:01,793 好 我们去找他吧 433 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 差不多好了 434 00:25:09,759 --> 00:25:11,386 或者我可以按下按钮 435 00:25:11,386 --> 00:25:13,471 我知道准备的时间有点长 436 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 但我保证 压轴这一句是值得的 437 00:25:17,809 --> 00:25:19,644 我希望你喜欢手撕猪肉 438 00:25:19,644 --> 00:25:22,146 太变态了!你太变态了! 439 00:25:22,146 --> 00:25:24,732 别再提烧烤了 王八蛋! 440 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 埃伦 我们遭到攻击了 441 00:25:26,442 --> 00:25:28,778 马多克斯说把人质干掉 然后撤离 442 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 在我按下按钮后 443 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 你应该会迅速无痛地死去 444 00:25:34,450 --> 00:25:36,202 不要! 445 00:26:05,356 --> 00:26:06,566 你还好吗 兄弟? 446 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 我的妈呀! 447 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 - 保罗!把枪给我 - 不! 448 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 勒纳 我们被发现了 你他妈的在哪里? 449 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 勒纳 请回复 450 00:26:23,207 --> 00:26:25,335 我不喜欢檫木 451 00:26:25,335 --> 00:26:27,420 勒纳 回答我 该死的 452 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 马多克斯知道我们来了 我们需要你看... 453 00:26:34,635 --> 00:26:36,471 糟了... 454 00:26:37,013 --> 00:26:38,056 玛雅 收到吗? 455 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 通讯器没用了 456 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 还没找到核弹 457 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 我们整个计划都完蛋了 458 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 不一定 459 00:26:46,147 --> 00:26:49,776 玛雅说我们搞定了主楼 大部分的房间 但地下室还没搜过 460 00:26:51,235 --> 00:26:52,362 在这里等我 我去搜 461 00:27:14,926 --> 00:27:15,843 该死的 462 00:27:18,805 --> 00:27:20,807 要不把它拔下来再插回去看看? 463 00:27:20,807 --> 00:27:22,016 给我闭嘴 464 00:27:24,018 --> 00:27:26,312 我们现在该怎么办? 465 00:27:27,939 --> 00:27:30,525 我们继续执行任务 总不能让他们把拉斯维加斯炸掉吧 466 00:27:31,234 --> 00:27:32,902 我是个技工 保罗 467 00:27:32,902 --> 00:27:33,820 你是个飞行员 468 00:27:33,820 --> 00:27:36,864 所以除非你看到 外面停着一个会飞的电脑 469 00:27:38,324 --> 00:27:39,367 目前没有 470 00:27:41,119 --> 00:27:42,120 不过那又怎么样? 471 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 你想就这么放弃吗? 472 00:27:45,289 --> 00:27:47,333 - 不想? - 好吧 我也不想 473 00:27:48,167 --> 00:27:50,253 你确实没有一流的设备 474 00:27:50,253 --> 00:27:51,212 多大点事 475 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 我的直升机也没了 476 00:27:52,505 --> 00:27:54,715 还有个小魔怪一直缠着我 477 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 而且我的血液中充斥着足以杀死 478 00:27:56,759 --> 00:27:57,969 一头成年犀牛的迷幻剂 479 00:27:57,969 --> 00:28:00,430 我甚至不知道我们的对话是不是真的 480 00:28:01,472 --> 00:28:04,225 说不定你可能是一颗仙人掌 481 00:28:04,976 --> 00:28:06,269 我不是仙人掌 482 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 我知道现在看起来不是这样 483 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 但此刻 一切还是未知数 484 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 不过你认为这样就能阻止我 485 00:28:20,616 --> 00:28:23,619 尽一切可能去拯救我的女儿吗? 