1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Stallone es muy musculoso, amigo. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Cielos, mira esas venas. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Respeto a Arnold, pero se excede. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 No es sostenible. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Rambo tiene músculos funcionales. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 De los que obtienes construyendo monasterios para expiar tus pecados. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Son la clase de músculos que obtienes por luchar con palos. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 Y el flequillo le queda muy bien. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Mierda, ni que lo digas. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 Y tampoco tenía miedo de revelar 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 una parte de su trasero en Rambo II. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Oye... Cuida tus modales, mamá. Mierda. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Haré lo que quiera. - Maldición. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 Y lo que quiero es un héroe de acción 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 que se anime a mostrar su lindo trasero en cámara. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 Arnold también lo hizo. Lo respeto. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Sí. - ¿Y Van Damme? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Casi siempre lo hacía. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 Seagal jamás lo hizo. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Ese farsante jamás tuvo un buen trasero. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Podrías ganarle a Seagal de joven, cariño. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Claro que sí, mamá. Mierda. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Por cierto, ahora es comunista. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 ¿Es tu amiga, la profesora de pilates? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 ¿Piensas volver a verla antes de irte? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 No, es algo informal. Solo es sexo. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Sé lo que eso significa, idiota. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Solo pensé que buscabas algo un poco más duradero. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Es un objetivo difícil para mi profesión. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Un día estoy aquí, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 y al siguiente, viajo a Canadá por una misión secreta. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Sabes cómo es. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Sí, lo sé. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 ¿Quieres más nachos? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Claro que sí. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 ¡Sí, carajo! ¡Rambo es lo mejor, mamá! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 ¿Por qué no es presidente? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 "Esta no es tu guerra". 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 "Ahora lo es". 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Vamos, mamá. Vas a humedecer los nachos. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Vamos. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Volveré en un santiamén. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Sin un rasguño. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Más te vale. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 ¡Carajo! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 ¿Están todos bien? ¿Maya? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Estoy viva... Creo. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paul, ¿qué pasó? ¿Paul? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Mierda. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - La consola está rota. - ¿Vive? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Tiene pulso. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 ¿Cómo mierda no se despertó con el impacto? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 ¿Cómo mierda sigue erecto? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Control de radio. ¿Me escuchan? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Negativo. Gomez, ¿tienes algo? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Se rompió. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 ¡Mi tableta! ¡Gracias a Dios! 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 La radio del helicóptero no funciona. No hay servicio. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 No hay señal. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 ¿Qué demonios? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - ¡Mierda! - ¿Qué? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Tampoco tengo señal. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Mierda. Lerner, revisa si tu teléfono tiene servicio. 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Se acabó. Mi teléfono está destruido. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 ¿Qué mierda fue eso, Paul? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 ¿Qué fue qué? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 ¡Destruiste la consola! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 ¿Qué? ¿Por qué? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - ¡Eso te pregunto! - Está bien. Retrocede. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Carajo. - Quizás se lastimó la cabeza. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Cielos, tienes las pupilas muy dilatadas. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 ¿Dónde estamos? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 En el medio del desierto. Nos estrellamos. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 ¿Sí? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Oye, está muy drogado. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Pensé que Paul no se drogaba. 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 No lo hace. No toma alcohol, no come grasas, no se divierte. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Su cuerpo definitivamente tiene diversión. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Mi hija está en Las Vegas. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 Y grasa. Dijo que comió un bol de guacamole. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - ¿Cuál guacamole? - ¿Qué? No entiendo la pregunta. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Lo vi comiendo. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Era muy desagradable. Tenía piña. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Maldito Hagerty. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 ¿Hagerty? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Su guacamole es conocido por llevar ácido, hongos 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 y piña. 88 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Dios mío. 89 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Él seguirá en ese estado hasta que se le pase el efecto. 90 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Concentrémonos. 91 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Debemos ir al recinto ruso, encontrar la bomba y rescatar a Trunk. 92 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Estamos a unos kilómetros. Seguiremos a pie. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 ¿A pie? 94 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 ¿No enviarán refuerzos por la colisión? 95 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Este helicóptero no se puede rastrear. 96 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Depende de nosotros. 97 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 ¡Oye, Paulie! ¡Maldito volado! 98 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Maldito Paul. - ¿Paul? 99 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - ¡Paul! - ¡Paul! 100 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - ¡Paul! - ¿Dónde mierda está? 101 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 ¿Deberíamos separarnos y buscarlo? 102 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 ¿En equipos, quizás? 103 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 No, no hay tiempo. 104 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Debemos ir al recinto cuanto antes. 105 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Él entrenó para sobrevivir. 106 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Esperemos que su entrenamiento supere la salsa psicodélica de Hagerty. 107 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Entonces, ¿lo dejaremos? 108 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Toma. Ayudará a orientarnos. 109 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Lo saqué de la consola. - ¿Dejarás que tome el mando? 110 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Solo es una brújula. 111 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - ¿Listos? - Listos. 112 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Hagámoslo. 113 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Maya, debemos irnos. - Vamos. 114 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Esta misión apesta. 115 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 HECHOS POLVO 116 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Diles a tus camaradas que bajen las armas 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 y abran la puerta, 118 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 o te volaré los sesos a través de tu oreja rara. 119 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 No te matará, eres su única ventaja. 120 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Nos encargaremos de los demás. 121 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Bajen las armas. 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 ¡Déjenlos entrar! 123 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 ¡No! 124 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 ¿Es su respuesta final? 125 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 No preguntaré de nuevo. 126 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Hazlo. ¡Ahora! 127 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Regresa al vector de aproximación 128 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 donde vimos caer el helicóptero militar. 129 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Que no quede nadie vivo. Lleva a Poncho. Disparen a matar. 130 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Si alguien sigue con vida, serán sus últimos minutos. 131 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Entendido. 132 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 ¿Vamos? 133 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Vamos, cariño. Yo me encargaré de ti. 134 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 El maldito pesa mucho. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Jefe, es un viaje largo, 136 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 y mi porcentaje de agua corporal 137 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 debe ser menor al 10 %. 138 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 No seremos de mucha ayuda si llegamos sin energía. 139 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Trunk y tú han estado actuando muy raro 140 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 desde la fiesta. 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 ¿Quieres decirme qué pasó o seguirás gruñendo? 142 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Bien. Esto es confidencial. 143 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 En la fiesta, 144 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 Trunk dijo que quería hablarme de algo, 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 y descubrí lo que era. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Le gustan los hombres. 147 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Lo encontré en la ducha con un tipo del circo. 148 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Bien, ya lo sabes. 149 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Pensemos en quién podría ser esta gente nueva. 150 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Un grupo con suficiente dinero 151 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 y recursos tácticos para estar a la par de Koslov 152 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 debería estar en nuestro radar. 153 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 ¿Por qué no lo está? 154 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Supongo que "inteligencia" y "militar" son términos contradictorios. 155 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 ¿Qué? 156 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Es un juego de palabras. 157 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - ¿Terminaste? - ¿Y tú? 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Bien, diré esto una sola vez. 159 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 McKnight fue un error de borrachera y no es asunto tuyo. 160 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Así que deja de actuar como una adolescente y concéntrate. 161 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Tienes que trabajar. 162 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 ¿Tenías sexo de adolescente? 163 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 ¿Cómo que ya lo sabías? 164 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 No me lo confesó, pero tampoco lo escondió. 165 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 ¿Y por qué a mí sí? 166 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Quizás sintió que no lo tomarías bien. 167 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 ¿Qué? Sabe que no me molesta que seas... 168 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Sabe que me encanta Queen y Top Gun. 169 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 ¿Qué carajo, amigo? 170 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Oigan, debiluchos, ¿necesitan descansar? Bien. 171 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Con gusto tomaré el mando un rato. 172 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Te seguiremos de cerca. 173 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Te quiero mucho, 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 pero sabes que, cuando conociste a Trunk, 175 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 viste una versión más fuerte de ti mismo en todo sentido. 176 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 Y él te idolatra. 177 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Así que cuando hablas de buscar mujeres 178 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 y asumes que él quiere ser tu compañero, 179 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 ¿qué tendría que hacer él? 180 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Mierda. Sí hablo mucho de mujeres. 181 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 ¡Mierda! 182 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Winters, ¿estás bien? 183 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Sí, pero tenemos un problema. 184 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Carajo. Debe ser una broma. 185 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 ¡Maldita sea, Paul! 186 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Un día de fiesta para él nos costará a todos. 187 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 ¿Saben cómo mover una montaña? 188 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Espera, Jen. Voy en camino... 189 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 190 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Hay servicio. Gracias a Dios. 191 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Hola, soy Jen. No dejes un mensaje. 