1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 O Silvester é trincado! 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Nossa, olha aquelas veias. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Respeito o Arnie, mas ele bombou demais. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 Não dá para manter. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Mas o Rambo tem músculos trabalhados. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Desenvolvidos construindo monastérios na Tailândia para expiar seus pecados. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Músculos que se ganha lutando com pedaço de pau em Bangkok. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 E ele arrasa com aquela franja. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Caramba, garoto, nem precisa falar. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 E não teve medo de mostrar 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 um pouco da bundinha em Rambo II. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Ei... Mais respeito, mãe, nossa. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Eu respeito se eu quiser. - Caramba. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 E o que quero é um herói de ação 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 que tem coragem de mostrar o bumbum para a câmera. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 E Arnold fez. Vamos reconhecer. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Sim. - E Van Damme? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Quase como regra. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 E Seagal nunca mostrou. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Aquele aparecido em formato de pera nunca teve bunda. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Você daria uma surra no Seagal no auge, filhinho. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 É óbvio que sim, mãe. Nossa. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Aliás, agora ele é comuna. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 É a sua amiga instrutora de Pilates? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Tem planos de vê-la novamente antes de ir? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Não, é casual. Somente sexo. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Sei o que significa casual, cabeção. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Só achei que talvez pudesse procurar por algo um pouco mais substancial. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 É um pouco difícil com o meu trabalho, mãe. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Hoje estou aqui, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 amanhã no Canadá para uma missão ultrassecreta. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Você sabe como é. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Sei, sim. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Quer mais nachos? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Sabe que sim. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 Caralho! O Rambo é o cara, mãe! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Por que não é nosso presidente? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 "Esta guerra não é sua." 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 "Agora é." 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Qual é, mãe. Vai deixar os nachos ensopados. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Vem cá. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Daqui a pouco eu volto. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Sem um arranhão. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 É melhor mesmo. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Porra! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Está todo mundo bem? Maya? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Estou viva... Eu acho. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paul, o que aconteceu? Paul? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Merda. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Painel destruído. - Ele está vivo? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Está com pulso. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Mas como é que a queda não o acordou? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Como ele ainda está de pau duro? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Testando. Tem alguém ouvindo? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Negativo. Gomez, alguma coisa? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Já era. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 Meu tablet! Graças a Deus. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 O rádio do helicóptero estragou. Estou sem sinal. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Sem sinal. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 O que é isso? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Porra! - O que foi? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Também não tenho sinal. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Merda. Lerner, veja se seu telefone tem sinal. 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Fim da linha, cara. Meu telefone está quebrado. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 Que porra foi essa, Paul? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 O que foi o quê? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Você destruiu o painel! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 O quê? Por quê? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - É o que estou te perguntando, porra! - Afaste-se. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Porra. - Deve ter machucado a cabeça. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Nossa, suas pupilas estão enormes. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Onde estamos? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 No meio do deserto. Fizemos um pouso forçado. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Fizemos? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Ele está doidão. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Achei que não usasse drogas. 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 Ele não usa. Não bebe, não come gordura, não se diverte. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Com certeza tem diversão no organismo dele. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Minha filha está em Vegas. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 E gordura. Ele comeu uma tigela de guacamole. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Qual guacamole? - O quê? Não entendi a pergunta. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Eu o vi comendo. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Estava nojento. Tinha abacaxi. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Hagerty filho da mãe. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 O que ele fez? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 A bomba de guaca dele é famosa por levar ácido, cogumelo 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 e abacaxi. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Merda. 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Meu Deus. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Ele vai ficar viajando até a onda passar. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Vamos focar. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Temos que chegar no esconderijo, achar a bomba e resgatar Trunk rápido. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Estamos a poucos quilômetros do alvo. Vamos a pé. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 A pé? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Não vão saber que caímos e enviar reforços? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 O helicóptero é irrastreável sem radar. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Estamos sozinhos. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Paulie, seu doidão! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Maldito Paul! - Paul? 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - Paul! - Paul! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - Paul! - Cadê ele? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Vamos nos dividir e procurá-lo? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 Em duplas, talvez? 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 Não dá tempo. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Temos que chegar lá quanto antes. 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Paul tem treinamento. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Vamos torcer para dar mais efeito do que o molho psicodélico do Hagerty! 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Então vamos abandoná-lo? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Pegue. Vai ajudar na orientação. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Roubei do painel. - Vai deixar eu tomar a frente? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Calma, é só uma bússola. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Prontos? - Sim. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Vamos nessa. 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Maya, temos que ir. - Vamos. 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Esta missão é uma droga. 116 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 EXPLOSIVOS 117 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Diga para largarem as armas 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 e abrirem o portão 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 ou vou estourar sua cabeça pela sua orelha destruída. 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 Ele não vai te matar, você é o único recurso dele. 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 A gente dá conta do resto. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Abaixem as armas. 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Deixe-os entrar! 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 Não! 125 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 Nyet é a palavra final dele? 126 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Não vou perguntar de novo. 127 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Abra. Agora! 128 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Retorne na mesma direção 129 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 de onde vimos o helicóptero militar cair. 130 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Garanta que não haja sobreviventes. Leve Poncho. Atire para matar. 131 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Se tiver alguém vivo, não será por muito tempo. 132 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Entendido. 133 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Vamos? 134 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Vamos, docinho. Eu vou cuidar de você. 135 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Ele é pesado pra caralho. 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 É um longo caminho, chefe, 137 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 e a água do meu corpo 138 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 deve estar quase em zero. 139 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Não será bom para o amigão se ficarmos sem energia quando chegarmos. 140 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Você e Trunk estão agindo de um jeito estranho um com o outro 141 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 desde a festa. 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 O que está rolando? Ou vai continuar grunhindo? 143 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Está certo. É confidencial. 144 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Na festa, 145 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 Trunk disse que queria conversar, 146 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 e eu descobri o que era. 147 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Ele curte caras. 148 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Eu o encontrei no chuveiro com um dos caras do circo. 149 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Então agora você sabe. 150 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Poderia me ajudar a descobrir quem são os novos envolvidos. 151 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Qualquer um com dinheiro 152 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 e recursos táticos para se equiparar com Koslov 153 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 tem que estar no nosso radar. 154 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Por que não estão? 155 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Tem gente que não tem tanta inteligência, no fim das contas. 156 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 O quê? 157 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Jogo de palavras. Leia um livro. 158 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Já acabou? - E você? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Só vou falar isto uma vez. 160 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 McKnight foi um erro de bebedeira e não é da sua conta. 161 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Chega desse ciúme de colégio e concentre-se na missão. 162 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Há trabalho a fazer. 163 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Já transava no colégio? 164 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 Como assim você já sabia? 165 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Ele não se assumiu para mim, ele só não escondeu. 166 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 Por que escondeu de mim? 167 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Deve ter achado que não ficaria de boa com ele. 168 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Como assim? Ele sabe que sou de boa com você e... 169 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Ele sabe que eu adoro Queen e Top Gun. 170 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Como assim, cara? 171 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 As mocinhas precisam descansar? Tudo bem. 172 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Tomo a frente com prazer. 173 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Já te alcançamos. 174 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Eu adoro você, 175 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 mas, assim que bateu os olhos no Trunk, 176 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 viu uma versão sua mais vigorosa em todos os sentidos. 177 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 E ele te idolatra. 178 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Então quando só fica nesse papo de pegar mulher, 179 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 imaginando que ele vai querer ser seu parça, 180 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 como acha que ele agiria? 181 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Merda. Eu falo de mulher pra caramba. 182 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Merda! 183 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Winters, tudo bem? 184 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Estou. A gente talvez não esteja. 185 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Caralho. Só pode ser brincadeira. 186 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Puta merda, Paul! 187 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Se fodeu todo e acabou fodendo todo mundo. 188 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Alguém sabe mover montanhas? 189 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Espere, Jen. Estou indo... 190 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 191 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Achou sinal. Graças a Deus. 192 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Oi, é a Jen. Não deixe recado. 193 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 Ela está no Caesars? 194 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Mas o que... 195 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Jen, não. Que filho da puta! 196 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Porra! 197 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Vamos morrer congelados graças a você. 198 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Não se preocupe, Vladislav. 199 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Sei que é só um passeio de domingo na Sibéria para os seus rapazes. 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 Não, é melhor do que a outra opção. 201 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Qual é a outra opção? 202 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Por que não tira uma foto, seu nojento? 203 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Vai durar mais. 204 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Vá se foder, seu cuzão de merda! 205 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Acorda! 206 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Acorda! 207 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 O comando é seu, mas agora está no meu mundo, 208 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 e estou dizendo 209 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 que vai levar uma eternidade para arrastar o Hagerty por cima disto. 210 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - E mais ainda pra dar a volta. - Concordo. 211 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 E, em linha reta, estamos muito perto do esconderijo. 212 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Sem o bote, Gomez e eu conseguimos atravessar muito rápido. 213 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 E depois? 214 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Nem sabemos com quem estamos lidando. 215 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Precisamos de decisões estratégicas e você não está apto a fazê-las. 216 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Então vou atravessar com você. 217 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Gomez e Maya dão a volta com Hagerty. 218 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Está brincando, não é? 219 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Nem um pouco. 220 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk está do outro lado passando por sabe lá Deus o quê. 221 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Sem suprimentos e tempo, 222 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 e vai mandar uma atiradora que foi treinada para esta merda 223 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 ficar de babá de um peso morto? 224 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Sei que quer resgatar Trunk. Também quero. 225 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - E Lana. - Então deixamos Hagerty aqui. 226 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 Vamos buscá-los! 227 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Não vou abandonar nosso especialista em bombas no meio do deserto! 228 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Você abandonou o Paul. 229 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Paul estava consciente. 230 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Hagerty é a única pessoa que pode desarmar a bomba! 231 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Quando estivermos com ela... 232 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 É nossa primeira prioridade. Se der errado, nada mais importa. 233 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Ordens dadas. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Vai precisar mais do que eu. 235 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Boa sorte! 236 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Igualmente. Boa sorte, nerdzinha. 237 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Está ferido? 238 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Não. Cortei minha mão na queda. 239 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Vamos andando. Tente manter o ritmo. 240 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Boa noite, senhor. Bem-vindo ao Caesars. 241 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Alguma instrução especial ou... - Pode ficar. 242 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Minha filha também é muito promíscua. 243 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Grandes vencedores. 244 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Parabéns, corajosos. Bolsa cheia. 245 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Abanem. 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Parabéns, pessoal. 247 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Que porra é essa? 248 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Cadê a minha filha? 249 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Como eu vou saber? Nem sei quem é você. 250 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. Onde está Jen? 251 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Você é o pai da Jen? 252 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Está tudo bem, papai. Ela está no nosso quarto. 253 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Leve-me até lá. Agora. 254 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Está bem. 255 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Capitão Yung. Não é? 256 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Sem barulho ou atiro no rim. 257 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Dói muito. Não vai gostar. 258 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Entendido? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Agora venha. 260 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Vocês dois. 261 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Qual é? Vacilão. 262 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Cuidado com a jaqueta, mano! 263 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Achei que era... para darmos a volta. 264 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Não é nem uma inclinação. Vire homem. 265 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Porra! 266 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Sinto muito. 267 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Sinto muito que tenha que ser babá deste peso morto. 268 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Não devia ter te chamado de peso morto, está bem? 269 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Só disse porque... 270 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Você é. 271 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Só estou preocupada com Trunk 272 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 e com raiva da Winters por foder meu programa. 273 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Deve estar tentando foder com ele agora. 274 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Está pirando se acha que vai rolar transa de ódio 275 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 com ele de novo. 276 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Transa de ódio? Foi isso mesmo? 277 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Segundo ele, sim. 278 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Uma vez e nada mais. Somos assim. 279 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Merda! 280 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Você queria dar uns pegas no Mac! 281 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Dar o quê? - É! 282 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 Não, para. Está bem, talvez. 283 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Já viu aquele tanquinho? 284 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Claro que sim. 285 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 O cara não consegue ficar vestido. 286 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Ele está bem longe da gente agora com Winters na cola. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Seja rápida, a menos que queira que só eles se divirtam. 288 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Vamos. 289 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Puta merda. Hagerty! 290 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Pode olhar seu telefone? Deve ter sinal a esta altura. 291 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Negativo. 292 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Merda! 293 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Eu devia ter falado com Langdon. Já passou meia hora. 294 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Ele já deve estar esperando pelo pior. 295 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Foda-se. 296 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Mande todos os SEALs. Mande os fuzileiros. 297 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Mande a porra da Força Espacial. 298 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Se mandar gente que desconhece os fatos, 299 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 nossos novos amigos podem se assustar e explodir a bomba. 300 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Não sabemos nada sobre eles ou dos planos deles. 301 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 São ex-militares. Certamente dos nossos. 302 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Por que acha isso? 303 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 A forma de combate. 304 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Retiraram o pessoal como fazemos. 305 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Eu sou mais do que um rostinho bonito. 306 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 E eu também saberia muito mais 307 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 se tivesse me deixado pegar Litvin quando quis. 308 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Ou não teria tirado nada dele. 309 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 Não saberíamos nada desta nova facção, 310 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 nenhuma pista da bomba, 311 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 e estaríamos bem pior do que agora. 312 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 Adivinha. 313 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Querem me foder. 314 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Já tentei. Não deu em nada. 315 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Merda. 316 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Onde estamos? - Em uma sauna. 317 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Tenho certeza de que estamos na base russa. 318 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Fomos sequestrados e presos aqui. 319 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Caramba, desculpe. 320 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Tudo bem. Sei que não faço seu tipo. 321 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 O quê? Não é? 322 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Você não me comeu com os olhos nenhuma vez. 323 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 É mais do que posso dizer dos seus colegas. 324 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Caralho. 325 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Nos conhecemos agora... Já sabe coisas sobre mim 326 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 que meu melhor amigo só soube hoje... 327 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 acidentalmente. 328 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Por isso estava agindo estranho antes? 329 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Ele está tentando com todas as forças achar de boa. 330 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 E ele não está? 331 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 McKnight só... 332 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 enxerga as coisas e as pessoas por um olhar limitado. 333 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Mas de uma coisa eu sei. 334 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Ele não vai nos deixar aqui. 335 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 A operação de resgate está vindo. Posso garantir. 336 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Falando nisso... 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 já vieram atrás de nós no helicóptero. 338 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Ele caiu. 339 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 Não. 340 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Já enfrentamos coisas piores e conseguimos. 341 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Vamos superar isto. 342 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Todos nós. - Cuidado. 343 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 O guarda pervertido sempre volta 344 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 para nos vigiar. Mais a mim. 345 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Vazio, por enquanto. 346 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Porra! 347 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Tudo bem! Foi uma boa tentativa. 348 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Não vamos morrer aqui. 349 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Que incrível. 350 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Mande meus cumprimentos ao Sr. Koslov... 351 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 se viver para vê-lo de novo. 352 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Sou o único com a senha de entrada. 353 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 O que vai fazer agora? 354 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Seus homens vão me torturar? 355 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Ou podemos negociar como homens de negócios? 356 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Pergunta difícil. 357 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Mas tenho uma terceira opção em mente. 358 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Traga o Sr. Dugan. - Sim, senhor. 359 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Onde está Vladislav Litvin? 360 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Você o conhece. 361 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Russo, desta altura. 362 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Uma orelha não tão boa. 363 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 Porra, cara! 364 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Diga onde sua equipe prendeu Vlad 365 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 e não te bato mais. 366 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Não conheço nenhum Vlad Litvin. 367 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 E não tenho equipe. 368 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Por favor. 369 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Identificamos militares americanos a quilômetros de distância. 370 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Quilômetros como milhas, mas faz sentido. 371 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Então, pare de mentir. 372 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Ele não está mentindo, cara. 373 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Ele só veio achar a filha. Sou namorado dela. 374 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Não gostamos de rótulos. Estamos conhecendo o poli... 375 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 Filha? 376 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Eu a trago para cá 377 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 e você começa a contar a verdade. 378 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Suíte Bacchanalia. 379 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Filho da puta. 380 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Não vou demorar. 381 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Pode parar? 382 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Você está morto. 383 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 Na cara! 384 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Chuta o saco dele. No saco! 385 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 Isso! 386 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Mano! 387 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Isso! 388 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Sabe o que poderíamos usar? 389 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - O quê? - O helicóptero. 390 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Pronta? 391 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - Tenho escolha? - Não. 392 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Que merda, não é? - Consegue ver o chão? 393 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Não, mas com certeza está lá embaixo. 394 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Vou descobrir uma rota segura. 395 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Só precisa seguir, passo a passo. 396 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Um jeito de olhar por baixo do meu vestido. 397 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Nada que já não tenha visto. - Justo. 398 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Está certo, vamos nessa. 399 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Ava. Segure. 400 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Vai dar tudo certo. 401 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Não consigo segurar. Porra! 402 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - Estou escorregando. - Ava, eu te seguro! 403 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Querem me foder. 404 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Já tentamos. 405 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Não deu em nada. 406 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Meu Deus, McKnight. Está sangrando. 407 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Cortei com estilhaços na queda. 408 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Nada sério. 409 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 É bem sério. 410 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Temos que te fechar antes que sangre até morrer. 411 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Não há o que fazer. Temos que continuar. 412 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Mãos para cima, idiotas. 413 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Quem são vocês? E o que fazem em minha propriedade? 414 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Merda. 415 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 E acha que eu sou o peso morto? 416 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Ainda bem que limpei a bunda dele. 417 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 O quê? 418 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Longa história. 419 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Deveria seguir sem mim. 420 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Posso ficar aqui com Hagerty e o bote, 421 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 e fica livre para atacar o esconderijo russo. 422 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Tem espaço. Não é como no Titanic. 423 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Eu posso me encolher, cochilar e esperar você voltar. 424 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Nada disso, Lerner. Anda logo, vamos! 425 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Para quê? 426 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Não posso fazer nada sem meu tablet, telefone ou notebook. 427 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Assim como não pude fazer nada para parar Litvin. 428 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Sou só a nerdzinha... sem tecnologia. 429 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Sou só uma nerd. 430 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Também não peguei o Litvin... 431 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 E estava mirando o cara que pegou Trunk, 432 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 mas eu estava doidona de bala. 433 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Você não é a única que falhou. 434 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Gomez, eu não sabia... 435 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Sinto muito. 436 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Merdas acontecem. Você segue em frente... 437 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 É o que deveríamos fazer, então vamos logo. 438 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Está bem. 439 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Lerner! 440 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 Você está bem? 441 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Acho que sim. Onde estou? 442 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Não sei. 443 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Deve ser algum fosso de mineração. Consegue sair? 444 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Não vejo nada! 445 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Porra! Esfolei meu joelho. 446 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Gomez? 447 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Olá? 448 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Cuidado! 449 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Ouviu isso? - Coiotes? 450 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Espero que não. 451 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Não vimos nada ainda, mas podemos ter ouvido sinal de vida. 452 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Está bem. Comecem a caçá-los. 453 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Aí está ele. 454 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Sr. Dugan, este é o Vlad. 455 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlad é um homem de negócios. 456 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlad, este é o Sr. Dugan. 457 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 É o meu especialista em explosivos. 458 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Vai explodir a porta? 459 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Está louco? 460 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Se estou louco? Depende para quem estiver perguntando. 461 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Mas dedicado ao meu objetivo e ficando sem paciência? 462 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Com toda certeza. 463 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 Quente o bastante? 464 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Entre e descubra. 465 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 De repente quer trepar comigo? 466 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Treparia com você só pelo ar fresco que entraria 467 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 quando abrisse a porta. 468 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 É? Me convença. 469 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Que tal isto? 470 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Você gosta? 471 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Não se preocupe com ele. Está imprestável. 472 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Só um aviso, 473 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 eu vou aproveitar 474 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 muito mais do que você. 475 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Nunca se sabe. 476 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 Me chamou de imprestável? 477 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Desculpe. 478 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 É o que ganha por pensar com o pau. 479 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Pronta? - Sim. 480 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Fique atrás de mim. 481 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Gomez! Rápido! Tem coisas rastejando em mim! 482 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Estou indo o mais rápido que posso. 483 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Acho que a luz os atraiu. 484 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 É uma corda, Lerner! Pegue! 485 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Merda. Está bem. 486 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Pode puxar! 487 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Não dá. Não tem ponto de apoio. 488 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Amarre em volta da cintura. 489 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 E escale a parede do fosso enquanto eu dou suporte. 490 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Escalar a parede? Acha que sou o Homem-Aranha? 491 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 É claro que não, 492 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 mas anda logo se não quiser morrer aí! 493 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Amarre bem apertado, coloque o pé apoiado no lado 494 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 e incline-se ao máximo para trás. 495 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Porra! 496 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Isso mesmo! 497 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 Caralho! 498 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Concentre-se, Lerner. 499 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Você é um membro essencial de uma equipe de elite, porra, 500 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 e a melhor hacker do mundo. 501 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Se escalou até o topo da cadeia alimentar, 502 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 consegue escalar para sair deste fosso. 503 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 É disso que estou falando! 504 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Isso! Escale essa merda! 505 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 É isso, porra! 506 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Puta merda. Estou viva. 507 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Você é mais forte do que pensa. 508 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Chega de viajar, chega de reclamar e chega de autopiedade. 509 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Pronta? 510 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Eu nasci pronta. 511 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Não nasceu, não. 512 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Renasci. Eu renasci pronta. 513 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Eles atacaram primeiro. 514 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Está tudo bem. 515 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Você está bem. 516 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Nossa, já era hora. 517 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Deixem para trocar olhares apaixonados depois. 518 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Fizemos um acordo. Lembra? 519 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Eu deixo você consertar o garanhão 520 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 e você responde as minhas malditas perguntas. 521 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 O que vocês estão fazendo aqui, porra? 522 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Garanhão, está me espionando? 523 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Garanhão. 524 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 É assim que ela me chama. 525 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Vamos nos casar amanhã. 526 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Então decidimos nos presentear com um passeio de lua de mel hoje 527 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 quando algo deu errado e acho que fizemos um pouso forçado... 528 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Poderia calar a boca? 529 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Escute, você é um pedaço de mau caminho, 530 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 mas só fala merda. 531 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Sua vez, bonitinha. 532 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Somos uma equipe de Forças Especiais atrás de traficantes de armas russos 533 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 que entraram com uma bomba no país. 534 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 E, sim, nosso helicóptero caiu. 535 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Então estamos indo a pé, 536 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 e apesar de eu estar meio bêbada e ele completamente bêbado e drogado, 537 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 somos as únicas pessoas que podem evitar a explosão. 538 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Eu sabia. 539 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Os malditos comunas 540 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 não sabem quando desistir, não é? 541 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Susan Maluca... 542 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 ao seu dispor. 543 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - Disse "Susan Maluca"? - Sim. 544 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Meu ex-marido me chamava assim, então decidi pegar para mim. 545 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Garanhão, essa ferida vai apodrecer se não a desinfetar. 546 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Fique firme, soldado. 547 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Sacou qual é a dela. 548 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 É parte do meu trabalho. 549 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Anotado. 550 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Nunca pensei que fazia cirurgia em campo de batalha. 551 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Onde aprendeu? - No campo de batalha. 552 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Não são todas iguais, sabe? 553 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Tem razão. 554 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Vai criar uma cicatriz bem horrível. 555 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Não se culpe. As garotas curtem. 556 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Talvez eu devesse deixar você sangrando. 557 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 Nada disso. Sentiria falta do nosso papinho. 558 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Winters... 559 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 O quê? 560 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Obrigado. 561 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 De nada. 562 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Que bom que está bem. 563 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 E é o mínimo que posso fazer depois do que fez por mim no penhasco. 564 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Pois é. Salvei sua vida, você salvou a minha. 565 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Pois é. 566 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Aguardente caseira. Receita de família. 567 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Jogue na ferida. 568 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 Ou bote pra dentro. 569 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 O que for te fazer melhor. 570 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Desinfeto de dentro para fora. 571 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Porra! 572 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Preciso muito falar com meu chefe. 573 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - Qual a chance de ter um telefone... - Não tenho telefone! 574 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Acha que vou deixar o governo me grampear? 575 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Tenho um rádio comunicador, 576 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 mas só vai contatar 577 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 caminhoneiros querendo meter. 578 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Se curtir esse tipo de coisa. 579 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - Eu curto esse tipo de coisa. - Legal. 580 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Entendido, muito obrigada pela hospitalidade. 581 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Temos que ir. Consegue andar? 582 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Novo em folha, mas ainda com baixa munição. 583 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Susan Maluca, toparia doar aquela Remington para nossa causa? 584 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Caramba. Posso fazer melhor do que isso. 585 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 Tcharam! 586 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Puta merda! É o sonho erótico do Rambo. 587 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - Onde conseguiu tudo isto? - Caralho! 588 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 Na loja de brinquedos de armas! 589 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}SUÍTE BACCHANALIA 590 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Cara! Paguei no cartão da minha mãe. 591 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Sempre tenho vários em Vegas. 592 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Nunca se sabe quem vai querer entrar. 593 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Destruíram o lugar. 594 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Para ser sincero, mano, a maior parte fomos nós. 595 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 Cara! 596 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Quebraram meu balanço de trepar! Mandei fazer sob medida! 597 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Dê mais um pio e eu te mato estrangulado. 598 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Ei, paizão, qual é o problema? 599 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Levaram a Jen, seu idiota de merda. 600 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Merda. Para onde? 601 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 O telefone do russo. 602 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Yuri, estamos no Sindicato. 603 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Estou com a garota. Traga o pai e o idiota. 604 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Yuri, está aí? 605 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 Porra! 606 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 O que é o Sindicato? 607 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 É um clube de Vegas antigo no estilo gângster. 608 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 Perto da Strip. A uma quadra daqui. 609 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Desça e chame a polícia. 610 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Certo. O que você vai fazer? 611 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Resgatar a minha filha. 612 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Falei com você? 613 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Por que não o matou? 614 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Não se sabe quantos homens têm aqui. 615 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Temos que sair antes que notem e chamem reforços. 616 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Não podemos ser descobertos. 617 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Por que parou? A saída está na nossa frente. 618 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Espere. 619 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Está blefando. - Estou? 620 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Ou está subestimando minha decisão, de novo. 621 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Você arriscaria detonar a bomba e matar todos nós. 622 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Não se me der a senha da porta. 623 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Então posso entrar e pegá-la. 624 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Você que manda. Por mim, tanto faz. 625 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 A bomba está aqui. 626 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Novo plano. 627 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Eu vou descer, 628 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 matar todo mundo e pegar a bomba. 629 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Você sai e chama o reforço. 630 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 Não vou a lugar nenhum sozinha... 631 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Se vai ficar, também fico. 632 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Estamos juntos. 633 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Certo, mas fique atrás de mim o tempo todo. 634 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Está bem. 635 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Não é o veículo mais rápido de duas rodas, 636 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 mas vai levá-los mais rápido do que a pé. 637 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Obrigado, Susan Maluca. Ficamos te devendo uma. 638 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Ponto alto da minha semana. 639 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Caramba. - Fica frio, colega. 640 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Vai me deixar conduzir? - Calma. É só uma bicicleta. 641 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Obrigada, Susan. 642 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Vá pegá-los, seus gostosos do caralho! 643 00:41:42,584 --> 00:41:44,670 SINDICATO 644 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Ele está ali. 645 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Pai! 646 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Jen! - Me ajude! 647 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 O que foi? 648 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Que porra é essa? 649 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - Atiram em quem? - Em nós. Atrás de mim. 650 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Abaixe-se e venha. 651 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Pai! 652 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Pai, socorro! 653 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Maya, vamos. 654 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Pai! - Jen! 655 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Agora você morre. 656 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Mas, primeiro, vou fazê-lo me ver atirar na cabeça da sua filha. 657 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 Não, meu mano! 658 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 Isso aí, família! 659 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Tudo bem. Estou aqui, amor. 660 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 O papai está aqui. 661 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 Essa foi a primeira vez! Não foi? 662 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Onde você estava nas fotos de formatura? 663 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Onde você esteve durante toda a minha vida? 664 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Eu sinto muito! 665 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Querida, sinto muito! O papai está aqui, eu te amo! 666 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Ei! 667 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Que porra é essa? 668 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... onde... 669 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 O que é isto? O que está acontecendo? 670 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Paul? 671 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 Você está bem, amigo? 672 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Mac? 673 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 Isso mesmo! 674 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Acharam o Capitão Fujão. 675 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 Vocês estão bem? Ouvimos disparos. 676 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Nós também. - Paul, você está bem, amigo? 677 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Onde está a Jen? 678 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Quem é Jen? - A filha dele. 679 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Paul, lembra do guacamole que comeu? 680 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Ele tinha grandes quantidades de psilocibina e LSD. 681 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Então está vivenciando alucinações extremamente vívidas e lúcidas. 682 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Está chapado pra caramba. 683 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Não estou em Vegas? 684 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 Não, você está no deserto. 685 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 Está tudo bem. Vamos cuidar de você. 686 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Mas eu roubei um quadriciclo e fui para Vegas. 687 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Ele esvaziou o carregador. 688 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 Em quem estava atirando, Força Aérea? 689 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 Nos russos. Matei todos eles. 690 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 E aí? Está bem? O que aconteceu? 691 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Não foi nada. 692 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Como vou saber que isto não é alucinação? 693 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 O que te torna real? 694 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Não sei. 695 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Puta merda. 696 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Yung mandou ver nessa merda. 697 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Paul tem seus demônios. 698 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 E este cheiro de chantilly e virilha? 699 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Está imaginando. 700 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 Não... 701 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 Caramba. 702 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Paul não alucinou o tempo todo! Tem um quadriciclo ali. 703 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - O quê? Puta merda! - Isso. 704 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Achei as chaves, Mac. 705 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Viram? Dirigi até o Caesars e matei todos os inimigos. Eu juro. 706 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Ainda bem que voltou com ele, Paulie. 707 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Conseguiremos recuperar parte do tempo que perdemos. 708 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Mandou bem, matador. 709 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Beleza. 710 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Vamos pegar o Hagerty e finalmente chegar ao esconderijo. 711 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Os explosivos estão prontos. É só falar quando. 712 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Correndo o risco de ser clichê... Última chance. 713 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Os militares americanos capturaram Ivan Koslov. 714 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Por isso nosso cronograma teve que mudar. 715 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Qual é o plano? 716 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Primeiro, vou matar o chefe, 717 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 depois o resto. 718 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Então, vou pegar a bomba. 719 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Mas, se sair do controle, dê o fora daqui. 720 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Se te pegarem, aja como se estivesse com muito medo. 721 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Faça um teatro. Sei que consegue. 722 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 E com isto, se chegarem perto de você, 723 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 enfie a ponta em algum lugar macio. 724 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 Está bem? 725 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Eu vou voltar. 726 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Se conseguir esperar um pouco mais, poderá pegar a sua bomba. 727 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Ainda pode destruir Las Vegas em questão de horas. 728 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas é só o começo. 729 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Nossos planos são muito mais explosivos. 730 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Sugiro que se levante da cadeira. 731 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 Lá vem explosão! 732 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Não se mexam. Vou levar a bomba. 733 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Trunk, socorro! 734 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Abaixe sua arma ou disparo a minha. 735 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Decida agora ou vou decidir por você. 736 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Tudo bem. 737 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Mas não encoste nela! 738 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehren. 739 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Muito obrigado por vir. 740 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Sua hora de aparecer é, como sempre, impecável. 741 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Coloque o Sr. Litvin no freezer com os outros. 742 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Sim, senhor. 743 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Estamos atrasados. 744 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Não temos mais quatro horas a perder. 745 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Dá pra tirar o cronômetro? 746 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Vou ver. Pode demorar. 747 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Então você é o chefe filho da puta? 748 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Sou o filho da puta com a bomba, e você é o filho da puta algemado. 749 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Então, sim, sou eu! 750 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Parece mesmo, não é? 751 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 O que faço com eles? 752 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Descubra para quem trabalham e como sabiam do armazém. 753 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Tem o tempo que o Sr. Dugan levar 754 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 para remover o cronômetro. 755 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Então... seja criativo. 756 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Preparem-se! Estamos quase lá! 757 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Legendas: Thiago Hermont