1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Sly çok kaslı be. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Şu damarlara baksana. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Arnie'ye de saygım büyük ama o abartmış. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 Sürdürülebilir değil. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Rambo'nun kasları ise çalışmaktan. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Tayland'da kefaret niyetine manastır inşaatında çalışırken olmuş. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Bangkok'ta eğlencesine sopa dövüşü yaparken olmuş. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 Kâküller de yakıyor. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Bana mı anlatıyorsun evlat? 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 Çok da cesurdu, 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 İlk Kan 2'de poposunu göstermişti. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Anne, ağzını bozma istersen. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Neyi istersem bozarım, sana ne? - Yok artık. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 Aksiyon filminde oynuyorsan 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 kaslı poponu gösterecek kadar cesaretin de olacak. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 Arnold da yaptı. Hakkını yemeyelim. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Öyle. - Van Damme de. 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Hiç sektirmezdi. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 Seagal hiç göstermedi. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 O armut şekilli sahtekâr kaslı değildi ki. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Seagal'ın en parlak dönemindeki hâlini bile alt ederdin. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Tabii ki anne. O da laf mı? 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Artık komünist oldu bu arada. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Pilates eğitmeni olan arkadaşın mı o? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Gitmeden tekrar görüşecek misiniz? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Hayır, ciddi bir şey değil. Sadece seks amaçlı. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 "Ciddi değil"in anlamını biliyorum sersem. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Belki daha düzenli bir şey istersin diye düşündüm. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Bizim meslekte o biraz zor anne. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Bir gün buradayım, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 ertesi gün gizli operasyon için Kanada'dayım. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Biliyorsun işte. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Evet. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Biraz daha nacho ister misin? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Tabii ki. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 İşte bu! Rambo'dan iyisi yok anne! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Bu adam niye başkan değil? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 "Bu senin savaşın değil." 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 "Artık öyle." 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Yapma anne. Nacho'ları yumuşatacaksın. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Hadi. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Fazla sürmez, hemen dönerim. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Sağ salim dönerim. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Hele bir dönme... 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Lanet olsun! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Herkes iyi mi? Maya? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Ben hayattayım. Sanırım. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paul, ne oldu? Paul? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Kahretsin. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Konsol mahvolmuş. - Yaşıyor mu? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Nabzı atıyor. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 O çarpışmada nasıl oldu da uyanmadı? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Niye hâlâ şeyi inmemiş? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Telsiz kontrolü. Duyan var mı? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Hayır. Gomez, duyuyor musun? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Yanmış. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 Tabletim! Çok şükür. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Helikopterin telsizi çalışmıyor. Hiçbir yere ulaşamıyorum. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Sinyal yok. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Nasıl yani? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Vay be! - Ne? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Bende de sinyal yok. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Lanet olsun. Lerner, telefonun çekiyor mu? 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 İşimiz bitti. Telefonum mahvolmuş. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 O neydi Paul? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 Ne neydi? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Konsolu parçaladın! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Ne? Neden? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - Ben de sana soruyorum! - Tamam. Rahat bırak adamı. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Sikeyim. - Başına darbe mi aldın? 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Göz bebeklerin tepsi kadar olmuş. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Neredeyiz? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Çölün ortasındayız. Zorunlu iniş yaptık. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Öyle mi? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Baksana, Paul'un kafası güzel. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Uyuşturucu kullanmıyordu hani? 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 Kullanmıyor zaten. Alkol yok, yağ yok, eğlence yok. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Şu anda eğlence yaşadığı kesin. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Kızım Vegas'ta. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 Yağ da var. Partide guacamole yemiş. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Hangi guacamole? - Ne? Soruyu anlamadım. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Ben yediğini gördüm. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 İğrençti. İçinde ananas vardı. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Siktiğimin Hagerty'si. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 Ne olmuş Hagerty'ye? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Guacamole'si meşhurdur. İçine LSD, mantar 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 ve ananas katar. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Sıçayım. 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Tanrım. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Etkisi geçene kadar Paul sihir dünyasında olacak. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Odaklanalım. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Rusların tesisine giderek bombayı bulup Trunk'ı kurtarmalıyız. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Hedefe birkaç kilometre kaldı. Yaya devam edelim. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 Yaya mı? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Düştüğümüzü görüp destek göndermezler mi? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Gizlilik modundayken takip edemiyorlar. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Tek başımızayız. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Hey, kafası güzel Paulie! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Siktiğimin Paul'u. - Paul? 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - Paul! - Paul! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - Paul! - Nereye gitti bu? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Dağılıp arayalım mı? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 İkişerli grup oluruz. 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 Hayır, vaktimiz yok. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 En kısa sürede tesise gitmeliyiz! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Hayatta kalma eğitimi almış. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Hagerty'nin mantarlı sosunu da atlatır diye umalım! 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Burada mı bırakacağız yani? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Al. Bununla yönümüzü buluruz. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Konsoldan söktüm. - Komutayı bana mı devrediyorsun? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Sakin ol, sadece pusula. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Hazır mısın? - Evet. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Hadi bakalım. 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Maya, gitmemiz gerek. - Hadi. 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Bu görevin suyu çıktı. 116 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Yoldaşlarına söyle, silahlarını bırakıp 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 kapıyı açsınlar 118 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 yoksa boktan kulağından beynini dağıtırım. 119 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 Seni öldüremez, elinde başka koz yok. 120 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Biz de diğerlerini hallederiz. 121 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Silahları indirin. 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Adamları içeri alın! 123 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 Hayır! 124 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 "Hayır" son cevabı mı? 125 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Bir daha sormayacağım. 126 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Kapıyı açın. Hemen! 127 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Geldiğimiz rotayı takip edip 128 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 askerî helikopterin düştüğü yere gidin. 129 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Hiçbirini sağ bırakmayın. Poncho'yu da alın. Atış serbest. 130 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Hayatta kalan olduysa bile fazla dayanamaz. 131 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Anlaşıldı. 132 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Girelim mi? 133 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Hadi bakalım tatlım. Seninle ben ilgileneceğim. 134 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Bu herif ağırmış. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Yolumuz uzun, 136 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 vücudumdaki su oranı 137 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 şimdiye tek haneli sayılara düşmüştür. 138 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Vardığımızda pilimiz bitmiş olursa koca adama faydamız olmaz. 139 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Baksana, partiden beri Trunk'la birbirinizden 140 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 uzak duruyorsunuz. 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Olanları anlatacak mısın, sızlanmaya devam mı? 142 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Peki. Gizli bilgi ama bu. 143 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Partide 144 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 benimle bir şey konuşmak istiyordu, 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 sonra ne olduğunu öğrendim. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Geymiş. 147 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Gösterideki adamlardan biriyle banyoda yakaladım. 148 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Tamam, artık öğrenmiş oldun. 149 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Bu yeni elemanların kim olduğunu çözmeme yardım etsene. 150 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Koslov'la aşık atacak kadar 151 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 parası ve silahlı adamı olan biri 152 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 illaki radarımıza takılmış olmalı. 153 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Neden takılmadı? 154 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Sanrım birileri o kadar da uyanık değilmiş. 155 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 Ne? 156 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Kelime oyunu. Kitap oku biraz. 157 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Bitti mi? - Senin? 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Bunu bir daha söylemeyeceğim. 159 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 McKnight'la yatmam sarhoşken yaptığım bir hataydı, seni ilgilendirmez. 160 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Ortaokul kıskançlığını bırak, kendini toparla. 161 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 İşine odaklan. 162 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Ortaokulda seks mi yapıyordun? 163 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 Sen biliyor muydun? 164 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Kendisi söylemedi ama gizlemiyordu. 165 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 Benden niye gizledi? 166 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Belki sorun edersin diye düşünmüştür. 167 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Ne? Seni sorun etmediğimi biliyor. 168 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Queen ve Top Gun sevdiğimi biliyor. 169 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Nasıl yani ya? 170 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Çok mu yoruldunuz? Tamam, bana uyar. 171 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Ben seve seve önden giderim. 172 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Hemen arkandayız. 173 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Seni severim, biliyorsun 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 ama Trunk'ı ilk gördüğün andan itibaren 175 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 kendinin daha kaslı bir versiyonu olarak düşündün. 176 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 Seni örnek alıyor. 177 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Sen sürekli kadınları yatağa atmaktan bahsedip 178 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 ondan da destek beklersen 179 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 gizlemesi gayet normal. 180 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Doğru. Sürekli kadın muhabbeti yapıyorum. 181 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Kahretsin! 182 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Winters, iyi misin? 183 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Ben iyiyim ama bir sorunumuz var. 184 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Of. Şaka gibi. 185 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Lanet olsun Paul. 186 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Adam bir dağıttı, pir dağıttı. 187 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Dağları yürütmeyi bilen var mı? 188 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Dayan Jen. Geliyorum... 189 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 190 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Çekiyor. Çok şükür. 191 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Merhaba, ben Jen. Mesaj bırakmayın. 192 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 Caesars'ta mıymış? 