192 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 ¿Está en el Caesars? 193 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 ¿Qué...? 194 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}No, Jen. ¡Qué hijo de puta! 195 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 ¡Carajo! 196 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Moriremos congelados gracias a ti. 197 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 No te preocupes, Vladislav. 198 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Para tus chicos, esto debe ser como un agradable paseo en Siberia. 199 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 No, es mejor que la otra opción. 200 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 ¿Cuál es la otra opción? 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 ¿Por qué no tomas una foto, pervertido? 202 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Durará más. 203 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 ¡Púdrete, hijo de puta! 204 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 ¡Despierta! 205 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 ¡Despierta! 206 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Tú estás al mando, pero esta es mi especialidad 207 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 y te digo 208 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 que trasladar a Hagerty tomará mucho tiempo, y será aún más 209 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - si hay que rodear la montaña. - Sí. 210 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 Y estamos a un kilómetro de distancia del recinto en línea recta. 211 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Gomez y yo podemos llegar muy rápido sin esa balsa. 212 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 ¿Y entonces qué? 213 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 No sabemos con quién estamos tratando. 214 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Será necesaria una mentalidad estratégica, y tú no la tienes. 215 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Así que iré contigo. 216 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Gomez y Maya llevarán a Hagerty. 217 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 ¿Estás bromeando? 218 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Para nada. 219 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk está del otro lado pasando por quién sabe qué. 220 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 No tenemos recursos ni tiempo, 221 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 ¿y quieres que la francotiradora de la Marina, entrenada para esto, 222 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 haga de niñera para el peso muerto? 223 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Sé que quieres recuperar a Trunk. Yo también. 224 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - Y a Lana. - Entonces dejemos a Hagerty. 225 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 ¡Busquémoslos! 226 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 ¡No abandonaré al experto en explosivos en medio del desierto! 227 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Abandonaste a Paul. 228 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Paul está consciente. 229 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 ¡Hagerty es el único que puede desactivar la bomba! 230 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Cuando la tengamos... 231 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 Es la prioridad. Si la cagamos, nada más importa. 232 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Ya tienen sus órdenes. 233 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Lo necesitarás más que yo. 234 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Buena suerte. 235 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Para ti también. Buena suerte, Cerebrito. 236 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 ¿Estás herido? 237 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 No. Me corté la mano en el impacto. 238 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Vamos. Intenta seguirme el paso. 239 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Buenas noches. Bienvenido al Caesars. 240 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - ¿Tiene indicaciones para esto o...? - Quédatelo. 241 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Mi hija también es muy promiscua. 242 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 ¡Los ganadores! 243 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Felicidades. Es mucho dinero. 244 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Oye, abanícame. 245 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Oigan, felicidades. 246 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 ¿Qué carajo? 247 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 ¿Dónde está mi hija? 248 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 ¿Cómo voy a saberlo? Ni siquiera sé quién eres. 249 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. ¿Dónde está Jen? 250 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 ¡Eres el papá de Jen! 251 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Todo bien, suegro. Está en la habitación. 252 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Llévame ahora. 253 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 De acuerdo. 254 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 ¿Capitán Yung? 255 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 No grites o vuelo riñón. 256 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Muy doloroso. No gustar. 257 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 ¿Entendido? 258 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Ven ahora mismo. 259 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Los dos. 260 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 ¡Oye! Aguafiestas. 261 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 ¡Oye! ¡Cuidado con mi chaqueta! 262 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Pensé que teníamos que rodear esto. 263 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Apenas está inclinado. Deja de quejarte. 264 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 ¡Mierda! 265 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Lo siento, ¿sí? 266 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Lamento que tengas que hacer de niñera para el peso muerto. 267 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Mira, no debí llamarte "peso muerto", ¿sí? 268 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Solo lo dije porque... 269 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 lo eres. 270 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Estoy preocupada por Trunk 271 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 y me enoja que Winters me joda. 272 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Seguramente intentará joder con McKnight. 273 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Está soñando si cree que volverá a tener 274 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 sexo con odio con él. 275 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 ¿Sexo con odio? ¿Eso fue todo? 276 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Sí, según él. 277 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Algo de una vez. Así lo hacemos. 278 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 ¡Mierda! 279 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 ¡Querías chocar gónadas con Mac! 280 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - ¿Chocar qué? - ¡Sí! 281 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 No. No, basta. Basta. Bueno, puede ser. 282 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Pero ¿viste sus abdominales? 283 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Claro que sí. 284 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Le gusta sacarse la camiseta. 285 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Mira, ya está muy lejos y su único refuerzo es Winters. 286 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Así que muévete, o se quedarán con toda la diversión. 287 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Vamos. 288 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Mierda. ¡Hagerty! 289 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 ¿Puedes ver si tienes servicio? Es posible a esta altura. 290 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Negativo. 291 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 ¡Carajo! 292 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Tenía que comunicarme con Langdon hace media hora. 293 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Es probable que espere lo peor. 294 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Espero que sí. 295 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Que envíe a mis compañeros o a los marines. 296 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Que envíe al Comando Espacial. 297 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Si envían a alguien que desconozca la situación, 298 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 es posible que nuestros nuevos amigos detonen la bomba. 299 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 No sabemos nada de ellos o de sus planes. 300 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Son exmiembros de nuestras Fuerzas Armadas. 301 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 ¿Por qué lo dices? 302 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Por cómo pelean. 303 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Siguieron nuestro protocolo. 304 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Sí, soy más que una cara bonita. 305 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 Y sabría mucho más 306 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 si atrapaba a Litvin cuando quería. 307 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 O no le habrías sacado nada. 308 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 No tendríamos información sobre el nuevo bando, 309 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 ni sobre dónde está la bomba, 310 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 y estaríamos peor que ahora. 311 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 ¿Estás segura? 312 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 No me jodas. 313 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Ya lo intentamos, pero no funcionó. 314 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Mierda. 315 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - ¿Dónde estamos? - En un sauna. 316 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Creo que es la base de operaciones de los rusos. 317 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Los otros tipos nos trajeron aquí. 318 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Mierda. Lo siento. 319 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Está bien. Sé que no soy tu tipo. 320 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 ¿Qué? ¿No lo eres? 321 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 No demostraste interés en mí desde que te conozco. 322 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 A diferencia de tus compañeros de equipo. 323 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 No puedo creerlo. 324 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Acabamos de conocernos, y ya sabes cosas 325 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 que mi mejor amigo recién descubrió hoy 326 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 por accidente. 327 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 ¿Por eso se comportaba tan extraño? 328 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Está intentando demostrar que está de acuerdo. 329 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 ¿No lo está? 330 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 McKnight tiene... 331 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 una visión muy acotada de las cosas y de las personas. 332 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Pero estoy seguro de algo. 333 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Él no nos abandonará. 334 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Hay un operativo de rescate ahora mismo. Lo sé. 335 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Sobre eso... 336 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 Venían detrás de nosotros en el helicóptero. 337 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Pero se estrelló. 338 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 No. 339 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Hemos salido de peores situaciones. 340 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Saldremos de esta. 341 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Todos. - Cuidado. 342 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Hay un guardia que pasa cada tanto 343 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 para vigilarnos. A mí más que nada. 344 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Por ahora no hay nadie. 345 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 ¡Carajo! 346 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Está bien. Fue un buen intento. 347 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 No moriremos aquí. 348 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Increíble. 349 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Envía mis saludos al Sr. Koslov, 350 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 si vives para verlo de nuevo. 351 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Soy el único con el código de acceso. 352 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 ¿Qué harás ahora? 353 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 ¿Harás que tus hombres me torturen? 354 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 ¿O negociarás como un empresario? 355 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Qué dilema. 356 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Tengo una tercera opción en mente. 357 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Trae al Sr. Dugan. - Sí, señor. 358 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 ¿Dónde está Vladislav Litvin? 359 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Lo conoces. 360 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Ruso, así de alto. 361 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Una oreja fea. 362 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 ¡Mierda, amigo! 363 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Si me dices dónde retienen a Vlad, 364 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 no te golpearé más. 365 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 No conozco a ningún Vlad Litvin. 366 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 No estoy en un equipo. 367 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Por favor. 368 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Podemos detectar a un soldado estadounidense a kilómetros. 369 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Los kilómetros son como las millas, pero con sentido. 370 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Así que deja de mentir. 371 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Oye, no está mintiendo, amigo. 372 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Vino a buscar a su hija. Soy su novio. 373 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 No queremos poner etiquetas, pensamos en ser poli... 374 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 ¿Hija? 375 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Si la traigo, 376 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 creo que comenzarás a hablar. 377 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Suite Bacanal. 378 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Hijo de puta. 379 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 No tardaré mucho. 380 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 ¿Puedes parar? 381 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Te mataré. 382 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 ¡En la cara! 383 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 ¡Golpéalo en el pene! 384 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 ¡Sí! 385 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 ¡Amigo! 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 ¡Sí! 387 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 ¿Sabes qué sería útil? 388 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - ¿Qué? - Un helicóptero. 389 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 ¿Estás lista? 390 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - ¿Tengo otra opción? - No. 391 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Apesta, ¿no? - ¿Puedes ver el suelo? 392 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 No, pero debería estar abajo. 393 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Buscaré una ruta segura. 394 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Solo tendrás que seguirla, paso a paso. 395 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Así podrás ver bajo mi vestido. 396 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Nada que no haya visto. - Está bien. 397 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Bien, hagámoslo. 398 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Ava. Sujétate. 399 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Estarás bien. 400 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 No aguanto. Mierda. 401 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - McKnight, me resbalo. - Ava, ¡te tengo! 402 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 No me jodas. 403 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Ya lo intentamos. 404 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Pero no funcionó. 405 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Dios, McKnight. Estás sangrando. 406 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Es una herida del accidente. 407 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 No es grave. 408 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Es bastante grave. 409 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Hay que suturar antes de que te desangres. 410 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 No podemos hacer nada. Debemos avanzar. 411 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Arriba las manos, hijos de puta. 412 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 ¿Quién mierda son? ¿Y qué hacen en mi propiedad? 413 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Mierda. 414 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 ¿Y yo soy el peso muerto? 415 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Menos mal que le limpié el culo. 416 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 ¿Qué? 417 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Larga historia. 418 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Deberías ir sin mí. 419 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Puedo quedarme con Hagerty y la balsa, 420 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 así podrás atacar libremente el recinto ruso. 421 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Hay lugar. No es como en Titanic. 422 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Puedo acurrucarme y dormir un poco hasta que regreses. 423 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 No, Lerner. ¡Levántate, vamos! 424 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 ¿Para qué? 425 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 No puedo hacer nada sin mi tableta, mi teléfono o mi computadora. 426 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Como no pude hacer nada para detener a Litvin. 427 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Era la chica de la tecnología y ya no tengo tecnología. 428 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Solo soy "la chica". 429 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Yo también perdí a Litvin. 430 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 Y tenía en la mira al secuestrador, 431 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 pero no pude ver bien por el éxtasis. 432 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Así que no eres la única que falló. 433 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Gomez, no sabía. 434 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Lo siento. 435 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Son cosas que pasan. Hay que seguir adelante. 436 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Lo cual deberíamos hacer. Vamos. 437 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Está bien. 438 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 ¡Lerner! 439 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 ¿Estás bien? 440 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Eso creo. ¿Dónde estoy? 441 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 No sé. 442 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Parece un antiguo pozo minero. ¿Puedes salir? 443 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 ¡No veo nada! 444 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 ¡Mierda! Me raspé la rodilla. 445 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 ¿Gomez? 446 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 ¿Hola? 447 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 ¡Cuidado! 448 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - ¿Oyes eso? - ¿Un coyote? 449 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Espero que no. 450 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 No los vemos, pero escuchamos señales de vida. 451 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Bien, atrápenlos. 452 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Ahí está. 453 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Sr. Dugan, él es Vlad. 454 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlad es un empresario. 455 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlad, él es el Sr. Dugan. 456 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Es mi experto en explosivos. 457 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 ¿Volarás la puerta? 458 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 ¿Estás loco? 459 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 ¿Loco? Depende de a quién se lo preguntes. 460 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Pero ¿estoy determinado a cumplir mi objetivo e impaciente? 461 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Por supuesto. 462 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 ¿Suficiente calor? 463 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Ven a averiguarlo. 464 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 ¿De pronto quieres cogerme? 465 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Sinceramente, lo haría por el aire fresco 466 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 que entrará contigo. 467 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 ¿Sí? Convénceme. 468 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 ¿Qué te parece esto? 469 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 ¿Te gusta eso? 470 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 No te preocupes por él. Es un inútil. 471 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Te advierto 472 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 que disfrutaré esto 473 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 mucho más que tú. 474 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Nunca se sabe. 475 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 ¿Me llamaste "inútil"? 476 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Lo siento. 477 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Eso te pasa por pensar con el pene. 478 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - ¿Lista? - Sí. 479 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Quédate detrás de mí. 480 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 ¡Gomez! ¡Apresúrate! Se me están trepando encima. 481 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Lo hago tan rápido como puedo. 482 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Creo que la luz los atrae. 483 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 ¡Es una cuerda, Lerner! ¡Sujétala! 484 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Mierda. Está bien. 485 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 ¡Súbeme! 486 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 No puedo hacer palanca. 487 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Vas a atarte la cuerda a la cintura 488 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 y treparás la pared de la cueva mientras te sostengo. 489 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 ¿Que trepe la pared? ¿Se supone que soy el Hombre Araña? 490 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Claramente no, 491 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 pero si no quieres morir ahí, ¡muévete! 492 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Amárrate fuerte, apoya los pies contra la pared 493 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 e inclínate lo más que puedas. 494 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 ¡Carajo! 495 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 ¡Muy bien! 496 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 ¡Mierda! 497 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Contrólate, Lerner. 498 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Eres un miembro imprescindible de un grupo de élite 499 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 y la mejor hacker del mundo. 500 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Si escalaste la cadena alimenticia, 501 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 puedes escalar este maldito hoyo. 502 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 ¡De eso hablo! 503 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 ¡Sí! ¡Escala esa mierda! 504 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 ¡Sí, carajo! 505 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Cielos. Estoy viva. 506 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Oye, eres más fuerte de lo que piensas. 507 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 No más tropiezos, no más quejas y no más autocompasión. 508 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 ¿Lista? 509 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Nací lista. 510 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 No, no fue así. 511 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Renací. Renací lista. 512 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Ellos dispararon primero, no yo. 513 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Está bien. 514 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Estás bien. 515 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Cielos, ya era hora. 516 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Pueden hacerse ojitos después. 517 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Hicimos un trato. ¿No lo recuerdas? 518 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Si te permitía arreglar al galán, 519 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 responderías mis putas preguntas. 520 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 ¿Qué carajo hacen aquí? 521 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Galán, ¿me están espiando? 522 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Galán. 523 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Así me dice ella. 524 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Nos vamos a casar mañana. 525 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Quisimos hacer un paseo en helicóptero a la luz de la luna, 526 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 y, al parecer, algo salió mal. Nos estrellamos... 527 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 ¿Puedes callarte? 528 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Mira, eres un pedazo de carne muy sexi, 529 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 pero estás mintiendo. 530 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Es tu turno, pechuguitas. 531 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Somos parte de las Fuerzas Especiales y buscamos a unos criminales rusos 532 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 que contrabandearon una bomba nuclear. 533 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 Nuestro helicóptero sí se estrelló. 534 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Por eso continuamos a pie, 535 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 porque a pesar de que yo estoy algo ebria y él está ebrio, y drogado, 536 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 somos los únicos capaces de evitar que todos volemos en pedazos. 537 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Lo sabía. 538 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Esos malditos comunistas 539 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 no se dan por vencidos, ¿no? 540 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 La Loca Susan 541 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 a su servicio. 542 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - ¿Dijiste "Loca Susan"? - Sí. 543 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Mi exesposo me llamaba así, así que decidí hacerlo mío. 544 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Galán, si no le pones desinfectante, esa herida va a supurar. 545 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Mantente firme, soldado. 546 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 La leíste muy bien. 547 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Es mi trabajo. 548 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Entendido. 549 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 No imaginé que además sabías suturar una herida. 550 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - ¿Dónde lo aprendiste? - En la batalla. 551 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 No todas se parecen. 552 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Tienes razón. 553 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Eso dejará una gran cicatriz. 554 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 No te preocupes, a muchas les gustan. 555 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Debería dejar que te desangres. 556 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 No, no te perderías nuestras conversaciones. 557 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Winters... 558 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 ¿Qué? 559 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Gracias. 560 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 De nada. 561 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Me alegra que estés bien. 562 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Y es lo menos que puedo hacer después de lo que hiciste por mí. 563 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Sí. Te salvo la vida, y ¿tú salvas la mía? 564 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Sí. 565 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Licor casero. Es una receta familiar. 566 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Ponlo en tu estómago. 567 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 O adentro de tu estómago. 568 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Lo que sea que mueva ese cabello dorado. 569 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Desinfecta de adentro hacia afuera. 570 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 ¡Carajo! 571 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Necesito contactar a mi jefe. 572 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - ¿Tienes un teléfono...? - ¡Claro que no tengo un teléfono! 573 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 ¿Crees que quiero que me espíen? 574 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Tengo una radio BC. 575 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 Pero solo sintoniza 576 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 a camioneros que quieren masturbarse. 577 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Quizás te interesa. 578 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - A mí me interesa. - Qué bien. 579 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Entendido, gracias por tu hospitalidad. 580 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Deberíamos irnos. ¿Te puedes mover? 581 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Estoy como nuevo, pero sigo exhausto. 582 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Oye, LS. ¿Estás dispuesta a donar esa arma a nuestra causa? 583 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Mierda. Tengo algo mejor que eso. 584 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 ¡Vamos! 585 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Carajo. Es el sueño húmedo de Rambo. 586 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - ¿De dónde sacaste todo esto? - Sí, carajo. 587 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 ¡De la juguetería "Mueran rusos"! 588 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}SUITE BACANAL 589 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Amigo, pagué con la tarjeta de mamá. 590 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 ¡Din! Siempre pido varias en Las Vegas. 591 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Nunca sabes quién podría unirse a la fiesta. 592 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Destrozaron el lugar. 593 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Gran parte fuimos nosotros, amigo. 594 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 ¡Amigo! 595 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Rompieron mi columpio sexual. Era personalizado. 596 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Si vuelves a hablar, te ahogaré. 597 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Oye, suegrito, ¿qué sucede? 598 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Se llevaron a Jen, maldito idiota. 599 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Mierda. ¿A dónde? 600 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 El teléfono del ruso. 601 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Yuri, estamos en El Sindicato. 602 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Tengo a la chica. Trae al padre y al idiota. 603 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Yuri, ¿estás ahí? 604 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 ¡Carajo! 605 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 ¿El Sindicato? 606 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 Es un club nocturno vintage de Las Vegas. Tiene un estilo gánster. 607 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 Saliendo del bulevar. Está a una cuadra. 608 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Baja y llama a la policía. 609 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Entendido. ¿Tú qué harás? 610 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Recuperaré a mi hija. 611 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 ¿Te estoy hablando a ti? 612 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 ¿Por qué no lo mataste? 613 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 No sé cuántos guardias hay aquí. 614 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Debemos irnos sin que se den cuenta o pedirán refuerzos. 615 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 No podemos arriesgarnos. 616 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 ¿Por qué te detienes? La salida está justo ahí. 617 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Espera. 618 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Mientes. - ¿Miento? 619 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 O, de nuevo, subestimas mi determinación. 620 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Detonarás la bomba y nos matarás a todos. 621 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 No si me das el código. 622 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Así podría entrar y tomarla. 623 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Es tu decisión. A mí me da igual. 624 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 La bomba está aquí. 625 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Cambio de planes. 626 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Bajaré. 627 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Mataré a esos tipos. Tomaré la bomba. 628 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Tú saldrás de aquí y pedirás ayuda. 629 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 No, no iré sola a ninguna... 630 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Si te quedas, yo también. 631 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Estás atrapado conmigo. 632 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Bien, pero te quedas detrás de mí todo el tiempo. 633 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Está bien. 634 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 No es la mejor máquina de dos ruedas, 635 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 pero será más rápido que ir a pie. 636 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Gracias, LS. Te debemos una. 637 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Fue lo mejor de mi semana. 638 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Mierda. - Suerte, amigos. 639 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - ¿Me dejarás conducir? - Solo es una bicicleta. 640 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Gracias, Susan. 641 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 ¡Atrápenlos, hijos de puta! 642 00:41:42,584 --> 00:41:44,670 EL SINDICATO 643 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Ahí está. 644 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 ¡Papá! 645 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - ¡Jen! - ¡Ayúdame! 646 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 ¿Qué sucede? 647 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 ¿Quién mierda fue? 648 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - ¿A quién disparan? - A nosotras. Sígueme. 649 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Agáchate, vamos. 650 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 ¡Papá! 651 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 ¡Ayúdame, papá! 652 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Maya, vamos. 653 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - ¡Papá! - ¡Jen! 654 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Ahora morirás. 655 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Pero primero me verás dispararle a tu hija en la cabeza. 656 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 ¡No, amigo! 657 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 ¡Claro que sí, hombre! 658 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Está bien. Estoy aquí, cariño. 659 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Papá está aquí. 660 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 Esta sería la primera vez que eso pasa, ¿no? 661 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 ¿Dónde estuviste durante mis fotos del baile? 662 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 ¿Dónde estuviste toda mi maldita vida? 663 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 ¡Lo siento tanto! 664 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 ¡Cariño, lo siento! ¡Papá está aquí! ¡Te amo! 665 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 ¡Oye! 666 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 ¿Qué carajo? 667 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... ¿Dónde...? 668 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 ¿Qué es esto? ¿Qué sucede? 669 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 ¿Paul? 670 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 ¿Estás bien, amigo? 671 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 ¿Mac? 672 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 ¡Sí, carajo! 673 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Encontraron al capitán desertor. 674 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 ¿Están bien? Oímos disparos. 675 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Nosotros también. - Paul, ¿estás bien? 676 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 ¿Dónde está Jen? 677 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - ¿Quién es Jen? - Su hija. 678 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Paul, ¿recuerdas el guacamole que comiste? 679 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Parece que tenía una gran cantidad de psilocibina y ácido. 680 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Es probable que estés experimentando alucinaciones muy vívidas y lúcidas. 681 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Estás teniendo un viaje. 682 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 ¿No estoy en Las Vegas? 683 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 No, estás en el desierto. 684 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 Está bien. Te cuidaremos. 685 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Pero robé un cuatriciclo y manejé hasta allá. 686 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Vació el cargador. 687 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 ¿A qué le disparabas, piloto? 688 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 A los rusos. Los maté a todos. 689 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 ¿Qué sucede? ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 690 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Sí, no es nada. 691 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 ¿Cómo sé que esto no es una alucinación? 692 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 ¿Qué te hace real? 693 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 No lo sé. 694 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Dios mío. 695 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Yung destruyó esta cosa. 696 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Paul tiene un lado oscuro. 697 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 ¿Por qué hueles a crema batida? 698 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Es tu imaginación. 699 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 No... 700 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 Sí, carajo. 701 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Oigan, ¡no todo fue una alucinación! Hay un cuatriciclo. 702 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - ¿Qué? ¡Mierda! - Sí, carajo. 703 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Encontré las llaves. 704 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 ¿Lo ven? Manejé hasta el Caesars y maté a todos los malos. Lo juro. 705 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Gracias a Dios regresaste con él. 706 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Ahora podremos recuperar el tiempo que perdimos aquí. 707 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Buen trabajo. 708 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Bien. 709 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Amigo, busquemos a Hagerty y vayamos al recinto. 710 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Los explosivos ya están listos. Solo di cuándo. 711 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Sonaré trillado, pero es tu última oportunidad. 712 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Las Fuerzas estadounidenses capturaron a Koslov. 713 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Por eso tuve que cambiar el cronograma. 714 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 ¿Cuál es el plan? 715 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Primero mataré al jefe, 716 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 luego, a los demás. 717 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Después tomaré la bomba. 718 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Pero si esto sale mal, vete de aquí. 719 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Si te atrapan, actúa como si estuvieras aterrada. 720 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Haz un espectáculo. Sé que puedes. 721 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 Y si alguien se acerca a ti, toma esto 722 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 y apunta a un lugar blando. 723 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 ¿Está bien? 724 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Volveré. 725 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Si esperas un poco más, podrás tener tu bomba. 726 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Aún podrás destruir Las Vegas en pocas horas. 727 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas es solo el principio. 728 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Nuestro plan es aún más explosivo. 729 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Recomiendo que te levantes. 730 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 ¡Fuego! 731 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 No se muevan. Me llevaré la bomba. 732 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Trunk, ¡ayuda! 733 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Si no bajas el arma, disparo. 734 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Decídete ahora o lo haré por ti. 735 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Está bien. 736 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Pero ¡no la toquen! 737 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehren. 738 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Gracias por acompañarnos. 739 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Como siempre, eres increíblemente puntual. 740 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Lleven al Sr. Litvin al congelador junto a los demás. 741 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Sí, señor. 742 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Estamos atrasados. 743 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 No podemos perder otras cuatro horas. 744 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 ¿Puedes detener esto? 745 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Sí, pero tomará un momento. 746 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 ¿Así que tú eres la perra a cargo? 747 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Soy la perra con la bomba, y tú, la perra esposada. 748 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Así que, ¡sí! 749 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Así parece, ¿no? 750 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 ¿Qué hago con ellos? 751 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Descubre para quién trabajan y cómo sabían del depósito. 752 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Puedes tomarte el tiempo que lleve 753 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 desactivar el temporizador. 754 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Así que sé creativo. 755 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 ¡Prepárense! ¡Casi llegamos! 756 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega