1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
O Silvester é trincado!
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Nossa, olha aquelas veias.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Respeito o Arnie, mas ele bombou demais.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
Não dá para manter.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
Mas o Rambo tem músculos trabalhados.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Desenvolvidos construindo monastérios
na Tailândia para expiar seus pecados.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
Músculos que se ganha
lutando com pedaço de pau em Bangkok.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
E ele arrasa com aquela franja.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Caramba, garoto, nem precisa falar.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
E não teve medo de mostrar
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
um pouco da bundinha em Rambo II.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Ei... Mais respeito, mãe, nossa.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Eu respeito se eu quiser.
- Caramba.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
E o que quero é um herói de ação
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
que tem coragem
de mostrar o bumbum para a câmera.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
E Arnold fez. Vamos reconhecer.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Sim.
- E Van Damme?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
Quase como regra.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
E Seagal nunca mostrou.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Aquele aparecido em formato de pera
nunca teve bunda.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Você daria uma surra
no Seagal no auge, filhinho.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
É óbvio que sim, mãe. Nossa.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Aliás, agora ele é comuna.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
É a sua amiga instrutora de Pilates?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Tem planos de vê-la novamente antes de ir?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
Não, é casual. Somente sexo.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Sei o que significa casual, cabeção.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Só achei que talvez pudesse procurar
por algo um pouco mais substancial.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
É um pouco difícil
com o meu trabalho, mãe.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Hoje estou aqui,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
amanhã no Canadá
para uma missão ultrassecreta.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Você sabe como é.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Sei, sim.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Quer mais nachos?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Sabe que sim.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
Caralho! O Rambo é o cara, mãe!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
Por que não é nosso presidente?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
"Esta guerra não é sua."
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
"Agora é."
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Qual é, mãe.
Vai deixar os nachos ensopados.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Vem cá.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Daqui a pouco eu volto.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Sem um arranhão.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
É melhor mesmo.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
Porra!
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
Está todo mundo bem? Maya?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Estou viva... Eu acho.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Paul, o que aconteceu? Paul?
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Merda.
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- Painel destruído.
- Ele está vivo?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Está com pulso.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Mas como é que a queda não o acordou?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
Como ele ainda está de pau duro?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Testando. Tem alguém ouvindo?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Negativo. Gomez, alguma coisa?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Já era.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
Meu tablet! Graças a Deus.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
O rádio do helicóptero estragou.
Estou sem sinal.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Sem sinal.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
O que é isso?
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- Porra!
- O que foi?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Também não tenho sinal.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Merda. Lerner,
veja se seu telefone tem sinal.
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Fim da linha, cara.
Meu telefone está quebrado.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
Que porra foi essa, Paul?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
O que foi o quê?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
Você destruiu o painel!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
O quê? Por quê?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- É o que estou te perguntando, porra!
- Afaste-se.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Porra.
- Deve ter machucado a cabeça.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Nossa, suas pupilas estão enormes.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
Onde estamos?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
No meio do deserto.
Fizemos um pouso forçado.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Fizemos?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Ele está doidão.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Achei que não usasse drogas.
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
Ele não usa. Não bebe,
não come gordura, não se diverte.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Com certeza tem diversão
no organismo dele.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Minha filha está em Vegas.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
E gordura.
Ele comeu uma tigela de guacamole.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- Qual guacamole?
- O quê? Não entendi a pergunta.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Eu o vi comendo.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Estava nojento. Tinha abacaxi.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Hagerty filho da mãe.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
O que ele fez?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
A bomba de guaca dele é famosa
por levar ácido, cogumelo
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
e abacaxi.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Merda.
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
Meu Deus.
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Ele vai ficar viajando até a onda passar.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Vamos focar.
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Temos que chegar no esconderijo,
achar a bomba e resgatar Trunk rápido.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Estamos a poucos quilômetros do alvo.
Vamos a pé.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
A pé?
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
Não vão saber que caímos
e enviar reforços?
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
O helicóptero é irrastreável sem radar.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Estamos sozinhos.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Paulie, seu doidão!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Maldito Paul!
- Paul?
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- Paul!
- Paul!
101
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- Paul!
- Cadê ele?
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Vamos nos dividir e procurá-lo?
103
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
Em duplas, talvez?
104
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
Não dá tempo.
105
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Temos que chegar lá quanto antes.
106
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Paul tem treinamento.
107
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Vamos torcer para dar mais efeito
do que o molho psicodélico do Hagerty!
108
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
Então vamos abandoná-lo?
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Pegue. Vai ajudar na orientação.
110
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Roubei do painel.
- Vai deixar eu tomar a frente?
111
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Calma, é só uma bússola.
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- Prontos?
- Sim.
113
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Vamos nessa.
114
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Maya, temos que ir.
- Vamos.
115
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Esta missão é uma droga.
116
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
EXPLOSIVOS
117
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Diga para largarem as armas
118
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
e abrirem o portão
119
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
ou vou estourar sua cabeça
pela sua orelha destruída.
120
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
Ele não vai te matar,
você é o único recurso dele.
121
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
A gente dá conta do resto.
122
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Abaixem as armas.
123
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
Deixe-os entrar!
124
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
Não!
125
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
Nyet é a palavra final dele?
126
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
Não vou perguntar de novo.
127
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Abra. Agora!
128
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Retorne na mesma direção
129
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
de onde vimos o helicóptero militar cair.
130
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Garanta que não haja sobreviventes.
Leve Poncho. Atire para matar.
131
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Se tiver alguém vivo,
não será por muito tempo.
132
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Entendido.
133
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
Vamos?
134
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Vamos, docinho. Eu vou cuidar de você.
135
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
Ele é pesado pra caralho.
136
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
É um longo caminho, chefe,
137
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
e a água do meu corpo
138
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
deve estar quase em zero.
139
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Não será bom para o amigão
se ficarmos sem energia quando chegarmos.
140
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Você e Trunk estão agindo
de um jeito estranho um com o outro
141
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
desde a festa.
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
O que está rolando?
Ou vai continuar grunhindo?
143
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Está certo. É confidencial.
144
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
Na festa,
145
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
Trunk disse que queria conversar,
146
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
e eu descobri o que era.
147
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Ele curte caras.
148
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Eu o encontrei no chuveiro
com um dos caras do circo.
149
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Então agora você sabe.
150
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Poderia me ajudar a descobrir
quem são os novos envolvidos.
151
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Qualquer um com dinheiro
152
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
e recursos táticos
para se equiparar com Koslov
153
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
tem que estar no nosso radar.
154
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
Por que não estão?
155
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Tem gente que não tem tanta inteligência,
no fim das contas.
156
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
O quê?
157
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Jogo de palavras. Leia um livro.
158
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- Já acabou?
- E você?
159
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Só vou falar isto uma vez.
160
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
McKnight foi um erro de bebedeira
e não é da sua conta.
161
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Chega desse ciúme de colégio
e concentre-se na missão.
162
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Há trabalho a fazer.
163
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Já transava no colégio?
164
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
Como assim você já sabia?
165
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Ele não se assumiu para mim,
ele só não escondeu.
166
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
Por que escondeu de mim?
167
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Deve ter achado
que não ficaria de boa com ele.
168
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Como assim?
Ele sabe que sou de boa com você e...
169
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Ele sabe que eu adoro Queen e Top Gun.
170
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
Como assim, cara?
171
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
As mocinhas precisam descansar? Tudo bem.
172
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Tomo a frente com prazer.
173
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Já te alcançamos.
174
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Eu adoro você,
175
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
mas, assim que bateu os olhos no Trunk,
176
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
viu uma versão sua mais vigorosa
em todos os sentidos.
177
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
E ele te idolatra.
178
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Então quando só fica nesse papo
de pegar mulher,
179
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
imaginando que ele vai querer
ser seu parça,
180
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
como acha que ele agiria?
181
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Merda. Eu falo de mulher pra caramba.
182
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Merda!
183
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Winters, tudo bem?
184
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Estou. A gente talvez não esteja.
185
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Caralho. Só pode ser brincadeira.
186
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
Puta merda, Paul!
187
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Se fodeu todo e acabou fodendo todo mundo.
188
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Alguém sabe mover montanhas?
189
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Espere, Jen. Estou indo...
190
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Jen...
191
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Achou sinal. Graças a Deus.
192
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Oi, é a Jen. Não deixe recado.
193
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
Ela está no Caesars?
194
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Mas o que...
195
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Jen, não. Que filho da puta!
196
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Porra!
197
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Vamos morrer congelados graças a você.
198
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Não se preocupe, Vladislav.
199
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Sei que é só um passeio de domingo
na Sibéria para os seus rapazes.
200
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
Não, é melhor do que a outra opção.
201
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
Qual é a outra opção?
202
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
Por que não tira uma foto, seu nojento?
203
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Vai durar mais.
204
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
Vá se foder, seu cuzão de merda!
205
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Acorda!
206
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Acorda!
207
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
O comando é seu,
mas agora está no meu mundo,
208
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
e estou dizendo
209
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
que vai levar uma eternidade
para arrastar o Hagerty por cima disto.
210
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- E mais ainda pra dar a volta.
- Concordo.
211
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
E, em linha reta,
estamos muito perto do esconderijo.
212
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Sem o bote, Gomez e eu
conseguimos atravessar muito rápido.
213
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
E depois?
214
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
Nem sabemos com quem estamos lidando.
215
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Precisamos de decisões estratégicas
e você não está apto a fazê-las.
216
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Então vou atravessar com você.
217
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Gomez e Maya dão a volta com Hagerty.
218
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Está brincando, não é?
219
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Nem um pouco.
220
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Trunk está do outro lado
passando por sabe lá Deus o quê.
221
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Sem suprimentos e tempo,
222
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
e vai mandar uma atiradora
que foi treinada para esta merda
223
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
ficar de babá de um peso morto?
224
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Sei que quer resgatar Trunk. Também quero.
225
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- E Lana.
- Então deixamos Hagerty aqui.
226
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
Vamos buscá-los!
227
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
Não vou abandonar nosso especialista
em bombas no meio do deserto!
228
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Você abandonou o Paul.
229
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Paul estava consciente.
230
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Hagerty é a única pessoa
que pode desarmar a bomba!
231
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Quando estivermos com ela...
232
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
É nossa primeira prioridade.
Se der errado, nada mais importa.
233
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Ordens dadas.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Vai precisar mais do que eu.
235
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Boa sorte!
236
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
Igualmente. Boa sorte, nerdzinha.
237
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
Está ferido?
238
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
Não. Cortei minha mão na queda.
239
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Vamos andando. Tente manter o ritmo.
240
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Boa noite, senhor. Bem-vindo ao Caesars.
241
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Alguma instrução especial ou...
- Pode ficar.
242
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Minha filha também é muito promíscua.
243
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Grandes vencedores.
244
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Parabéns, corajosos. Bolsa cheia.
245
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Abanem.
246
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Parabéns, pessoal.
247
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Que porra é essa?
248
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Cadê a minha filha?
249
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
Como eu vou saber? Nem sei quem é você.
250
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. Onde está Jen?
251
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
Você é o pai da Jen?
252
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Está tudo bem, papai.
Ela está no nosso quarto.
253
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Leve-me até lá. Agora.
254
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Está bem.
255
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Capitão Yung. Não é?
256
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Sem barulho ou atiro no rim.
257
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Dói muito. Não vai gostar.
258
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
Entendido?
259
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Agora venha.
260
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Vocês dois.
261
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
Qual é? Vacilão.
262
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Cuidado com a jaqueta, mano!
263
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Achei que era... para darmos a volta.
264
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Não é nem uma inclinação. Vire homem.
265
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
Porra!
266
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Sinto muito.
267
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Sinto muito que tenha que ser babá
deste peso morto.
268
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Não devia ter te chamado
de peso morto, está bem?
269
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Só disse porque...
270
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
Você é.
271
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Só estou preocupada com Trunk
272
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
e com raiva da Winters
por foder meu programa.
273
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Deve estar tentando foder com ele agora.
274
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Está pirando se acha
que vai rolar transa de ódio
275
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
com ele de novo.
276
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
Transa de ódio? Foi isso mesmo?
277
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Segundo ele, sim.
278
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Uma vez e nada mais. Somos assim.
279
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Merda!
280
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Você queria dar uns pegas no Mac!
281
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Dar o quê?
- É!
282
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
Não, para. Está bem, talvez.
283
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
Já viu aquele tanquinho?
284
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Claro que sim.
285
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
O cara não consegue ficar vestido.
286
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Ele está bem longe da gente agora
com Winters na cola.
287
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Seja rápida, a menos que queira
que só eles se divirtam.
288
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Vamos.
289
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Puta merda. Hagerty!
290
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
Pode olhar seu telefone?
Deve ter sinal a esta altura.
291
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Negativo.
292
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
Merda!
293
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Eu devia ter falado com Langdon.
Já passou meia hora.
294
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Ele já deve estar esperando pelo pior.
295
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Foda-se.
296
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Mande todos os SEALs. Mande os fuzileiros.
297
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Mande a porra da Força Espacial.
298
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Se mandar gente que desconhece os fatos,
299
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
nossos novos amigos podem se assustar
e explodir a bomba.
300
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Não sabemos nada sobre eles
ou dos planos deles.
301
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
São ex-militares. Certamente dos nossos.
302
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
Por que acha isso?
303
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
A forma de combate.
304
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Retiraram o pessoal como fazemos.
305
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Eu sou mais do que um rostinho bonito.
306
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
E eu também saberia muito mais
307
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
se tivesse me deixado
pegar Litvin quando quis.
308
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
Ou não teria tirado nada dele.
309
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
Não saberíamos nada desta nova facção,
310
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
nenhuma pista da bomba,
311
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
e estaríamos bem pior do que agora.
312
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
Adivinha.
313
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Querem me foder.
314
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Já tentei. Não deu em nada.
315
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Merda.
316
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Onde estamos?
- Em uma sauna.
317
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Tenho certeza de que estamos
na base russa.
318
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Fomos sequestrados e presos aqui.
319
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Caramba, desculpe.
320
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
Tudo bem. Sei que não faço seu tipo.
321
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
O quê? Não é?
322
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
Você não me comeu com os olhos
nenhuma vez.
323
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
É mais do que posso dizer
dos seus colegas.
324
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
Caralho.
325
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Nos conhecemos agora...
Já sabe coisas sobre mim
326
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
que meu melhor amigo só soube hoje...
327
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
acidentalmente.
328
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Por isso estava agindo estranho antes?
329
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Ele está tentando com todas as forças
achar de boa.
330
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
E ele não está?
331
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
McKnight só...
332
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
enxerga as coisas e as pessoas
por um olhar limitado.
333
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
Mas de uma coisa eu sei.
334
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Ele não vai nos deixar aqui.
335
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
A operação de resgate está vindo.
Posso garantir.
336
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
Falando nisso...
337
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
já vieram atrás de nós no helicóptero.
338
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
Ele caiu.
339
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Não.
340
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Já enfrentamos coisas piores
e conseguimos.
341
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Vamos superar isto.
342
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Todos nós.
- Cuidado.
343
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
O guarda pervertido sempre volta
344
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
para nos vigiar. Mais a mim.
345
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Vazio, por enquanto.
346
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
Porra!
347
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
Tudo bem! Foi uma boa tentativa.
348
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Não vamos morrer aqui.
349
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Que incrível.
350
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Mande meus cumprimentos ao Sr. Koslov...
351
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
se viver para vê-lo de novo.
352
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Sou o único com a senha de entrada.
353
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
O que vai fazer agora?
354
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
Seus homens vão me torturar?
355
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
Ou podemos negociar
como homens de negócios?
356
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Pergunta difícil.
357
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Mas tenho uma terceira opção em mente.
358
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Traga o Sr. Dugan.
- Sim, senhor.
359
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
Onde está Vladislav Litvin?
360
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Você o conhece.
361
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Russo, desta altura.
362
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Uma orelha não tão boa.
363
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
Porra, cara!
364
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Diga onde sua equipe prendeu Vlad
365
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
e não te bato mais.
366
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Não conheço nenhum Vlad Litvin.
367
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
E não tenho equipe.
368
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Por favor.
369
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Identificamos militares americanos
a quilômetros de distância.
370
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Quilômetros como milhas, mas faz sentido.
371
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Então, pare de mentir.
372
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Ele não está mentindo, cara.
373
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Ele só veio achar a filha.
Sou namorado dela.
374
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
Não gostamos de rótulos.
Estamos conhecendo o poli...
375
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
Filha?
376
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Eu a trago para cá
377
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
e você começa a contar a verdade.
378
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Suíte Bacchanalia.
379
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Filho da puta.
380
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
Não vou demorar.
381
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
Pode parar?
382
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Você está morto.
383
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
Na cara!
384
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Chuta o saco dele. No saco!
385
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
Isso!
386
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
Mano!
387
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
Isso!
388
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
Sabe o que poderíamos usar?
389
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- O quê?
- O helicóptero.
390
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
Pronta?
391
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- Tenho escolha?
- Não.
392
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Que merda, não é?
- Consegue ver o chão?
393
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Não, mas com certeza está lá embaixo.
394
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Vou descobrir uma rota segura.
395
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Só precisa seguir, passo a passo.
396
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Um jeito de olhar
por baixo do meu vestido.
397
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Nada que já não tenha visto.
- Justo.
398
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Está certo, vamos nessa.
399
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Ava. Segure.
400
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Vai dar tudo certo.
401
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
Não consigo segurar. Porra!
402
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- Estou escorregando.
- Ava, eu te seguro!
403
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Querem me foder.
404
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Já tentamos.
405
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
Não deu em nada.
406
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Meu Deus, McKnight. Está sangrando.
407
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Cortei com estilhaços na queda.
408
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
Nada sério.
409
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
É bem sério.
410
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Temos que te fechar
antes que sangre até morrer.
411
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Não há o que fazer. Temos que continuar.
412
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Mãos para cima, idiotas.
413
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
Quem são vocês?
E o que fazem em minha propriedade?
414
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Merda.
415
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
E acha que eu sou o peso morto?
416
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Ainda bem que limpei a bunda dele.
417
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
O quê?
418
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Longa história.
419
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Deveria seguir sem mim.
420
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Posso ficar aqui com Hagerty e o bote,
421
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
e fica livre para atacar
o esconderijo russo.
422
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Tem espaço. Não é como no Titanic.
423
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Eu posso me encolher,
cochilar e esperar você voltar.
424
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
Nada disso, Lerner. Anda logo, vamos!
425
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
Para quê?
426
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
Não posso fazer nada
sem meu tablet, telefone ou notebook.
427
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Assim como não pude
fazer nada para parar Litvin.
428
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Sou só a nerdzinha... sem tecnologia.
429
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Sou só uma nerd.
430
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Também não peguei o Litvin...
431
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
E estava mirando o cara que pegou Trunk,
432
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
mas eu estava doidona de bala.
433
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Você não é a única que falhou.
434
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Gomez, eu não sabia...
435
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Sinto muito.
436
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Merdas acontecem. Você segue em frente...
437
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
É o que deveríamos fazer,
então vamos logo.
438
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Está bem.
439
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
Lerner!
440
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
Você está bem?
441
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Acho que sim. Onde estou?
442
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
Não sei.
443
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Deve ser algum fosso de mineração.
Consegue sair?
444
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
Não vejo nada!
445
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Porra! Esfolei meu joelho.
446
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
Gomez?
447
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
Olá?
448
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
Cuidado!
449
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Ouviu isso?
- Coiotes?
450
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Espero que não.
451
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Não vimos nada ainda,
mas podemos ter ouvido sinal de vida.
452
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Está bem. Comecem a caçá-los.
453
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Aí está ele.
454
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Sr. Dugan, este é o Vlad.
455
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Vlad é um homem de negócios.
456
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Vlad, este é o Sr. Dugan.
457
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
É o meu especialista em explosivos.
458
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Vai explodir a porta?
459
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Está louco?
460
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
Se estou louco?
Depende para quem estiver perguntando.
461
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Mas dedicado ao meu objetivo
e ficando sem paciência?
462
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Com toda certeza.
463
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
Quente o bastante?
464
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Entre e descubra.
465
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
De repente quer trepar comigo?
466
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Treparia com você
só pelo ar fresco que entraria
467
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
quando abrisse a porta.
468
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
É? Me convença.
469
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
Que tal isto?
470
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
Você gosta?
471
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
Não se preocupe com ele. Está imprestável.
472
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Só um aviso,
473
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
eu vou aproveitar
474
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
muito mais do que você.
475
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Nunca se sabe.
476
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
Me chamou de imprestável?
477
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Desculpe.
478
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
É o que ganha por pensar com o pau.
479
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- Pronta?
- Sim.
480
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Fique atrás de mim.
481
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
Gomez! Rápido!
Tem coisas rastejando em mim!
482
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Estou indo o mais rápido que posso.
483
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Acho que a luz os atraiu.
484
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
É uma corda, Lerner! Pegue!
485
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Merda. Está bem.
486
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
Pode puxar!
487
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
Não dá. Não tem ponto de apoio.
488
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Amarre em volta da cintura.
489
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
E escale a parede do fosso
enquanto eu dou suporte.
490
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
Escalar a parede?
Acha que sou o Homem-Aranha?
491
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
É claro que não,
492
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
mas anda logo se não quiser morrer aí!
493
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Amarre bem apertado,
coloque o pé apoiado no lado
494
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
e incline-se ao máximo para trás.
495
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
Porra!
496
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
Isso mesmo!
497
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
Caralho!
498
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Concentre-se, Lerner.
499
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Você é um membro essencial
de uma equipe de elite, porra,
500
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
e a melhor hacker do mundo.
501
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Se escalou até o topo da cadeia alimentar,
502
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
consegue escalar para sair deste fosso.
503
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
É disso que estou falando!
504
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Isso! Escale essa merda!
505
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
É isso, porra!
506
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Puta merda. Estou viva.
507
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Você é mais forte do que pensa.
508
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Chega de viajar, chega de reclamar
e chega de autopiedade.
509
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
Pronta?
510
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Eu nasci pronta.
511
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
Não nasceu, não.
512
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Renasci. Eu renasci pronta.
513
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Eles atacaram primeiro.
514
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
Está tudo bem.
515
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Você está bem.
516
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Nossa, já era hora.
517
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Deixem para trocar
olhares apaixonados depois.
518
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Fizemos um acordo. Lembra?
519
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Eu deixo você consertar o garanhão
520
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
e você responde
as minhas malditas perguntas.
521
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
O que vocês estão fazendo aqui, porra?
522
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Garanhão, está me espionando?
523
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Garanhão.
524
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
É assim que ela me chama.
525
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Vamos nos casar amanhã.
526
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Então decidimos nos presentear
com um passeio de lua de mel hoje
527
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
quando algo deu errado
e acho que fizemos um pouso forçado...
528
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Poderia calar a boca?
529
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Escute, você é um pedaço de mau caminho,
530
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
mas só fala merda.
531
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Sua vez, bonitinha.
532
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Somos uma equipe de Forças Especiais
atrás de traficantes de armas russos
533
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
que entraram com uma bomba no país.
534
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
E, sim, nosso helicóptero caiu.
535
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Então estamos indo a pé,
536
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
e apesar de eu estar meio bêbada
e ele completamente bêbado e drogado,
537
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
somos as únicas pessoas
que podem evitar a explosão.
538
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Eu sabia.
539
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Os malditos comunas
540
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
não sabem quando desistir, não é?
541
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Susan Maluca...
542
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
ao seu dispor.
543
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- Disse "Susan Maluca"?
- Sim.
544
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Meu ex-marido me chamava assim,
então decidi pegar para mim.
545
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Garanhão, essa ferida vai apodrecer
se não a desinfetar.
546
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Fique firme, soldado.
547
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
Sacou qual é a dela.
548
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
É parte do meu trabalho.
549
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Anotado.
550
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Nunca pensei que fazia cirurgia
em campo de batalha.
551
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Onde aprendeu?
- No campo de batalha.
552
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
Não são todas iguais, sabe?
553
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
Tem razão.
554
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Vai criar uma cicatriz bem horrível.
555
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
Não se culpe. As garotas curtem.
556
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Talvez eu devesse deixar você sangrando.
557
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
Nada disso.
Sentiria falta do nosso papinho.
558
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Winters...
559
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
O quê?
560
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Obrigado.
561
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
De nada.
562
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Que bom que está bem.
563
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
E é o mínimo que posso fazer
depois do que fez por mim no penhasco.
564
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Pois é. Salvei sua vida,
você salvou a minha.
565
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Pois é.
566
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Aguardente caseira. Receita de família.
567
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Jogue na ferida.
568
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
Ou bote pra dentro.
569
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
O que for te fazer melhor.
570
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Desinfeto de dentro para fora.
571
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
Porra!
572
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Preciso muito falar com meu chefe.
573
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- Qual a chance de ter um telefone...
- Não tenho telefone!
574
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
Acha que vou deixar o governo me grampear?
575
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
Tenho um rádio comunicador,
576
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
mas só vai contatar
577
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
caminhoneiros querendo meter.
578
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Se curtir esse tipo de coisa.
579
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- Eu curto esse tipo de coisa.
- Legal.
580
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Entendido, muito obrigada
pela hospitalidade.
581
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Temos que ir. Consegue andar?
582
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Novo em folha,
mas ainda com baixa munição.
583
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Susan Maluca, toparia doar
aquela Remington para nossa causa?
584
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Caramba. Posso fazer melhor do que isso.
585
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
Tcharam!
586
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Puta merda! É o sonho erótico do Rambo.
587
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- Onde conseguiu tudo isto?
- Caralho!
588
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
Na loja de brinquedos de armas!
589
00:36:08,209 --> 00:36:09,043
{\an8}SUÍTE BACCHANALIA
590
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Cara! Paguei no cartão da minha mãe.
591
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
Sempre tenho vários em Vegas.
592
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Nunca se sabe quem vai querer entrar.
593
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Destruíram o lugar.
594
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Para ser sincero, mano,
a maior parte fomos nós.
595
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
Cara!
596
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Quebraram meu balanço de trepar!
Mandei fazer sob medida!
597
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Dê mais um pio e eu te mato estrangulado.
598
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
Ei, paizão, qual é o problema?
599
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Levaram a Jen, seu idiota de merda.
600
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Merda. Para onde?
601
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
O telefone do russo.
602
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Yuri, estamos no Sindicato.
603
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Estou com a garota.
Traga o pai e o idiota.
604
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Yuri, está aí?
605
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
Porra!
606
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
O que é o Sindicato?
607
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
É um clube de Vegas antigo
no estilo gângster.
608
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
Perto da Strip. A uma quadra daqui.
609
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Desça e chame a polícia.
610
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Certo. O que você vai fazer?
611
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Resgatar a minha filha.
612
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
Falei com você?
613
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
Por que não o matou?
614
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Não se sabe quantos homens têm aqui.
615
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Temos que sair antes que notem
e chamem reforços.
616
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
Não podemos ser descobertos.
617
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
Por que parou?
A saída está na nossa frente.
618
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Espere.
619
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Está blefando.
- Estou?
620
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
Ou está subestimando minha decisão,
de novo.
621
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Você arriscaria detonar a bomba
e matar todos nós.
622
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
Não se me der a senha da porta.
623
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Então posso entrar e pegá-la.
624
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Você que manda. Por mim, tanto faz.
625
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
A bomba está aqui.
626
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Novo plano.
627
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Eu vou descer,
628
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
matar todo mundo e pegar a bomba.
629
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Você sai e chama o reforço.
630
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
Não vou a lugar nenhum sozinha...
631
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Se vai ficar, também fico.
632
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Estamos juntos.
633
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Certo, mas fique atrás de mim
o tempo todo.
634
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
Está bem.
635
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
Não é o veículo mais rápido de duas rodas,
636
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
mas vai levá-los mais rápido do que a pé.
637
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Obrigado, Susan Maluca.
Ficamos te devendo uma.
638
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Ponto alto da minha semana.
639
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Caramba.
- Fica frio, colega.
640
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- Vai me deixar conduzir?
- Calma. É só uma bicicleta.
641
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Obrigada, Susan.
642
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
Vá pegá-los, seus gostosos do caralho!
643
00:41:42,584 --> 00:41:44,670
SINDICATO
644
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Ele está ali.
645
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Pai!
646
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Jen!
- Me ajude!
647
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
O que foi?
648
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
Que porra é essa?
649
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- Atiram em quem?
- Em nós. Atrás de mim.
650
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Abaixe-se e venha.
651
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
Pai!
652
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Pai, socorro!
653
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Maya, vamos.
654
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- Pai!
- Jen!
655
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Agora você morre.
656
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Mas, primeiro, vou fazê-lo me ver
atirar na cabeça da sua filha.
657
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
Não, meu mano!
658
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
Isso aí, família!
659
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
Tudo bem. Estou aqui, amor.
660
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
O papai está aqui.
661
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
Essa foi a primeira vez! Não foi?
662
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
Onde você estava nas fotos de formatura?
663
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
Onde você esteve
durante toda a minha vida?
664
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
Eu sinto muito!
665
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
Querida, sinto muito!
O papai está aqui, eu te amo!
666
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
Ei!
667
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Que porra é essa?
668
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Jen... onde...
669
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
O que é isto? O que está acontecendo?
670
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
Paul?
671
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Você está bem, amigo?
672
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
Mac?
673
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
Isso mesmo!
674
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Acharam o Capitão Fujão.
675
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
Vocês estão bem? Ouvimos disparos.
676
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Nós também.
- Paul, você está bem, amigo?
677
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Onde está a Jen?
678
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- Quem é Jen?
- A filha dele.
679
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Paul, lembra do guacamole que comeu?
680
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Ele tinha grandes quantidades
de psilocibina e LSD.
681
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
Então está vivenciando alucinações
extremamente vívidas e lúcidas.
682
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Está chapado pra caramba.
683
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
Não estou em Vegas?
684
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
Não, você está no deserto.
685
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
Está tudo bem. Vamos cuidar de você.
686
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Mas eu roubei um quadriciclo
e fui para Vegas.
687
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Ele esvaziou o carregador.
688
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
Em quem estava atirando, Força Aérea?
689
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
Nos russos. Matei todos eles.
690
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
E aí? Está bem?
O que aconteceu?
691
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Não foi nada.
692
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
Como vou saber que isto não é alucinação?
693
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
O que te torna real?
694
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
Não sei.
695
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Puta merda.
696
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Yung mandou ver nessa merda.
697
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Paul tem seus demônios.
698
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
E este cheiro de chantilly e virilha?
699
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
Está imaginando.
700
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
Não...
701
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
Caramba.
702
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Paul não alucinou o tempo todo!
Tem um quadriciclo ali.
703
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- O quê? Puta merda!
- Isso.
704
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Achei as chaves, Mac.
705
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
Viram? Dirigi até o Caesars
e matei todos os inimigos. Eu juro.
706
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Ainda bem que voltou com ele, Paulie.
707
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Conseguiremos recuperar
parte do tempo que perdemos.
708
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Mandou bem, matador.
709
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Beleza.
710
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Vamos pegar o Hagerty
e finalmente chegar ao esconderijo.
711
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Os explosivos estão prontos.
É só falar quando.
712
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
Correndo o risco de ser clichê...
Última chance.
713
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Os militares americanos
capturaram Ivan Koslov.
714
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Por isso nosso cronograma teve que mudar.
715
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
Qual é o plano?
716
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Primeiro, vou matar o chefe,
717
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
depois o resto.
718
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Então, vou pegar a bomba.
719
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Mas, se sair do controle, dê o fora daqui.
720
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Se te pegarem,
aja como se estivesse com muito medo.
721
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Faça um teatro. Sei que consegue.
722
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
E com isto, se chegarem perto de você,
723
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
enfie a ponta em algum lugar macio.
724
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
Está bem?
725
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Eu vou voltar.
726
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Se conseguir esperar um pouco mais,
poderá pegar a sua bomba.
727
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Ainda pode destruir Las Vegas
em questão de horas.
728
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Las Vegas é só o começo.
729
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Nossos planos são muito mais explosivos.
730
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Sugiro que se levante da cadeira.
731
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
Lá vem explosão!
732
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
Não se mexam. Vou levar a bomba.
733
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Trunk, socorro!
734
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Abaixe sua arma ou disparo a minha.
735
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Decida agora ou vou decidir por você.
736
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Tudo bem.
737
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
Mas não encoste nela!
738
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Ehren.
739
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Muito obrigado por vir.
740
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Sua hora de aparecer é,
como sempre, impecável.
741
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Coloque o Sr. Litvin no freezer
com os outros.
742
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Sim, senhor.
743
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Estamos atrasados.
744
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
Não temos mais quatro horas a perder.
745
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Dá pra tirar o cronômetro?
746
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Vou ver. Pode demorar.
747
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
Então você é o chefe filho da puta?
748
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Sou o filho da puta com a bomba,
e você é o filho da puta algemado.
749
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Então, sim, sou eu!
750
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Parece mesmo, não é?
751
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
O que faço com eles?
752
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Descubra para quem trabalham
e como sabiam do armazém.
753
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Tem o tempo que o Sr. Dugan levar
754
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
para remover o cronômetro.
755
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Então... seja criativo.
756
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
Preparem-se! Estamos quase lá!
757
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Legendas: Thiago Hermont