193 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Nasıl yani? 194 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Jen, hayır. Pislik herif! 195 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Lanet olsun! 196 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Sayende donarak öleceğiz. 197 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Merak etme Vladislav. 198 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Eminim sizinkiler için Sibirya'da pazar yürüyüşü gibi bir şeydir. 199 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 Hayır, diğer seçenekten daha iyi. 200 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Diğer seçenek ne? 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Bir de resim çek istersen sapık! 202 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Daha uzun sürer. 203 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Siktir git sik kafalı! 204 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Uyan! 205 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Uyan! 206 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Komuta sende olabilir ama benim dünyamdayız. 207 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 Beni dinle. 208 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 Hagerty'yi tepeye çıkarmak çok uzun sürer. 209 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - Etrafından dolaşmak da öyle. - Evet. 210 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 Tesise kuş uçuşu bir kilometre kaldı. 211 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Bot olmadan Gomez ve ben oraya kısa sürede varırız. 212 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 Sonra ne olacak? 213 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Kiminle uğraştığımızı bilmiyoruz. 214 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Stratejik kararlar verilmesi gerekecek, sen yapamazsın. 215 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 O yüzden ikimiz gideceğiz. 216 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Gomez ve Maya, Hagerty'yi getirir. 217 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Dalga mı geçiyorsun? 218 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Gayet ciddiyim. 219 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk tepenin diğer ucunda, kim bilir neler yaşıyor. 220 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Kaynağımız ve zamanımız az. 221 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 Tam da bu işler için eğitim almış keskin nişancın 222 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 ayak bağlarına bakıcılık mı yapsın? 223 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Trunk'ı geri almayı ikimiz de istiyoruz. 224 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - Lana'yı da. - Hagerty'yi bırakalım. 225 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 Oraya gidelim! 226 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Bomba uzmanımızı çölün ortasında tek başına bırakamayız! 227 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Paul'u bıraktın ama. 228 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Paul'un bilinci yerinde. 229 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Hagerty bombayı imha edebilecek tek kişi! 230 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Bombayı bir bulalım... 231 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 Önceliğimiz o. Onu beceremezsek gerisinin önemi yok. 232 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Bu bir emirdir. 233 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Bu sana daha çok lazım. 234 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Bol şans. 235 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Sana da. Bol şans Teknik Hatun. 236 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Yaralı mısın? 237 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Hayır. Helikopter düşünce elim kesildi. 238 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Hadi gidelim. Geride kalma. 239 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 İyi akşamlar. Caesars'a hoş geldiniz. 240 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Bu araç... - Senin olsun. 241 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Benim kızım da herkesle yatıp kalkar. 242 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 İşte kazananlar. 243 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Bravo, süper. Torba kocamanmış. 244 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Yelpaze yapsana. 245 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Hepinize tebrikler. 246 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Ne oluyor be? 247 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Kızım nerede? 248 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Ben ne bileyim kuzen? Seni bile tanımıyorum ki. 249 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. Jen nerede? 250 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Jen'in babası mısın? 251 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 İyiyiz babalık. Kızın bizim odada. 252 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Beni oraya götür. Hemen. 253 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Tamam. 254 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Yüzbaşı Yung, değil mi? 255 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Ses çıkarma yoksa böbreğin gider. 256 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Çok acıtır. Hiş hoşuna gitmez. 257 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Anladın mı? 258 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Gelin. 259 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 İkiniz de. 260 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Hey! Adamın yamuk yaptı. 261 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Hey! Cekete dikkat et kanka! 262 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Etrafından dolaşmayacak mıydık? 263 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Bu yokuş bile sayılmaz. Taşaklı ol biraz. 264 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Sikeyim! 265 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Özür dilerim. 266 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Ayak bağlarına bakıcılık yaptığın için üzgünüm. 267 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Bak, ayak bağı dememem gerekirdi, tamam mı? 268 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Normalde demezdim 269 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 ama öylesin. 270 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Trunk için endişeliyim. 271 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 Programımı bozdu, Winters'a kızgınım. 272 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Şu anda McKnight'ı bozmaya çalışıyordur. 273 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Son görüşmemiz diye bir daha olur sanıyorsa 274 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 yanılıyor. 275 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Son görüşmemiz diye mi? Öyle miymiş? 276 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 McKnight öyle diyor. 277 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Tek seferlik. Bizim âdetimiz öyle. 278 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Kahretsin! 279 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Mac'le sen vuruşmak istiyordun! 280 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Vuruşmak mı? - Evet! 281 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 Hayır. Kes şunu. Kes. Tamam, belki olabilir. 282 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Karın kaslarını görmedin mi? 283 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Tabii ki gördüm. 284 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Gömleği üzerinde durmuyor ki. 285 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Ama şu anda çok ilerideler, yanında da sadece Winters var. 286 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Bir an önce gitmezsek tüm eğlenceyi kaçıracağız. 287 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Hadi. 288 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Lanet olsun. Hagerty! 289 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Telefonuna bakar mısın? Belki burada çekiyordur. 290 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Olumsuz. 291 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Lanet olsun! 292 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Saat başı Langdon'a rapor verecektim. Yarım saat geçmiş. 293 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 En kötüsünü hayal edecektir şimdi. 294 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Ne güzel işte. 295 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Diğer özel harekâtçılar gelir. Donanma gelir. 296 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Uzay Gücü bile gelir. 297 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Durumdan habersiz birilerini gönderirlerse 298 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 adamlar telaş yapıp bombayı hemen patlatabilir. 299 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Kim olduklarını, hedeflerinin ne olduğunu bilmiyoruz. 300 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Eski asker bunlar. Hem de eski Amerikan askeri. 301 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Nereden çıkardın? 302 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Taktiklerinden. 303 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Sızmayı önlemeleri nizamiydi. 304 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Evet. Sadece yakışıklı değilim. 305 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 O sırada engel olmasaydın 306 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 Litvin'den daha fazlasını da öğrenirdim. 307 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Ya da hiçbir şey öğrenemezdin. 308 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 Bu yeni grupla ilgili hiçbir istihbaratımız olmazdı, 309 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 bombanın yerini bilemezdik 310 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 ve daha kötü bir durumda olurduk. 311 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 Ne diyordun? 312 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Siksinler... 313 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Onu denedim zaten, bir işe yaramadı. 314 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Lanet olsun. 315 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Neredeyiz? - Saunada. 316 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Rusların mekânında olduğumuzdan eminim. 317 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Diğer adamlar bizi kaçırıp buraya kilitledi. 318 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Pardon. Özür dilerim. 319 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Sorun değil. Senin tipin olmadığımı biliyorum. 320 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 Ne? Biliyor musun? 321 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Bir kere bile bana alıcı gözüyle bakmadın. 322 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 Komando arkadaşların ise tam tersi. 323 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 İşe bak. 324 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Yeni tanıştık ama bildiğin bazı şeyleri 325 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 en iyi arkadaşım daha dün öğrendi. 326 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 Hem de kazara. 327 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 O yüzden mi öyle tuhaf davranıyordu? 328 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Sorun etmediğini göstermeye çalışıyor. 329 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 Sorun mu ediyor? 330 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 Bizim McKnight 331 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 olaylara ve insanlara dar bir açıdan bakar. 332 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Ama bir şeyden eminim. 333 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Bizi burada ölüme terk etmez. 334 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Kurtarma operasyonu şimdiye başlamıştır. 335 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Şey... 336 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 Helikopterle peşimizden geliyorlardı. 337 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Helikopter düştü. 338 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 Hayır. 339 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Daha kötü durumlardan bile sağ çıktık. 340 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Bunu da atlatacağız. 341 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Hep birlikte. - Dikkatli ol. 342 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Ara ara gelip beni dikizleyen 343 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 sapık bir koruma var. 344 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Dışarısı şu anda boş. 345 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Lanet olsun! 346 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Sorun değil. İyi denemeydi aslında. 347 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Burada ölmeyeceğiz. 348 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 İnanılmaz. 349 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Bay Koslov'a selamımı ilet. 350 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Bir daha görürsen yani. 351 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Kapının şifresini bilen tek kişi benim. 352 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 Şimdi ne yapacaksın? 353 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Adamlarına işkence mi yaptıracaksın? 354 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Yoksa iş adamı gibi pazarlık mı yapacaksın? 355 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Zor bir soru. 356 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Ama aklımda üçüncü bir seçenek var. 357 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Bay Dugan'ı getirin. - Peki efendim. 358 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Vladislav Litvin nerede? 359 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Onu tanıyorsun. 360 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Rus, bu boylarda. 361 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Bir kulağı sorunlu. 362 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 Of be! 363 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Ekibinin Vlad'ı nerede tuttuğunu söyle, 364 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 bir daha vurmayayım. 365 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Vlad Litvin'i tanımıyorum. 366 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 Ekibim falan da yok. 367 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Lütfen. 368 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Amerikan askerlerini kilometrelerce öteden tanırız. 369 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Kilometre de mil gibi bir şey. Sen bilmezsin. 370 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Yalan söylemeyi bırak. 371 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Yalan söylemiyor arkadaşım. 372 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Sadece kızını bulmaya gelmiş. Sevgilimi yani. 373 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Gerçi adını koymamıştık ama. Çoklu da... 374 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 Kızın mı? 375 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Onu buraya getirirsem 376 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 doğruları söylemeye başlarsın herhâlde. 377 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Bacchanalia Süiti. 378 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Orospu çocuğu. 379 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Ben birazdan dönerim. 380 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Şunu keser misin? 381 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Öldün ulan sen. 382 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 Yüzüne geldi! 383 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Sikine vur! Sikine! 384 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 Evet! 385 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Kanka! 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Evet! 387 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Şimdi çok işe yarardı. 388 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - Ne işe yarardı? - Helikopter. 389 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Hazır mısın? 390 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - Seçme şansım var mı? - Hayır. 391 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Berbat, değil mi? - Zemini görüyor musun? 392 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Hayır ama eminim aşağılarda bir yerdedir. 393 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Güvenli bir rota bulacağım. 394 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Sen sadece peşimden gel, yeter. 395 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Altıma mı bakmaya çalışıyorsun? 396 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Göreceğimi gördüm zaten. - Haklısın. 397 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Tamam, hadi bakalım. 398 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Ava. Sıkı tutun. 399 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Bir şey olmaz. 400 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Tutunamıyorum. Lanet olsun. 401 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - McKnight, elim kayıyor. - Ava, tuttum! 402 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Siksinler... 403 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Onu denemiştik zaten. 404 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Bir işe yaramadı. 405 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Tanrı aşkına. Kanaman var. 406 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Helikopter düşünce parça geldi. 407 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Önemli değil. 408 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Tabii ki önemli. 409 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Çıkarıp sarmazsak kan kaybından ölürsün. 410 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Yapacak bir şey yok. Devam etmemiz lazım. 411 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Eller yukarı sırıklar. 412 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Siz kimsiniz? Arazimde ne işiniz var? 413 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Lanet olsun. 414 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 Bana mı ayak bağı diyordun? 415 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 İyi ki kıçını temizlemişim. 416 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Ne? 417 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Uzun hikâye. 418 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Sen bensiz git istersen. 419 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Ben Hagerty'nin yanında kalırım. 420 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 Sen de o Rus tesisine baskın düzenlersin. 421 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Yer var. Titanik gibi değil. 422 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Şuracığa kıvrılıp sen gelene kadar biraz kestiririm. 423 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Olmaz Lerner. Kaldır kıçını, hadi! 424 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Neden? 425 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Tablet, telefon ya da dizüstüm olmadan bir şey yapamam ki. 426 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Litvin'i durdurmak için de bir şey yapmadığım gibi. 427 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Ben sadece Teknik Hatun'um. Ama teknolojim yok. 428 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Sadece hatunum yani. 429 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Litvin'i ben de elimden kaçırdım. 430 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 Trunk'ı tutan adam görüş alanımdaydı 431 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 ama ekstazi gözümü bozmuş, ateş edemedim. 432 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Orada yetersiz kalan tek sen değildin yani. 433 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Gomez, bilmiyordum. 434 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Üzgünüm. 435 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Olur böyle şeyler. Ama geride bırakırız. 436 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Şimdi de öyle yapacağız. Hadi. 437 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Peki. 438 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Lerner! 439 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 İyi misin? 440 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Sanırım. Burası da ne böyle? 441 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Bilmiyorum. 442 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Eski maden sahası falan herhâlde. Çıkabilecek misin? 443 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Hiçbir şey göremiyorum! 444 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Lanet olsun. Dizim sıyrılmış. 445 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Gomez! 446 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Alo! 447 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Dikkat et! 448 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Sesi duydun mu? - Çakal mıdır? 449 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Umarım değildir. 450 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Görsel temas yok ama seslere bakılırsa hayattalar. 451 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Peki, tek tek avlayın o zaman. 452 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 İşte geldi. 453 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Bay Dugan, bu arkadaş Vlad. 454 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlad bir iş adamı. 455 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlad, bu arkadaş Bay Dugan. 456 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Benim patlayıcı uzmanım. 457 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Kapıyı mı patlatacaksın? 458 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Aklını mı kaçırdın? 459 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Bilmem. Kime sorduğuna göre değişir. 460 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Ama "Kararlı mısın, sabrın tükeniyor mu?" diye soracak olursan 461 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 kesinlikle. 462 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 Çok mu sıcak? 463 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 İçeri gelirsen öğrenirsin. 464 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Birden benimle sevişeceğin mi tuttu? 465 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Açıkçası kapı açılınca gelecek temiz hava uğruna 466 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 seninle sevişirdim. 467 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 Öyle mi? İkna et o zaman beni. 468 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Bu nasıl? 469 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Beğendin mi? 470 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Onu merak etme. O bir işe yaramıyor. 471 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Haberin olsun, 472 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 ben bundan 473 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 senden daha çok zevk alacağım. 474 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Hiç belli olmaz. 475 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 Bana işe yaramaz mı dedin? 476 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Pardon. 477 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Sikinle düşünürsen böyle olur işte. 478 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Hazır mısın? - Evet. 479 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Arkamda kal. 480 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Gomez! Acele et! Her yerdeler! 481 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Acele ediyorum zaten. 482 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Sanırım ışığa geliyorlar. 483 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 İp sarkıttım Lerner! Tutun! 484 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Pardon. Tamam. 485 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Çek beni, çek! 486 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Çekemem. Tutunacak bir şey yok. 487 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Beline kemer gibi sar. 488 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 Ben destek olacağım, sen de yürür gibi tırmanacaksın. 489 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Yürür gibi tırmanmak mı? Örümcek Adam mıyım ben? 490 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Olmadığın belli. 491 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 Ama orada ölmek istemiyorsan harekete geç! 492 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Sıkı bağla. Ayağını duvara dümdüz daya. 493 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 Sonra da olabildiğince arkana yaslan. 494 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Siktir! 495 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 İşte bu! 496 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 Lanet olsun! 497 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Kendini topla Lerner. 498 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Elit bir ekibin en önemli üyelerinden birisin, 499 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 dünyanın en iyi hacker'ısın. 500 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 O konuda nasıl zirveye tırmandıysan 501 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 oradan da tırmanıp çıkabilirsin! 502 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 İşte bu! 503 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Evet! Tırman! 504 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 İşte bu! 505 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Vay be. Yaşıyorum. 506 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Hey. Sandığından daha güçlüsün. 507 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Artık hata yapmak yok, mızmızlanmak yok, kendine acımak yok. 508 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Hazır mısın? 509 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Doğuştan hazırım. 510 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Hayır, değilsin. 511 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 O zaman yeniden doğdum. Bu sefer hazırım. 512 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 İlk kanı onlar akıttı. 513 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Sorun yok. 514 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 İyisin. 515 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Tanrı aşkına, yeter artık. 516 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Melul melul bakışıp durmayın. 517 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Bir anlaşma yaptık. Unuttun mu? 518 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Yakışıklıya yardım etmene izin verdim, 519 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 sen de benim sorularıma cevap vereceksin. 520 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Burada ne işiniz var? 521 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Yakışıklı, beni mi gözetliyordun? 522 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Yakışıklı. 523 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Bana sadece o yakışıklı der. 524 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Yarın evleniyoruz. 525 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Biz de ay ışığında helikopter turu yapalım demiştik. 526 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 Ama sanırım bir sorun oldu ve helikopter düştü. 527 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Palavrayı keser misin? 528 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Seksi olduğun doğru, ona laf yok 529 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 ama yalan söylüyorsun. 530 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Sıra sende güzelim. 531 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Ülkeye nükleer bomba sokan Rus silah kaçakçılarını yakalamaya çalışan 532 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 Özel Harekât ekibinin üyeleriyiz. 533 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 Evet, helikopterimiz düştü. 534 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Biz de yaya olarak devam ediyoruz 535 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 çünkü ben yarı sarhoş olsam da, o da tam sarhoş ve kafası güzel olsa da 536 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 bombanın patlamasını önleyebilecek bizden başka kimse yok. 537 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Biliyordum lan. 538 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 O komünist piçler 539 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 pes etme zamanını bilmiyor, değil mi? 540 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Çatlak Susan 541 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 hizmetinizdedir. 542 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 -"Çatlak Susan" mı dedin? - Evet. 543 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Eski kocam bana öyle derdi, ben de bu sözü sahiplendim. 544 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Yakışıklı, dezenfektan kullanmazsan o yara iltihap kapar. 545 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Sakın pes etme asker. 546 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Kadını şıp diye çözdün. 547 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Uzmanlık alanım. 548 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Anlaşıldı. 549 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Savaş yarası dikmek de uzmanlık alanın galiba. 550 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Nerede öğrendin? - Savaşta. 551 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Her asker aynı görünmüyor, değil mi? 552 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Haklısın. 553 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Evet, çok fena yara izi olacak. 554 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Merak etme. Kızlar bayılıyor. 555 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Keşke bıraksaydım da kan kaybından ölseydin. 556 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 Yok. Böyle atışmalarımızı özlerdin o zaman. 557 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Winters. 558 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 Ne? 559 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Teşekkür ederim. 560 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Rica ederim. 561 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 İyi olmana sevindim. 562 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Uçurumda benim için yaptıklarından sonra en azından bunu yapayım. 563 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Evet, evet. Ben senin hayatını kurtardım, sen de benimkini. 564 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Evet, evet. 565 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Ev yapımı içki. Geleneksel tarif. 566 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Karnına dök. 567 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 İçsen de olur tabii. 568 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 O altın saçlarla istediğini yapabilirsin. 569 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Dezenfektanı ağızdan aldım. 570 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Sikeyim! 571 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Gerçekten amirimle konuşmam gerekiyor. 572 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - Acaba sende telefon... - Tabii ki bende telefon falan yok! 573 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Telefon alayım da devlet beni dinlesin mi? 574 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Telsiz var 575 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 ama cevap verenler 576 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 sadece otuzbirci uzun yol şoförleri. 577 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 İlginizi çeker mi bilmem. 578 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - Benim çekiyor. - Tamam. 579 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Anladım. Konukseverliğin için sağ ol. 580 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Biz yola koyulalım. Yürüyebilir misin? 581 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Sapasağlam oldum ama yeterli silahımız yok. 582 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 ÇS, baksana. Şu Remington'ı orduya bağışlar mısın? 583 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Yok. Daha iyisini yaparım. 584 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 İşte! 585 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Yok artık. Rambo bunları rüyasında göremez. 586 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - Bunları nereden buldun? - İşte budur. 587 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 Rusları kurşun asker gibi devirin! 588 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}BACCHANALIA SÜİTİ 589 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Dur! Annemin kredi kartıyla ödüyorum. 590 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Vegas'ta hep fazladan alırım. 591 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Partiye kimin katılacağı belli olmaz. 592 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Darmadağın etmişler. 593 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Çok da düzenli değildi zaten. 594 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 Of ya! 595 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Sevişme salıncağımı kırmışlar! Bunu özel yaptırmıştım! 596 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Bir kelime daha edersen seni boğarım ulan! 597 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Hey, babalık. Ne oldu? 598 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Jen'i kaçırdılar geri zekâlı. 599 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Ha siktir. Nereye? 600 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Rusların telefonu. 601 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Yuri, The Syndicate'tayız. 602 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Kız yanımda. Babasıyla moronu buraya getir. 603 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Yuri, orada mısın? 604 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 Lanet olsun! 605 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 The Syndicate ne? 606 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 Eski usul, gangster temalı gece mekânı. 607 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 The Strip'in hemen yanında. Yakın. 608 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Aşağı inip polisi ara. 609 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Anlaşıldı. Sen ne yapacaksın? 610 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Kızımı geri alacağım. 611 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Sana mı dedim? 612 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Niye öldürmedin? 613 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Burada kim bilir kaç adam vardır. 614 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Kaçtığımız anlaşılmadan gidip destek çağırmalıyız. 615 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Yakalanma riskini alamayız. 616 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Neden durdun? Çıkış hemen önümüzde. 617 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Bekle. 618 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Blöf yapıyorsun. - Öyle mi dersin? 619 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Ya da sen benim kararlılığımı yine hafife alıyorsun. 620 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Yanlışlıkla bombayı patlatıp hepimizi havaya uçuracaksın. 621 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Kapının şifresini ver o zaman. 622 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Güzelce girip alayım. 623 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Sana kalmış. Bana ikisi de uyar. 624 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 Bomba buradaymış. 625 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Tamam. Plan değişti. 626 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Aşağı ineceğim. 627 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Hepsini haklayıp bombayı alacağım. 628 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Sen gidip destek çağıracaksın. 629 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 Hayır, tek başıma gitmem. 630 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Sen kalıyorsan ben de kalıyorum. 631 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Benden kurtulamazsın. 632 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Tamam ama hep arkamda kalacaksın. 633 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Tamam. 634 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Fazla hızlı sayılmaz 635 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 ama yürümeye göre daha çabuk varırsınız. 636 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Sağ ol ÇS. Sana borçlandık. 637 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Bana da heyecan oldu. 638 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Hop. - Böyle devam ahbap. 639 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Ben mi süreyim? - Sakin ol. Altı üstü bisiklet. 640 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Sağ ol Susan. 641 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Haklayın onları seksi piç kuruları! 642 00:41:25,692 --> 00:41:26,985 HİŞ... 643 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 İşte orada. 644 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Baba! 645 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Jen! - Yardım et! 646 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Ne oldu? 647 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Onlar kim? 648 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - Kime ateş ediyorlar? - Bize. Arkama geç. 649 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Eğil. Hadi. 650 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Baba! 651 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Baba, yardım et! 652 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Maya, hadi. 653 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Baba! - Jen! 654 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Ölme vaktin geldi. 655 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Ama önce kızını başından vurmamı izle. 656 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 Hayır! Kanka! 657 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 İşte budur abiciğim! 658 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Geçti kızım. Yanındayım. 659 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Baban yanında. 660 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 İlk kez! Öyle değil mi? 661 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Mezuniyet fotoğrafı çekerken neredeydin? 662 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Bu yaşıma kadar neredeydin? 663 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Çok özür dilerim! 664 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Kızım, özür dilerim. Baban yanında. Seni seviyorum! 665 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Hey! 666 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Ne yaptığını sanıyorsun? 667 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... Nerede... 668 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 Bu ne? Ne oluyor? 669 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Paul? 670 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 İyi misin dostum? 671 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Mac? 672 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 İşte bu! 673 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Kayıp Pilot'u da bulmuşsunuz. 674 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 İyi misiniz? Silah sesi duyduk. 675 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Biz de duyduk. - Paul, iyi misin dostum? 676 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Jen nerede? 677 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Jen kim? - Kızı. 678 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Paul, hani guacamole yemiştin ya? 679 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 İçinde yüksek miktarda psilosibin ve LSD varmış. 680 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Çok canlı ve gerçekçi halüsinasyonlar görüyor olmalısın. 681 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Kafan bir milyon dostum. 682 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Vegas'ta değil miyim? 683 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 Hayır, çöldesin. 684 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 Sorun değil. Seninle ilgileneceğiz. 685 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Ama bir ATV araç çaldım. Vegas'a gittim. 686 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Şarjörü boşaltmış. 687 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 Neye ateş ediyordun pilot? 688 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 Ruslara. Hepsini öldürdüm. 689 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 Ne var ne yok? İyi misin? Ne oldu? 690 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Önemli bir şey yok. 691 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Bunun halüsinasyon olmadığını nereden bileceğim? 692 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 Sen gerçek misin? 693 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Bilmem. 694 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Vay be. 695 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Vay. Yung buna hiç acımamış. 696 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Karanlık bir tarafı var. 697 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 Niye krema ve kasık gibi kokuyorsun? 698 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Uydurma. 699 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 Yok artık... 700 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 İşte bu. 701 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Paul'un gördüğü her şey halüsinasyon değil, burada ATV var. 702 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - Ne? Yok artık! - İşte bu. 703 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Anahtarı buldum Mac. 704 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Gördünüz mü? Caesars'a gidip tüm kötü adamları öldürdüm. Yemin ederim. 705 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 İyi ki aracı geri getirmişsin Paulie. 706 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Şimdi kaybettiğimiz zamanı telafi edebileceğiz. 707 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Bravo. 708 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Tamam. 709 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Hagerty'yi alıp şu tesise bir an önce varalım artık. 710 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Patlayıcılar hazır. Söylemen yeterli. 711 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Biraz klişe olacak ama son şansın. 712 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Amerikan ordusu Ivan Koslov'u yakaladı. 713 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 O yüzden teslimat saati değişti. 714 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Planımız ne? 715 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Önce liderlerini öldüreceğim, 716 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 sonra da diğerlerini. 717 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Sonra da bombayı alacağım. 718 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Ama bir terslik olursa hemen kaç. 719 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Yakalanırsan da çok korkmuş gibi davran. 720 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Rol yap. Yapabileceğini biliyorum. 721 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 Yanına yaklaşan olursa da 722 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 yumuşak yerlerine bunu sapla. 723 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 Tamam mı? 724 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Birazdan dönerim. 725 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Birazcık beklersen bombanı alabilirsin. 726 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Birkaç saat içinde Las Vegas'ı hâlâ yok edebilirsin. 727 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas daha başlangıç. 728 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Bizim planlarımız çok daha büyük. 729 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Sandalyeden kalkmanı öneririm. 730 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 Siper alın! 731 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Kıpırdamayın. Bombayı ben alıyorum. 732 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Trunk, yardım et! 733 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 O silahı indirmezsen benim silah patlar. 734 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Kararını hemen ver yoksa senin yerine ben karar veririm. 735 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Peki. 736 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Ama kıza zarar verme. 737 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehren. 738 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Geldiğin için teşekkürler. 739 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Zamanlaman her zamanki gibi mükemmel. 740 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Bay Litvin'i diğerlerinin yanına, buzluğa koyun. 741 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Peki efendim. 742 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Bayağı geciktik. 743 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Boşa harcayacak dört saatimiz daha yok. 744 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Saati durdurabilir misin? 745 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Bakarım. Biraz vakit alır. 746 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Liderleri olacak kancık sen misin? 747 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Ben bombası olan kancığım, sen de kelepçeli kancıksın. 748 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Yani evet! 749 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Öyle görünüyor, değil mi? 750 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Bunları ne yapayım? 751 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Kime çalıştıklarını, deponun yerini nasıl bulduklarını öğren. 752 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Bay Dugan saati durdurana kadar 753 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 vaktin var. 754 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Yaratıcı davran. 755 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Hazır olun! Neredeyse geldik! 756 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram