1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Слай просто чертовски мускулист, блин.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Боже, посмотри на эти вены.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Я, конечно, уважаю Арни,
но он перекачан.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
Это недолговечно.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
А вот у Рэмбо мускулы так мускулы.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Мускулы, которые получают, строя храмы
в Таиланде, чтобы искупить свои грехи.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
Которые получают в бою
на палках в Бангкоке ради прикола.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
А еще у него охренительная челка.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Чёрт, малыш, ты мне не рассказывай.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
А в фильме «Первая кровь 2»
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
он и задницей не побоялся сверкнуть.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Эй... Мам, блин, не выражайся.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Выражаюсь как хочу.
- Блин.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
А что мне нравится,
так это герой боевиков,
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
у которого хватает духу
показать на камеру упругий зад.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
И Арнольд так делал. Должна признать.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Да.
- А Ван Дамм?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
Почти всегда.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
А Сигал никогда не показывал.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
У этого грушевидного позера
и зада-то нет.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Ты бы выбил всё дерьмо
из Сигала в расцвете сил, тыковка.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
Точняк, выбил бы, мам. Чёрт его подери.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Он теперь коммунист, кстати.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
Это твоя подружка-инструктор
по пилатесу?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Планируешь увидеться с ней
снова перед отъездом?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
Там без всяких обязательств.
Типа чисто секс.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Я знаю, что такое «без обязательств».
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Я просто подумала, что, возможно,
ты ищешь что-то посерьезнее.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Это довольно непросто
при моей работе, мам.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Сегодня я здесь,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
завтра – в Канаде
на сверхсекретной спецоперации.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Ты сама всё знаешь.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Конечно, знаю.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Эй, хочешь еще начос?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Конечно.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
Чёрт, да! Рэмбо – крутяк, мам!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
Почему он не наш президент?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
«Это не твоя война».
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
«Теперь моя».
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Перестань, мам.
Из-за тебя начос превратятся в кашу.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Ладно тебе, не плачь.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Ахнуть не успеешь, как я вернусь.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Без единой царапины.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Да уж, постарайся.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
Чёрт!
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
Все в порядке? Майя?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Вроде... жива.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Пол, что случилось? Пол?
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Твою мать.
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- Панель управления разбита.
- Он жив?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Пульс есть.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Как эта авария
не привела его в чувство?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
И почему у него до сих пор стояк?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Проверка связи. У кого-то есть?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Нет. Гомес, у тебя?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Не работает.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
Мой планшет! Слава богу.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
Рация на вертушке сдохла. Связи нет.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Нет сигнала.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
Какого хрена?
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- Чёрт!
- Что?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Тоже нет сигнала.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Чёрт. Лернер, проверь свой телефон.
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Всё кончено, блин. Телефон накрылся.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
Что это было, Пол?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
А что было?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
Ты угробил панель управления!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
Что? Зачем?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- Об этом я тебя, блин, и спрашиваю!
- Так, отойди.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Чёрт.
- Может, у него травма головы.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Боже, у тебя зрачки как блюдца.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
Где мы?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Мы посреди пустыни. Мы разбились.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Правда?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Эй, да он обдолбанный.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Пол же не принимает наркотики?
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
Нет. Алкоголь, жирная пища, наркота –
это не про него.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Сейчас в его организме
точно есть наркота.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Моя дочь в Вегасе.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
И жиры. Он съел
миску гуакамоле на вечеринке.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- Какого гуакамоле?
- Что? Не поняла вопрос.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Я видела, как он это ел.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Такая бяка, да еще с ананасом.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Чертов Хагерти.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
А что Хагерти?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Его супергуакамоле печально известно:
он добавляет туда кислоту,
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
грибы и ананас.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Черт!
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
О боже.
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Слушайте, он будет под кайфом,
пока действует наркотик.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Соберитесь.
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Надо добраться до базы русских,
найти бомбу и срочно спасти Транка.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Мы в нескольких милях от цели.
Пойдем дальше пешком.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
Пешком?
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
А за нами не пришлют помощь,
зная, что мы разбились?
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
Вертолет не отследить в скрытом режиме.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Мы сами по себе.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Йоу! Поли, чертов обдолбыш!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Чертов Пол.
- Пол?
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- Пол!
- Пол!
101
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- Пол!
- Куда он подевался?
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Может, разделимся и поищем его?
103
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
Может, парами?
104
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
Нет, нет времени.
105
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Нам нужно срочно добраться до базы!
106
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
У Пола есть навыки выживания.
107
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Надеюсь, он одолеет
психоделическую закуску Хагерти!
108
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
И что, мы просто оставим его?
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Вот. Это поможет с навигацией.
110
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Сняла с панели управления.
- Мне взять на себя руководство?
111
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Расслабься, это лишь компас.
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- Готовы?
- Да.
113
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Вперед.
114
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Майя, нам пора.
- Идем.
115
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Это не миссия, а полный отстой.
116
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
ГОТОВЫЕ
117
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Скажи своим товарищам бросить оружие
118
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
и открыть ворота,
119
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
или я вышибу тебе мозги
через твое чертово ухо.
120
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
«Нет» – окончательный ответ?
121
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
Я повторять не буду.
122
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Вернись по нашему маршруту
123
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
к месту падения военного вертолета.
124
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Убедись, что там нет выживших.
Возьми Пончо. Пристрелите всех.
125
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Если там кто-то и жив,
то это ненадолго.
126
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
За дело.
127
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
Идем?
128
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Идем, сладкая. Я присмотрю за тобой.
129
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
Этот ублюдок тяжелый.
130
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
Это долгий путь, шеф,
131
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
а организму нужен
132
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
водный баланс.
133
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Здоровяку не поможет, если мы
выдохнемся, пока доберемся до места.
134
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Вы с Транком странно себя ведете
135
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
с момента вечеринки.
136
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
Может, расскажешь
или будешь и дальше пыхтеть?
137
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Ладно. По секрету.
138
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
На вечеринке Транк сказал,
139
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
что хочет поговорить со мной о чём-то,
140
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
и я выяснил, о чём.
141
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Ему нравятся парни.
142
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Я застал его в душе
с одним из артистов.
143
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Ладно, теперь ты знаешь.
144
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Может, ты поможешь понять,
кто эти новые игроки.
145
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Те, у кого есть деньги
146
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
и тактические ресурсы,
чтобы потягаться с Козловым,
147
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
должен быть нам известны.
148
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
А почему мы не знаем?
149
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Может, разведка не такая
разведывательная... в конце концов.
150
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
Что?
151
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Игра слов. Читай книжки.
152
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- Закончила?
- А ты?
153
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Ладно, скажу лишь раз.
154
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
Макнайт был ошибкой по пьяни,
и не твоего ума дело.
155
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Так что кончай ревновать
как в школе и займись делом.
156
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
У тебя есть работа.
157
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Ты трахалась в школе?
158
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
То есть ты знала?
159
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Ну, не то чтобы он открылся мне,
просто не скрывал этого.
160
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
А зачем от меня скрывал?
161
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Может, думал, тебе это не понравится.
162
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Он знает, что я знаю про тебя, и...
163
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
И что я люблю Queen
и «Лучшего стрелка».
164
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
Какого хрена, блин?
165
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Вам, киски, нужен перерыв? Ладно-ладно.
166
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
С удовольствием поведу вас вперед.
167
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Мы следом за тобой.
168
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Я люблю тебя до усрачки,
169
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
но, встретившись с Транком, ты увидел
170
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
более крутую версию
себя во всех отношениях.
171
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
И он тебя боготворит.
172
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Поэтому, когда ты его
постоянно подбиваешь,
173
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
предполагая, что он будет
твоим «вторым пилотом»,
174
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
что ему остается делать?
175
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Чёрт. Я правда часто говорю о кисках.
176
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Чёрт!
177
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Уинтерс, ты в порядке?
178
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Да. А вот мы – нет.
179
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Чёрт. Это уже совсем не смешно.
180
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
Чтоб тебя, Пол!
181
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
В кои-то веки он облажался,
и в итоге облажались мы все.
182
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Кто умеет передвигать скалы?
183
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Держись, Джен. Я уже бегу...
184
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Джен...
185
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Связь появилась. Слава богу.
186
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Привет, это Джен.
Не оставляйте сообщение.
187
00:10:51,193 --> 00:10:52,277
«ЦЕЗАРЬ ПАЛАС»
188
00:10:52,277 --> 00:10:53,987
Она в «Цезаре»?
189
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Что за...
190
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Джен, нет. Вот гаденыш!
191
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Чёрт!
192
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Не волнуйся, Владислав.
193
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Для твоих ребят это попросту
сибирская воскресная прогулка.
194
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
Да, и это лучше, чем альтернатива.
195
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
Какая альтернатива?
196
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
Почему бы тебе не сфоткать, урод?
197
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Хватит надолго.
198
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
Пошел ты на хер, урод!
199
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Очнись!
200
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Очнись!
201
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Командуешь ты,
но я скажу одно: чтобы перетащить
202
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
Хагерти через скалу
203
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
уйдет чертова вечность,
а еще больше времени уйдет на то,
204
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- чтобы обойти ее.
- Согласна.
205
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
Мы в двух шагах от этой базы.
206
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Без этого плота мы с Гомес
в два счета будем на месте.
207
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
И что потом?
208
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
Мы не знаем, с кем имеем дело.
209
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Потребуются стратегические решения,
а ты не готов к этому.
210
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Поэтому я иду с тобой.
211
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Гомес и Майя потащат Хагерти.
212
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Да ты шутишь, да?
213
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Ни капельки.
214
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Транк на той стороне,
где с ним происходит бог знает что.
215
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
У нас мало ресурсов и времени,
216
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
а твоя снайперша, обученная всей
этой хрени, должна возиться
217
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
с этим балластом по живописной дороге?
218
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Я знаю, ты хочешь
вернуть Транка. И я тоже.
219
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- И Лану.
- Так оставим Хагерти здесь.
220
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
И перелезем.
221
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
Я не оставлю нашего сапера
одного посреди гребаной пустыни!
222
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Ты же оставила Пола одного.
223
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Пол был в сознании.
224
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Хагерти – единственный,
кто может обезвредить бомбу!
225
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
И когда мы ее обезвредим...
226
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
Это главное. Если облажаемся,
всё остальное не имеет значения.
227
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Вы знаете, что делать.
228
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Тебе это нужнее, чем мне.
229
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Удачи, брат.
230
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
И тебе. Удачи, Тех-чикса.
231
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
Ты ранен?
232
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
Порезал руку при падении.
233
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Нам пора. Не отставай.
234
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
«ЦЕЗАРЬ
ПАЛАС»
235
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Добрый вечер.
Добро пожаловать в «Цезарь».
236
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Что с этим прикажете делать...
- Оставь себе.
237
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Моя дочь тоже очень распутная.
238
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Вот это выигрыш.
239
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Поздравляю. Это жирный куш.
240
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Да, обмахните меня.
241
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Эй, поздравляю вас.
242
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Йоу, что за дела?
243
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Где моя дочь?
244
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
Откуда мне знать?
Я даже не знаю, кто ты такой.
245
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Джен. Где Джен?
246
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
Ты отец Джен!
247
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Всё норм, папаша. Она в нашей комнате.
248
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Отведи меня туда. Живо.
249
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Ладно.
250
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Капитан Юнг. Да?
251
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Ни звука, или я прострелю почку.
252
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Будет очень больно. Тебе не понравится.
253
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
Понял?
254
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Теперь пойдем.
255
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Вы оба.
256
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
Эй, обломщик вечеринки.
257
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Эй! Поосторожней с пиджаком, брат!
258
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Я думала, мы... собирались идти в обход.
259
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Это не похоже на обход. Соберись, блин.
260
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
Чёрт!
261
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Прости, ладно?
262
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Прости, что тебе приходится
возиться с таким балластом.
263
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Слушай, я не должна была
называть тебя балластом, ясно?
264
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Я сказала это, потому...
265
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
...что так и есть.
266
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Я волнуюсь за Транка и зла
267
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
на Уинтерс за то,
что она подгадила мне.
268
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Наверное, она хочет охмурить Макнайта.
269
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Видать, надеется на еще один трах
270
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
из ненависти.
271
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
Трах из ненависти? Так вот что было?
272
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
По его словам, да.
273
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Сделал и пошел. Так мы действуем.
274
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Чёрт!
275
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Ты хотела трахнуться с Маком!
276
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Трахнуться?
- Да!
277
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
Нет. Нет, прекрати.
Хватит. Ладно, возможно.
278
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
Ты ведь видела этот пресс?
279
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Конечно.
280
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Он не пропускает ни одной юбки.
281
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Слушай, он уже сильно нас
обогнал, а с ним только Уинтерс.
282
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
И если не хочешь пропустить веселье,
шевели задницей.
283
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Вперед.
284
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Вот чёрт. Хагерти!
285
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
Проверь свой телефон.
На этой высоте может быть связь.
286
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Связи нет.
287
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
Чёрт!
288
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Я должна связаться с Лэнгдоном
через час. Через полчаса.
289
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Он вправе ожидать худшего.
290
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Это точно!
291
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Пришлет ВМС, морпехов.
292
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Пришлет космические войска.
293
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Присылать кого-то, не зная расклада,
294
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
значит спугнуть наших новых друзей
и взорвать бомбу.
295
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Мы ничего не знаем ни о них,
ни об их планах.
296
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Они бывшие военные. Наверняка наши.
297
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
С чего ты это взял?
298
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Судя по манере боя.
299
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Их тактика отхода точно как у нас.
300
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Да... Я больше,
чем просто симпатичная мордашка.
301
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
И я бы знал гораздо больше,
302
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
если бы схватил Литвина, когда хотел.
303
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
Или ты бы ничего от него не добился.
304
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
У нас бы не было ни сведений
об этой новой группировке,
305
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
ни данных о том, где бомба,
306
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
и всё было бы еще хуже, чем сейчас.
307
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
Ты уверена?
308
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Трахни меня.
309
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Уже пробовал. Ничего не вышло.
310
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Чёрт.
311
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Где мы?
- В сауне.
312
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Я уверена,
что мы на главной базе русских.
313
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Те парни похитили нас и заперли здесь.
314
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Чёрт. Извини.
315
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
Ничего. Я знаю, что я не в твоем вкусе.
316
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
Что? Почему это?
317
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
С момента встречи
ты ни разу ни раздел меня глазами.
318
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
В отличие от твоих боевых товарищей.
319
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
Вот это да.
320
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Мы только встретились...
А ты уже знаешь то,
321
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
что мой лучший друг узнал сегодня...
322
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
...и то случайно.
323
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Поэтому он так странно себя вел?
324
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Он пытается доказать,
что всё в порядке.
325
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
А разве нет?
326
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
Макнайт просто...
327
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
...смотрит на вещи
и людей очень однобоко.
328
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
Но я точно знаю одно.
329
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Он не бросит нас здесь умирать.
330
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
Нас вот-вот должны спасти.
Я уверен в этом.
331
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
Насчет этого...
332
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
Они уже летели за нами на вертолете.
333
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
Он разбился.
334
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Нет.
335
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Мы проходили и через худшее, но выжили.
336
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Выберемся и из этого.
337
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Все мы.
- Осторожней.
338
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Этот извращенец-охранник заходит
339
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
проверять нас. В основном меня.
340
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Ну, пока всё чисто.
341
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
Чёрт.
342
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
Ничего. Это была хорошая попытка.
343
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Мы здесь не умрем.
344
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Потрясающе.
345
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Передай поклон г-ну Козлову,
346
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
если, конечно, ты его еще увидишь.
347
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Код для входа знаю только я.
348
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
И что будешь делать?
349
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
Прикажешь своим людям расколоть меня?
350
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
Или договоримся как бизнесмены?
351
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Неплохо придумано.
352
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Но у меня есть и третий вариант.
353
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Позови мистера Дугана.
- Да, сэр.
354
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
Где Владислав Литвин?
355
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Ты его знаешь.
356
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Русский, такой высокий.
357
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Одно ухо повреждено.
358
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
Блин!
359
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Скажи, где твоя команда держит Влада,
360
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
и я перестану бить.
361
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Не знаю я Влада Литвина.
362
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
И нет у меня никакой команды.
363
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Хорош.
364
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Мы чуем американских военных
за много километров.
365
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Километры – это не мили,
но суть понятна.
366
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Так что кончай врать.
367
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Эй, он не врет, парень.
368
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Он ищет здесь свою дочь. Я ее парень.
369
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
Мы не любители навешивать ярлыки.
Мы пробуем много...
370
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
Дочь?
371
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Если я приведу ее сюда,
372
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
ты, пожалуй, начнешь говорить правду.
373
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Люкс «Вакханалия».
374
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Ах ты ублюдок.
375
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
Может, хватит?
376
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Ты покойник!
377
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
Прямо в лицо!
378
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Врежь ему между ног. Между ног!
379
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
Да!
380
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
Братан!
381
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
Да!
382
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
Знаешь, что бы пригодилось?
383
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Что?
- Вертолет.
384
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
Готова?
385
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- А у меня есть выбор?
- Нет.
386
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Отстой, да?
- Землю видишь?
387
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Нет, но уверен,
что она где-то там, внизу.
388
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Я найду безопасный спуск.
389
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Спускайся за мной и не отклоняйся.
390
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Чтобы ты мог
заглядывать мне под платье.
391
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Что я там еще не видел?
- И то правда.
392
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Ладно, давай спускаться.
393
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Эва. Держись.
394
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Ты справишься.
395
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
Больше не могу держаться. Чёрт.
396
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- Макнайт, я соскальзываю.
- Эва, я держу!
397
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Трахни меня.
398
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Мы уже пробовали.
399
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
Ни к чему не привело.
400
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Макнайт, у тебя кровь идет.
401
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Меня ранило осколком при крушении.
402
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
Ничего страшного.
403
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
А вот и нет.
404
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Надо перевязать,
пока ты не истек кровью.
405
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Не до этого сейчас, нам нужно идти.
406
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Поднимите руки вверх, придурки.
407
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
Кто вы, блин, такие?
И что делаете на моей земле?
408
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Чёрт.
409
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
И ты меня называла балластом?
410
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Слава богу, я помыла ему задницу.
411
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
Что?
412
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Долгая история.
413
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Эй, тебе лучше идти без меня.
414
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Я побуду здесь с Хагерти и плотом,
415
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
а ты сможешь
устроить облаву на русских.
416
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Тут полно места. Это не «Титаник».
417
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Я свернусь калачиком, вздремну
и подожду, пока вы вернетесь.
418
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
Не пойдет, Лернер.
Поднимай зад, и идем!
419
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
Зачем?
420
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
Я бесполезна без своего планшета,
телефона или ноутбука.
421
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Как и в ситуации с Литвиным,
когда я не остановила его.
422
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Я просто Тех-чикса...
безо всякой техники.
423
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Я просто чикса.
424
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
А я промахнулась, стреляя в Литвина...
425
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
Я могла убить парня,
схватившего Транка,
426
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
но из-за «молли» не смогла прицелиться.
427
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Ты не единственная, кто промазал.
428
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Гомес, я не знала...
429
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Прости.
430
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Всякое случается. Жизнь продолжается...
431
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
И для нас тоже, так что подъем.
432
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Хорошо.
433
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
Лернер!
434
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
Ты цела?
435
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Вроде да. Где я?
436
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
Я не знаю.
437
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Может, это какая-то старая шахта.
Сможешь выбраться?
438
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
Я ничего не вижу!
439
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Чёрт! Я ободрала колено.
440
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
Гомес?
441
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
Ау!
442
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
Берегись!
443
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Слышал?
- Койот?
444
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Надеюсь, нет.
445
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Пока никого не видно,
но слышали какие-то звуки.
446
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Хорошо, найдите их.
447
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
А вот и он.
448
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Мистер Дуган, это Влад.
449
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Влад – бизнесмен.
450
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Влад, это мистер Дуган.
451
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Он мой эксперт по взрывчатке.
452
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Хотите взорвать дверь?
453
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Вы чокнутые?
454
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
Чокнутые? Смотря кого спросить.
455
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Если того, кто хочет что-то
получить и потерял терпение...
456
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
...то да.
457
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
Еще не перегрелась?
458
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Зайди и узнаешь.
459
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
Захотела вдруг со мной трахнуться?
460
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Я бы отдалась даже
ради глотка свежего воздуха
461
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
через открытую дверь.
462
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
Да? Убеди меня.
463
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
Как тебе это?
464
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
Нравится?
465
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
Не парься. От него никакого проку.
466
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Только учти,
467
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
мне это понравится
468
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
гораздо больше, чем тебе.
469
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Как знать.
470
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
«От меня никакого проку»?
471
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Прости.
472
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
Вот что бывает, когда думаешь членом.
473
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- Готова?
- Да.
474
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Держись за мной.
475
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
Гомес! Быстрее!
Эти твари ползают по мне!
476
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Я и так тороплюсь, как могу.
477
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Думаю, их привлекает свет.
478
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
Это веревка, Лернер! Хватай ее!
479
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Блин. Ладно.
480
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
Тяни меня наверх!
481
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
Я не могу. Тут нет опоры.
482
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Обвяжи ее вокруг себя, как ремень.
483
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
И иди по стене ямы, пока я тебя держу.
484
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
Идти по стене? Я что, Человек-паук?
485
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
Нет, конечно,
486
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
но если не хочешь
умереть там, двигайся!
487
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Подтянись, упрись ногами в стену
488
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
и откинься назад, насколько сможешь.
489
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
Чёрт!
490
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
Вот так!
491
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
Чёрт!
492
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Соберись, Лернер!
493
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Ты, блин, ключевой
элемент элитной команды
494
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
и лучший хакер в мире.
495
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Раз ты достигла вершины
этой пищевой цепочки,
496
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
то выберешься и из этой ямы.
497
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
Об этом я и говорила!
498
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Да! Вылезай из этого дерьма!
499
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
Да, блин!
500
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Ни хрена себе. Я жива.
501
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Эй, ты сильнее, чем думаешь.
502
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Больше никаких спотыканий,
никаких сюсюканий и жалости к себе.
503
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
Готова?
504
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Я родилась готовой.
505
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
Нет, это не так.
506
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Ты возродилась. Возродилась готовой.
507
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Они первые начали, не я.
508
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
Всё хорошо.
509
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Ты в порядке.
510
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Господи, давно пора.
511
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Будете строить глазки друг другу потом.
512
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
У нас договор. Забыла?
513
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Я разрешаю тебе залатать этого кобеля,
514
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
а ты потом отвечаешь
на мои долбаные вопросы.
515
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Какого хрена вы тут делаете?
516
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Кобель, ты за мной шпионишь?
517
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Кобель.
518
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Она меня так же называет.
519
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Завтра у нас свадьба.
520
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Мы решили побаловать себя прогулкой
на вертолете при свете луны,
521
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
но что-то пошло не так,
и мы потерпели крушение...
522
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Может, заткнешься?
523
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Слушай, ты, конечно, секси,
524
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
но ты несешь хрень.
525
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Твоя очередь, милашка.
526
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Мы члены спецотряда, преследующего
русских торговцев оружием,
527
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
которые тайно ввезли в страну бомбу.
528
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
И да, наш вертолет потерпел крушение.
529
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Поэтому мы продолжаем путь пешком,
530
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
ведь, несмотря на то, что я чуть пьяна,
а он вдрызг пьян и под кайфом,
531
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
мы – единственные,
кто может предотвратить взрыв.
532
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Я так и знала.
533
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Все эти коммуняки –
534
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
они просто не знают меры, так ведь?
535
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Чокнутая Сьюзан
536
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
к вашим услугам.
537
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- «Чокнутая Сьюзан»?
- Да.
538
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Мой бывший муж называл меня так,
так что теперь это мое прозвище.
539
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Кобель, рана загноится,
если ее не продезинфицировать.
540
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Держись, солдат.
541
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
Ты ее вмиг раскусила.
542
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
Это я умею.
543
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Учту.
544
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Я бы и не подумал,
что ты знакома с полевой хирургией.
545
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Где научилась?
- На поле боя.
546
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
Они все разные, знаешь ли.
547
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
И то верно.
548
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Да, после этой останется жуткий шрам.
549
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
Не кори себя. Девчонкам нравится.
550
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Может, надо было
дать тебе истечь кровью?
551
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
Тебе будет не хватать нашего общения.
552
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Уинтерс...
553
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
Что?
554
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Спасибо.
555
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
Пожалуйста.
556
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Я рада, что ты жив.
557
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
Это меньшее, что я могла сделать
после того, что ты сделал на обрыве.
558
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Да-да-да. Я спас
твою жизнь – ты спасла мою?
559
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Да-да-да.
560
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Домашний самогон.
Старый семейный рецепт.
561
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Налей-ка его на живот.
562
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
Или... залей внутрь.
563
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Главное – откинь золотистые волосы.
564
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Я продезинфицируюсь изнутри.
565
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
О чёрт!
566
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Мне нужно связаться с моим боссом.
567
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- У тебя случайно нет телефона?
- Нет, у меня нет телефона!
568
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
Чтобы правительство меня прослушивало?
569
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
У меня есть рация,
570
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
но по ней можно поймать
571
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
только дальнобойщиков,
которые хотят подрочить.
572
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Если тебе такое нравится.
573
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- Мне нравится.
- Прикольно.
574
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Ясно, спасибо за гостеприимство.
575
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Нам пора идти. Ты можешь двигаться?
576
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Как новенький, но у нас
не хватает огневой мощи.
577
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Эй, ЧС, не хочешь пожертвовать
этот «Ремингтон» на наше дело?
578
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Блин, у меня есть кое-что получше.
579
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
Опачки!
580
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Ни хрена себе.
Это страстная мечта Рэмбо.
581
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- Где ты взяла всё это?
- О да.
582
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
В магазине,
где всё для убийства русских!
583
00:36:08,209 --> 00:36:09,043
{\an8}ЛЮКС
«ВАКХАНАЛИЯ»
584
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Чувак! Я оплатил это
с маминой карточки.
585
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
Вот! В Вегасе
я использую несколько карт.
586
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Кто угодно может
оказаться на вечеринке.
587
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Они тут всё разнесли.
588
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Но, если честно, в основном мы.
589
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
Блин!
590
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Они сломали мои качели!
Я делал эту хрень на заказ!
591
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Еще одно слово, и я придушу тебя.
592
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
Эй, папаша, что с тобой?
593
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Они забрали Джен, идиот хренов.
594
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Чёрт. Куда?
595
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
Это телефон русского.
596
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Юрий, мы в «Синдикате».
597
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Девчонка у меня.
Привези сюда отца и этого идиота.
598
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Юрий, ты здесь?
599
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
Чёрт!
600
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
Что за «Синдикат»?
601
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
Это старинное гангстерское место
в Вегасе для ночных посиделок.
602
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
Недалеко от Стрипа. В квартале отсюда.
603
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Иди вниз и вызови полицию.
604
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Есть. А ты что будешь делать?
605
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Я верну свою дочь.
606
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
Я с тобой разговариваю?
607
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
Почему ты не убил его?
608
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Кто знает, сколько их здесь.
609
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Надо уйти, пока нас не увидели,
и вызвать подмогу.
610
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
Нельзя, чтобы нас обнаружили.
611
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
Почему ты остановился?
Выход перед нами.
612
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Погоди.
613
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Ты блефуешь.
- Разве?
614
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
Или ты просто недооцениваешь
мою решимость... снова.
615
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Из-за тебя может
сработать бомба, и мы все погибнем.
616
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
Нет, если ты дашь мне код двери.
617
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Тогда я смогу просто войти и взять ее.
618
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Выбирай. Мне всё равно.
619
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
Бомба здесь.
620
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Так. Новый план.
621
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Я пойду вниз.
622
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
Убью этих парней. Заберу бомбу.
623
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Ты выберешься и вызовешь подмогу.
624
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
Нет, никуда я одна не пойду...
625
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Если ты остаешься, то и я тоже.
626
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Я тебя не брошу.
627
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Хорошо, но ты будешь держаться за мной.
628
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
Хорошо.
629
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
Не самый быстрый
двухколесный транспорт,
630
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
но вы доберетесь
туда быстрее, чем пешком.
631
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Спасибо, ЧС. С нас причитается.
632
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Лучший момент моей недели.
633
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Чёрт.
- Удачи, дружище.
634
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- Мне повести?
- Расслабься. Это всего лишь велик.
635
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Спасибо, Сьюзан.
636
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
Вперед, сексуальные ублюдки!
637
00:41:25,692 --> 00:41:26,985
«ШШШ...»
638
00:41:42,584 --> 00:41:44,670
«СИНДИКАТ»
639
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Вот он.
640
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Папа!
641
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Джен!
- Помоги мне!
642
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
Что такое?
643
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
Кто это?
644
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- В кого они стреляют?
- В нас. За мной.
645
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Пригнись, идем.
646
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
Папочка!
647
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Папа, помоги!
648
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Майя, идем.
649
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- Папа!
- Джен!
650
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Теперь ты сдохнешь.
651
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Но прежде увидишь,
как я прострелю голову твоей дочери!
652
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
Нет, дружище!
653
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
Да, мать твою, семья!
654
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
Всё хорошо. Я здесь, детка.
655
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Папа здесь.
656
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
Первый раз такое! Так ведь?
657
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
Где ты был,
когда мы фоткались на выпускном?
658
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
Где ты был всю мою чертову жизнь?
659
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
Мне так жаль.
660
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
Милая, прости меня!
Папа здесь, я люблю тебя!
661
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
Йоу!
662
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Какого хрена, чувак?
663
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Джен... где...
664
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
Что это такое? Что происходит?
665
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
Пол?
666
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Ты в порядке, приятель?
667
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
Мак?
668
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
Да, чёрт возьми!
669
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
И вы нашли капитана Самоволку.
670
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
Вы в порядке? Мы слышали выстрелы.
671
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Мы тоже.
- Пол, ты в порядке, приятель?
672
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Где Джен?
673
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- Кто такая Джен?
- Его дочь.
674
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Пол, помнишь гуакамоле, которое ты ел?
675
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Похоже, в нём было полно
псилоцибина и ЛСД.
676
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
И, видимо, ты испытываешь
очень яркие и реальные галлюцинации.
677
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Ты в наркотическом угаре.
678
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
Я не в Вегасе?
679
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
Нет, ты в пустыне.
680
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
Ничего страшного.
Мы о тебе позаботимся.
681
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Но я угнал квадроцикл.
Я поехал на нём в Вегас.
682
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Он опустошил всю обойму.
683
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
В кого, блин, ты стрелял, ВВС?
684
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
В русских. Я их всех убил.
685
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
Как дела? Ты в порядке? Что случилось?
686
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Да, пустяки.
687
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
Откуда мне знать,
что это не галлюцинация?
688
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
Как понять, что ты реальна?
689
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
Не знаю.
690
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Ни хрена себе.
691
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Йо... Юнг тут натворил дел.
692
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Пола накрыло чуток.
693
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
Почему от тебя несет сливками и сексом?
694
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
Тебе кажется.
695
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
Нет...
696
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
О да.
697
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Пол, тебе не всё привиделось!
Здесь стоит чертов квадроцикл.
698
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- Что? Ни хрена себе!
- Да, блин.
699
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Тут и ключи есть, Мак.
700
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
Видите? Я ездил на нём в «Цезарь»
и убил всех плохих парней. Клянусь.
701
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Слава богу, ты вернул его, Поли.
702
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Теперь сможем наверстать
время, которое потеряли здесь.
703
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Молодец, киллер.
704
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Ладно.
705
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Братан, захватим Хагерти
и отправимся наконец на эту базу.
706
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Взрывчатка готова. Жду команды.
707
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
Рискую показаться банальным...
последний шанс.
708
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Американские военные
захватили Ивана Козлова.
709
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Поэтому наш график пришлось сдвинуть.
710
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
Каков план?
711
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Сначала убью главного ублюдка,
712
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
следом – остальных.
713
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Потом возьму бомбу.
714
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Но если всё пойдет
не по плану, сваливай отсюда.
715
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Если тебя поймают,
веди себя так, будто ты перепугана.
716
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Прикинься. Ты это умеешь.
717
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
А вот это,
если к тебе подойдут вплотную,
718
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
засунь острой частью в мягкое место.
719
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
Хорошо?
720
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Я скоро вернусь.
721
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Если ты подождешь чуть-чуть,
то получишь свою бомбу.
722
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Ты сможешь уничтожить
Лас-Вегас за несколько часов.
723
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Лас-Вегас – это только начало.
724
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Наши планы гораздо более масштабны.
725
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Ты бы лучше встал со своего места.
726
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
Ложись!
727
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
Не двигайтесь. Я заберу бомбу.
728
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Транк, на помощь!
729
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Или ты опустишь пушку,
или моя выстрелит.
730
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Решай сейчас, или я сам приму решение.
731
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Ладно.
732
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
Не смей ее трогать!
733
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Эрен.
734
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Спасибо, что присоединился к нам.
735
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Ты, как всегда, идеально вовремя.
736
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Отведи м-ра Литвина
в морозилку к остальным.
737
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Да, сэр.
738
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Мы отстаем от графика.
739
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
Мы не можем потратить
еще четыре часа впустую.
740
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Можешь отключить таймер?
741
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Попробую. Придется подождать.
742
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
Так это ты главный сучонок?
743
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Ну, я – сучонок с бомбой,
а ты – сучонок в наручниках.
744
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Так что да!
745
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Похоже на то, не так ли?
746
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
Что с этими двумя делать?
747
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Выясни, на кого они работают
и откуда они знают о базе.
748
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
У тебя столько времени, сколько нужно
749
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
м-ру Дугану, чтобы отключить таймер.
750
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Так что... прояви фантазию.
751
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
Приготовьтесь! Мы почти на месте!
752
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Перевод субтитров: Лидия Д