1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Stallone es muy musculoso, amigo.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Cielos, mira esas venas.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Respeto a Arnold, pero se excede.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
No es sostenible.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
Rambo tiene músculos funcionales.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
De los que obtienes construyendo
monasterios para expiar tus pecados.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
Son la clase de músculos
que obtienes por luchar con palos.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
Y el flequillo le queda muy bien.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Mierda, ni que lo digas.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
Y tampoco tenía miedo de revelar
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
una parte de su trasero en Rambo II.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Oye... Cuida tus modales, mamá. Mierda.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Haré lo que quiera.
- Maldición.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
Y lo que quiero es un héroe de acción
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
que se anime
a mostrar su lindo trasero en cámara.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
Arnold también lo hizo. Lo respeto.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Sí.
- ¿Y Van Damme?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
Casi siempre lo hacía.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
Seagal jamás lo hizo.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Ese farsante jamás tuvo un buen trasero.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Podrías ganarle a Seagal de joven, cariño.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
Claro que sí, mamá. Mierda.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Por cierto, ahora es comunista.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
¿Es tu amiga, la profesora de pilates?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
¿Piensas volver a verla antes de irte?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
No, es algo informal. Solo es sexo.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Sé lo que eso significa, idiota.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Solo pensé que buscabas algo
un poco más duradero.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Es un objetivo difícil para mi profesión.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Un día estoy aquí,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
y al siguiente, viajo a Canadá
por una misión secreta.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Sabes cómo es.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Sí, lo sé.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
¿Quieres más nachos?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Claro que sí.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
¡Sí, carajo! ¡Rambo es lo mejor, mamá!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
¿Por qué no es presidente?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
"Esta no es tu guerra".
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
"Ahora lo es".
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Vamos, mamá. Vas a humedecer los nachos.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Vamos.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Volveré en un santiamén.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Sin un rasguño.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Más te vale.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
¡Carajo!
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
¿Están todos bien? ¿Maya?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Estoy viva... Creo.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Paul, ¿qué pasó? ¿Paul?
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Mierda.
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- La consola está rota.
- ¿Vive?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Tiene pulso.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
¿Cómo mierda
no se despertó con el impacto?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
¿Cómo mierda sigue erecto?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Control de radio. ¿Me escuchan?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Negativo. Gomez, ¿tienes algo?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Se rompió.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
¡Mi tableta! ¡Gracias a Dios!
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
La radio del helicóptero no funciona.
No hay servicio.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
No hay señal.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
¿Qué demonios?
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Tampoco tengo señal.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Mierda. Lerner,
revisa si tu teléfono tiene servicio.
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Se acabó. Mi teléfono está destruido.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
¿Qué mierda fue eso, Paul?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
¿Qué fue qué?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
¡Destruiste la consola!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
¿Qué? ¿Por qué?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- ¡Eso te pregunto!
- Está bien. Retrocede.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Carajo.
- Quizás se lastimó la cabeza.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Cielos, tienes las pupilas muy dilatadas.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
¿Dónde estamos?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
En el medio del desierto. Nos estrellamos.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
¿Sí?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Oye, está muy drogado.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Pensé que Paul no se drogaba.
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
No lo hace. No toma alcohol,
no come grasas, no se divierte.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Su cuerpo definitivamente tiene diversión.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Mi hija está en Las Vegas.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
Y grasa.
Dijo que comió un bol de guacamole.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- ¿Cuál guacamole?
- ¿Qué? No entiendo la pregunta.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Lo vi comiendo.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Era muy desagradable. Tenía piña.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Maldito Hagerty.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
¿Hagerty?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Su guacamole
es conocido por llevar ácido, hongos
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
y piña.
88
00:04:58,716 --> 00:04:59,550
Dios mío.
89
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Él seguirá en ese estado
hasta que se le pase el efecto.
90
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Concentrémonos.
91
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Debemos ir al recinto ruso,
encontrar la bomba y rescatar a Trunk.
92
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Estamos a unos kilómetros.
Seguiremos a pie.
93
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
¿A pie?
94
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
¿No enviarán refuerzos por la colisión?
95
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
Este helicóptero no se puede rastrear.
96
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Depende de nosotros.
97
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
¡Oye, Paulie! ¡Maldito volado!
98
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Maldito Paul.
- ¿Paul?
99
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- ¡Paul!
- ¡Paul!
100
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- ¡Paul!
- ¿Dónde mierda está?
101
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
¿Deberíamos separarnos y buscarlo?
102
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
¿En equipos, quizás?
103
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
No, no hay tiempo.
104
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Debemos ir al recinto cuanto antes.
105
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Él entrenó para sobrevivir.
106
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Esperemos que su entrenamiento
supere la salsa psicodélica de Hagerty.
107
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
Entonces, ¿lo dejaremos?
108
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Toma. Ayudará a orientarnos.
109
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Lo saqué de la consola.
- ¿Dejarás que tome el mando?
110
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Solo es una brújula.
111
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- ¿Listos?
- Listos.
112
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Hagámoslo.
113
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Maya, debemos irnos.
- Vamos.
114
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Esta misión apesta.
115
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
HECHOS POLVO
116
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Diles a tus camaradas que bajen las armas
117
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
y abran la puerta,
118
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
o te volaré los sesos
a través de tu oreja rara.
119
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
No te matará, eres su única ventaja.
120
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
Nos encargaremos de los demás.
121
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Bajen las armas.
122
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
¡Déjenlos entrar!
123
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
¡No!
124
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
¿Es su respuesta final?
125
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
No preguntaré de nuevo.
126
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Hazlo. ¡Ahora!
127
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Regresa al vector de aproximación
128
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
donde vimos caer el helicóptero militar.
129
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Que no quede nadie vivo.
Lleva a Poncho. Disparen a matar.
130
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Si alguien sigue con vida,
serán sus últimos minutos.
131
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Entendido.
132
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
¿Vamos?
133
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Vamos, cariño. Yo me encargaré de ti.
134
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
El maldito pesa mucho.
135
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
Jefe, es un viaje largo,
136
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
y mi porcentaje de agua corporal
137
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
debe ser menor al 10 %.
138
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
No seremos de mucha ayuda
si llegamos sin energía.
139
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Trunk y tú han estado actuando muy raro
140
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
desde la fiesta.
141
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
¿Quieres decirme qué pasó
o seguirás gruñendo?
142
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Bien. Esto es confidencial.
143
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
En la fiesta,
144
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
Trunk dijo que quería hablarme de algo,
145
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
y descubrí lo que era.
146
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Le gustan los hombres.
147
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Lo encontré en la ducha
con un tipo del circo.
148
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Bien, ya lo sabes.
149
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Pensemos en quién podría ser
esta gente nueva.
150
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Un grupo con suficiente dinero
151
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
y recursos tácticos
para estar a la par de Koslov
152
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
debería estar en nuestro radar.
153
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
¿Por qué no lo está?
154
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Supongo que "inteligencia" y "militar"
son términos contradictorios.
155
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
¿Qué?
156
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Es un juego de palabras.
157
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- ¿Terminaste?
- ¿Y tú?
158
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Bien, diré esto una sola vez.
159
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
McKnight fue un error de borrachera
y no es asunto tuyo.
160
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Así que deja de actuar
como una adolescente y concéntrate.
161
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Tienes que trabajar.
162
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
¿Tenías sexo de adolescente?
163
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
¿Cómo que ya lo sabías?
164
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
No me lo confesó,
pero tampoco lo escondió.
165
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
¿Y por qué a mí sí?
166
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Quizás sintió que no lo tomarías bien.
167
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
¿Qué? Sabe que no me molesta que seas...
168
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Sabe que me encanta Queen y Top Gun.
169
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
¿Qué carajo, amigo?
170
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Oigan, debiluchos,
¿necesitan descansar? Bien.
171
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Con gusto tomaré el mando un rato.
172
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Te seguiremos de cerca.
173
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Te quiero mucho,
174
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
pero sabes que, cuando conociste a Trunk,
175
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
viste una versión
más fuerte de ti mismo en todo sentido.
176
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
Y él te idolatra.
177
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Así que cuando hablas de buscar mujeres
178
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
y asumes que él quiere ser tu compañero,
179
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
¿qué tendría que hacer él?
180
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Mierda. Sí hablo mucho de mujeres.
181
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
¡Mierda!
182
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Winters, ¿estás bien?
183
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Sí, pero tenemos un problema.
184
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Carajo. Debe ser una broma.
185
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
¡Maldita sea, Paul!
186
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Un día de fiesta para él
nos costará a todos.
187
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
¿Saben cómo mover una montaña?
188
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Espera, Jen. Voy en camino...
189
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Jen...
190
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Hay servicio. Gracias a Dios.
191
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Hola, soy Jen. No dejes un mensaje.
192
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
¿Está en el Caesars?
193
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
¿Qué...?
194
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}No, Jen. ¡Qué hijo de puta!
195
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
¡Carajo!
196
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Moriremos congelados gracias a ti.
197
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
No te preocupes, Vladislav.
198
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Para tus chicos, esto debe ser
como un agradable paseo en Siberia.
199
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
No, es mejor que la otra opción.
200
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
¿Cuál es la otra opción?
201
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
¿Por qué no tomas una foto, pervertido?
202
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Durará más.
203
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
¡Púdrete, hijo de puta!
204
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
¡Despierta!
205
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
¡Despierta!
206
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Tú estás al mando,
pero esta es mi especialidad
207
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
y te digo
208
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
que trasladar a Hagerty
tomará mucho tiempo, y será aún más
209
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- si hay que rodear la montaña.
- Sí.
210
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
Y estamos a un kilómetro de distancia
del recinto en línea recta.
211
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Gomez y yo podemos llegar muy rápido
sin esa balsa.
212
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
¿Y entonces qué?
213
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
No sabemos con quién estamos tratando.
214
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Será necesaria una mentalidad estratégica,
y tú no la tienes.
215
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Así que iré contigo.
216
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Gomez y Maya llevarán a Hagerty.
217
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
¿Estás bromeando?
218
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Para nada.
219
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Trunk está del otro lado
pasando por quién sabe qué.
220
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
No tenemos recursos ni tiempo,
221
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
¿y quieres que la francotiradora
de la Marina, entrenada para esto,
222
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
haga de niñera para el peso muerto?
223
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Sé que quieres recuperar a Trunk.
Yo también.
224
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- Y a Lana.
- Entonces dejemos a Hagerty.
225
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
¡Busquémoslos!
226
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
¡No abandonaré al experto en explosivos
en medio del desierto!
227
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Abandonaste a Paul.
228
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Paul está consciente.
229
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
¡Hagerty es el único
que puede desactivar la bomba!
230
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Cuando la tengamos...
231
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
Es la prioridad.
Si la cagamos, nada más importa.
232
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Ya tienen sus órdenes.
233
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Lo necesitarás más que yo.
234
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Buena suerte.
235
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
Para ti también. Buena suerte, Cerebrito.
236
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
¿Estás herido?
237
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
No. Me corté la mano en el impacto.
238
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Vamos. Intenta seguirme el paso.
239
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Buenas noches. Bienvenido al Caesars.
240
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- ¿Tiene indicaciones para esto o...?
- Quédatelo.
241
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Mi hija también es muy promiscua.
242
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
¡Los ganadores!
243
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Felicidades. Es mucho dinero.
244
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Oye, abanícame.
245
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Oigan, felicidades.
246
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
¿Qué carajo?
247
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
¿Dónde está mi hija?
248
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
¿Cómo voy a saberlo?
Ni siquiera sé quién eres.
249
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. ¿Dónde está Jen?
250
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
¡Eres el papá de Jen!
251
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Todo bien, suegro. Está en la habitación.
252
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Llévame ahora.
253
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
De acuerdo.
254
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
¿Capitán Yung?
255
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
No grites o vuelo riñón.
256
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Muy doloroso. No gustar.
257
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
¿Entendido?
258
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Ven ahora mismo.
259
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Los dos.
260
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
¡Oye! Aguafiestas.
261
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
¡Oye! ¡Cuidado con mi chaqueta!
262
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Pensé que teníamos que rodear esto.
263
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Apenas está inclinado. Deja de quejarte.
264
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
¡Mierda!
265
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Lo siento, ¿sí?
266
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Lamento que tengas que hacer de niñera
para el peso muerto.
267
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Mira, no debí llamarte "peso muerto", ¿sí?
268
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Solo lo dije porque...
269
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
lo eres.
270
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Estoy preocupada por Trunk
271
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
y me enoja que Winters me joda.
272
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Seguramente intentará joder con McKnight.
273
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Está soñando si cree que volverá a tener
274
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
sexo con odio con él.
275
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
¿Sexo con odio? ¿Eso fue todo?
276
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Sí, según él.
277
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Algo de una vez. Así lo hacemos.
278
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
¡Mierda!
279
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
¡Querías chocar gónadas con Mac!
280
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- ¿Chocar qué?
- ¡Sí!
281
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
No. No, basta. Basta. Bueno, puede ser.
282
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
Pero ¿viste sus abdominales?
283
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Claro que sí.
