1 00:00:08,009 --> 00:00:09,343 [uomo ansima] 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,851 [uomo in TV ansima] 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,772 [McKnight] Sly è una montagna di muscoli, guarda che roba. 4 00:00:20,772 --> 00:00:22,565 Cristo Santo, guarda che vene. 5 00:00:22,565 --> 00:00:26,819 Rispetto anche Arnold, ma è troppo pompato, è eccessivo. 6 00:00:26,819 --> 00:00:28,529 Rambo ha dei muscoli autentici. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,864 I muscoli che ti vengono 8 00:00:29,864 --> 00:00:33,576 perché vai a costruire monasteri in Thailandia per espiare i tuoi peccati. 9 00:00:33,576 --> 00:00:35,828 Che ti vengono facendo a botte senza motivo 10 00:00:35,828 --> 00:00:37,955 con dei bruti incontrati a Bangkok. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 E per me è fico anche con la frangia. 12 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Ah, cazzo, figliolo, lo so bene. 13 00:00:44,337 --> 00:00:48,758 E non ha avuto paura di mostrare il lato B in Rambo 2: La vendetta. 14 00:00:48,758 --> 00:00:50,718 - Mmh. - Mmh. 15 00:00:50,718 --> 00:00:53,471 - [madre] Mmh. [ride] - Ehi. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,348 Non fare pensieri sconci, ma'! 17 00:00:55,348 --> 00:00:57,892 - Penso quello che mi pare e piace. - Che cavolo. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,770 E quello che mi piace è un eroe d'azione 19 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 che ha le palle di mostrare le chiappe sode alla telecamera. 20 00:01:04,107 --> 00:01:05,942 L'ha fatto anche Arnold, va detto. 21 00:01:05,942 --> 00:01:07,527 - È vero. - E Van Damme. 22 00:01:08,319 --> 00:01:10,530 Per lui era quasi una regola. 23 00:01:10,530 --> 00:01:12,824 Invece Seagal non l'ha mai fatto. [ride] 24 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Quella pera con le gambe non ha mai avuto le chiappe sode. 25 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Oh, faresti il culo anche al Seagal degli anni d'oro, bimbo mio. 26 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 - Puoi dirlo forte, mamma. Cazzo. - [notifica] 27 00:01:21,624 --> 00:01:23,835 - Comunque ora è comunista. - Mm-mmh. 28 00:01:26,045 --> 00:01:29,048 Quella è la tua amica, è l'istruttrice di pilates? 29 00:01:29,048 --> 00:01:30,133 Mm-mmh. 30 00:01:30,133 --> 00:01:32,927 Pensi di rivederla, prima di partire in missione? 31 00:01:32,927 --> 00:01:35,805 No, è occasionale. È soltanto sesso. 32 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 So che vuol dire occasionale, stronzetto. 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,643 - [ride] - È che pensavo... 34 00:01:41,227 --> 00:01:44,522 Magari puoi cercarti un rapporto un po' più concreto. 35 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 È un obiettivo difficile, con il lavoro che faccio io. 36 00:01:47,275 --> 00:01:49,777 Un giorno sono qui e l'altro in Canada 37 00:01:49,777 --> 00:01:52,405 per un'operazione top secret congiunta. 38 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Sai anche tu come funziona. 39 00:01:55,241 --> 00:01:56,534 Sì, lo so. 40 00:01:58,744 --> 00:02:01,747 - Sei pronto per altri nachos? - Ovvio. 41 00:02:02,748 --> 00:02:03,666 Mmh! 42 00:02:04,167 --> 00:02:06,961 - [Rambo grida] - [McKnight] Sì, cazzo! 43 00:02:06,961 --> 00:02:09,172 Rambo è il migliore, mamma! 44 00:02:09,172 --> 00:02:11,507 Perché non è lui il nostro presidente? 45 00:02:13,551 --> 00:02:14,760 [sospira] 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,931 [singhiozza] 47 00:02:19,932 --> 00:02:22,643 "Questa non è tua guerra." "Ora lo è." 48 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 [madre piange sommessamente] 49 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 - Andiamo, mamma. - [singhiozza] 50 00:02:31,402 --> 00:02:32,987 Farai afflosciare i nachos. 51 00:02:32,987 --> 00:02:34,363 [madre] Oh... 52 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Vieni. Vieni qui. [ride] 53 00:02:37,658 --> 00:02:38,868 Ah... 54 00:02:39,368 --> 00:02:41,495 Tornerò prima che tu te ne accorga. 55 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 Senza nemmeno un graffio. 56 00:02:44,165 --> 00:02:45,958 Sarà meglio per te. 57 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 [McKnight geme] 58 00:02:48,711 --> 00:02:50,171 Cazzo! Cazzo... 59 00:02:50,171 --> 00:02:53,299 - [Ava] State tutti bene? Maya? - Cazzo. 60 00:02:53,299 --> 00:02:55,593 [Lerner] Sono viva. Credo. 61 00:02:55,593 --> 00:02:57,386 [ansima] 62 00:02:57,887 --> 00:03:00,389 [Ava] Paul, che è successo? Paul? 63 00:03:00,389 --> 00:03:01,766 [ansima] 64 00:03:02,350 --> 00:03:04,143 Oh, cazzo. 65 00:03:04,727 --> 00:03:06,771 - [Ava] È tutto distrutto. - È vivo? 66 00:03:06,771 --> 00:03:08,231 Sento il polso. 67 00:03:08,231 --> 00:03:10,858 È assurdo, non si è svegliato neanche col botto. 68 00:03:10,858 --> 00:03:13,194 [McKnight] Come fa a essere ancora in erezione? 69 00:03:13,694 --> 00:03:15,738 Controllo radio. Mi ricevete? 70 00:03:16,864 --> 00:03:18,616 Negativo. Gomez, niente? 71 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 - È fritto. - [Lerner] Il mio tablet! Grazie a Dio. 72 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 [Ava] La radio dell'Avvoltoio è morta. Non ho ricezione. 73 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Nessun segnale. 74 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 [Gomez] Ma che cavolo... 75 00:03:29,669 --> 00:03:31,170 - Oh! - Oh! 76 00:03:37,176 --> 00:03:38,511 - Merda! - [Ava] Che c'è? 77 00:03:39,345 --> 00:03:41,013 Ehm, anch'io non ho segnale. 78 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Cazzo. Lerner! Vedi se tu hai segnale. 79 00:03:45,434 --> 00:03:46,769 [McKnight] Non ci credo. 80 00:03:46,769 --> 00:03:50,815 [Lerner ansima] Ok. Game over, ragazzi. Il mio telefono è andato, merda. 81 00:03:50,815 --> 00:03:53,651 - Che cazzo hai combinato, Paul? - Cos'ho fatto? 82 00:03:54,151 --> 00:03:55,820 Hai distrutto la strumentazione! 83 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Cosa? Perché? 84 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 [esita] È quello che ti sto chiedendo! 85 00:03:59,198 --> 00:04:01,450 - [Ava] D'accordo. Stai indietro. - Merda. 86 00:04:01,450 --> 00:04:03,077 Forse ha un trauma cranico. 87 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Cristo, hai delle pupille enormi. 88 00:04:15,840 --> 00:04:17,967 - Dove siamo? - In mezzo al deserto. 89 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 Siamo precipitati. 90 00:04:22,263 --> 00:04:25,474 - Aspetta, davvero? - [Ava] Ehi. È completamente fatto. 91 00:04:26,058 --> 00:04:29,228 - Credevo che Paul non si drogasse. - Infatti. 92 00:04:29,729 --> 00:04:31,856 Niente alcol, niente grassi, niente droga. 93 00:04:31,856 --> 00:04:35,318 Beh, c'è un festino in corso nel suo corpo, al momento. 94 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Mia figlia è a Las Vegas. 95 00:04:37,695 --> 00:04:40,740 E parecchi grassi. So che ha mangiato tanto guacamole. 96 00:04:41,240 --> 00:04:44,493 - Quale guacamole? - [Ava] Cosa? Non capisco la domanda. 97 00:04:44,493 --> 00:04:46,829 Ho visto che lo mangiava. Faceva schifo. 98 00:04:46,829 --> 00:04:48,289 C'era perfino l'ananas. 99 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Dannato Hagerty. 100 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 Cos'ha fatto? 101 00:04:53,294 --> 00:04:56,130 Il suo guacamole è famoso perché lo corregge con acidi, 102 00:04:56,130 --> 00:04:57,673 funghetti e ananas. 103 00:04:57,673 --> 00:04:59,592 - Mierda. - Oh, mio Dio. 104 00:04:59,592 --> 00:05:02,803 Senti, sarà in orbita fino a che non gli passa l'effetto. 105 00:05:02,803 --> 00:05:03,888 Concentriamoci. 106 00:05:03,888 --> 00:05:06,432 Dobbiamo raggiungere la base russa, trovare l'ordigno 107 00:05:06,432 --> 00:05:08,059 e salvare Trunk al più presto. 108 00:05:08,059 --> 00:05:11,437 Siamo a pochi chilometri dall'obiettivo. Procediamo a piedi. 109 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 A piedi? 110 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 No, no, non mandano soccorsi quando un mezzo si schianta? 111 00:05:15,983 --> 00:05:18,694 L'Avvoltoio non è localizzabile in stealth mode. 112 00:05:18,694 --> 00:05:19,779 Siamo soli. 113 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Ehi, Paulie, cazzone strafatto! 114 00:05:24,283 --> 00:05:25,493 Paul, puñeta! 115 00:05:25,493 --> 00:05:27,661 - Paul! - Paul! 116 00:05:27,661 --> 00:05:30,498 - Paul! Dove cazzo è andato? - [Ava] Paul! 117 00:05:30,498 --> 00:05:32,917 Ci sparpagliamo e lo cerchiamo? 118 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 Meglio a coppie, magari? 119 00:05:34,794 --> 00:05:36,170 [Ava] No, non c'è tempo. 120 00:05:36,170 --> 00:05:39,965 Dobbiamo arrivare più in fretta possibile. È addestrato per sopravvivere. 121 00:05:39,965 --> 00:05:44,261 Speriamo che digerisca la salsina psichedelica di Hagerty. 122 00:05:45,179 --> 00:05:46,764 Quindi è così? Lo abbandoniamo? 123 00:05:47,681 --> 00:05:51,268 Tieni. Ci aiuterà a orientarci. L'ho presa dal quadro. 124 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Dai a me il comando? 125 00:05:54,021 --> 00:05:55,731 Rilassati, è solo una bussola. 126 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 - [McKnight] Pronti? - [Ava] Pronti. 127 00:05:58,859 --> 00:06:00,069 [McKnight] Si parte. 128 00:06:00,861 --> 00:06:02,738 - [Ava] Maya, andiamo. - [McKnight] Forza. 129 00:06:02,738 --> 00:06:04,824 [Lerner] Questa missione è una vera merda. 130 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO 131 00:06:06,826 --> 00:06:08,911 [musica rock] 132 00:06:14,959 --> 00:06:16,961 [caricatori] 133 00:06:29,473 --> 00:06:30,975 [musica si attenua] 134 00:06:33,477 --> 00:06:35,604 Di' ai tuoi compagni di mettere giù le armi 135 00:06:35,604 --> 00:06:37,440 e di aprire il cancello, 136 00:06:37,440 --> 00:06:41,318 o ti faccio uscire il cervello da quel fottuto orecchio di merda. 137 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 [in russo] Non ti ucciderà. Gli servi. 138 00:06:45,823 --> 00:06:49,076 Possiamo occuparci noi degli altri. 139 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 [in russo] Abbassate le armi. 140 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Fateli entrare. 141 00:06:56,000 --> 00:06:57,001 No! 142 00:06:57,001 --> 00:06:57,918 [caricatori] 143 00:06:58,502 --> 00:07:02,256 [boss] È la sua risposta definitiva? Non lo chiederò di nuovo. 144 00:07:02,256 --> 00:07:04,800 [in russo] Fatelo. Ora! 145 00:07:07,595 --> 00:07:08,596 [bip apertura] 146 00:07:15,269 --> 00:07:19,565 Ripercorri la strada fino al punto in cui è precipitato quell'elicottero. 147 00:07:19,565 --> 00:07:21,108 Non vogliamo sopravvissuti. 148 00:07:21,108 --> 00:07:23,569 Porta Poncho. Spara per uccidere. 149 00:07:23,569 --> 00:07:26,989 Se qualcuno è ancora vivo, ha i minuti contati. 150 00:07:27,990 --> 00:07:29,074 [Poncho] Eccomi. 151 00:07:30,743 --> 00:07:31,827 Andiamo? 152 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 [musica rock riprende] 153 00:07:36,957 --> 00:07:38,459 Forza, zuccherino. 154 00:07:38,459 --> 00:07:40,669 Mi prenderò cura io di te. 155 00:07:46,342 --> 00:07:47,968 Questo stronzo pesa. 156 00:07:47,968 --> 00:07:49,345 [musica sfuma] 157 00:07:49,345 --> 00:07:51,263 [Gomez] È una lunga traversata, capo. 158 00:07:51,263 --> 00:07:55,518 E la percentuale di acqua nel mio corpo deve aver toccato cifra singola, ormai. 159 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Non saremo d'aiuto al ragazzone, se arriveremo lì senza forze. 160 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 [geme] 161 00:08:02,775 --> 00:08:06,111 Ehi, tu e Trunk vi comportate in modo strano tra voi, 162 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 è iniziato alla festa. 163 00:08:08,030 --> 00:08:10,658 Mi dici che succede o continui a grugnire? 164 00:08:11,158 --> 00:08:12,451 [sospira] 165 00:08:14,578 --> 00:08:17,081 D'accordo. Informazione riservata. 166 00:08:17,665 --> 00:08:22,044 Alla festa, Trunk ha detto che voleva parlarmi di una cosa importante 167 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 e ho scoperto che cos'era. 168 00:08:25,005 --> 00:08:26,840 Gli piacciono gli uomini. 169 00:08:26,840 --> 00:08:30,386 Infatti l'ho beccato nella doccia con uno dei circensi. 170 00:08:31,428 --> 00:08:33,597 [Gomez] Bene, ora lo sai. 171 00:08:35,724 --> 00:08:36,809 [esita] 172 00:08:36,809 --> 00:08:39,270 Aiutami a capire chi sono i nuovi arrivati. 173 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 Chiunque abbia il denaro 174 00:08:41,272 --> 00:08:44,483 e le risorse tattiche da tenere testa a Koslov, 175 00:08:44,483 --> 00:08:46,360 deve essere sui nostri radar. 176 00:08:46,360 --> 00:08:47,736 Perché non c'è? 177 00:08:48,529 --> 00:08:52,825 Qualcuno qui non è poi così intelligence, a quanto pare. 178 00:08:52,825 --> 00:08:55,661 - Cosa? - È un gioco di parole. Leggi un po'. 179 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 - Finito? - E tu? 180 00:08:57,538 --> 00:08:59,540 Ok, Lerner, lo dirò una volta sola. 181 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 Con McKnight è stato un errore da ubriaca, anche se non sono cazzi tuoi. 182 00:09:03,711 --> 00:09:07,965 Smetti di fare l'adolescente gelosa e concentrati, sei in missione. 183 00:09:08,799 --> 00:09:11,176 - Facevi già sesso da adolescente? - [sospira] 184 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 [McKnight] Che cosa? Tu lo sapevi? 185 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Non ha fatto coming out con me, è solo che non l'ha nascosto. 186 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 E perché a me sì? 187 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Non lo so. Pensava che non fosse ok per te. 188 00:09:21,186 --> 00:09:24,815 Cosa? Sa che con te non ci sono problemi, 189 00:09:24,815 --> 00:09:27,693 e che mi piacciono i Queen e Top Gun. 190 00:09:27,693 --> 00:09:29,111 Ma che diavolo vi prende? 191 00:09:29,111 --> 00:09:32,364 [ansimando] Vi serve già una pausa? Ok, va bene. 192 00:09:33,073 --> 00:09:36,660 - Con grande gioia, guido io per un po'. - Arriviamo tra un attimo. 193 00:09:39,038 --> 00:09:40,456 Sai che ti voglio bene, Mac. 194 00:09:40,456 --> 00:09:42,916 Ma ammettilo, dal momento in cui l'hai conosciuto, 195 00:09:42,916 --> 00:09:45,753 hai visto in Trunk una versione potenziata di te stesso. 196 00:09:45,753 --> 00:09:47,212 E per lui sei un mito. 197 00:09:47,212 --> 00:09:50,090 Perciò, quando parli di rimediare un po' di fica 198 00:09:50,090 --> 00:09:52,635 e dai per scontato che lui voglia farti da spalla, 199 00:09:52,635 --> 00:09:53,636 che dovrebbe fare? 200 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Cazzo. 201 00:09:57,473 --> 00:09:59,099 Parlo davvero tanto di fica. 202 00:09:59,683 --> 00:10:02,061 - [Ava] Oh, merda! - Winters, stai bene? 203 00:10:02,061 --> 00:10:04,855 - Io sì, ma noi forse no. - [sbuffa esasperata] 204 00:10:05,856 --> 00:10:09,109 [McKnight] Dannazione. Che cos'è, uno scherzo? 205 00:10:10,653 --> 00:10:12,154 Fanculo, Paul. 206 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Ti sei fottuto il cervello e hai fottuto tutta la squadra. 207 00:10:16,200 --> 00:10:18,827 [Ava sospira] Sapete spostare una montagna? 208 00:10:18,827 --> 00:10:20,037 [musica incalzante] 209 00:10:21,246 --> 00:10:23,791 [ansima] Resisti, Jen. Sto arrivando! 210 00:10:24,667 --> 00:10:25,959 [geme] 211 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 [geme] 212 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Jen? 213 00:10:38,889 --> 00:10:40,641 C'è campo. Grazie a Dio. 214 00:10:44,228 --> 00:10:47,481 Ciao, sono Jen. Non lasciate un messaggio. [ride] 215 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 [bip] 216 00:10:52,861 --> 00:10:53,987 È al Caesars? 217 00:10:54,571 --> 00:10:55,698 Ma che... 218 00:10:56,990 --> 00:10:58,367 - [gemiti] - Oh! 219 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 Jen, no! 220 00:11:01,328 --> 00:11:02,705 Pezzo di merda! 221 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 No! 222 00:11:05,916 --> 00:11:07,376 Cazzo! 223 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 - [rombo di motore] - [ragazze gridano] 224 00:11:10,629 --> 00:11:12,423 [risate] 225 00:11:14,383 --> 00:11:15,718 [ragazzo] Vai così! 226 00:11:17,678 --> 00:11:19,596 [ragazzi e ragazze esultano] 227 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 - Andiamo! Sì! - [grida] 228 00:11:23,767 --> 00:11:25,436 [rombo di motore] 229 00:11:40,325 --> 00:11:42,953 [in russo] Grazie a te, ora moriremo ibernati. 230 00:11:45,372 --> 00:11:48,667 [in italiano] Tranquillo, Vladislav. Sono sicuro che sia solo... 231 00:11:48,667 --> 00:11:52,129 una passeggiata domenicale in Siberia, per i tuoi ragazzi. 232 00:11:52,129 --> 00:11:53,547 Comunque, 233 00:11:53,547 --> 00:11:55,048 è meglio dell'alternativa. 234 00:11:55,048 --> 00:11:57,301 Qual è l'alternativa? 235 00:12:04,641 --> 00:12:06,810 [respira affannosamente] 236 00:12:11,857 --> 00:12:12,858 [sbuffa] 237 00:12:16,195 --> 00:12:19,198 Perché non scatti una foto, fottuto pervertito? 238 00:12:19,198 --> 00:12:20,324 Durerà di più. 239 00:12:23,744 --> 00:12:25,954 Vaffanculo, brutta faccia di cazzo! 240 00:12:25,954 --> 00:12:27,498 [grida] 241 00:12:28,707 --> 00:12:30,334 [piange] 242 00:12:37,800 --> 00:12:39,760 Svegliati, ti prego! 243 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Svegliati! 244 00:12:44,973 --> 00:12:47,684 Al comando sei tu, ma sei nel mio mondo adesso, 245 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 e ti sto dicendo che ci vorrà una cazzo di eternità 246 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 per trascinare Hagerty al di là di quell'affare 247 00:12:52,689 --> 00:12:54,775 - e ancora di più per fare il giro. - Concordo. 248 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 Siamo a un chilometro di distanza in linea d'aria da quel compound. 249 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Senza quel canotto, io e Gomez potremmo arrivare lì in un lampo. 250 00:13:02,157 --> 00:13:04,326 - E cosa farete? - [esita] 251 00:13:04,952 --> 00:13:07,037 Già. Non conosciamo neanche il nemico. 252 00:13:07,037 --> 00:13:10,833 Andranno prese decisioni strategiche e tu non sei adatto a farlo. 253 00:13:10,833 --> 00:13:12,125 Quindi, io vengo con te. 254 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 Gomez e Maya faranno il giro con Hagerty. 255 00:13:15,212 --> 00:13:16,755 Mi stai prendendo per il culo? 256 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 No, neanche un po'. 257 00:13:17,965 --> 00:13:21,093 Trunk è dall'altra parte di questo coso e chissà che sta passando. 258 00:13:21,093 --> 00:13:22,719 Abbiamo poco tempo e risorse 259 00:13:22,719 --> 00:13:26,431 e tu vuoi lasciare il tuo super cecchino addestrato per queste situazioni 260 00:13:26,431 --> 00:13:29,101 a fare da baby-sitter a un peso morto? 261 00:13:29,101 --> 00:13:32,354 So che vuoi salvare Trunk. Lo voglio anche io. Sia lui che Lana. 262 00:13:32,354 --> 00:13:34,857 Allora lasciamo Hagerty qui e andiamo a prenderli. 263 00:13:34,857 --> 00:13:38,777 Non lascerò il nostro artificiere da solo in mezzo a questo cazzo di deserto. 264 00:13:38,777 --> 00:13:42,239 - Paul l'hai lasciato solo. - Paul era cosciente. 265 00:13:42,239 --> 00:13:45,951 Hagerty è l'unico in grado di disinnescare l'ordigno. 266 00:13:45,951 --> 00:13:48,120 Una volta messo in sicurezza. 267 00:13:48,120 --> 00:13:49,580 Ok, è la nostra priorità. 268 00:13:49,580 --> 00:13:51,540 Mandiamo tutto a puttane e il resto non conta. 269 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Sono gli ordini. 270 00:13:55,711 --> 00:13:57,671 Servirà più a te che a me. 271 00:13:57,671 --> 00:14:00,883 - Buona fortuna, bello. - Anche a te. Buona fortuna, Lady Tech. 272 00:14:02,593 --> 00:14:03,844 [McKnight sospira] 273 00:14:04,344 --> 00:14:06,430 - [geme] - Sei ferito? 274 00:14:07,264 --> 00:14:09,975 No, un taglietto alla mano durante lo schianto. 275 00:14:10,559 --> 00:14:12,519 In marcia. Stammi dietro. 276 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 [suona "Let's Take Off" di Jimmy Carnelli] 277 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 [rombo di motore] 278 00:14:27,034 --> 00:14:28,535 [sgommata] 279 00:14:29,286 --> 00:14:31,830 Buonasera, signore. Benvenuto al Caesars. 280 00:14:31,830 --> 00:14:33,290 [folla mormora] 281 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Ha qualche istruzione per il veicolo? - Tienitelo. 282 00:14:45,385 --> 00:14:47,262 [vocio] 283 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 [in latino] Anche mia figlia è molto promiscua. 284 00:14:54,436 --> 00:14:56,521 [sibili psichedelici] 285 00:14:58,357 --> 00:15:00,359 [vocio] 286 00:15:04,738 --> 00:15:08,492 [uomo] Ora basta, cerca di regolarti. Hai già perso abbastanza stasera. 287 00:15:12,245 --> 00:15:15,540 Wow, ecco i campioni. Congratulazioni! 288 00:15:15,540 --> 00:15:18,210 È una bella mazzetta. Sì, fammi aria, fammi aria. 289 00:15:18,210 --> 00:15:21,588 Uh! Sì! [ridacchia] Ancora congratulazioni. 290 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Oh, che cazzo fai? 291 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Dov'è mia figlia? 292 00:15:30,639 --> 00:15:32,766 Come faccio a sapere dov'è tua figlia, zio? 293 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 Non so nemmeno chi sei. 294 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. Dov'è Jen? 295 00:15:36,603 --> 00:15:38,981 Oh, sei il padre di Jen! 296 00:15:38,981 --> 00:15:41,566 Tutto a posto, papino. È in camera nostra. 297 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Portami da lei. Adesso. 298 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 D'accordo. 299 00:15:46,697 --> 00:15:48,198 [pistola si carica] 300 00:15:48,782 --> 00:15:51,785 [con accento russo] Capitano Yung, giusto? 301 00:15:52,744 --> 00:15:57,124 Silenzio o io sparo rene. Molto dolore. Non piacerà. 302 00:15:57,124 --> 00:15:58,542 Ricevuto? 303 00:16:04,881 --> 00:16:08,176 - [campanello ascensore] - Andiamo. Tutti e due. 304 00:16:08,969 --> 00:16:11,722 Ehi, no! Guastafeste. 305 00:16:11,722 --> 00:16:13,974 Ehi! Attento alla giacca, bro! 306 00:16:22,733 --> 00:16:23,817 Pensavo... 307 00:16:24,317 --> 00:16:25,652 che avremmo fatto il giro. 308 00:16:25,652 --> 00:16:28,530 È a malapena una pendenza. Non lamentarti. 309 00:16:29,281 --> 00:16:30,949 - [grida] - Cazzo! 310 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 [ansima] Mi dispiace, d'accordo? 311 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 Che tu debba fare da baby-sitter 312 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 a un peso morto. 313 00:16:42,294 --> 00:16:45,714 Ok, non dovevo chiamarti peso morto. 314 00:16:46,214 --> 00:16:47,841 L'ho detto solo perché... 315 00:16:48,467 --> 00:16:49,468 lo sei. 316 00:16:50,052 --> 00:16:51,636 Sono preoccupata per Trunk 317 00:16:51,636 --> 00:16:54,556 e ce l'ho con Winters perché dovevo andarci io. 318 00:16:54,556 --> 00:16:57,225 Ma lei voleva un bel secondo round con McKnight. 319 00:16:57,225 --> 00:17:00,687 Sogna, se pensa di avere un'altra scopata d'odio da quell'uccello. 320 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Sesso d'odio? È stato questo? 321 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Stando a lui, sì. 322 00:17:05,150 --> 00:17:07,778 Una botta e via. È così che facciamo. 323 00:17:13,241 --> 00:17:15,035 Oh, ma certo! 324 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Tu vorresti farti una scopata con Mac! 325 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Una scopata? - Sì! 326 00:17:19,498 --> 00:17:21,958 [verso di disgusto] No, smettila, no. 327 00:17:21,958 --> 00:17:23,919 - Ok, forse. - [ride] 328 00:17:23,919 --> 00:17:26,671 Insomma, hai visto che addominali? 329 00:17:26,671 --> 00:17:30,258 Certo che sì. Per lui le maglie sono fatte per essere tolte. 330 00:17:30,258 --> 00:17:33,762 Senti, è molto più avanti di noi e ha solo Winters a coprirlo. 331 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Se vogliamo un po' di divertimento, muovi quel culo. 332 00:17:36,765 --> 00:17:38,642 Andiamo. Vamos. 333 00:17:42,187 --> 00:17:43,855 [Lerner] Porca troia, Hagerty! 334 00:17:52,447 --> 00:17:55,867 Controlla il telefono. Forse quassù c'è segnale. 335 00:17:58,120 --> 00:17:59,204 Negativo. 336 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Cazzo! 337 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Dovevo sentire Langdon dopo un'ora, ossia 30 minuti fa. 338 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 È possibile che si aspetti il peggio. 339 00:18:07,379 --> 00:18:08,880 Magari, cazzo. 340 00:18:08,880 --> 00:18:11,508 Che mandi tutti i miei SEAL, che mandi i Marines, 341 00:18:11,508 --> 00:18:13,343 che mandi anche la Space Force. 342 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Chiunque non conosca la situazione, 343 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 potrebbe spingere i nostri nuovi amici a far esplodere la bomba. 344 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Non sappiamo niente di loro, né dei loro piani. 345 00:18:22,644 --> 00:18:26,273 Sono ex militari. Decisamente nostri. 346 00:18:26,273 --> 00:18:29,109 - Cosa te lo fa pensare? - Il modo di combattere. 347 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Stesse procedure di esfiltrazione. 348 00:18:33,822 --> 00:18:37,576 Già. Non sono solamente un bel faccino. 