1
00:00:08,009 --> 00:00:09,343
[uomo ansima]
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,851
[uomo in TV ansima]
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,772
[McKnight] Sly è una montagna di muscoli,
guarda che roba.
4
00:00:20,772 --> 00:00:22,565
Cristo Santo, guarda che vene.
5
00:00:22,565 --> 00:00:26,819
Rispetto anche Arnold,
ma è troppo pompato, è eccessivo.
6
00:00:26,819 --> 00:00:28,529
Rambo ha dei muscoli autentici.
7
00:00:28,529 --> 00:00:29,864
I muscoli che ti vengono
8
00:00:29,864 --> 00:00:33,576
perché vai a costruire monasteri
in Thailandia per espiare i tuoi peccati.
9
00:00:33,576 --> 00:00:35,828
Che ti vengono facendo a botte
senza motivo
10
00:00:35,828 --> 00:00:37,955
con dei bruti incontrati a Bangkok.
11
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
E per me è fico anche con la frangia.
12
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Ah, cazzo, figliolo, lo so bene.
13
00:00:44,337 --> 00:00:48,758
E non ha avuto paura di mostrare il lato B
in Rambo 2: La vendetta.
14
00:00:48,758 --> 00:00:50,718
- Mmh.
- Mmh.
15
00:00:50,718 --> 00:00:53,471
- [madre] Mmh. [ride]
- Ehi.
16
00:00:53,471 --> 00:00:55,348
Non fare pensieri sconci, ma'!
17
00:00:55,348 --> 00:00:57,892
- Penso quello che mi pare e piace.
- Che cavolo.
18
00:00:57,892 --> 00:01:00,770
E quello che mi piace è un eroe d'azione
19
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
che ha le palle di mostrare
le chiappe sode alla telecamera.
20
00:01:04,107 --> 00:01:05,942
L'ha fatto anche Arnold, va detto.
21
00:01:05,942 --> 00:01:07,527
- È vero.
- E Van Damme.
22
00:01:08,319 --> 00:01:10,530
Per lui era quasi una regola.
23
00:01:10,530 --> 00:01:12,824
Invece Seagal non l'ha mai fatto. [ride]
24
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Quella pera con le gambe
non ha mai avuto le chiappe sode.
25
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Oh, faresti il culo anche al Seagal
degli anni d'oro, bimbo mio.
26
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
- Puoi dirlo forte, mamma. Cazzo.
- [notifica]
27
00:01:21,624 --> 00:01:23,835
- Comunque ora è comunista.
- Mm-mmh.
28
00:01:26,045 --> 00:01:29,048
Quella è la tua amica,
è l'istruttrice di pilates?
29
00:01:29,048 --> 00:01:30,133
Mm-mmh.
30
00:01:30,133 --> 00:01:32,927
Pensi di rivederla,
prima di partire in missione?
31
00:01:32,927 --> 00:01:35,805
No, è occasionale. È soltanto sesso.
32
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
So che vuol dire occasionale, stronzetto.
33
00:01:38,307 --> 00:01:40,643
- [ride]
- È che pensavo...
34
00:01:41,227 --> 00:01:44,522
Magari puoi cercarti un rapporto
un po' più concreto.
35
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
È un obiettivo difficile,
con il lavoro che faccio io.
36
00:01:47,275 --> 00:01:49,777
Un giorno sono qui e l'altro in Canada
37
00:01:49,777 --> 00:01:52,405
per un'operazione top secret congiunta.
38
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Sai anche tu come funziona.
39
00:01:55,241 --> 00:01:56,534
Sì, lo so.
40
00:01:58,744 --> 00:02:01,747
- Sei pronto per altri nachos?
- Ovvio.
41
00:02:02,748 --> 00:02:03,666
Mmh!
42
00:02:04,167 --> 00:02:06,961
- [Rambo grida]
- [McKnight] Sì, cazzo!
43
00:02:06,961 --> 00:02:09,172
Rambo è il migliore, mamma!
44
00:02:09,172 --> 00:02:11,507
Perché non è lui il nostro presidente?
45
00:02:13,551 --> 00:02:14,760
[sospira]
46
00:02:16,929 --> 00:02:18,931
[singhiozza]
47
00:02:19,932 --> 00:02:22,643
"Questa non è tua guerra." "Ora lo è."
48
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
[madre piange sommessamente]
49
00:02:29,358 --> 00:02:31,402
- Andiamo, mamma.
- [singhiozza]
50
00:02:31,402 --> 00:02:32,987
Farai afflosciare i nachos.
51
00:02:32,987 --> 00:02:34,363
[madre] Oh...
52
00:02:34,363 --> 00:02:37,658
Vieni. Vieni qui. [ride]
53
00:02:37,658 --> 00:02:38,868
Ah...
54
00:02:39,368 --> 00:02:41,495
Tornerò prima che tu te ne accorga.
55
00:02:41,495 --> 00:02:43,372
Senza nemmeno un graffio.
56
00:02:44,165 --> 00:02:45,958
Sarà meglio per te.
57
00:02:46,542 --> 00:02:48,127
[McKnight geme]
58
00:02:48,711 --> 00:02:50,171
Cazzo! Cazzo...
59
00:02:50,171 --> 00:02:53,299
- [Ava] State tutti bene? Maya?
- Cazzo.
60
00:02:53,299 --> 00:02:55,593
[Lerner] Sono viva. Credo.
61
00:02:55,593 --> 00:02:57,386
[ansima]
62
00:02:57,887 --> 00:03:00,389
[Ava] Paul, che è successo? Paul?
63
00:03:00,389 --> 00:03:01,766
[ansima]
64
00:03:02,350 --> 00:03:04,143
Oh, cazzo.
65
00:03:04,727 --> 00:03:06,771
- [Ava] È tutto distrutto.
- È vivo?
66
00:03:06,771 --> 00:03:08,231
Sento il polso.
67
00:03:08,231 --> 00:03:10,858
È assurdo,
non si è svegliato neanche col botto.
68
00:03:10,858 --> 00:03:13,194
[McKnight]
Come fa a essere ancora in erezione?
69
00:03:13,694 --> 00:03:15,738
Controllo radio. Mi ricevete?
70
00:03:16,864 --> 00:03:18,616
Negativo. Gomez, niente?
71
00:03:19,116 --> 00:03:21,911
- È fritto.
- [Lerner] Il mio tablet! Grazie a Dio.
72
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
[Ava] La radio dell'Avvoltoio è morta.
Non ho ricezione.
73
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Nessun segnale.
74
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
[Gomez] Ma che cavolo...
75
00:03:29,669 --> 00:03:31,170
- Oh!
- Oh!
76
00:03:37,176 --> 00:03:38,511
- Merda!
- [Ava] Che c'è?
77
00:03:39,345 --> 00:03:41,013
Ehm, anch'io non ho segnale.
78
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Cazzo. Lerner! Vedi se tu hai segnale.
79
00:03:45,434 --> 00:03:46,769
[McKnight] Non ci credo.
80
00:03:46,769 --> 00:03:50,815
[Lerner ansima] Ok. Game over, ragazzi.
Il mio telefono è andato, merda.
81
00:03:50,815 --> 00:03:53,651
- Che cazzo hai combinato, Paul?
- Cos'ho fatto?
82
00:03:54,151 --> 00:03:55,820
Hai distrutto la strumentazione!
83
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
Cosa? Perché?
84
00:03:57,113 --> 00:03:59,198
[esita] È quello che ti sto chiedendo!
85
00:03:59,198 --> 00:04:01,450
- [Ava] D'accordo. Stai indietro.
- Merda.
86
00:04:01,450 --> 00:04:03,077
Forse ha un trauma cranico.
87
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Cristo, hai delle pupille enormi.
88
00:04:15,840 --> 00:04:17,967
- Dove siamo?
- In mezzo al deserto.
89
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Siamo precipitati.
90
00:04:22,263 --> 00:04:25,474
- Aspetta, davvero?
- [Ava] Ehi. È completamente fatto.
91
00:04:26,058 --> 00:04:29,228
- Credevo che Paul non si drogasse.
- Infatti.
92
00:04:29,729 --> 00:04:31,856
Niente alcol, niente grassi, niente droga.
93
00:04:31,856 --> 00:04:35,318
Beh, c'è un festino in corso
nel suo corpo, al momento.
94
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Mia figlia è a Las Vegas.
95
00:04:37,695 --> 00:04:40,740
E parecchi grassi.
So che ha mangiato tanto guacamole.
96
00:04:41,240 --> 00:04:44,493
- Quale guacamole?
- [Ava] Cosa? Non capisco la domanda.
97
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
Ho visto che lo mangiava. Faceva schifo.
98
00:04:46,829 --> 00:04:48,289
C'era perfino l'ananas.
99
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Dannato Hagerty.
100
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
Cos'ha fatto?
101
00:04:53,294 --> 00:04:56,130
Il suo guacamole è famoso
perché lo corregge con acidi,
102
00:04:56,130 --> 00:04:57,673
funghetti e ananas.
103
00:04:57,673 --> 00:04:59,592
- Mierda.
- Oh, mio Dio.
104
00:04:59,592 --> 00:05:02,803
Senti, sarà in orbita
fino a che non gli passa l'effetto.
105
00:05:02,803 --> 00:05:03,888
Concentriamoci.
106
00:05:03,888 --> 00:05:06,432
Dobbiamo raggiungere la base russa,
trovare l'ordigno
107
00:05:06,432 --> 00:05:08,059
e salvare Trunk al più presto.
108
00:05:08,059 --> 00:05:11,437
Siamo a pochi chilometri dall'obiettivo.
Procediamo a piedi.
109
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
A piedi?
110
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
No, no, non mandano soccorsi
quando un mezzo si schianta?
111
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
L'Avvoltoio non è localizzabile
in stealth mode.
112
00:05:18,694 --> 00:05:19,779
Siamo soli.
113
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Ehi, Paulie, cazzone strafatto!
114
00:05:24,283 --> 00:05:25,493
Paul, puñeta!
115
00:05:25,493 --> 00:05:27,661
- Paul!
- Paul!
116
00:05:27,661 --> 00:05:30,498
- Paul! Dove cazzo è andato?
- [Ava] Paul!
117
00:05:30,498 --> 00:05:32,917
Ci sparpagliamo e lo cerchiamo?
118
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
Meglio a coppie, magari?
119
00:05:34,794 --> 00:05:36,170
[Ava] No, non c'è tempo.
120
00:05:36,170 --> 00:05:39,965
Dobbiamo arrivare più in fretta possibile.
È addestrato per sopravvivere.
121
00:05:39,965 --> 00:05:44,261
Speriamo che digerisca
la salsina psichedelica di Hagerty.
122
00:05:45,179 --> 00:05:46,764
Quindi è così? Lo abbandoniamo?
123
00:05:47,681 --> 00:05:51,268
Tieni. Ci aiuterà a orientarci.
L'ho presa dal quadro.
124
00:05:51,852 --> 00:05:53,145
Dai a me il comando?
125
00:05:54,021 --> 00:05:55,731
Rilassati, è solo una bussola.
126
00:05:56,232 --> 00:05:58,275
- [McKnight] Pronti?
- [Ava] Pronti.
127
00:05:58,859 --> 00:06:00,069
[McKnight] Si parte.
128
00:06:00,861 --> 00:06:02,738
- [Ava] Maya, andiamo.
- [McKnight] Forza.
129
00:06:02,738 --> 00:06:04,824
[Lerner] Questa missione è una vera merda.
130
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO
131
00:06:06,826 --> 00:06:08,911
[musica rock]
132
00:06:14,959 --> 00:06:16,961
[caricatori]
133
00:06:29,473 --> 00:06:30,975
[musica si attenua]
134
00:06:33,477 --> 00:06:35,604
Di' ai tuoi compagni
di mettere giù le armi
135
00:06:35,604 --> 00:06:37,440
e di aprire il cancello,
136
00:06:37,440 --> 00:06:41,318
o ti faccio uscire il cervello
da quel fottuto orecchio di merda.
137
00:06:42,903 --> 00:06:45,823
[in russo] Non ti ucciderà. Gli servi.
138
00:06:45,823 --> 00:06:49,076
Possiamo occuparci noi degli altri.
139
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
[in russo] Abbassate le armi.
140
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
Fateli entrare.
141
00:06:56,000 --> 00:06:57,001
No!
142
00:06:57,001 --> 00:06:57,918
[caricatori]
143
00:06:58,502 --> 00:07:02,256
[boss] È la sua risposta definitiva?
Non lo chiederò di nuovo.
144
00:07:02,256 --> 00:07:04,800
[in russo] Fatelo. Ora!
145
00:07:07,595 --> 00:07:08,596
[bip apertura]
146
00:07:15,269 --> 00:07:19,565
Ripercorri la strada fino al punto
in cui è precipitato quell'elicottero.
147
00:07:19,565 --> 00:07:21,108
Non vogliamo sopravvissuti.
148
00:07:21,108 --> 00:07:23,569
Porta Poncho. Spara per uccidere.
149
00:07:23,569 --> 00:07:26,989
Se qualcuno è ancora vivo,
ha i minuti contati.
150
00:07:27,990 --> 00:07:29,074
[Poncho] Eccomi.
151
00:07:30,743 --> 00:07:31,827
Andiamo?
152
00:07:34,246 --> 00:07:35,998
[musica rock riprende]
153
00:07:36,957 --> 00:07:38,459
Forza, zuccherino.
154
00:07:38,459 --> 00:07:40,669
Mi prenderò cura io di te.
155
00:07:46,342 --> 00:07:47,968
Questo stronzo pesa.
156
00:07:47,968 --> 00:07:49,345
[musica sfuma]
157
00:07:49,345 --> 00:07:51,263
[Gomez] È una lunga traversata, capo.
158
00:07:51,263 --> 00:07:55,518
E la percentuale di acqua nel mio corpo
deve aver toccato cifra singola, ormai.
159
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Non saremo d'aiuto al ragazzone,
se arriveremo lì senza forze.
160
00:07:59,313 --> 00:08:00,814
[geme]
161
00:08:02,775 --> 00:08:06,111
Ehi, tu e Trunk
vi comportate in modo strano tra voi,
162
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
è iniziato alla festa.
163
00:08:08,030 --> 00:08:10,658
Mi dici che succede o continui a grugnire?
164
00:08:11,158 --> 00:08:12,451
[sospira]
165
00:08:14,578 --> 00:08:17,081
D'accordo. Informazione riservata.
166
00:08:17,665 --> 00:08:22,044
Alla festa, Trunk ha detto
che voleva parlarmi di una cosa importante
167
00:08:22,044 --> 00:08:23,629
e ho scoperto che cos'era.
168
00:08:25,005 --> 00:08:26,840
Gli piacciono gli uomini.
169
00:08:26,840 --> 00:08:30,386
Infatti l'ho beccato nella doccia
con uno dei circensi.
170
00:08:31,428 --> 00:08:33,597
[Gomez] Bene, ora lo sai.
171
00:08:35,724 --> 00:08:36,809
[esita]
172
00:08:36,809 --> 00:08:39,270
Aiutami a capire
chi sono i nuovi arrivati.
173
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
Chiunque abbia il denaro
174
00:08:41,272 --> 00:08:44,483
e le risorse tattiche
da tenere testa a Koslov,
175
00:08:44,483 --> 00:08:46,360
deve essere sui nostri radar.
176
00:08:46,360 --> 00:08:47,736
Perché non c'è?
177
00:08:48,529 --> 00:08:52,825
Qualcuno qui non è poi così intelligence,
a quanto pare.
178
00:08:52,825 --> 00:08:55,661
- Cosa?
- È un gioco di parole. Leggi un po'.
179
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
- Finito?
- E tu?
180
00:08:57,538 --> 00:08:59,540
Ok, Lerner, lo dirò una volta sola.
181
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
Con McKnight è stato un errore da ubriaca,
anche se non sono cazzi tuoi.
182
00:09:03,711 --> 00:09:07,965
Smetti di fare l'adolescente gelosa
e concentrati, sei in missione.
183
00:09:08,799 --> 00:09:11,176
- Facevi già sesso da adolescente?
- [sospira]
184
00:09:11,176 --> 00:09:13,178
[McKnight] Che cosa? Tu lo sapevi?
185
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Non ha fatto coming out con me,
è solo che non l'ha nascosto.
186
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
E perché a me sì?
187
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Non lo so.
Pensava che non fosse ok per te.
188
00:09:21,186 --> 00:09:24,815
Cosa? Sa che con te non ci sono problemi,
189
00:09:24,815 --> 00:09:27,693
e che mi piacciono i Queen e Top Gun.
190
00:09:27,693 --> 00:09:29,111
Ma che diavolo vi prende?
191
00:09:29,111 --> 00:09:32,364
[ansimando]
Vi serve già una pausa? Ok, va bene.
192
00:09:33,073 --> 00:09:36,660
- Con grande gioia, guido io per un po'.
- Arriviamo tra un attimo.
193
00:09:39,038 --> 00:09:40,456
Sai che ti voglio bene, Mac.
194
00:09:40,456 --> 00:09:42,916
Ma ammettilo,
dal momento in cui l'hai conosciuto,
195
00:09:42,916 --> 00:09:45,753
hai visto in Trunk
una versione potenziata di te stesso.
196
00:09:45,753 --> 00:09:47,212
E per lui sei un mito.
197
00:09:47,212 --> 00:09:50,090
Perciò, quando parli
di rimediare un po' di fica
198
00:09:50,090 --> 00:09:52,635
e dai per scontato
che lui voglia farti da spalla,
199
00:09:52,635 --> 00:09:53,636
che dovrebbe fare?
200
00:09:55,429 --> 00:09:56,513
Cazzo.
201
00:09:57,473 --> 00:09:59,099
Parlo davvero tanto di fica.
202
00:09:59,683 --> 00:10:02,061
- [Ava] Oh, merda!
- Winters, stai bene?
203
00:10:02,061 --> 00:10:04,855
- Io sì, ma noi forse no.
- [sbuffa esasperata]
204
00:10:05,856 --> 00:10:09,109
[McKnight] Dannazione.
Che cos'è, uno scherzo?
205
00:10:10,653 --> 00:10:12,154
Fanculo, Paul.
206
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Ti sei fottuto il cervello
e hai fottuto tutta la squadra.
207
00:10:16,200 --> 00:10:18,827
[Ava sospira]
Sapete spostare una montagna?
208
00:10:18,827 --> 00:10:20,037
[musica incalzante]
209
00:10:21,246 --> 00:10:23,791
[ansima] Resisti, Jen. Sto arrivando!
210
00:10:24,667 --> 00:10:25,959
[geme]
211
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
[geme]
212
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Jen?
213
00:10:38,889 --> 00:10:40,641
C'è campo. Grazie a Dio.
214
00:10:44,228 --> 00:10:47,481
Ciao, sono Jen.
Non lasciate un messaggio. [ride]
215
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
[bip]
216
00:10:52,861 --> 00:10:53,987
È al Caesars?
217
00:10:54,571 --> 00:10:55,698
Ma che...
218
00:10:56,990 --> 00:10:58,367
- [gemiti]
- Oh!
219
00:10:59,201 --> 00:11:00,285
Jen, no!
220
00:11:01,328 --> 00:11:02,705
Pezzo di merda!
221
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
No!
222
00:11:05,916 --> 00:11:07,376
Cazzo!
223
00:11:08,669 --> 00:11:10,629
- [rombo di motore]
- [ragazze gridano]
224
00:11:10,629 --> 00:11:12,423
[risate]
225
00:11:14,383 --> 00:11:15,718
[ragazzo] Vai così!
226
00:11:17,678 --> 00:11:19,596
[ragazzi e ragazze esultano]
227
00:11:20,639 --> 00:11:23,267
- Andiamo! Sì!
- [grida]
228
00:11:23,767 --> 00:11:25,436
[rombo di motore]
229
00:11:40,325 --> 00:11:42,953
[in russo]
Grazie a te, ora moriremo ibernati.
230
00:11:45,372 --> 00:11:48,667
[in italiano] Tranquillo, Vladislav.
Sono sicuro che sia solo...
231
00:11:48,667 --> 00:11:52,129
una passeggiata domenicale in Siberia,
per i tuoi ragazzi.
232
00:11:52,129 --> 00:11:53,547
Comunque,
233
00:11:53,547 --> 00:11:55,048
è meglio dell'alternativa.
234
00:11:55,048 --> 00:11:57,301
Qual è l'alternativa?
235
00:12:04,641 --> 00:12:06,810
[respira affannosamente]
236
00:12:11,857 --> 00:12:12,858
[sbuffa]
237
00:12:16,195 --> 00:12:19,198
Perché non scatti una foto,
fottuto pervertito?
238
00:12:19,198 --> 00:12:20,324
Durerà di più.
239
00:12:23,744 --> 00:12:25,954
Vaffanculo, brutta faccia di cazzo!
240
00:12:25,954 --> 00:12:27,498
[grida]
241
00:12:28,707 --> 00:12:30,334
[piange]
242
00:12:37,800 --> 00:12:39,760
Svegliati, ti prego!
243
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Svegliati!
244
00:12:44,973 --> 00:12:47,684
Al comando sei tu,
ma sei nel mio mondo adesso,
245
00:12:47,684 --> 00:12:50,270
e ti sto dicendo
che ci vorrà una cazzo di eternità
246
00:12:50,270 --> 00:12:52,689
per trascinare Hagerty
al di là di quell'affare
247
00:12:52,689 --> 00:12:54,775
- e ancora di più per fare il giro.
- Concordo.
248
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
Siamo a un chilometro di distanza
in linea d'aria da quel compound.
249
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Senza quel canotto, io e Gomez
potremmo arrivare lì in un lampo.
250
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
- E cosa farete?
- [esita]
251
00:13:04,952 --> 00:13:07,037
Già. Non conosciamo neanche il nemico.
252
00:13:07,037 --> 00:13:10,833
Andranno prese decisioni strategiche
e tu non sei adatto a farlo.
253
00:13:10,833 --> 00:13:12,125
Quindi, io vengo con te.
254
00:13:12,125 --> 00:13:14,628
Gomez e Maya faranno il giro con Hagerty.
255
00:13:15,212 --> 00:13:16,755
Mi stai prendendo per il culo?
256
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
No, neanche un po'.
257
00:13:17,965 --> 00:13:21,093
Trunk è dall'altra parte di questo coso
e chissà che sta passando.
258
00:13:21,093 --> 00:13:22,719
Abbiamo poco tempo e risorse
259
00:13:22,719 --> 00:13:26,431
e tu vuoi lasciare il tuo super cecchino
addestrato per queste situazioni
260
00:13:26,431 --> 00:13:29,101
a fare da baby-sitter a un peso morto?
261
00:13:29,101 --> 00:13:32,354
So che vuoi salvare Trunk.
Lo voglio anche io. Sia lui che Lana.
262
00:13:32,354 --> 00:13:34,857
Allora lasciamo Hagerty qui
e andiamo a prenderli.
263
00:13:34,857 --> 00:13:38,777
Non lascerò il nostro artificiere da solo
in mezzo a questo cazzo di deserto.
264
00:13:38,777 --> 00:13:42,239
- Paul l'hai lasciato solo.
- Paul era cosciente.
265
00:13:42,239 --> 00:13:45,951
Hagerty è l'unico
in grado di disinnescare l'ordigno.
266
00:13:45,951 --> 00:13:48,120
Una volta messo in sicurezza.
267
00:13:48,120 --> 00:13:49,580
Ok, è la nostra priorità.
268
00:13:49,580 --> 00:13:51,540
Mandiamo tutto a puttane
e il resto non conta.
269
00:13:51,540 --> 00:13:53,166
Sono gli ordini.
270
00:13:55,711 --> 00:13:57,671
Servirà più a te che a me.
271
00:13:57,671 --> 00:14:00,883
- Buona fortuna, bello.
- Anche a te. Buona fortuna, Lady Tech.
272
00:14:02,593 --> 00:14:03,844
[McKnight sospira]
273
00:14:04,344 --> 00:14:06,430
- [geme]
- Sei ferito?
274
00:14:07,264 --> 00:14:09,975
No, un taglietto alla mano
durante lo schianto.
275
00:14:10,559 --> 00:14:12,519
In marcia. Stammi dietro.
276
00:14:13,020 --> 00:14:15,480
[suona "Let's Take Off" di Jimmy Carnelli]
277
00:14:22,946 --> 00:14:24,281
[rombo di motore]
278
00:14:27,034 --> 00:14:28,535
[sgommata]
279
00:14:29,286 --> 00:14:31,830
Buonasera, signore. Benvenuto al Caesars.
280
00:14:31,830 --> 00:14:33,290
[folla mormora]
281
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Ha qualche istruzione per il veicolo?
- Tienitelo.
282
00:14:45,385 --> 00:14:47,262
[vocio]
283
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
[in latino] Anche mia figlia
è molto promiscua.
284
00:14:54,436 --> 00:14:56,521
[sibili psichedelici]
285
00:14:58,357 --> 00:15:00,359
[vocio]
286
00:15:04,738 --> 00:15:08,492
[uomo] Ora basta, cerca di regolarti.
Hai già perso abbastanza stasera.
287
00:15:12,245 --> 00:15:15,540
Wow, ecco i campioni. Congratulazioni!
288
00:15:15,540 --> 00:15:18,210
È una bella mazzetta.
Sì, fammi aria, fammi aria.
289
00:15:18,210 --> 00:15:21,588
Uh! Sì! [ridacchia]
Ancora congratulazioni.
290
00:15:28,011 --> 00:15:29,429
Oh, che cazzo fai?
291
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Dov'è mia figlia?
292
00:15:30,639 --> 00:15:32,766
Come faccio a sapere
dov'è tua figlia, zio?
293
00:15:32,766 --> 00:15:34,059
Non so nemmeno chi sei.
294
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. Dov'è Jen?
295
00:15:36,603 --> 00:15:38,981
Oh, sei il padre di Jen!
296
00:15:38,981 --> 00:15:41,566
Tutto a posto, papino. È in camera nostra.
297
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Portami da lei. Adesso.
298
00:15:44,528 --> 00:15:45,737
D'accordo.
299
00:15:46,697 --> 00:15:48,198
[pistola si carica]
300
00:15:48,782 --> 00:15:51,785
[con accento russo] Capitano Yung, giusto?
301
00:15:52,744 --> 00:15:57,124
Silenzio o io sparo rene.
Molto dolore. Non piacerà.
302
00:15:57,124 --> 00:15:58,542
Ricevuto?
303
00:16:04,881 --> 00:16:08,176
- [campanello ascensore]
- Andiamo. Tutti e due.
304
00:16:08,969 --> 00:16:11,722
Ehi, no! Guastafeste.
305
00:16:11,722 --> 00:16:13,974
Ehi! Attento alla giacca, bro!
306
00:16:22,733 --> 00:16:23,817
Pensavo...
307
00:16:24,317 --> 00:16:25,652
che avremmo fatto il giro.
308
00:16:25,652 --> 00:16:28,530
È a malapena una pendenza. Non lamentarti.
309
00:16:29,281 --> 00:16:30,949
- [grida]
- Cazzo!
310
00:16:31,742 --> 00:16:33,702
[ansima] Mi dispiace, d'accordo?
311
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
Che tu debba fare da baby-sitter
312
00:16:35,871 --> 00:16:36,997
a un peso morto.
313
00:16:42,294 --> 00:16:45,714
Ok, non dovevo chiamarti peso morto.
314
00:16:46,214 --> 00:16:47,841
L'ho detto solo perché...
315
00:16:48,467 --> 00:16:49,468
lo sei.
316
00:16:50,052 --> 00:16:51,636
Sono preoccupata per Trunk
317
00:16:51,636 --> 00:16:54,556
e ce l'ho con Winters
perché dovevo andarci io.
318
00:16:54,556 --> 00:16:57,225
Ma lei voleva un bel secondo round
con McKnight.
319
00:16:57,225 --> 00:17:00,687
Sogna, se pensa di avere
un'altra scopata d'odio da quell'uccello.
320
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
Sesso d'odio? È stato questo?
321
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Stando a lui, sì.
322
00:17:05,150 --> 00:17:07,778
Una botta e via. È così che facciamo.
323
00:17:13,241 --> 00:17:15,035
Oh, ma certo!
324
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Tu vorresti farti una scopata con Mac!
325
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Una scopata?
- Sì!
326
00:17:19,498 --> 00:17:21,958
[verso di disgusto] No, smettila, no.
327
00:17:21,958 --> 00:17:23,919
- Ok, forse.
- [ride]
328
00:17:23,919 --> 00:17:26,671
Insomma, hai visto che addominali?
329
00:17:26,671 --> 00:17:30,258
Certo che sì. Per lui le maglie
sono fatte per essere tolte.
330
00:17:30,258 --> 00:17:33,762
Senti, è molto più avanti di noi
e ha solo Winters a coprirlo.
331
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Se vogliamo un po' di divertimento,
muovi quel culo.
332
00:17:36,765 --> 00:17:38,642
Andiamo. Vamos.
333
00:17:42,187 --> 00:17:43,855
[Lerner] Porca troia, Hagerty!
334
00:17:52,447 --> 00:17:55,867
Controlla il telefono.
Forse quassù c'è segnale.
335
00:17:58,120 --> 00:17:59,204
Negativo.
336
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Cazzo!
337
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Dovevo sentire Langdon dopo un'ora,
ossia 30 minuti fa.
338
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
È possibile che si aspetti il peggio.
339
00:18:07,379 --> 00:18:08,880
Magari, cazzo.
340
00:18:08,880 --> 00:18:11,508
Che mandi tutti i miei SEAL,
che mandi i Marines,
341
00:18:11,508 --> 00:18:13,343
che mandi anche la Space Force.
342
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Chiunque non conosca la situazione,
343
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
potrebbe spingere i nostri nuovi amici
a far esplodere la bomba.
344
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Non sappiamo niente di loro,
né dei loro piani.
345
00:18:22,644 --> 00:18:26,273
Sono ex militari. Decisamente nostri.
346
00:18:26,273 --> 00:18:29,109
- Cosa te lo fa pensare?
- Il modo di combattere.
347
00:18:30,735 --> 00:18:33,029
Stesse procedure di esfiltrazione.
348
00:18:33,822 --> 00:18:37,576
Già. Non sono solamente un bel faccino.
349
00:18:37,576 --> 00:18:39,494
E saprei un mucchio di altre cose,
350
00:18:39,494 --> 00:18:42,455
se mi avessi lasciato prendere Litvin
quando volevo.
351
00:18:42,455 --> 00:18:44,875
Oppure non avresti ottenuto nulla.
352
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
Non avremmo informazioni
su questa nuova fazione,
353
00:18:48,378 --> 00:18:50,463
nessun'idea su dove sia l'ordigno
354
00:18:50,463 --> 00:18:52,966
e saremmo messi peggio
di quanto non siamo ora.
355
00:18:53,466 --> 00:18:54,467
Ritenta.
356
00:18:56,344 --> 00:18:58,096
[sospira] Fottetemi.
357
00:18:58,096 --> 00:19:01,433
Ci ho già provato. Con scarsi risultati.
358
00:19:05,812 --> 00:19:07,564
[tossisce]
359
00:19:07,564 --> 00:19:10,609
Cazzo. [geme]
360
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Dove siamo?
- In una sauna.
361
00:19:13,153 --> 00:19:15,989
Nella base dei russi,
ne sono più che sicura.
362
00:19:15,989 --> 00:19:18,408
Gli altri tizi ci hanno rapito
e chiusi qui.
363
00:19:18,408 --> 00:19:19,576
Oh, cavolo, scusa.
364
00:19:20,160 --> 00:19:23,830
[ride] Tranquillo.
So che non sono il tuo tipo.
365
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
Cosa? Non lo sei?
366
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
Non mi hai scopata neanche una volta
con gli occhi.
367
00:19:31,171 --> 00:19:33,632
Gli altri membri del tuo commando
invece sì.
368
00:19:34,799 --> 00:19:36,968
Ah... Ma pensa un po'.
369
00:19:37,552 --> 00:19:39,804
Mi conosci appena e sai già cose di me
370
00:19:39,804 --> 00:19:42,390
che il mio migliore amico
ha scoperto solo stasera,
371
00:19:42,390 --> 00:19:44,059
- e per puro caso.
- Ah...
372
00:19:44,809 --> 00:19:46,937
Per questo prima era così strano?
373
00:19:46,937 --> 00:19:50,732
Si sforza di dare a vedere
che la cosa gli sta bene. [geme]
374
00:19:50,732 --> 00:19:51,816
Non è così?
375
00:19:53,735 --> 00:19:55,487
McKnight a volte...
376
00:19:56,154 --> 00:19:59,616
guarda le cose e le persone
attraverso un mirino.
377
00:20:02,410 --> 00:20:04,454
Ma posso contare su una cosa:
378
00:20:04,454 --> 00:20:06,665
non ci lascerà morire qui dentro.
379
00:20:07,165 --> 00:20:10,001
È in corso
un'operazione di salvataggio, fidati.
380
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
Ascoltami.
381
00:20:12,087 --> 00:20:14,673
Ci stavano seguendo
con l'elicottero, infatti.
382
00:20:15,840 --> 00:20:16,925
Ma si è schiantato.
383
00:20:19,511 --> 00:20:20,470
No.
384
00:20:22,639 --> 00:20:25,225
Abbiamo passato di peggio
e ne siamo usciti.
385
00:20:25,225 --> 00:20:26,559
Ce la caveremo.
386
00:20:27,394 --> 00:20:29,187
- Tutti quanti.
- Attento.
387
00:20:29,187 --> 00:20:32,023
C'è un pervertito che passa
ogni due minuti a guardarci.
388
00:20:32,023 --> 00:20:34,484
- Più che altro me.
- Ora non c'è nessuno.
389
00:20:37,529 --> 00:20:39,030
[verso di sforzo]
390
00:20:40,323 --> 00:20:41,992
- [sbuffa]
- Cazzo!
391
00:20:42,951 --> 00:20:45,328
Tranquillo. È stato un bel tentativo.
392
00:20:49,791 --> 00:20:51,376
[respira affannosamente]
393
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Non moriremo qui dentro.
394
00:21:02,012 --> 00:21:04,597
[bip intermittente]
395
00:21:05,515 --> 00:21:06,933
[boss] Incredibile.
396
00:21:06,933 --> 00:21:10,145
Devi mandare i miei saluti
al signor Koslov,
397
00:21:10,145 --> 00:21:12,188
se vivrai a lungo per rivederlo.
398
00:21:13,523 --> 00:21:14,733
Ah...
399
00:21:16,526 --> 00:21:20,488
Sono l'unico a conoscere
il codice d'ingresso.
400
00:21:20,488 --> 00:21:22,073
Quali sono le tue intenzioni?
401
00:21:23,033 --> 00:21:24,909
Mi farai torturare per scoprirlo?
402
00:21:25,702 --> 00:21:29,289
O possiamo negoziare come uomini d'affari?
403
00:21:29,873 --> 00:21:31,666
Mmh, bel dilemma.
404
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Ma ho una terza opzione in mente.
405
00:21:36,671 --> 00:21:39,132
- Porta il signor Dugan.
- Sì, signore.
406
00:21:41,009 --> 00:21:44,346
[uomo con accento russo]
Dove si trova Vladislav Litvin?
407
00:21:45,430 --> 00:21:49,184
Lo conosci. Russo, alto così.
408
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Un orecchio non buono.
409
00:21:58,068 --> 00:22:00,403
Ahio! Cazzo, bello!
410
00:22:00,987 --> 00:22:03,531
Dimmi dove tua squadra tiene Vlad
411
00:22:03,531 --> 00:22:05,158
e io basta pugni.
412
00:22:05,742 --> 00:22:06,868
[sputa]
413
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
Non conosco nessun Vlad Litvin.
414
00:22:11,790 --> 00:22:14,292
- E non ho nessuna squadra.
- Per favore.
415
00:22:14,292 --> 00:22:18,463
Riconosciamo militari americani
da molti chilometri.
416
00:22:18,963 --> 00:22:21,591
Chilometri come miglia, ma hai capito.
417
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Quindi basta bugie.
418
00:22:24,636 --> 00:22:29,140
Ehi, non sta mentendo, ragazzi.
È qui per trovare sua figlia.
419
00:22:29,140 --> 00:22:31,643
Sono il suo ragazzo.
Cioè, non ci piacciono le etichette.
420
00:22:31,643 --> 00:22:32,727
Siamo poliamorosi...
421
00:22:36,022 --> 00:22:37,649
Figlia?
422
00:22:37,649 --> 00:22:39,150
La porto qui.
423
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
E tu vuoti il sacco, come dite voi.
424
00:22:51,329 --> 00:22:52,455
[ridacchia]
425
00:22:55,333 --> 00:22:56,418
[ride]
426
00:23:01,506 --> 00:23:03,550
Bacchanalia Suite.
427
00:23:04,551 --> 00:23:06,678
[Yung] Figlio di puttana.
428
00:23:08,096 --> 00:23:09,639
[in russo] Torno subito.
429
00:23:15,311 --> 00:23:17,439
- [geme] La vuoi piantare?
- [russi ridono]
430
00:23:21,693 --> 00:23:22,777
[grida]
431
00:23:26,573 --> 00:23:28,241
[russo] Sei morto, cazzo.
432
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
[musica elettronica incalzante]
433
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
Oh, grande!
434
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Alle palle! Colpisci alle palle!
435
00:23:49,012 --> 00:23:50,472
[gemono, gridano]
436
00:23:52,640 --> 00:23:54,225
[grida]
437
00:23:55,268 --> 00:23:56,561
Sì!
438
00:23:58,313 --> 00:23:59,522
[ragazzo] Uh...
439
00:24:05,153 --> 00:24:07,363
Bro! [ride]
440
00:24:15,997 --> 00:24:17,040
Sì!
441
00:24:19,167 --> 00:24:21,169
[geme]
442
00:24:21,794 --> 00:24:24,506
- Sai che cosa ci servirebbe ora?
- Che cosa?
443
00:24:24,506 --> 00:24:25,715
Un elicottero.
444
00:24:25,715 --> 00:24:27,800
- [ride sarcastica]
- Sei pronta?
445
00:24:29,385 --> 00:24:30,386
Ho un'altra scelta?
446
00:24:30,970 --> 00:24:35,308
- No. Fa schifo, ma è così.
- Vedi il terreno?
447
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Non da qui, ma è laggiù da qualche parte.
448
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Trovo un percorso sicuro.
449
00:24:41,189 --> 00:24:43,858
Tu devi solo seguirlo,
un appiglio alla volta.
450
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Così puoi guardarmi sotto il vestito.
451
00:24:45,985 --> 00:24:50,031
- Tutta roba già vista.
- È vero. D'accordo, facciamolo.
452
00:24:51,282 --> 00:24:52,700
[grida]
453
00:24:52,700 --> 00:24:54,911
- Ava! Ava?
- [geme]
454
00:24:55,870 --> 00:24:57,038
Andrà tutto bene!
455
00:24:59,207 --> 00:25:01,042
- [scricchiolio]
- [geme]
456
00:25:01,042 --> 00:25:03,294
Non ce la faccio. Oh, cazzo.
457
00:25:04,045 --> 00:25:06,464
- Sto per scivolare.
- Ava, ti prendo io!
458
00:25:06,464 --> 00:25:08,132
[gridano]
459
00:25:09,717 --> 00:25:13,221
- [McKnight rantola, tossisce]
- [ansima]
460
00:25:14,973 --> 00:25:16,266
[McKnight geme]
461
00:25:17,517 --> 00:25:19,102
Fottetemi.
462
00:25:19,102 --> 00:25:22,021
Ci ho già provato. Con scarsi risultati.
463
00:25:22,021 --> 00:25:24,732
[ride, tossisce]
464
00:25:29,612 --> 00:25:32,073
Oh, Cristo, McKnight. Sanguini.
465
00:25:32,824 --> 00:25:35,285
Una scheggia, è successo nello schianto.
466
00:25:35,285 --> 00:25:36,995
[geme] Niente di grave.
467
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Ehm, sì che è grave.
468
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Bisogna estrarla e richiudere,
o ti dissanguerai.
469
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Non possiamo fare niente qui.
Dobbiamo andare avanti.
470
00:25:45,461 --> 00:25:46,296
[caricatore]
471
00:25:46,296 --> 00:25:50,508
[donna] Mettete le mani in alto, cazzoni.
Chi cazzo siete?
472
00:25:50,508 --> 00:25:52,802
E cosa ci fate nella mia proprietà?
473
00:25:53,469 --> 00:25:54,804
Oh, cazzo.
474
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
E secondo te il peso morto sono io?
475
00:26:01,436 --> 00:26:03,438
Grazie a Dio,
476
00:26:03,438 --> 00:26:05,064
gli ho pulito
477
00:26:05,064 --> 00:26:06,316
il culo.
478
00:26:06,316 --> 00:26:07,984
Cosa?
479
00:26:07,984 --> 00:26:09,694
È una lunga storia.
480
00:26:09,694 --> 00:26:10,778
[gemono]
481
00:26:10,778 --> 00:26:13,364
Ehi, dovresti... proseguire senza di me.
482
00:26:13,364 --> 00:26:15,617
Resto qui con Hagerty e il canotto.
483
00:26:15,617 --> 00:26:18,494
Tu fai la Marine, vai al compound russo
e spacca tutto.
484
00:26:18,494 --> 00:26:20,038
C'è spazio per due.
485
00:26:20,038 --> 00:26:22,790
Non è come in Titanic,
posso rannicchiarmi qui,
486
00:26:22,790 --> 00:26:24,125
aspettare che torni.
487
00:26:24,125 --> 00:26:26,544
Non esiste, Lerner. Alza il culo, andiamo!
488
00:26:26,544 --> 00:26:28,755
A che pro? [sbuffa]
489
00:26:28,755 --> 00:26:32,300
Non posso fare niente senza il mio tablet,
il telefono e il portatile.
490
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Come non ho potuto fermare Litvin
a Fremont Street.
491
00:26:36,346 --> 00:26:38,097
Sono solo Lady Tech.
492
00:26:38,097 --> 00:26:39,724
Senza tech.
493
00:26:40,350 --> 00:26:41,726
Sono solo Lady.
494
00:26:42,852 --> 00:26:44,437
Beh, ho mancato Litvin anch'io.
495
00:26:45,146 --> 00:26:48,024
E avevo sotto tiro
l'uomo che ha preso Trunk.
496
00:26:48,524 --> 00:26:50,860
Ma mi ballavano troppo gli occhi
per sparare.
497
00:26:51,694 --> 00:26:53,905
Non sei stata
l'unica delusione del giorno.
498
00:26:55,573 --> 00:26:58,660
Gomez, non lo sapevo. Mi dispiace.
499
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Può capitare. Si va avanti.
500
00:27:02,830 --> 00:27:05,416
È quello che dovremmo fare. In marcia.
501
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Ok.
502
00:27:08,127 --> 00:27:09,629
[Lerner sospira]
503
00:27:09,629 --> 00:27:10,922
[scricchiolio]
504
00:27:10,922 --> 00:27:12,715
- [grida]
- Oh, no!
505
00:27:14,217 --> 00:27:16,678
- Stai bene?
- [geme] Credo di sì.
506
00:27:16,678 --> 00:27:18,429
- Dove sono?
- Non lo so.
507
00:27:18,429 --> 00:27:20,682
Dev'essere una vecchia miniera.
508
00:27:20,682 --> 00:27:23,226
- Riesci a uscire?
- Non vedo niente!
509
00:27:27,730 --> 00:27:31,943
[geme] Cazzo!
Mi sono sbucciata il ginocchio.
510
00:27:32,902 --> 00:27:33,986
Gomez?
511
00:27:36,072 --> 00:27:37,156
Ci sei?
512
00:27:39,951 --> 00:27:41,077
[Gomez] Attenta!
513
00:27:42,036 --> 00:27:43,705
[fruscio]
514
00:27:49,669 --> 00:27:53,423
[grida]
515
00:27:55,299 --> 00:27:57,552
- Hai sentito?
- Coyote?
516
00:27:58,428 --> 00:27:59,679
Spero di no.
517
00:28:01,013 --> 00:28:04,559
[uomo] Nessun contatto visivo,
ma forse abbiamo sentito qualcosa.
518
00:28:04,559 --> 00:28:07,437
D'accordo. Stanateli. Ah...
519
00:28:08,020 --> 00:28:09,272
Eccolo qui.
520
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Signor Dugan, lui è Vlad.
521
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Vlad è un uomo d'affari.
522
00:28:13,818 --> 00:28:16,195
Vlad, lui è il signor Dugan,
523
00:28:16,195 --> 00:28:18,072
il mio esperto di esplosivi.
524
00:28:18,072 --> 00:28:21,367
Farai saltare in aria la porta?
Sei forse pazzo?
525
00:28:21,367 --> 00:28:22,618
Pazzo?
526
00:28:23,119 --> 00:28:24,662
Dipende a chi lo chiedi.
527
00:28:24,662 --> 00:28:29,417
Ma... dedito al mio obiettivo
e a corto di pazienza?
528
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Certamente.
529
00:28:31,461 --> 00:28:33,045
[trapano]
530
00:28:41,846 --> 00:28:43,139
[sospira]
531
00:28:44,182 --> 00:28:45,683
È abbastanza caldo?
532
00:28:48,144 --> 00:28:49,687
Entra e scoprilo.
533
00:28:50,271 --> 00:28:53,232
[ride] Che c'è?
Adesso vuoi scopare con me?
534
00:28:53,816 --> 00:28:56,068
A questo punto lo farei solo
per l'aria fresca
535
00:28:56,068 --> 00:28:57,862
che entrerebbe mentre apri la porta.
536
00:28:59,447 --> 00:29:00,573
Ah, sì?
537
00:29:01,491 --> 00:29:02,492
Convincimi.
538
00:29:06,120 --> 00:29:08,206
[geme sensualmente]
539
00:29:09,373 --> 00:29:10,416
Che ne dici?
540
00:29:13,503 --> 00:29:15,046
[geme]
541
00:29:16,172 --> 00:29:17,381
Ti piace?
542
00:29:18,883 --> 00:29:19,967
[Lana geme]
543
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
Non preoccuparti. È fuori uso.
544
00:29:25,848 --> 00:29:27,725
[Lana geme]
545
00:29:33,272 --> 00:29:34,690
[Lana geme]
546
00:29:40,488 --> 00:29:42,114
Ti avverto.
547
00:29:42,114 --> 00:29:44,116
Io me la spasserò
548
00:29:44,617 --> 00:29:46,244
molto più di te.
549
00:29:46,828 --> 00:29:48,955
[ride] Chi può dirlo?
550
00:29:50,164 --> 00:29:51,165
[grida]
551
00:29:55,795 --> 00:29:58,089
- Hai detto fuori uso?
- Scusa.
552
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
[Trunk] Ecco che succede
a ragionare con l'uccello.
553
00:30:00,299 --> 00:30:02,134
- [ride]
- Pronta?
554
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
- Sì.
- Stammi dietro.
555
00:30:05,263 --> 00:30:06,514
Ssh.
556
00:30:06,514 --> 00:30:09,809
[Lerner] Gomez! Sbrigati!
Mi stanno salendo dappertutto!
557
00:30:09,809 --> 00:30:12,144
- Faccio più in fretta che posso!
- [piagnucola]
558
00:30:13,062 --> 00:30:15,523
Mi sa che sono attratti
dal dildo luminoso.
559
00:30:16,107 --> 00:30:18,693
- [grida]
- È una corda, Lerner! Afferrala!
560
00:30:18,693 --> 00:30:20,528
Oh, cazzo. D'accordo.
561
00:30:21,112 --> 00:30:23,948
- Tirami su, tirami su!
- Non ho niente su cui fare leva.
562
00:30:23,948 --> 00:30:25,449
Te la leghi intorno alla vita
563
00:30:25,449 --> 00:30:29,245
e ti tiri fuori camminando lungo la parete
mentre io faccio da contrappeso.
564
00:30:29,245 --> 00:30:32,832
Camminando lungo la parete?
Chi sono, Spider-Man?
565
00:30:32,832 --> 00:30:35,793
No, ma se non vuoi morire là sotto,
datti una mossa.
566
00:30:36,377 --> 00:30:40,006
Legala stretta
e appoggia i piedi contro la parete.
567
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
Spingiti più indietro che puoi.
568
00:30:41,966 --> 00:30:43,467
[Lerner piagnucola]
569
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
Così!
570
00:30:49,390 --> 00:30:50,933
[grida]
571
00:30:52,643 --> 00:30:54,103
Non cazzeggiare, Lerner!
572
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Sei uno dei membri chiave
di una dannata squadra d'élite.
573
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
E sei la migliore hacker del mondo, cazzo.
574
00:30:59,400 --> 00:31:01,861
Sei arrivata in cima
alla catena alimentare,
575
00:31:01,861 --> 00:31:04,614
puoi anche uscire da questo buco di merda.
576
00:31:08,117 --> 00:31:09,702
[Gomez] Esatto, così!
577
00:31:11,078 --> 00:31:13,539
- [grida]
- Scala questa cazzo di parete!
578
00:31:15,207 --> 00:31:17,209
[geme]
579
00:31:18,044 --> 00:31:19,295
Sì, cazzo!
580
00:31:21,672 --> 00:31:24,926
[ansima] Porca troia. Sono viva.
581
00:31:28,638 --> 00:31:30,389
- Ehi...
- [ansima]
582
00:31:30,389 --> 00:31:33,142
Sei più forte di quanto credi.
Basta seghe mentali.
583
00:31:33,142 --> 00:31:35,645
Basta lagne e autocommiserazione.
584
00:31:36,479 --> 00:31:37,480
Pronta?
585
00:31:38,648 --> 00:31:40,775
- Sono nata pronta.
- Non è vero.
586
00:31:40,775 --> 00:31:43,736
Rinata. Sono rinata pronta.
587
00:31:48,449 --> 00:31:50,910
"Loro hanno versato sangue per primi..."
588
00:31:50,910 --> 00:31:52,536
- [sussulta]
- Tranquillo.
589
00:31:53,829 --> 00:31:56,332
- Stai bene.
- [sospira]
590
00:31:59,502 --> 00:32:01,504
Oh, Signore Onnipotente, era ora.
591
00:32:01,504 --> 00:32:05,841
Potete farvi gli occhi dolci più tardi.
Abbiamo fatto un patto, non te lo ricordi?
592
00:32:06,425 --> 00:32:09,011
Io ti lascio ricucire lo stallone
593
00:32:09,011 --> 00:32:12,056
e tu rispondi
a tutte le mie cazzo di domande.
594
00:32:12,056 --> 00:32:15,017
Quindi che cazzo ci fate voi due
in questo posto sperduto?
595
00:32:15,017 --> 00:32:17,812
- [caricatore]
- Stallone, mi stai spiando?
596
00:32:17,812 --> 00:32:20,147
[ride]
597
00:32:20,147 --> 00:32:21,565
Stallone.
598
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Anche lei mi chiama così.
599
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Ci sposiamo domani.
600
00:32:27,279 --> 00:32:31,409
Ci siamo regalati un giro in elicottero
al chiaro di luna.
601
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
Qualcosa dev'essere andato storto,
immagino, e siamo precipitati.
602
00:32:35,204 --> 00:32:39,667
Oh, chiudi quella fottuta bocca.
Senti, sei un gran pezzo di manzo,
603
00:32:39,667 --> 00:32:41,752
ma ne spari di stronzate.
604
00:32:43,629 --> 00:32:44,922
Sta a te, belle tettine.
605
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Siamo parte di una squadra speciale
che dà la caccia a un trafficante russo
606
00:32:58,269 --> 00:33:00,688
che ha introdotto
una bomba nucleare nel Paese.
607
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Mmh.
- E sì, siamo precipitati.
608
00:33:03,107 --> 00:33:05,693
Quindi stiamo continuando a piedi perché,
609
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
anche se io sono mezza ubriaca
e lui è del tutto ubriaco e strafatto,
610
00:33:09,780 --> 00:33:11,198
siamo gli unici sul pianeta
611
00:33:11,198 --> 00:33:13,367
a poter impedire
che sia ridotto in cenere.
612
00:33:15,369 --> 00:33:17,329
Lo sapevo, cazzo.
613
00:33:17,329 --> 00:33:20,916
Quei comunisti bastardi
non sanno quando mollare, dico bene?
614
00:33:20,916 --> 00:33:22,209
[ridacchia]
615
00:33:24,462 --> 00:33:26,172
Crazy Susan,
616
00:33:26,672 --> 00:33:28,090
al vostro servizio.
617
00:33:28,090 --> 00:33:31,761
- Hai detto Crazy Susan?
- Sì. Il mio ex mi chiamava così.
618
00:33:31,761 --> 00:33:33,596
Quindi lo rivendico come mio.
619
00:33:33,596 --> 00:33:37,641
Stallone, quella ferita si infetterà,
se non ci metti sopra qualcosa.
620
00:33:37,641 --> 00:33:39,477
Fermo lì, soldato.
621
00:33:42,646 --> 00:33:45,191
Wow. L'hai letta come un libro.
622
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
È questo il mio lavoro.
623
00:33:47,359 --> 00:33:48,527
Ricevuto.
624
00:33:50,237 --> 00:33:53,449
Non pensavo te la cavassi bene
anche con la chirurgia di guerra.
625
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Dove hai imparato?
- Sul campo.
626
00:33:56,911 --> 00:33:58,913
Non sono tutti uguali, però.
627
00:34:00,206 --> 00:34:01,457
Hai ragione.
628
00:34:02,416 --> 00:34:07,880
Sì, resterà una brutta cicatrice.
Tranquilla, farà colpo sulle pollastrelle.
629
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Forse dovevo lasciarti morire dissanguato.
630
00:34:10,341 --> 00:34:12,635
[ride] No.
631
00:34:12,635 --> 00:34:14,637
Ti mancherebbe litigare con me.
632
00:34:14,637 --> 00:34:15,805
[geme]
633
00:34:17,264 --> 00:34:18,474
[sospira]
634
00:34:18,474 --> 00:34:20,976
- Winters...
- Cosa c'è?
635
00:34:22,019 --> 00:34:22,895
Grazie.
636
00:34:24,355 --> 00:34:26,148
Oh. Prego.
637
00:34:26,148 --> 00:34:27,441
Mmh.
638
00:34:27,942 --> 00:34:31,654
Sono contenta che stai bene.
E mi sembrava il minimo,
639
00:34:31,654 --> 00:34:35,199
- dopo quanto hai fatto per me sul dirupo.
- Sì, sì, sì.
640
00:34:35,199 --> 00:34:37,576
Io salvo te, tu salvi me.
641
00:34:37,576 --> 00:34:39,036
Sì, sì, sì.
642
00:34:39,036 --> 00:34:42,540
Distillato fatto in casa.
Antica ricetta di famiglia.
643
00:34:43,040 --> 00:34:45,501
Versatelo sulla pancia. O...
644
00:34:45,501 --> 00:34:47,920
versatelo nella pancia.
645
00:34:47,920 --> 00:34:50,631
Come preferisce quella testolina bionda.
646
00:34:50,631 --> 00:34:52,925
Disinfetto dall'interno.
647
00:34:53,634 --> 00:34:55,845
- [geme]
- [ridacchia]
648
00:34:55,845 --> 00:34:57,304
[McKnight] Merda.
649
00:34:57,304 --> 00:35:00,516
Susan, devo contattare subito il mio capo.
Hai un telefono o...
650
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Cazzo, no,
qui non c'è nessun dannato telefono!
651
00:35:03,310 --> 00:35:06,355
Mi lascio intercettare dal governo,
secondo te? Oh...
652
00:35:06,355 --> 00:35:09,567
Laggiù ho un baracchino.
Ma puoi parlare solo con...
653
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
camionisti che vogliono farsi una sega.
654
00:35:12,361 --> 00:35:14,530
- [sospirano]
- Se ti piacciono cose del genere.
655
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- A me piacciono, lo ammetto.
- Fico.
656
00:35:17,741 --> 00:35:21,453
Ricevuto. Grazie mille per l'ospitalità.
Dobbiamo andare.
657
00:35:21,453 --> 00:35:23,998
- Ce la fai?
- Come nuovo.
658
00:35:23,998 --> 00:35:26,584
Ma non abbiamo potenza di fuoco.
659
00:35:26,584 --> 00:35:27,960
Ehi, Crazy,
660
00:35:28,460 --> 00:35:31,005
doneresti quel Remington
alla nostra causa?
661
00:35:32,423 --> 00:35:35,134
Oh, figuriamoci. [ridacchia]
662
00:35:35,134 --> 00:35:36,760
Farò di meglio.
663
00:35:37,928 --> 00:35:39,471
[verso di sforzo]
664
00:35:40,890 --> 00:35:42,224
Ecco qua.
665
00:35:45,227 --> 00:35:47,980
[McKnight] Porca troia,
il sogno erotico di Rambo.
666
00:35:48,480 --> 00:35:51,275
- Dove hai preso tutta questa roba?
- Sì, cazzo.
667
00:35:51,275 --> 00:35:54,278
[Susan] Tengo d'occhio
quei figli di puttana dei russi.
668
00:35:57,114 --> 00:35:58,449
[campanello ascensore]
669
00:36:10,920 --> 00:36:13,672
No, no, no! Fermo!
È sulla Mastercard di mia madre.
670
00:36:14,381 --> 00:36:17,301
Ding! Chiedo sempre
una chiave in più, qui.
671
00:36:17,301 --> 00:36:20,512
Magari qualcuno vuole unirsi alla festa,
non si sa mai. [ride]
672
00:36:21,263 --> 00:36:22,264
[bip]
673
00:36:29,313 --> 00:36:30,773
[Yung] Hanno distrutto tutto.
674
00:36:31,523 --> 00:36:34,735
In realtà,
è per lo più merito nostro. [ride]
675
00:36:35,319 --> 00:36:36,362
[sbuffa]
676
00:36:44,870 --> 00:36:45,955
Cazzo.
677
00:36:45,955 --> 00:36:48,499
Oh, uffa!
678
00:36:48,999 --> 00:36:50,960
Hanno rotto la mia scopalena.
679
00:36:50,960 --> 00:36:53,254
L'avevo fatta fare su misura.
680
00:36:57,466 --> 00:37:00,636
Di' un'altra parola del cazzo
e la uso per strangolarti.
681
00:37:08,602 --> 00:37:10,604
[musica dolce]
682
00:37:15,901 --> 00:37:18,153
[singhiozza] Tesoro...
683
00:37:35,379 --> 00:37:36,672
Ehi.
684
00:37:37,506 --> 00:37:38,757
Papone.
685
00:37:39,383 --> 00:37:40,718
Che succede?
686
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Hanno preso Jen, brutto cazzone.
687
00:37:46,181 --> 00:37:49,018
Eh, già. Dov'è?
688
00:37:49,018 --> 00:37:50,477
[cellulare suona]
689
00:37:52,354 --> 00:37:53,939
[Yung] Il telefono del russo.
690
00:37:55,024 --> 00:37:58,110
[uomo] Yuri, siamo al Syndicate.
Ho la ragazza.
691
00:37:58,110 --> 00:38:00,195
Portami il padre e il coglione.
692
00:38:00,696 --> 00:38:02,281
Yuri, ci sei?
693
00:38:02,781 --> 00:38:04,366
- Cazzo.
- Oh!
694
00:38:04,366 --> 00:38:05,534
Cos'è il Syndicate?
695
00:38:05,534 --> 00:38:09,246
Oh, un locale notturno vecchio stile,
con un'atmosfera da gangster.
696
00:38:09,246 --> 00:38:11,373
Vicino alla Strip, ci si arriva a piedi.
697
00:38:11,373 --> 00:38:13,459
- Va' di sotto e chiama la polizia.
- Agli ordini.
698
00:38:13,459 --> 00:38:15,085
Oh, tu cosa farai?
699
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Vado a riprendere mia figlia.
700
00:38:18,839 --> 00:38:20,924
Uh!
701
00:38:24,762 --> 00:38:25,971
Sto parlando con te?
702
00:38:33,395 --> 00:38:35,856
[sospira] Perché non l'hai ammazzato?
703
00:38:35,856 --> 00:38:38,567
Non sappiamo quanti sono,
dobbiamo sparire di corsa,
704
00:38:38,567 --> 00:38:41,236
prima che se ne accorgano
e chiamino rinforzi.
705
00:38:41,236 --> 00:38:43,155
Se ci beccano è un bel casino.
706
00:38:54,541 --> 00:38:55,584
[porta si chiude]
707
00:39:04,635 --> 00:39:05,803
[annusa]
708
00:39:16,730 --> 00:39:18,190
[sospira]
709
00:39:20,484 --> 00:39:21,944
[brontolio di stomaco]
710
00:39:30,285 --> 00:39:32,287
[trapano]
711
00:39:35,332 --> 00:39:37,960
Perché ti fermi? L'uscita è davanti a noi.
712
00:39:39,002 --> 00:39:40,045
Aspetta.
713
00:39:43,424 --> 00:39:44,967
[Vlad] Stai bluffando.
714
00:39:45,551 --> 00:39:50,013
Dici? O stai sottovalutando
la mia determinazione? Di nuovo.
715
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Rischi di far esplodere l'ordigno
e di ucciderci tutti.
716
00:39:53,642 --> 00:39:57,896
Non se mi dici qual è il codice.
Così potrei entrare e prenderlo.
717
00:39:57,896 --> 00:40:00,983
Decidi tu. A me sta bene comunque.
718
00:40:00,983 --> 00:40:02,568
L'ordigno è qui.
719
00:40:03,402 --> 00:40:04,528
Ok, nuovo piano.
720
00:40:04,528 --> 00:40:07,739
Io vado giù, faccio fuori tutti,
recupero la bomba.
721
00:40:07,739 --> 00:40:09,992
Tu vai fuori di qui e chiami rinforzi.
722
00:40:09,992 --> 00:40:12,828
- No, non me ne vado da sola. Se...
- Ssh.
723
00:40:12,828 --> 00:40:14,830
Se resti tu, resto anch'io.
724
00:40:14,830 --> 00:40:16,415
Non mi schiodo.
725
00:40:18,333 --> 00:40:22,087
D'accordo, però devi rimanere
sempre dietro di me.
726
00:40:24,047 --> 00:40:27,342
[suona "Runnin' With The Devil"
dei Van Halen]
727
00:40:53,994 --> 00:40:56,288
Non è il due ruote
più veloce della storia,
728
00:40:56,288 --> 00:40:58,332
ma arriverete sempre prima che a piedi.
729
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Grazie, Crazy. Siamo in debito.
730
00:41:01,168 --> 00:41:04,087
[baci] Il top della settimana.
731
00:41:04,087 --> 00:41:06,423
- Oh, cazzo.
- Vai tranquillo.
732
00:41:07,716 --> 00:41:08,842
Lasci guidare me?
733
00:41:08,842 --> 00:41:10,427
Rilassati. È solo una bici.
734
00:41:10,427 --> 00:41:12,804
[ride] Grazie, Susan.
735
00:41:12,804 --> 00:41:17,351
[Susan] Andate a prenderli,
stronzi sexy che non siete altro! [ride]
736
00:41:18,435 --> 00:41:20,437
["Runnin' With The Devil" continua]
737
00:41:31,114 --> 00:41:33,116
["Runnin' With The Devil" continua]
738
00:41:46,672 --> 00:41:47,673
Eccolo lì.
739
00:41:48,215 --> 00:41:49,716
- [musica termina]
- [spari]
740
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Papà!
741
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Jen!
- Aiutami!
742
00:42:00,811 --> 00:42:02,104
[geme] Che c'è?
743
00:42:02,771 --> 00:42:05,274
- [sparo]
- Chi cazzo è stato?
744
00:42:05,274 --> 00:42:06,525
A chi stanno sparando?
745
00:42:06,525 --> 00:42:09,027
- A noi. Dietro di me.
- [spari]
746
00:42:09,027 --> 00:42:10,279
Sta' giù, andiamo.
747
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
[Jen] Papà!
748
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Papà!
749
00:42:21,790 --> 00:42:23,959
- Maya, andiamo.
- [spari]
750
00:42:29,548 --> 00:42:31,008
- Papà!
- Jen!
751
00:42:43,937 --> 00:42:44,896
[pistola fa cilecca]
752
00:42:51,862 --> 00:42:53,572
[Jen piagnucola]
753
00:42:53,572 --> 00:42:55,616
- Ora muori.
- No!
754
00:42:55,616 --> 00:42:56,950
Ma prima...
755
00:42:56,950 --> 00:42:59,870
mi guardi mentre io sparo in testa
a tua figlia.
756
00:43:03,624 --> 00:43:06,918
[con voce profonda distorta]
Ehi, amico mio!
757
00:43:10,213 --> 00:43:12,257
Sì, cazzo, pa'! [linguaccia]
758
00:43:15,093 --> 00:43:17,262
Tesoro, tranquilla. Sono qui, amore.
759
00:43:17,262 --> 00:43:19,431
- Papà è qui. Papà è qui.
- Ah, sì?
760
00:43:19,431 --> 00:43:22,100
- Sono qui.
- Beh, sarebbe la prima volta.
761
00:43:22,100 --> 00:43:23,143
Dico bene?
762
00:43:24,561 --> 00:43:27,022
Dov'eri mentre facevamo
le foto per il ballo?
763
00:43:27,022 --> 00:43:30,609
Dove sei stato
per tutta la mia cazzo di vita?
764
00:43:30,609 --> 00:43:33,737
Jen, mi dispiace tanto.
Scusami, tesoro. Papà è qui.
765
00:43:33,737 --> 00:43:35,530
- Ti voglio bene.
- [piange]
766
00:43:35,530 --> 00:43:36,531
[Gomez] Ehi!
767
00:43:36,531 --> 00:43:38,033
[musica dolce]
768
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Ma che cazzo fai?
769
00:43:40,661 --> 00:43:42,037
- Eh?
- [musica sfuma]
770
00:43:49,878 --> 00:43:51,046
[esita]
771
00:43:54,341 --> 00:43:56,093
[Yung] Jen? Dove...
772
00:43:56,093 --> 00:43:58,428
Cos'è que... Che succede?
773
00:43:59,179 --> 00:44:00,180
[Lerner] Paul?
774
00:44:01,723 --> 00:44:03,016
Ti senti bene, amico?
775
00:44:03,600 --> 00:44:05,894
[geme]
776
00:44:06,978 --> 00:44:08,063
[musica incalzante]
777
00:44:10,816 --> 00:44:13,694
- Mac?
- [McKnight] Sì, cazzo!
778
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Avete trovato il disertore.
779
00:44:17,197 --> 00:44:19,491
Tutto a posto? Qualcuno ha sparato.
780
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Ho sentito.
- Paul, stai bene?
781
00:44:23,245 --> 00:44:25,539
- Do... Dov'è Jen?
- Chi è Jen?
782
00:44:25,539 --> 00:44:28,667
Sua figlia.
Ehi, Paul, hai presente quel guacamole?
783
00:44:29,710 --> 00:44:33,422
A quanto pare, conteneva enormi quantità
di psilocibina e LSD.
784
00:44:33,422 --> 00:44:35,132
È probabile che tu stia avendo
785
00:44:35,132 --> 00:44:38,260
allucinazioni
estremamente vivide e lucide.
786
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Sei in pieno trip, bello.
787
00:44:40,345 --> 00:44:41,847
Non sono a Las Vegas?
788
00:44:41,847 --> 00:44:46,518
No, sei nel deserto.
Tranquillo. Pensiamo noi a te.
789
00:44:46,518 --> 00:44:50,147
Ma ho rubato un quad.
Sono andato a Las Vegas.
790
00:44:50,147 --> 00:44:53,775
Ha svuotato il caricatore.
A cos'hai sparato, Air Force?
791
00:44:53,775 --> 00:44:55,694
[Yung] Ai russi. Li ho uccisi tutti.
792
00:44:55,694 --> 00:44:58,947
- Come va? Stai bene? Che è successo?
- Sì, non è niente.
793
00:44:58,947 --> 00:45:01,908
Come so che questa non è un'allucinazione?
794
00:45:02,409 --> 00:45:03,744
Cosa ti rende reale?
795
00:45:05,120 --> 00:45:06,288
Ehm, non lo so.
796
00:45:07,581 --> 00:45:09,040
Porca puttana.
797
00:45:09,040 --> 00:45:13,628
Wow! Yung si è proprio fatto
un bel viaggio.
798
00:45:14,129 --> 00:45:16,131
Anche lui ha dei lati oscuri.
799
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
[Yung] Perché profumi di panna e genitali?
800
00:45:20,677 --> 00:45:23,972
[Lerner] È... una... Lo stai immaginando.
801
00:45:25,974 --> 00:45:27,184
[McKnight] No...
802
00:45:28,643 --> 00:45:29,978
Fantastico.
803
00:45:29,978 --> 00:45:34,316
Ehi, Paul, non erano tutte allucinazioni!
C'è un quad nascosto qui dietro!
804
00:45:34,316 --> 00:45:36,818
- [Ava] Cosa? Non ci credo!
- Sì, cazzo.
805
00:45:36,818 --> 00:45:38,779
[musica trionfale]
806
00:45:41,031 --> 00:45:42,365
Ho trovato le chiavi, Mac.
807
00:45:44,910 --> 00:45:46,620
Visto? Sono andato al Caesars
808
00:45:46,620 --> 00:45:49,080
e ho ucciso tutti i cattivi, giuro.
809
00:45:49,080 --> 00:45:51,541
Grazie a Dio l'hai riportato, Paulie.
810
00:45:51,541 --> 00:45:54,878
Ci farà recuperare
un po' del tempo che abbiamo perso.
811
00:45:54,878 --> 00:45:56,171
Bel lavoro, killer.
812
00:45:56,171 --> 00:46:01,009
Ok. Bro, recuperiamo Hagerty
e raggiungiamo quella cazzo di base.
813
00:46:01,009 --> 00:46:02,344
[avviamento motore]
814
00:46:03,512 --> 00:46:04,554
[rombo di motore]
815
00:46:11,436 --> 00:46:14,523
[Dugan] Gli esplosivi sono piazzati.
Mi dica quando.
816
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
A costo di sembrare banale, ultima chance.
817
00:46:22,405 --> 00:46:25,951
L'esercito americano
ha catturato Ivan Koslov.
818
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Per questo la tabella di marcia
è cambiata.
819
00:46:34,459 --> 00:46:35,877
Qual è il piano?
820
00:46:35,877 --> 00:46:39,130
Prima uccido lo stronzo al comando,
poi tutti gli altri.
821
00:46:39,130 --> 00:46:40,298
Poi prendo la bomba.
822
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Ma, senti, se la cosa si mette male,
tu vai fuori di qui.
823
00:46:44,094 --> 00:46:47,722
Se ti catturano, fingi di fartela addosso.
824
00:46:47,722 --> 00:46:50,183
Fai un teatrino, so che lo sai fare.
825
00:46:51,101 --> 00:46:53,228
E con questo, se si avvicinano,
826
00:46:53,228 --> 00:46:55,313
infila la punta dov'è morbido.
827
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
D'accordo?
828
00:46:57,649 --> 00:46:58,859
A tra poco.
829
00:46:59,484 --> 00:47:02,237
Ti chiedo solo di aspettare
un altro po' di tempo.
830
00:47:02,237 --> 00:47:04,281
Puoi ancora avere la tua bomba.
831
00:47:04,281 --> 00:47:07,492
Puoi ancora distruggere Las Vegas
tra poche ore.
832
00:47:07,492 --> 00:47:11,246
Las Vegas è soltanto l'inizio.
I nostri piani sono molto più...
833
00:47:11,830 --> 00:47:13,290
esplosivi.
834
00:47:13,290 --> 00:47:15,000
Ti consiglio di alzarti.
835
00:47:18,003 --> 00:47:19,129
[Dugan] Fuoco alle polveri!
836
00:47:21,631 --> 00:47:22,632
[grida]
837
00:47:27,345 --> 00:47:29,055
[bip intermittente]
838
00:47:31,391 --> 00:47:33,310
Nessuno si muova. La bomba è mia.
839
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
[Lana] Trunk, aiuto!
840
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
O tu abbassi la tua pistola
o io faccio fuoco con la mia.
841
00:47:41,192 --> 00:47:44,905
Decidi adesso, oppure deciderò io per te.
842
00:47:49,284 --> 00:47:50,285
Va bene.
843
00:47:53,413 --> 00:47:56,708
- Ma non la toccate, cazzo.
- Andiamo.
844
00:47:57,792 --> 00:47:58,793
[boss] Ehren.
845
00:47:59,544 --> 00:48:01,713
Grazie di esserti unito a noi.
846
00:48:01,713 --> 00:48:04,758
Il tuo tempismo, come sempre,
è impeccabile.
847
00:48:04,758 --> 00:48:08,345
- Mettete Litvin nella cella frigo.
- Sì, signore.
848
00:48:11,389 --> 00:48:13,475
[musica cupa incalzante]
849
00:48:21,483 --> 00:48:24,194
- [bip intermittente]
- Siamo parecchio in ritardo.
850
00:48:24,194 --> 00:48:27,072
Non abbiamo altre quattro ore da buttare.
851
00:48:27,072 --> 00:48:30,617
- Puoi fermare il timer?
- Darò un'occhiata. Ci vorrà un po'.
852
00:48:30,617 --> 00:48:32,786
Quindi sei tu lo stronzo che comanda, eh?
853
00:48:32,786 --> 00:48:37,374
Beh, io sono lo stronzo con l'ordigno
e tu lo stronzo in manette.
854
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Quindi... sì.
855
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
A quanto pare comando io.
856
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
Cosa devo farne di loro?
857
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
[boss] Scopri per chi lavorano
e come hanno saputo del capannone.
858
00:48:46,591 --> 00:48:48,802
Hai il tempo
che impiegherà il signor Dugan
859
00:48:48,802 --> 00:48:51,221
a rimuovere il timer della bomba.
860
00:48:51,221 --> 00:48:52,639
Quindi...
861
00:48:52,639 --> 00:48:53,682
sii creativo.
862
00:49:04,901 --> 00:49:07,570
[McKnight]
Tenetevi pronti! Siamo quasi arrivati!
863
00:49:10,115 --> 00:49:12,117
[musica elettronica incalzante]
864
00:50:27,150 --> 00:50:29,069
[musica termina]