284
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Le gusta sacarse la camiseta.
285
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Mira, ya está muy lejos
y su único refuerzo es Winters.
286
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Así que muévete,
o se quedarán con toda la diversión.
287
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Vamos.
288
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Mierda. ¡Hagerty!
289
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
¿Puedes ver si tienes servicio?
Es posible a esta altura.
290
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Negativo.
291
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
¡Carajo!
292
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Tenía que comunicarme con Langdon
hace media hora.
293
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Es probable que espere lo peor.
294
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Espero que sí.
295
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Que envíe a mis compañeros
o a los marines.
296
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Que envíe al Comando Espacial.
297
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Si envían a alguien
que desconozca la situación,
298
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
es posible que nuestros nuevos amigos
detonen la bomba.
299
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
No sabemos nada de ellos o de sus planes.
300
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Son exmiembros
de nuestras Fuerzas Armadas.
301
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
¿Por qué lo dices?
302
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Por cómo pelean.
303
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Siguieron nuestro protocolo.
304
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Sí, soy más que una cara bonita.
305
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
Y sabría mucho más
306
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
si atrapaba a Litvin cuando quería.
307
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
O no le habrías sacado nada.
308
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
No tendríamos información
sobre el nuevo bando,
309
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
ni sobre dónde está la bomba,
310
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
y estaríamos peor que ahora.
311
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
¿Estás segura?
312
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
No me jodas.
313
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Ya lo intentamos, pero no funcionó.
314
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Mierda.
315
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- ¿Dónde estamos?
- En un sauna.
316
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Creo que es la base de operaciones
de los rusos.
317
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Los otros tipos nos trajeron aquí.
318
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Mierda. Lo siento.
319
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
Está bien. Sé que no soy tu tipo.
320
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
¿Qué? ¿No lo eres?
321
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
No demostraste interés en mí
desde que te conozco.
322
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
A diferencia de tus compañeros de equipo.
323
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
No puedo creerlo.
324
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Acabamos de conocernos, y ya sabes cosas
325
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
que mi mejor amigo recién descubrió hoy
326
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
por accidente.
327
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
¿Por eso se comportaba tan extraño?
328
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Está intentando demostrar
que está de acuerdo.
329
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
¿No lo está?
330
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
McKnight tiene...
331
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
una visión muy acotada
de las cosas y de las personas.
332
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
Pero estoy seguro de algo.
333
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Él no nos abandonará.
334
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
Hay un operativo de rescate ahora mismo.
Lo sé.
335
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
Sobre eso...
336
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
Venían detrás de nosotros
en el helicóptero.
337
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
Pero se estrelló.
338
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
No.
339
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Hemos salido de peores situaciones.
340
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Saldremos de esta.
341
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Todos.
- Cuidado.
342
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Hay un guardia que pasa cada tanto
343
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
para vigilarnos. A mí más que nada.
344
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Por ahora no hay nadie.
345
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
¡Carajo!
346
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
Está bien. Fue un buen intento.
347
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
No moriremos aquí.
348
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Increíble.
349
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Envía mis saludos al Sr. Koslov,
350
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
si vives para verlo de nuevo.
351
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Soy el único con el código de acceso.
352
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
¿Qué harás ahora?
353
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
¿Harás que tus hombres me torturen?
354
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
¿O negociarás como un empresario?
355
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Qué dilema.
356
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Tengo una tercera opción en mente.
357
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Trae al Sr. Dugan.
- Sí, señor.
358
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
¿Dónde está Vladislav Litvin?
359
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Lo conoces.
360
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Ruso, así de alto.
361
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Una oreja fea.
362
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
¡Mierda, amigo!
363
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Si me dices dónde retienen a Vlad,
364
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
no te golpearé más.
365
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
No conozco a ningún Vlad Litvin.
366
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
No estoy en un equipo.
367
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Por favor.
368
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Podemos detectar a un soldado
estadounidense a kilómetros.
369
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Los kilómetros son como las millas,
pero con sentido.
370
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Así que deja de mentir.
371
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Oye, no está mintiendo, amigo.
372
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Vino a buscar a su hija. Soy su novio.
373
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
No queremos poner etiquetas,
pensamos en ser poli...
374
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
¿Hija?
375
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Si la traigo,
376
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
creo que comenzarás a hablar.
377
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Suite Bacanal.
378
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Hijo de puta.
379
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
No tardaré mucho.
380
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
¿Puedes parar?
381
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Te mataré.
382
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
¡En la cara!
383
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
¡Golpéalo en el pene!
384
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
¡Sí!
385
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
¡Amigo!
386
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
¡Sí!
387
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
¿Sabes qué sería útil?
388
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- ¿Qué?
- Un helicóptero.
389
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
¿Estás lista?
390
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- ¿Tengo otra opción?
- No.
391
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Apesta, ¿no?
- ¿Puedes ver el suelo?
392
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
No, pero debería estar abajo.
393
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Buscaré una ruta segura.
394
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Solo tendrás que seguirla, paso a paso.
395
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Así podrás ver bajo mi vestido.
396
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Nada que no haya visto.
- Está bien.
397
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Bien, hagámoslo.
398
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Ava. Sujétate.
399
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Estarás bien.
400
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
No aguanto. Mierda.
401
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- McKnight, me resbalo.
- Ava, ¡te tengo!
402
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
No me jodas.
403
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Ya lo intentamos.
404
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
Pero no funcionó.
405
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Dios, McKnight. Estás sangrando.
406
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Es una herida del accidente.
407
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
No es grave.
408
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Es bastante grave.
409
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Hay que suturar antes de que te desangres.
410
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
No podemos hacer nada. Debemos avanzar.
411
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Arriba las manos, hijos de puta.
412
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
¿Quién mierda son?
¿Y qué hacen en mi propiedad?
413
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Mierda.
414
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
¿Y yo soy el peso muerto?
415
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Menos mal que le limpié el culo.
416
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
¿Qué?
417
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Larga historia.
418
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Deberías ir sin mí.
419
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Puedo quedarme con Hagerty y la balsa,
420
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
así podrás atacar libremente
el recinto ruso.
421
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Hay lugar. No es como en Titanic.
422
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Puedo acurrucarme y dormir un poco
hasta que regreses.
423
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
No, Lerner. ¡Levántate, vamos!
424
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
¿Para qué?
425
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
No puedo hacer nada sin mi tableta,
mi teléfono o mi computadora.
426
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Como no pude hacer nada
para detener a Litvin.
427
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Era la chica de la tecnología
y ya no tengo tecnología.
428
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Solo soy "la chica".
429
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Yo también perdí a Litvin.
430
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
Y tenía en la mira al secuestrador,
431
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
pero no pude ver bien por el éxtasis.
432
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Así que no eres la única que falló.
433
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Gomez, no sabía.
434
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Lo siento.
435
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Son cosas que pasan.
Hay que seguir adelante.
436
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Lo cual deberíamos hacer. Vamos.
437
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Está bien.
438
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
¡Lerner!
439
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
¿Estás bien?
440
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Eso creo. ¿Dónde estoy?
441
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
No sé.
442
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Parece un antiguo pozo minero.
¿Puedes salir?
443
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
¡No veo nada!
444
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
¡Mierda! Me raspé la rodilla.
445
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
¿Gomez?
446
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
¿Hola?
447
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
¡Cuidado!
448
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- ¿Oyes eso?
- ¿Un coyote?
449
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Espero que no.
450
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
No los vemos,
pero escuchamos señales de vida.
451
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Bien, atrápenlos.
452
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Ahí está.
453
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Sr. Dugan, él es Vlad.
454
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Vlad es un empresario.
455
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Vlad, él es el Sr. Dugan.
456
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Es mi experto en explosivos.
457
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
¿Volarás la puerta?
458
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
¿Estás loco?
459
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
¿Loco? Depende de a quién se lo preguntes.
460
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Pero ¿estoy determinado
a cumplir mi objetivo e impaciente?
461
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Por supuesto.
462
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
¿Suficiente calor?
463
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Ven a averiguarlo.
464
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
¿De pronto quieres cogerme?
465
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Sinceramente, lo haría por el aire fresco
466
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
que entrará contigo.
467
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
¿Sí? Convénceme.
468
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
¿Qué te parece esto?
469
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
¿Te gusta eso?
470
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
No te preocupes por él. Es un inútil.
471
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Te advierto
472
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
que disfrutaré esto
473
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
mucho más que tú.
474
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Nunca se sabe.
475
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
¿Me llamaste "inútil"?
476
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Lo siento.
477
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
Eso te pasa por pensar con el pene.
478
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- ¿Lista?
- Sí.
479
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Quédate detrás de mí.
480
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
¡Gomez! ¡Apresúrate!
Se me están trepando encima.
481
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Lo hago tan rápido como puedo.
482
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Creo que la luz los atrae.
483
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
¡Es una cuerda, Lerner! ¡Sujétala!
484
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Mierda. Está bien.
485
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
¡Súbeme!
486
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
No puedo hacer palanca.
487
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Vas a atarte la cuerda a la cintura
488
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
y treparás la pared de la cueva
mientras te sostengo.
489
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
¿Que trepe la pared?
¿Se supone que soy el Hombre Araña?
490
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
Claramente no,
491
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
pero si no quieres morir ahí, ¡muévete!
492
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Amárrate fuerte,
apoya los pies contra la pared
493
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
e inclínate lo más que puedas.
494
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
¡Carajo!
495
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
¡Muy bien!
496
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
¡Mierda!
497
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Contrólate, Lerner.
498
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Eres un miembro imprescindible
de un grupo de élite
499
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
y la mejor hacker del mundo.
500
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Si escalaste la cadena alimenticia,
501
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
puedes escalar este maldito hoyo.
502
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
¡De eso hablo!
503
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
¡Sí! ¡Escala esa mierda!
504
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
¡Sí, carajo!
505
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Cielos. Estoy viva.
506
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Oye, eres más fuerte de lo que piensas.
507
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
No más tropiezos, no más quejas
y no más autocompasión.
508
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
¿Lista?
509
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Nací lista.
510
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
No, no fue así.
511
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Renací. Renací lista.
512
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Ellos dispararon primero, no yo.
513
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
Está bien.
514
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Estás bien.
515
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Cielos, ya era hora.
516
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Pueden hacerse ojitos después.
517
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Hicimos un trato. ¿No lo recuerdas?
518
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Si te permitía arreglar al galán,
519
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
responderías mis putas preguntas.
520
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
¿Qué carajo hacen aquí?
521
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Galán, ¿me están espiando?
522
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Galán.
523
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Así me dice ella.
524
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Nos vamos a casar mañana.
525
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Quisimos hacer un paseo en helicóptero
a la luz de la luna,
526
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
y, al parecer, algo salió mal.
Nos estrellamos...
527
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
¿Puedes callarte?
528
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Mira, eres un pedazo de carne muy sexi,
529
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
pero estás mintiendo.
530
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Es tu turno, pechuguitas.
531
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Somos parte de las Fuerzas Especiales
y buscamos a unos criminales rusos
532
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
que contrabandearon una bomba nuclear.
533
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
Nuestro helicóptero sí se estrelló.
534
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Por eso continuamos a pie,
535
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
porque a pesar de que yo estoy algo ebria
y él está ebrio, y drogado,
536
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
somos los únicos capaces de evitar
que todos volemos en pedazos.
537
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Lo sabía.
538
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Esos malditos comunistas
539
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
no se dan por vencidos, ¿no?
540
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
La Loca Susan
541
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
a su servicio.
542
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- ¿Dijiste "Loca Susan"?
- Sí.
543
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Mi exesposo me llamaba así,
así que decidí hacerlo mío.
544
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Galán, si no le pones desinfectante,
esa herida va a supurar.
545
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Mantente firme, soldado.
546
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
La leíste muy bien.
547
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
Es mi trabajo.
548
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Entendido.
549
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
No imaginé que además sabías
suturar una herida.
550
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- ¿Dónde lo aprendiste?
- En la batalla.
551
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
No todas se parecen.
552
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
Tienes razón.
553
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Eso dejará una gran cicatriz.
554
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
No te preocupes, a muchas les gustan.
555
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Debería dejar que te desangres.
556
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
No, no te perderías
nuestras conversaciones.
557
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Winters...
558
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
¿Qué?
559
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Gracias.
560
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
De nada.
561
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Me alegra que estés bien.
562
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
Y es lo menos que puedo hacer
después de lo que hiciste por mí.
563
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Sí. Te salvo la vida, y ¿tú salvas la mía?
564
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Sí.
565
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Licor casero. Es una receta familiar.
566
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Ponlo en tu estómago.
567
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
O adentro de tu estómago.
568
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Lo que sea que mueva ese cabello dorado.
569
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Desinfecta de adentro hacia afuera.
570
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
¡Carajo!
571
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Necesito contactar a mi jefe.
572
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- ¿Tienes un teléfono...?
- ¡Claro que no tengo un teléfono!
573
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
¿Crees que quiero que me espíen?
574
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
Tengo una radio BC.
575
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
Pero solo sintoniza
576
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
a camioneros que quieren masturbarse.
577
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Quizás te interesa.
578
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- A mí me interesa.
- Qué bien.
579
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Entendido, gracias por tu hospitalidad.
580
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Deberíamos irnos. ¿Te puedes mover?
581
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Estoy como nuevo, pero sigo exhausto.
582
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Oye, LS. ¿Estás dispuesta
a donar esa arma a nuestra causa?
583
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Mierda. Tengo algo mejor que eso.
584
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
¡Vamos!
585
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Carajo. Es el sueño húmedo de Rambo.
586
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- ¿De dónde sacaste todo esto?
- Sí, carajo.
587
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
¡De la juguetería "Mueran rusos"!
588
00:36:08,209 --> 00:36:09,043
{\an8}SUITE BACANAL
589
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Amigo, pagué con la tarjeta de mamá.
590
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
¡Din! Siempre pido varias en Las Vegas.
591
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Nunca sabes
quién podría unirse a la fiesta.
592
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Destrozaron el lugar.
593
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Gran parte fuimos nosotros, amigo.
594
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
¡Amigo!
595
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Rompieron mi columpio sexual.
Era personalizado.
596
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Si vuelves a hablar, te ahogaré.
597
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
Oye, suegrito, ¿qué sucede?
598
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Se llevaron a Jen, maldito idiota.
599
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Mierda. ¿A dónde?
600
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
El teléfono del ruso.
601
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Yuri, estamos en El Sindicato.
602
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Tengo a la chica.
Trae al padre y al idiota.
603
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Yuri, ¿estás ahí?
604
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
¡Carajo!
605
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
¿El Sindicato?
606
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
Es un club nocturno vintage de Las Vegas.
Tiene un estilo gánster.
607
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
Saliendo del bulevar. Está a una cuadra.
608
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Baja y llama a la policía.
609
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Entendido. ¿Tú qué harás?
610
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Recuperaré a mi hija.
611
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
¿Te estoy hablando a ti?
612
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
¿Por qué no lo mataste?
613
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
No sé cuántos guardias hay aquí.
614
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Debemos irnos sin que se den cuenta
o pedirán refuerzos.
615
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
No podemos arriesgarnos.
616
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
¿Por qué te detienes?
La salida está justo ahí.
617
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Espera.
618
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Mientes.
- ¿Miento?
619
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
O, de nuevo, subestimas mi determinación.
620
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Detonarás la bomba y nos matarás a todos.
621
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
No si me das el código.
622
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Así podría entrar y tomarla.
623
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Es tu decisión. A mí me da igual.
624
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
La bomba está aquí.
625
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Cambio de planes.
626
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Bajaré.
627
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
Mataré a esos tipos. Tomaré la bomba.
628
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Tú saldrás de aquí y pedirás ayuda.
629
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
No, no iré sola a ninguna...
630
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Si te quedas, yo también.
631
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Estás atrapado conmigo.
632
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Bien, pero te quedas detrás de mí
todo el tiempo.
633
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
Está bien.
634
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
No es la mejor máquina de dos ruedas,
635
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
pero será más rápido que ir a pie.
636
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Gracias, LS. Te debemos una.
637
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Fue lo mejor de mi semana.
638
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Mierda.
- Suerte, amigos.
639
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- ¿Me dejarás conducir?
- Solo es una bicicleta.
640
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Gracias, Susan.
641
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
¡Atrápenlos, hijos de puta!
642
00:41:42,584 --> 00:41:44,670
EL SINDICATO
643
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Ahí está.
644
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
¡Papá!
645
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- ¡Jen!
- ¡Ayúdame!
646
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
¿Qué sucede?
647
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
¿Quién mierda fue?
648
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- ¿A quién disparan?
- A nosotras. Sígueme.
649
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Agáchate, vamos.
650
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
¡Papá!
651
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
¡Ayúdame, papá!
652
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Maya, vamos.
653
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- ¡Papá!
- ¡Jen!
654
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Ahora morirás.
655
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Pero primero me verás dispararle
a tu hija en la cabeza.
656
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
¡No, amigo!
657
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
¡Claro que sí, hombre!
658
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
Está bien. Estoy aquí, cariño.
659
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Papá está aquí.
660
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
Esta sería la primera vez
que eso pasa, ¿no?
661
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
¿Dónde estuviste
durante mis fotos del baile?
662
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
¿Dónde estuviste toda mi maldita vida?
663
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
¡Lo siento tanto!
664
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
¡Cariño, lo siento!
¡Papá está aquí! ¡Te amo!
665
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
¡Oye!
666
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
¿Qué carajo?
667
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Jen... ¿Dónde...?
668
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
¿Qué es esto? ¿Qué sucede?
669
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
¿Paul?
670
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
¿Estás bien, amigo?
671
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
¿Mac?
672
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
¡Sí, carajo!
673
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Encontraron al capitán desertor.
674
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
¿Están bien? Oímos disparos.
675
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Nosotros también.
- Paul, ¿estás bien?
676
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
¿Dónde está Jen?
677
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- ¿Quién es Jen?
- Su hija.
678
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Paul, ¿recuerdas el guacamole que comiste?
679
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Parece que tenía una gran cantidad
de psilocibina y ácido.
680
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
Es probable que estés experimentando
alucinaciones muy vívidas y lúcidas.
681
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Estás teniendo un viaje.
682
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
¿No estoy en Las Vegas?
683
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
No, estás en el desierto.
684
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
Está bien. Te cuidaremos.
685
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Pero robé un cuatriciclo
y manejé hasta allá.
686
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Vació el cargador.
687
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
¿A qué le disparabas, piloto?
688
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
A los rusos. Los maté a todos.
689
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
¿Qué sucede? ¿Estás bien? ¿Qué pasó?
690
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Sí, no es nada.
691
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
¿Cómo sé que esto no es una alucinación?
692
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
¿Qué te hace real?
693
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
No lo sé.
694
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Dios mío.
695
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Yung destruyó esta cosa.
696
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Paul tiene un lado oscuro.
697
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
¿Por qué hueles a crema batida?
698
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
Es tu imaginación.
699
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
No...
700
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
Sí, carajo.
701
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Oigan, ¡no todo fue una alucinación!
Hay un cuatriciclo.
702
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- ¿Qué? ¡Mierda!
- Sí, carajo.
703
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Encontré las llaves.
704
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
¿Lo ven? Manejé hasta el Caesars
y maté a todos los malos. Lo juro.
705
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Gracias a Dios regresaste con él.
706
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Ahora podremos recuperar el tiempo
que perdimos aquí.
707
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Buen trabajo.
708
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Bien.
709
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Amigo, busquemos a Hagerty
y vayamos al recinto.
710
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Los explosivos ya están listos.
Solo di cuándo.
711
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
Sonaré trillado,
pero es tu última oportunidad.
712
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Las Fuerzas estadounidenses
capturaron a Koslov.
713
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Por eso tuve que cambiar el cronograma.
714
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
¿Cuál es el plan?
715
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Primero mataré al jefe,
716
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
luego, a los demás.
717
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Después tomaré la bomba.
718
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Pero si esto sale mal, vete de aquí.
719
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Si te atrapan,
actúa como si estuvieras aterrada.
720
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Haz un espectáculo. Sé que puedes.
721
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
Y si alguien se acerca a ti, toma esto
722
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
y apunta a un lugar blando.
723
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
¿Está bien?
724
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Volveré.
725
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Si esperas un poco más,
podrás tener tu bomba.
726
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Aún podrás destruir Las Vegas
en pocas horas.
727
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Las Vegas es solo el principio.
728
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Nuestro plan es aún más explosivo.
729
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Recomiendo que te levantes.
730
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
¡Fuego!
731
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
No se muevan. Me llevaré la bomba.
732
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Trunk, ¡ayuda!
733
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Si no bajas el arma, disparo.
734
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Decídete ahora o lo haré por ti.
735
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Está bien.
736
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
Pero ¡no la toquen!
737
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Ehren.
738
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Gracias por acompañarnos.
739
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Como siempre, eres increíblemente puntual.
740
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Lleven al Sr. Litvin al congelador
junto a los demás.
741
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Sí, señor.
742
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Estamos atrasados.
743
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
No podemos perder otras cuatro horas.
744
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
¿Puedes detener esto?
745
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Sí, pero tomará un momento.
746
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
¿Así que tú eres la perra a cargo?
747
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Soy la perra con la bomba,
y tú, la perra esposada.
748
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Así que, ¡sí!
749
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Así parece, ¿no?
750
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
¿Qué hago con ellos?
751
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Descubre para quién trabajan
y cómo sabían del depósito.
752
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Puedes tomarte el tiempo que lleve
753
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
desactivar el temporizador.
754
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Así que sé creativo.
755
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
¡Prepárense! ¡Casi llegamos!
756
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega