1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Слай просто чертовски мускулист, блин. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Боже, посмотри на эти вены. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Я, конечно, уважаю Арни, но он перекачан. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 Это недолговечно. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 А вот у Рэмбо мускулы так мускулы. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Мускулы, которые получают, строя храмы в Таиланде, чтобы искупить свои грехи. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Которые получают в бою на палках в Бангкоке ради прикола. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 А еще у него охренительная челка. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Чёрт, малыш, ты мне не рассказывай. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 А в фильме «Первая кровь 2» 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 он и задницей не побоялся сверкнуть. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Эй... Мам, блин, не выражайся. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Выражаюсь как хочу. - Блин. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 А что мне нравится, так это герой боевиков, 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 у которого хватает духу показать на камеру упругий зад. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 И Арнольд так делал. Должна признать. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Да. - А Ван Дамм? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Почти всегда. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 А Сигал никогда не показывал. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 У этого грушевидного позера и зада-то нет. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Ты бы выбил всё дерьмо из Сигала в расцвете сил, тыковка. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Точняк, выбил бы, мам. Чёрт его подери. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Он теперь коммунист, кстати. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Это твоя подружка-инструктор по пилатесу? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Планируешь увидеться с ней снова перед отъездом? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Там без всяких обязательств. Типа чисто секс. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Я знаю, что такое «без обязательств». 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Я просто подумала, что, возможно, ты ищешь что-то посерьезнее. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Это довольно непросто при моей работе, мам. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Сегодня я здесь, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 завтра – в Канаде на сверхсекретной спецоперации. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Ты сама всё знаешь. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Конечно, знаю. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Эй, хочешь еще начос? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Конечно. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 Чёрт, да! Рэмбо – крутяк, мам! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Почему он не наш президент? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 «Это не твоя война». 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 «Теперь моя». 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Перестань, мам. Из-за тебя начос превратятся в кашу. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Ладно тебе, не плачь. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Ахнуть не успеешь, как я вернусь. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Без единой царапины. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Да уж, постарайся. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Чёрт! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Все в порядке? Майя? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Вроде... жива. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Пол, что случилось? Пол? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Твою мать. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Панель управления разбита. - Он жив? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Пульс есть. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Как эта авария не привела его в чувство? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 И почему у него до сих пор стояк? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Проверка связи. У кого-то есть? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Нет. Гомес, у тебя? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Не работает. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 Мой планшет! Слава богу. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Рация на вертушке сдохла. Связи нет. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Нет сигнала. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Какого хрена? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Чёрт! - Что? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Тоже нет сигнала. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Чёрт. Лернер, проверь свой телефон. 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Всё кончено, блин. Телефон накрылся. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 Что это было, Пол? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 А что было? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Ты угробил панель управления! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Что? Зачем? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - Об этом я тебя, блин, и спрашиваю! - Так, отойди. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Чёрт. - Может, у него травма головы. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Боже, у тебя зрачки как блюдца. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Где мы? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Мы посреди пустыни. Мы разбились. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Правда? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Эй, да он обдолбанный. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Пол же не принимает наркотики? 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 Нет. Алкоголь, жирная пища, наркота – это не про него. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Сейчас в его организме точно есть наркота. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Моя дочь в Вегасе. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 И жиры. Он съел миску гуакамоле на вечеринке. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Какого гуакамоле? - Что? Не поняла вопрос. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Я видела, как он это ел. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Такая бяка, да еще с ананасом. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Чертов Хагерти. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 А что Хагерти? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Его супергуакамоле печально известно: он добавляет туда кислоту, 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 грибы и ананас. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Черт! 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 О боже. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Слушайте, он будет под кайфом, пока действует наркотик. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Соберитесь. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Надо добраться до базы русских, найти бомбу и срочно спасти Транка. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Мы в нескольких милях от цели. Пойдем дальше пешком. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 Пешком? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 А за нами не пришлют помощь, зная, что мы разбились? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Вертолет не отследить в скрытом режиме. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Мы сами по себе. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Йоу! Поли, чертов обдолбыш! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Чертов Пол. - Пол? 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - Пол! - Пол! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - Пол! - Куда он подевался? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Может, разделимся и поищем его? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 Может, парами? 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 Нет, нет времени. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Нам нужно срочно добраться до базы! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 У Пола есть навыки выживания. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Надеюсь, он одолеет психоделическую закуску Хагерти! 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 И что, мы просто оставим его? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Вот. Это поможет с навигацией. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Сняла с панели управления. - Мне взять на себя руководство? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Расслабься, это лишь компас. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Готовы? - Да. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Вперед. 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Майя, нам пора. - Идем. 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Это не миссия, а полный отстой. 116 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 ГОТОВЫЕ 117 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Скажи своим товарищам бросить оружие 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 и открыть ворота, 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 или я вышибу тебе мозги через твое чертово ухо. 120 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 «Нет» – окончательный ответ? 121 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Я повторять не буду. 122 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Вернись по нашему маршруту 123 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 к месту падения военного вертолета. 124 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Убедись, что там нет выживших. Возьми Пончо. Пристрелите всех. 125 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Если там кто-то и жив, то это ненадолго. 126 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 За дело. 127 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Идем? 128 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Идем, сладкая. Я присмотрю за тобой. 129 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Этот ублюдок тяжелый. 130 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Это долгий путь, шеф, 131 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 а организму нужен 132 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 водный баланс. 133 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Здоровяку не поможет, если мы выдохнемся, пока доберемся до места. 134 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Вы с Транком странно себя ведете 135 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 с момента вечеринки. 136 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Может, расскажешь или будешь и дальше пыхтеть? 137 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Ладно. По секрету. 138 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 На вечеринке Транк сказал, 139 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 что хочет поговорить со мной о чём-то, 140 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 и я выяснил, о чём. 141 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Ему нравятся парни. 142 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Я застал его в душе с одним из артистов. 143 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Ладно, теперь ты знаешь. 144 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Может, ты поможешь понять, кто эти новые игроки. 145 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Те, у кого есть деньги 146 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 и тактические ресурсы, чтобы потягаться с Козловым, 147 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 должен быть нам известны. 148 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 А почему мы не знаем? 149 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Может, разведка не такая разведывательная... в конце концов. 150 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 Что? 151 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Игра слов. Читай книжки. 152 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Закончила? - А ты? 153 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Ладно, скажу лишь раз. 154 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 Макнайт был ошибкой по пьяни, и не твоего ума дело. 155 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Так что кончай ревновать как в школе и займись делом. 156 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 У тебя есть работа. 157 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Ты трахалась в школе? 158 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 То есть ты знала? 159 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Ну, не то чтобы он открылся мне, просто не скрывал этого. 160 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 А зачем от меня скрывал? 161 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Может, думал, тебе это не понравится. 162 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Он знает, что я знаю про тебя, и... 163 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 И что я люблю Queen и «Лучшего стрелка». 164 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Какого хрена, блин? 165 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Вам, киски, нужен перерыв? Ладно-ладно. 166 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 С удовольствием поведу вас вперед. 167 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Мы следом за тобой. 168 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Я люблю тебя до усрачки, 169 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 но, встретившись с Транком, ты увидел 170 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 более крутую версию себя во всех отношениях. 171 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 И он тебя боготворит. 172 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Поэтому, когда ты его постоянно подбиваешь, 173 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 предполагая, что он будет твоим «вторым пилотом», 174 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 что ему остается делать? 175 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Чёрт. Я правда часто говорю о кисках. 176 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Чёрт! 177 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Уинтерс, ты в порядке? 178 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Да. А вот мы – нет. 179 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Чёрт. Это уже совсем не смешно. 180 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Чтоб тебя, Пол! 181 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 В кои-то веки он облажался, и в итоге облажались мы все. 182 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Кто умеет передвигать скалы? 183 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Держись, Джен. Я уже бегу... 184 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Джен... 185 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Связь появилась. Слава богу. 186 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Привет, это Джен. Не оставляйте сообщение. 187 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 «ЦЕЗАРЬ ПАЛАС» 188 00:10:52,277 --> 00:10:53,987 Она в «Цезаре»? 189 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Что за... 190 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Джен, нет. Вот гаденыш! 191 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Чёрт! 192 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Не волнуйся, Владислав. 193 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Для твоих ребят это попросту сибирская воскресная прогулка. 194 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 Да, и это лучше, чем альтернатива. 195 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Какая альтернатива? 196 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Почему бы тебе не сфоткать, урод? 197 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Хватит надолго. 198 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Пошел ты на хер, урод! 199 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Очнись! 200 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Очнись! 201 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Командуешь ты, но я скажу одно: чтобы перетащить 202 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 Хагерти через скалу 203 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 уйдет чертова вечность, а еще больше времени уйдет на то, 204 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - чтобы обойти ее. - Согласна. 205 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 Мы в двух шагах от этой базы. 206 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Без этого плота мы с Гомес в два счета будем на месте. 207 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 И что потом? 208 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Мы не знаем, с кем имеем дело. 209 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Потребуются стратегические решения, а ты не готов к этому. 210 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Поэтому я иду с тобой. 211 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Гомес и Майя потащат Хагерти. 212 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Да ты шутишь, да? 213 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Ни капельки. 214 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Транк на той стороне, где с ним происходит бог знает что. 215 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 У нас мало ресурсов и времени, 216 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 а твоя снайперша, обученная всей этой хрени, должна возиться 217 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 с этим балластом по живописной дороге? 218 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Я знаю, ты хочешь вернуть Транка. И я тоже. 219 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - И Лану. - Так оставим Хагерти здесь. 220 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 И перелезем. 221 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Я не оставлю нашего сапера одного посреди гребаной пустыни! 222 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Ты же оставила Пола одного. 223 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Пол был в сознании. 224 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Хагерти – единственный, кто может обезвредить бомбу! 225 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 И когда мы ее обезвредим... 226 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 Это главное. Если облажаемся, всё остальное не имеет значения. 227 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Вы знаете, что делать. 228 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Тебе это нужнее, чем мне. 229 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Удачи, брат. 230 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 И тебе. Удачи, Тех-чикса. 231 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Ты ранен? 232 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Порезал руку при падении. 233 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Нам пора. Не отставай. 234 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 «ЦЕЗАРЬ ПАЛАС» 235 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Добрый вечер. Добро пожаловать в «Цезарь». 236 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Что с этим прикажете делать... - Оставь себе. 237 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Моя дочь тоже очень распутная. 238 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Вот это выигрыш. 239 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Поздравляю. Это жирный куш. 240 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Да, обмахните меня. 241 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Эй, поздравляю вас. 242 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Йоу, что за дела? 243 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Где моя дочь? 244 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Откуда мне знать? Я даже не знаю, кто ты такой. 245 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Джен. Где Джен? 246 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Ты отец Джен! 247 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Всё норм, папаша. Она в нашей комнате. 248 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Отведи меня туда. Живо. 249 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Ладно. 250 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Капитан Юнг. Да? 251 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Ни звука, или я прострелю почку. 252 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Будет очень больно. Тебе не понравится. 253 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Понял? 254 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Теперь пойдем. 255 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Вы оба. 256 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Эй, обломщик вечеринки. 257 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Эй! Поосторожней с пиджаком, брат! 258 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Я думала, мы... собирались идти в обход. 259 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Это не похоже на обход. Соберись, блин. 260 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Чёрт! 261 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Прости, ладно? 262 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Прости, что тебе приходится возиться с таким балластом. 263 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Слушай, я не должна была называть тебя балластом, ясно? 264 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Я сказала это, потому... 265 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 ...что так и есть. 266 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Я волнуюсь за Транка и зла 267 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 на Уинтерс за то, что она подгадила мне. 268 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Наверное, она хочет охмурить Макнайта. 269 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Видать, надеется на еще один трах 270 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 из ненависти. 271 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Трах из ненависти? Так вот что было? 272 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 По его словам, да. 273 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Сделал и пошел. Так мы действуем. 274 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Чёрт! 275 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Ты хотела трахнуться с Маком! 276 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Трахнуться? - Да! 277 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 Нет. Нет, прекрати. Хватит. Ладно, возможно. 278 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Ты ведь видела этот пресс? 279 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Конечно. 280 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Он не пропускает ни одной юбки. 281 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Слушай, он уже сильно нас обогнал, а с ним только Уинтерс. 282 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 И если не хочешь пропустить веселье, шевели задницей. 283 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Вперед. 284 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Вот чёрт. Хагерти! 285 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Проверь свой телефон. На этой высоте может быть связь. 286 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Связи нет. 287 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Чёрт! 288 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Я должна связаться с Лэнгдоном через час. Через полчаса. 289 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Он вправе ожидать худшего. 290 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Это точно! 291 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Пришлет ВМС, морпехов. 292 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Пришлет космические войска. 293 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Присылать кого-то, не зная расклада, 294 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 значит спугнуть наших новых друзей и взорвать бомбу. 295 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Мы ничего не знаем ни о них, ни об их планах. 296 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Они бывшие военные. Наверняка наши. 297 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 С чего ты это взял? 298 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Судя по манере боя. 299 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Их тактика отхода точно как у нас. 300 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Да... Я больше, чем просто симпатичная мордашка. 301 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 И я бы знал гораздо больше, 302 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 если бы схватил Литвина, когда хотел. 303 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Или ты бы ничего от него не добился. 304 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 У нас бы не было ни сведений об этой новой группировке, 305 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 ни данных о том, где бомба, 306 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 и всё было бы еще хуже, чем сейчас. 307 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 Ты уверена? 308 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Трахни меня. 309 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Уже пробовал. Ничего не вышло. 310 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Чёрт. 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Где мы? - В сауне. 312 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Я уверена, что мы на главной базе русских. 313 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Те парни похитили нас и заперли здесь. 314 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Чёрт. Извини. 315 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Ничего. Я знаю, что я не в твоем вкусе. 316 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 Что? Почему это? 317 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 С момента встречи ты ни разу ни раздел меня глазами. 318 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 В отличие от твоих боевых товарищей. 319 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Вот это да. 320 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Мы только встретились... А ты уже знаешь то, 321 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 что мой лучший друг узнал сегодня... 322 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 ...и то случайно. 323 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Поэтому он так странно себя вел? 324 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Он пытается доказать, что всё в порядке. 325 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 А разве нет? 326 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 Макнайт просто... 327 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 ...смотрит на вещи и людей очень однобоко. 328 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Но я точно знаю одно. 329 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Он не бросит нас здесь умирать. 330 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Нас вот-вот должны спасти. Я уверен в этом. 331 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Насчет этого... 332 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 Они уже летели за нами на вертолете. 333 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Он разбился. 334 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 Нет. 335 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Мы проходили и через худшее, но выжили. 336 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Выберемся и из этого. 337 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Все мы. - Осторожней. 338 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Этот извращенец-охранник заходит 339 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 проверять нас. В основном меня. 340 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Ну, пока всё чисто. 341 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Чёрт. 342 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Ничего. Это была хорошая попытка. 343 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Мы здесь не умрем. 344 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Потрясающе. 345 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Передай поклон г-ну Козлову, 346 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 если, конечно, ты его еще увидишь. 347 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Код для входа знаю только я. 348 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 И что будешь делать? 349 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Прикажешь своим людям расколоть меня? 350 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Или договоримся как бизнесмены? 351 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Неплохо придумано. 352 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Но у меня есть и третий вариант. 353 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Позови мистера Дугана. - Да, сэр. 354 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Где Владислав Литвин? 355 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Ты его знаешь. 356 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Русский, такой высокий. 357 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Одно ухо повреждено. 358 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 Блин! 359 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Скажи, где твоя команда держит Влада, 360 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 и я перестану бить. 361 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Не знаю я Влада Литвина. 362 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 И нет у меня никакой команды. 363 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Хорош. 364 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Мы чуем американских военных за много километров. 365 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Километры – это не мили, но суть понятна. 366 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Так что кончай врать. 367 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Эй, он не врет, парень. 368 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Он ищет здесь свою дочь. Я ее парень. 369 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Мы не любители навешивать ярлыки. Мы пробуем много... 370 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 Дочь? 371 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Если я приведу ее сюда, 372 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 ты, пожалуй, начнешь говорить правду. 373 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Люкс «Вакханалия». 374 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Ах ты ублюдок. 375 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Может, хватит? 376 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Ты покойник! 377 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 Прямо в лицо! 378 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Врежь ему между ног. Между ног! 379 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 Да! 380 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Братан! 381 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Да! 382 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Знаешь, что бы пригодилось? 383 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - Что? - Вертолет. 384 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Готова? 385 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - А у меня есть выбор? - Нет. 386 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Отстой, да? - Землю видишь? 387 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Нет, но уверен, что она где-то там, внизу. 388 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Я найду безопасный спуск. 389 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Спускайся за мной и не отклоняйся. 390 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Чтобы ты мог заглядывать мне под платье. 391 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Что я там еще не видел? - И то правда. 392 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Ладно, давай спускаться. 393 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Эва. Держись. 394 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Ты справишься. 395 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Больше не могу держаться. Чёрт. 396 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - Макнайт, я соскальзываю. - Эва, я держу! 397 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Трахни меня. 398 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Мы уже пробовали. 399 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Ни к чему не привело. 400 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Макнайт, у тебя кровь идет. 401 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Меня ранило осколком при крушении. 402 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Ничего страшного. 403 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 А вот и нет. 404 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Надо перевязать, пока ты не истек кровью. 405 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Не до этого сейчас, нам нужно идти. 406 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Поднимите руки вверх, придурки. 407 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Кто вы, блин, такие? И что делаете на моей земле? 408 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Чёрт. 409 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 И ты меня называла балластом? 410 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Слава богу, я помыла ему задницу. 411 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Что? 412 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Долгая история. 413 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Эй, тебе лучше идти без меня. 414 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Я побуду здесь с Хагерти и плотом, 415 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 а ты сможешь устроить облаву на русских. 416 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Тут полно места. Это не «Титаник». 417 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Я свернусь калачиком, вздремну и подожду, пока вы вернетесь. 418 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Не пойдет, Лернер. Поднимай зад, и идем! 419 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Зачем? 420 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Я бесполезна без своего планшета, телефона или ноутбука. 421 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Как и в ситуации с Литвиным, когда я не остановила его. 422 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Я просто Тех-чикса... безо всякой техники. 423 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Я просто чикса. 424 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 А я промахнулась, стреляя в Литвина... 425 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 Я могла убить парня, схватившего Транка, 426 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 но из-за «молли» не смогла прицелиться. 427 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Ты не единственная, кто промазал. 428 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Гомес, я не знала... 429 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Прости. 430 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Всякое случается. Жизнь продолжается... 431 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 И для нас тоже, так что подъем. 432 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Хорошо. 433 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Лернер! 434 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 Ты цела? 435 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Вроде да. Где я? 436 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Я не знаю. 437 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Может, это какая-то старая шахта. Сможешь выбраться? 438 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Я ничего не вижу! 439 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Чёрт! Я ободрала колено. 440 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Гомес? 441 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Ау! 442 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Берегись! 443 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Слышал? - Койот? 444 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Надеюсь, нет. 445 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Пока никого не видно, но слышали какие-то звуки. 446 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Хорошо, найдите их. 447 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 А вот и он. 448 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Мистер Дуган, это Влад. 449 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Влад – бизнесмен. 450 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Влад, это мистер Дуган. 451 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Он мой эксперт по взрывчатке. 452 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Хотите взорвать дверь? 453 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Вы чокнутые? 454 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Чокнутые? Смотря кого спросить. 455 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Если того, кто хочет что-то получить и потерял терпение... 456 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 ...то да. 457 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 Еще не перегрелась? 458 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Зайди и узнаешь. 459 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Захотела вдруг со мной трахнуться? 460 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Я бы отдалась даже ради глотка свежего воздуха 461 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 через открытую дверь. 462 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 Да? Убеди меня. 463 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Как тебе это? 464 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Нравится? 465 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Не парься. От него никакого проку. 466 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Только учти, 467 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 мне это понравится 468 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 гораздо больше, чем тебе. 469 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Как знать. 470 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 «От меня никакого проку»? 471 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Прости. 472 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Вот что бывает, когда думаешь членом. 473 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Готова? - Да. 474 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Держись за мной. 475 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Гомес! Быстрее! Эти твари ползают по мне! 476 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Я и так тороплюсь, как могу. 477 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Думаю, их привлекает свет. 478 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 Это веревка, Лернер! Хватай ее! 479 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Блин. Ладно. 480 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Тяни меня наверх! 481 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Я не могу. Тут нет опоры. 482 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Обвяжи ее вокруг себя, как ремень. 483 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 И иди по стене ямы, пока я тебя держу. 484 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Идти по стене? Я что, Человек-паук? 485 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Нет, конечно, 486 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 но если не хочешь умереть там, двигайся! 487 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Подтянись, упрись ногами в стену 488 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 и откинься назад, насколько сможешь. 489 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Чёрт! 490 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Вот так! 491 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 Чёрт! 492 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Соберись, Лернер! 493 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Ты, блин, ключевой элемент элитной команды 494 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 и лучший хакер в мире. 495 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Раз ты достигла вершины этой пищевой цепочки, 496 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 то выберешься и из этой ямы. 497 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 Об этом я и говорила! 498 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Да! Вылезай из этого дерьма! 499 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 Да, блин! 500 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Ни хрена себе. Я жива. 501 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Эй, ты сильнее, чем думаешь. 502 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Больше никаких спотыканий, никаких сюсюканий и жалости к себе. 503 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Готова? 504 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Я родилась готовой. 505 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Нет, это не так. 506 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Ты возродилась. Возродилась готовой. 507 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Они первые начали, не я. 508 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Всё хорошо. 509 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Ты в порядке. 510 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Господи, давно пора. 511 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Будете строить глазки друг другу потом. 512 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 У нас договор. Забыла? 513 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Я разрешаю тебе залатать этого кобеля, 514 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 а ты потом отвечаешь на мои долбаные вопросы. 515 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Какого хрена вы тут делаете? 516 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Кобель, ты за мной шпионишь? 517 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Кобель. 518 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Она меня так же называет. 519 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Завтра у нас свадьба. 520 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Мы решили побаловать себя прогулкой на вертолете при свете луны, 521 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 но что-то пошло не так, и мы потерпели крушение... 522 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Может, заткнешься? 523 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Слушай, ты, конечно, секси, 524 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 но ты несешь хрень. 525 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Твоя очередь, милашка. 526 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Мы члены спецотряда, преследующего русских торговцев оружием, 527 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 которые тайно ввезли в страну бомбу. 528 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 И да, наш вертолет потерпел крушение. 529 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Поэтому мы продолжаем путь пешком, 530 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 ведь, несмотря на то, что я чуть пьяна, а он вдрызг пьян и под кайфом, 531 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 мы – единственные, кто может предотвратить взрыв. 532 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Я так и знала. 533 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Все эти коммуняки – 534 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 они просто не знают меры, так ведь? 535 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Чокнутая Сьюзан 536 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 к вашим услугам. 537 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - «Чокнутая Сьюзан»? - Да. 538 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Мой бывший муж называл меня так, так что теперь это мое прозвище. 539 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Кобель, рана загноится, если ее не продезинфицировать. 540 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Держись, солдат. 541 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Ты ее вмиг раскусила. 542 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Это я умею. 543 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Учту. 544 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Я бы и не подумал, что ты знакома с полевой хирургией. 545 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Где научилась? - На поле боя. 546 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Они все разные, знаешь ли. 547 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 И то верно. 548 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Да, после этой останется жуткий шрам. 549 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Не кори себя. Девчонкам нравится. 550 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Может, надо было дать тебе истечь кровью? 551 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 Тебе будет не хватать нашего общения. 552 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Уинтерс... 553 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 Что? 554 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Спасибо. 555 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Пожалуйста. 556 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Я рада, что ты жив. 557 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Это меньшее, что я могла сделать после того, что ты сделал на обрыве. 558 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Да-да-да. Я спас твою жизнь – ты спасла мою? 559 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Да-да-да. 560 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Домашний самогон. Старый семейный рецепт. 561 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Налей-ка его на живот. 562 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 Или... залей внутрь. 563 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Главное – откинь золотистые волосы. 564 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Я продезинфицируюсь изнутри. 565 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 О чёрт! 566 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Мне нужно связаться с моим боссом. 567 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - У тебя случайно нет телефона? - Нет, у меня нет телефона! 568 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Чтобы правительство меня прослушивало? 569 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 У меня есть рация, 570 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 но по ней можно поймать 571 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 только дальнобойщиков, которые хотят подрочить. 572 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Если тебе такое нравится. 573 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - Мне нравится. - Прикольно. 574 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Ясно, спасибо за гостеприимство. 575 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Нам пора идти. Ты можешь двигаться? 576 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Как новенький, но у нас не хватает огневой мощи. 577 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Эй, ЧС, не хочешь пожертвовать этот «Ремингтон» на наше дело? 578 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Блин, у меня есть кое-что получше. 579 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 Опачки! 580 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Ни хрена себе. Это страстная мечта Рэмбо. 581 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - Где ты взяла всё это? - О да. 582 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 В магазине, где всё для убийства русских! 583 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}ЛЮКС «ВАКХАНАЛИЯ» 584 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Чувак! Я оплатил это с маминой карточки. 585 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Вот! В Вегасе я использую несколько карт. 586 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Кто угодно может оказаться на вечеринке. 587 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Они тут всё разнесли. 588 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Но, если честно, в основном мы. 589 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 Блин! 590 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Они сломали мои качели! Я делал эту хрень на заказ! 591 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Еще одно слово, и я придушу тебя. 592 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Эй, папаша, что с тобой? 593 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Они забрали Джен, идиот хренов. 594 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Чёрт. Куда? 595 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Это телефон русского. 596 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Юрий, мы в «Синдикате». 597 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Девчонка у меня. Привези сюда отца и этого идиота. 598 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Юрий, ты здесь? 599 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 Чёрт! 600 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Что за «Синдикат»? 601 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 Это старинное гангстерское место в Вегасе для ночных посиделок. 602 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 Недалеко от Стрипа. В квартале отсюда. 603 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Иди вниз и вызови полицию. 604 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Есть. А ты что будешь делать? 605 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Я верну свою дочь. 606 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Я с тобой разговариваю? 607 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Почему ты не убил его? 608 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Кто знает, сколько их здесь. 609 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Надо уйти, пока нас не увидели, и вызвать подмогу. 610 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Нельзя, чтобы нас обнаружили. 611 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Почему ты остановился? Выход перед нами. 612 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Погоди. 613 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Ты блефуешь. - Разве? 614 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Или ты просто недооцениваешь мою решимость... снова. 615 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Из-за тебя может сработать бомба, и мы все погибнем. 616 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Нет, если ты дашь мне код двери. 617 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Тогда я смогу просто войти и взять ее. 618 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Выбирай. Мне всё равно. 619 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 Бомба здесь. 620 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Так. Новый план. 621 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Я пойду вниз. 622 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Убью этих парней. Заберу бомбу. 623 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Ты выберешься и вызовешь подмогу. 624 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 Нет, никуда я одна не пойду... 625 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Если ты остаешься, то и я тоже. 626 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Я тебя не брошу. 627 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Хорошо, но ты будешь держаться за мной. 628 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Хорошо. 629 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Не самый быстрый двухколесный транспорт, 630 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 но вы доберетесь туда быстрее, чем пешком. 631 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Спасибо, ЧС. С нас причитается. 632 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Лучший момент моей недели. 633 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Чёрт. - Удачи, дружище. 634 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Мне повести? - Расслабься. Это всего лишь велик. 635 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Спасибо, Сьюзан. 636 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Вперед, сексуальные ублюдки! 637 00:41:25,692 --> 00:41:26,985 «ШШШ...» 638 00:41:42,584 --> 00:41:44,670 «СИНДИКАТ» 639 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Вот он. 640 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Папа! 641 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Джен! - Помоги мне! 642 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Что такое? 643 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Кто это? 644 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - В кого они стреляют? - В нас. За мной. 645 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Пригнись, идем. 646 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Папочка! 647 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Папа, помоги! 648 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Майя, идем. 649 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Папа! - Джен! 650 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Теперь ты сдохнешь. 651 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Но прежде увидишь, как я прострелю голову твоей дочери! 652 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 Нет, дружище! 653 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 Да, мать твою, семья! 654 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Всё хорошо. Я здесь, детка. 655 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Папа здесь. 656 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 Первый раз такое! Так ведь? 657 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Где ты был, когда мы фоткались на выпускном? 658 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Где ты был всю мою чертову жизнь? 659 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Мне так жаль. 660 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Милая, прости меня! Папа здесь, я люблю тебя! 661 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Йоу! 662 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Какого хрена, чувак? 663 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Джен... где... 664 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 Что это такое? Что происходит? 665 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Пол? 666 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 Ты в порядке, приятель? 667 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Мак? 668 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 Да, чёрт возьми! 669 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 И вы нашли капитана Самоволку. 670 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 Вы в порядке? Мы слышали выстрелы. 671 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Мы тоже. - Пол, ты в порядке, приятель? 672 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Где Джен? 673 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Кто такая Джен? - Его дочь. 674 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Пол, помнишь гуакамоле, которое ты ел? 675 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Похоже, в нём было полно псилоцибина и ЛСД. 676 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 И, видимо, ты испытываешь очень яркие и реальные галлюцинации. 677 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Ты в наркотическом угаре. 678 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Я не в Вегасе? 679 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 Нет, ты в пустыне. 680 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 Ничего страшного. Мы о тебе позаботимся. 681 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Но я угнал квадроцикл. Я поехал на нём в Вегас. 682 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Он опустошил всю обойму. 683 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 В кого, блин, ты стрелял, ВВС? 684 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 В русских. Я их всех убил. 685 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 Как дела? Ты в порядке? Что случилось? 686 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Да, пустяки. 687 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Откуда мне знать, что это не галлюцинация? 688 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 Как понять, что ты реальна? 689 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Не знаю. 690 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Ни хрена себе. 691 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Йо... Юнг тут натворил дел. 692 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Пола накрыло чуток. 693 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 Почему от тебя несет сливками и сексом? 694 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Тебе кажется. 695 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 Нет... 696 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 О да. 697 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Пол, тебе не всё привиделось! Здесь стоит чертов квадроцикл. 698 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - Что? Ни хрена себе! - Да, блин. 699 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Тут и ключи есть, Мак. 700 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Видите? Я ездил на нём в «Цезарь» и убил всех плохих парней. Клянусь. 701 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Слава богу, ты вернул его, Поли. 702 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Теперь сможем наверстать время, которое потеряли здесь. 703 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Молодец, киллер. 704 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Ладно. 705 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Братан, захватим Хагерти и отправимся наконец на эту базу. 706 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Взрывчатка готова. Жду команды. 707 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Рискую показаться банальным... последний шанс. 708 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Американские военные захватили Ивана Козлова. 709 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Поэтому наш график пришлось сдвинуть. 710 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Каков план? 711 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Сначала убью главного ублюдка, 712 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 следом – остальных. 713 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Потом возьму бомбу. 714 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Но если всё пойдет не по плану, сваливай отсюда. 715 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Если тебя поймают, веди себя так, будто ты перепугана. 716 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Прикинься. Ты это умеешь. 717 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 А вот это, если к тебе подойдут вплотную, 718 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 засунь острой частью в мягкое место. 719 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 Хорошо? 720 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Я скоро вернусь. 721 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Если ты подождешь чуть-чуть, то получишь свою бомбу. 722 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Ты сможешь уничтожить Лас-Вегас за несколько часов. 723 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Лас-Вегас – это только начало. 724 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Наши планы гораздо более масштабны. 725 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Ты бы лучше встал со своего места. 726 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 Ложись! 727 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Не двигайтесь. Я заберу бомбу. 728 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Транк, на помощь! 729 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Или ты опустишь пушку, или моя выстрелит. 730 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Решай сейчас, или я сам приму решение. 731 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Ладно. 732 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Не смей ее трогать! 733 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Эрен. 734 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Спасибо, что присоединился к нам. 735 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Ты, как всегда, идеально вовремя. 736 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Отведи м-ра Литвина в морозилку к остальным. 737 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Да, сэр. 738 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Мы отстаем от графика. 739 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Мы не можем потратить еще четыре часа впустую. 740 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Можешь отключить таймер? 741 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Попробую. Придется подождать. 742 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Так это ты главный сучонок? 743 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Ну, я – сучонок с бомбой, а ты – сучонок в наручниках. 744 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Так что да! 745 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Похоже на то, не так ли? 746 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Что с этими двумя делать? 747 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Выясни, на кого они работают и откуда они знают о базе. 748 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 У тебя столько времени, сколько нужно 749 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 м-ру Дугану, чтобы отключить таймер. 750 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Так что... прояви фантазию. 751 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Приготовьтесь! Мы почти на месте! 752 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Перевод субтитров: Лидия Д