486 00:28:24,579 --> 00:28:25,788 没门! 487 00:28:26,497 --> 00:28:29,792 你要让那些坏掉的机器阻止你吗? 488 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 - 不 - 什么? 489 00:28:32,545 --> 00:28:34,464 - 没门 - 为什么? 490 00:28:34,464 --> 00:28:37,008 因为当命运把你扔进蝎子洞里 491 00:28:37,008 --> 00:28:39,969 你他妈的得靠自己拼命爬出来! 492 00:28:47,101 --> 00:28:49,729 该死的 那是什么意思? 493 00:28:49,729 --> 00:28:53,232 意思是振作起来 帮我把哈格蒂弄到木筏上去 494 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 我们还有工作要做 495 00:28:56,736 --> 00:28:57,820 这玩意怎么用? 496 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 你不知道这些人有多变态 497 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 我有一点点概念 498 00:29:04,118 --> 00:29:06,871 - 你得把它拔出来 - 好的 499 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 - 天啊... - 你得把它拔出来 500 00:29:08,539 --> 00:29:09,499 好吧 501 00:29:10,750 --> 00:29:14,003 好吧 听好了 我要摸你老二了 502 00:29:14,796 --> 00:29:16,088 我不反对 503 00:29:16,088 --> 00:29:18,174 如果你不介意 我也不介意 504 00:29:18,174 --> 00:29:19,383 没什么大不了的 505 00:29:19,383 --> 00:29:21,427 我总是在洗澡的时候拍你屁股 506 00:29:21,427 --> 00:29:22,804 - 对 - 该死的 507 00:29:22,804 --> 00:29:25,723 - 我是不是不应该... - 快拔出来!求你了 508 00:29:25,723 --> 00:29:27,517 好吧 我要拔了 509 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 - 我要按这个按钮吗? - 不! 510 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 操 伙计们!我才刚到 511 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 好吧 那我直接拔出来了 512 00:29:35,608 --> 00:29:39,403 好的 有我在 伙计 我来帮你解决 513 00:29:39,403 --> 00:29:41,447 我要...开始拔了 514 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 好了 数到三 515 00:29:44,158 --> 00:29:45,618 - 数到三就拔... - 看着我 516 00:29:46,285 --> 00:29:48,704 一、二... 517 00:29:50,998 --> 00:29:51,999 你数到二就拔了! 518 00:29:51,999 --> 00:29:53,668 - 这是个老派的心理... - 小心! 519 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 我的老二香不香 王八蛋? 520 00:30:18,484 --> 00:30:20,278 伙计 这也太狠了 521 00:30:20,862 --> 00:30:22,780 谢谢你来救我 522 00:30:23,531 --> 00:30:25,032 这是必须的 523 00:30:26,492 --> 00:30:27,618 能把你救出来太好了 524 00:30:31,330 --> 00:30:32,331 拉娜呢? 525 00:30:35,751 --> 00:30:37,461 你到底在哪里 伙计? 526 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 快接电话 该死的 527 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 你在干什么? 你为什么不守着那些俄国人? 528 00:30:52,184 --> 00:30:55,021 抱歉 先生 我正试着联系达拉斯 他的语音信箱满了 529 00:30:55,021 --> 00:30:56,606 我想他在拉迪那儿 530 00:30:57,189 --> 00:30:58,983 他不知道计划又重启了 531 00:30:58,983 --> 00:31:03,279 他选择让灯红酒绿吸引他离开了岗位 532 00:31:03,279 --> 00:31:04,322 那是他的选择 533 00:31:04,322 --> 00:31:06,657 我们没时间同情他 534 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 基地被攻破了 535 00:31:08,409 --> 00:31:10,578 杀了那些俄国人 然后在后面集合 536 00:31:10,578 --> 00:31:13,497 五分钟后会有辆货车来接我们 537 00:31:13,497 --> 00:31:16,292 如果到时你还没来 我们不会等你的 538 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 然后你就可以和你朋友一起 待在要被炸毁的一边 539 00:31:19,629 --> 00:31:20,755 听懂了吗? 540 00:31:20,755 --> 00:31:21,756 听懂了 先生 541 00:31:46,864 --> 00:31:47,698 妈的 542 00:31:52,036 --> 00:31:53,120 妈呀 543 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 他想杀我 544 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 我就照你说的做了 545 00:31:56,207 --> 00:31:59,293 我害怕了 把尖头刺入了柔软的地方 546 00:31:59,293 --> 00:32:02,088 - 然后刀就不在我手上了... - 没关系 547 00:32:02,964 --> 00:32:05,841 你做了你该做的事 好吗?没关系的 548 00:32:06,550 --> 00:32:08,135 好了 我们走吧 快点 549 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 我们得去找温特斯 550 00:32:09,428 --> 00:32:10,638 走吧 551 00:32:16,268 --> 00:32:19,105 保罗...我刚才怎么说的? 552 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 往另一边划 保罗! 553 00:32:22,316 --> 00:32:23,526 收到 554 00:32:27,863 --> 00:32:30,074 好了 是时候行动了 555 00:32:30,950 --> 00:32:34,161 保罗 你现在的状态没办法行动 556 00:32:34,954 --> 00:32:36,914 那我们刚才 在船库说的话不算数了吗? 557 00:32:36,914 --> 00:32:39,792 听我说 你还没完全恢复 你得知道这一点 558 00:32:40,751 --> 00:32:44,547 我需要你留在这里看着哈格蒂 559 00:32:44,547 --> 00:32:47,508 我们可能还需要他 来拯救维加斯的所有人 560 00:32:47,508 --> 00:32:48,718 你能做到吗? 561 00:32:50,970 --> 00:32:53,556 好吧 我留在这里 562 00:32:54,056 --> 00:32:57,101 那你呢?你打算怎么做? 563 00:32:59,937 --> 00:33:01,439 做英雄 564 00:33:05,943 --> 00:33:07,111 听好了 伙计们 565 00:33:07,611 --> 00:33:10,865 撤离部队三分钟后就到 大家要保持警惕 566 00:33:10,865 --> 00:33:12,158 那埃伦呢? 567 00:33:12,950 --> 00:33:15,578 他干掉了美军的人 不然就是被他们干掉了 568 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 核弹在他手上 569 00:33:17,580 --> 00:33:19,749 这是个好机会 他们只有七个人 570 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 我们先干掉枪手 571 00:33:21,459 --> 00:33:24,837 - 再干掉他们的老板 把箱子抢过来 - 然后我们就可以回家了 572 00:33:24,837 --> 00:33:26,380 你说得对 573 00:33:26,380 --> 00:33:32,178 你的冷冻库就像 在西伯利亚的周日漫步一样 574 00:33:32,178 --> 00:33:33,846 算了吧 你们寡不敌众 575 00:33:37,475 --> 00:33:39,060 弗拉迪斯拉夫 我的朋友 576 00:33:39,060 --> 00:33:40,436 谢谢 577 00:33:40,436 --> 00:33:42,730 你想谈生意?那我们就谈生意吧 578 00:33:42,730 --> 00:33:44,690 我还是能把钱汇给你的 579 00:33:44,690 --> 00:33:47,568 你本来只需要耐心等待 580 00:33:48,152 --> 00:33:49,945 等我们把艾凡·科索沃救回来 581 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 炸弹就是你的了 582 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 但现在 583 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 你的钱对我来说已经不重要了 584 00:33:57,703 --> 00:34:03,209 我只想看到你的生命从你的眼中流逝 585 00:34:05,127 --> 00:34:07,004 你确定吗?我可以付双倍的价钱 586 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 他的钱对我来说仍然很重要 587 00:34:10,633 --> 00:34:12,968 你的忠诚在哪里? 588 00:34:12,968 --> 00:34:16,013 忠诚什么好处都没给到我 589 00:34:16,013 --> 00:34:18,974 而金钱能让我随心所欲 590 00:34:20,601 --> 00:34:21,936 他说得有道理 591 00:34:23,562 --> 00:34:26,690 - 到底什么情况? - 俄国人发生内讧了 592 00:34:26,690 --> 00:34:28,776 混乱可能对我们有利 593 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 我可以干掉六个左右 594 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 你去包抄他们 把核弹抢过来 595 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 我不会让你为了赌一把而牺牲自己的 596 00:34:38,119 --> 00:34:39,954 尤其是在还有办法的情况下 597 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 把核弹交给我 同志 598 00:34:43,165 --> 00:34:44,583 所有的钱都是你的了 599 00:34:44,583 --> 00:34:47,128 我可以把钱转到任何你指定的账户 600 00:34:47,128 --> 00:34:48,379 立刻就转 601 00:34:49,213 --> 00:34:51,715 然后你就成了叛徒 602 00:34:51,715 --> 00:34:54,927 你不能相信这个人! 603 00:34:54,927 --> 00:34:56,971 那我又能相信你吗? 604 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 如果还有更好的选择呢? 605 00:35:00,015 --> 00:35:03,561 不瞒你们说 我已经派了 狙击手盯着这里的每一个人 606 00:35:03,561 --> 00:35:05,688 如果我死了 你们也会死 607 00:35:10,693 --> 00:35:12,736 我可以给你同样的报酬 608 00:35:13,988 --> 00:35:15,614 但和马多克斯先生不同的是 609 00:35:16,699 --> 00:35:18,492 我可以保证你的安全和豁免权 610 00:35:18,492 --> 00:35:21,620 你可以在美国政府的保护下 享受你的赏金 611 00:35:29,503 --> 00:35:31,213 我很抱歉 亲爱的 612 00:35:31,213 --> 00:35:32,131 (珍的照片) 613 00:35:32,715 --> 00:35:37,052 抱歉 我选择了一份 必须经常出差的职业 614 00:35:38,470 --> 00:35:41,348 但我发誓 我无时无刻都想着你 615 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 我爱你 珍 616 00:36:09,710 --> 00:36:11,086 该死的 温特斯被逮到了 617 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 她骗你的 618 00:36:14,715 --> 00:36:18,594 她一拿到核弹就会把你关起来 619 00:36:18,594 --> 00:36:19,803 你就从此不见天日了 620 00:36:19,803 --> 00:36:22,765 他说得对 中情局是不可能和军火商合作的 621 00:36:22,765 --> 00:36:23,933 确实 622 00:36:23,933 --> 00:36:25,976 但一个国家的军火商 也可能因为不同的结果 623 00:36:25,976 --> 00:36:27,436 而成为另一个国家的英雄 624 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 选择权在你手里 625 00:36:35,236 --> 00:36:36,362 怎么样 伙计们? 626 00:36:36,862 --> 00:36:39,198 这个自以为是的圈子 还能再容下几个人吗? 627 00:36:39,990 --> 00:36:42,201 - 麦克奈特 退下 - 什么? 628 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 我不会相信你们任何一个... 629 00:37:03,806 --> 00:37:04,640 狙击手! 630 00:37:24,201 --> 00:37:25,577 我去把核弹拿过来 631 00:37:43,053 --> 00:37:44,179 温特斯 小心 632 00:37:49,727 --> 00:37:51,520 事情变得一团糟了 633 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 是啊 你一出现就这样了 634 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 混蛋 635 00:38:24,303 --> 00:38:25,846 核弹 核弹去哪了? 636 00:38:25,846 --> 00:38:27,014 该死的 637 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 马多克斯呢? 638 00:38:29,266 --> 00:38:30,476 大门 快! 639 00:38:32,936 --> 00:38:35,105 很准时 我们走吧 640 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 准备去哪里吗? 641 00:38:41,528 --> 00:38:44,823 敢动一下 我就把你们这些混蛋... 642 00:38:47,034 --> 00:38:48,118 打飞 643 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 糟了 644 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 - 不! - 该死的! 645 00:39:17,981 --> 00:39:19,525 王八蛋! 646 00:39:22,528 --> 00:39:23,445 妈的! 647 00:39:25,739 --> 00:39:26,657 妈的! 648 00:39:26,657 --> 00:39:27,741 拜托 天啊 不要! 649 00:39:27,741 --> 00:39:29,368 那是谁的血? 650 00:39:30,786 --> 00:39:31,703 玛雅 651 00:39:33,247 --> 00:39:35,624 玛雅 你能听见我说话吗?玛雅? 652 00:39:38,544 --> 00:39:40,879 勒纳?喂 你能听见吗? 653 00:39:41,547 --> 00:39:44,341 该死的!玛雅! 654 00:39:45,634 --> 00:39:47,219 请告诉我这不是真的 655 00:39:47,219 --> 00:39:51,140 玛雅!睁开你的眼睛 656 00:39:52,391 --> 00:39:54,935 玛雅!这是命令 勒纳 657 00:40:37,811 --> 00:40:39,438 我并不吃惊 658 00:40:39,438 --> 00:40:41,690 天啊 那玩意太棒了 659 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 我心碎了太多次 660 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 都数不清了 661 00:40:45,527 --> 00:40:48,530 劝服我自己... 662 00:40:48,530 --> 00:40:50,032 该死的 663 00:40:50,949 --> 00:40:53,535 这是我过得最棒的一晚 664 00:40:53,535 --> 00:40:56,663 我尽了全力不让自己崩溃... 665 00:40:56,663 --> 00:40:58,457 你好像度过了不一般的夜晚 666 00:40:59,374 --> 00:41:00,542 我想是的 667 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 裤子真好看 668 00:41:02,211 --> 00:41:04,046 是啊 确实好看 这宝贝漂亮极了 669 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 就是啊 670 00:41:05,339 --> 00:41:08,717 - 你还有吗? - 我们之前还有更多选择 671 00:41:08,717 --> 00:41:11,303 但我们已经玩了一整夜 派对都快结束了 672 00:41:11,303 --> 00:41:15,224 你会让我振作 我们俩会努力有个好结果 673 00:41:15,224 --> 00:41:18,018 我向你保证 小子 674 00:41:18,018 --> 00:41:20,854 我会付出超过我的全部 675 00:41:20,854 --> 00:41:24,483 是的 我只是还没有跟你认识 676 00:41:25,317 --> 00:41:28,445 直觉告诉我这个派对才刚刚开始 677 00:41:32,824 --> 00:41:37,079 人们说在爱情和战争里 678 00:41:37,079 --> 00:41:40,415 一切都是公平的 679 00:41:40,415 --> 00:41:43,627 但我不需要反驳 680 00:41:43,627 --> 00:41:49,758 我们能做对 我们会一起联手 681 00:41:51,385 --> 00:41:52,719 对的 682 00:41:53,428 --> 00:41:55,347 没错 我正看着你呢 宝贝... 683 00:41:56,348 --> 00:41:58,016 嗯... 684 00:41:59,017 --> 00:42:00,143 去楼上找我 685 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 我知道这是艘船 但是... 686 00:42:05,983 --> 00:42:09,194 我知道我们俩在一起会很棒 687 00:42:10,028 --> 00:42:12,990 与你相遇将改变我的生命 688 00:42:13,865 --> 00:42:19,580 现在我能看到每一种可能 689 00:42:21,707 --> 00:42:25,627 而且终有一天我会知道 一切都会有结果 690 00:42:27,087 --> 00:42:30,632 我会努力让它有个好结果 691 00:42:30,632 --> 00:42:35,012 我答应你 小子 会付出超过我的全部 692 00:42:35,929 --> 00:42:40,142 超过我的全部 693 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 你知道一切都会有结果 694 00:42:43,312 --> 00:42:47,608 你会让我振作 我们俩会努力有个好结果 695 00:42:47,608 --> 00:42:50,152 我答应你 小子 会付出超过我的全部 696 00:42:50,152 --> 00:42:53,071 付出超过我的全部 697 00:42:53,071 --> 00:42:56,658 是的 我只是还没有跟你认识 698 00:42:58,035 --> 00:42:59,036 是的 699 00:43:01,830 --> 00:43:05,751 我只是还没有跟你认识 700 00:43:05,751 --> 00:43:10,839 字幕翻译: 郑月欣