349 00:18:37,576 --> 00:18:39,494 E saprei un mucchio di altre cose, 350 00:18:39,494 --> 00:18:42,455 se mi avessi lasciato prendere Litvin quando volevo. 351 00:18:42,455 --> 00:18:44,875 Oppure non avresti ottenuto nulla. 352 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 Non avremmo informazioni su questa nuova fazione, 353 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 nessun'idea su dove sia l'ordigno 354 00:18:50,463 --> 00:18:52,966 e saremmo messi peggio di quanto non siamo ora. 355 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 Ritenta. 356 00:18:56,344 --> 00:18:58,096 [sospira] Fottetemi. 357 00:18:58,096 --> 00:19:01,433 Ci ho già provato. Con scarsi risultati. 358 00:19:05,812 --> 00:19:07,564 [tossisce] 359 00:19:07,564 --> 00:19:10,609 Cazzo. [geme] 360 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Dove siamo? - In una sauna. 361 00:19:13,153 --> 00:19:15,989 Nella base dei russi, ne sono più che sicura. 362 00:19:15,989 --> 00:19:18,408 Gli altri tizi ci hanno rapito e chiusi qui. 363 00:19:18,408 --> 00:19:19,576 Oh, cavolo, scusa. 364 00:19:20,160 --> 00:19:23,830 [ride] Tranquillo. So che non sono il tuo tipo. 365 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 Cosa? Non lo sei? 366 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Non mi hai scopata neanche una volta con gli occhi. 367 00:19:31,171 --> 00:19:33,632 Gli altri membri del tuo commando invece sì. 368 00:19:34,799 --> 00:19:36,968 Ah... Ma pensa un po'. 369 00:19:37,552 --> 00:19:39,804 Mi conosci appena e sai già cose di me 370 00:19:39,804 --> 00:19:42,390 che il mio migliore amico ha scoperto solo stasera, 371 00:19:42,390 --> 00:19:44,059 - e per puro caso. - Ah... 372 00:19:44,809 --> 00:19:46,937 Per questo prima era così strano? 373 00:19:46,937 --> 00:19:50,732 Si sforza di dare a vedere che la cosa gli sta bene. [geme] 374 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 Non è così? 375 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 McKnight a volte... 376 00:19:56,154 --> 00:19:59,616 guarda le cose e le persone attraverso un mirino. 377 00:20:02,410 --> 00:20:04,454 Ma posso contare su una cosa: 378 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 non ci lascerà morire qui dentro. 379 00:20:07,165 --> 00:20:10,001 È in corso un'operazione di salvataggio, fidati. 380 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Ascoltami. 381 00:20:12,087 --> 00:20:14,673 Ci stavano seguendo con l'elicottero, infatti. 382 00:20:15,840 --> 00:20:16,925 Ma si è schiantato. 383 00:20:19,511 --> 00:20:20,470 No. 384 00:20:22,639 --> 00:20:25,225 Abbiamo passato di peggio e ne siamo usciti. 385 00:20:25,225 --> 00:20:26,559 Ce la caveremo. 386 00:20:27,394 --> 00:20:29,187 - Tutti quanti. - Attento. 387 00:20:29,187 --> 00:20:32,023 C'è un pervertito che passa ogni due minuti a guardarci. 388 00:20:32,023 --> 00:20:34,484 - Più che altro me. - Ora non c'è nessuno. 389 00:20:37,529 --> 00:20:39,030 [verso di sforzo] 390 00:20:40,323 --> 00:20:41,992 - [sbuffa] - Cazzo! 391 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 Tranquillo. È stato un bel tentativo. 392 00:20:49,791 --> 00:20:51,376 [respira affannosamente] 393 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Non moriremo qui dentro. 394 00:21:02,012 --> 00:21:04,597 [bip intermittente] 395 00:21:05,515 --> 00:21:06,933 [boss] Incredibile. 396 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 Devi mandare i miei saluti al signor Koslov, 397 00:21:10,145 --> 00:21:12,188 se vivrai a lungo per rivederlo. 398 00:21:13,523 --> 00:21:14,733 Ah... 399 00:21:16,526 --> 00:21:20,488 Sono l'unico a conoscere il codice d'ingresso. 400 00:21:20,488 --> 00:21:22,073 Quali sono le tue intenzioni? 401 00:21:23,033 --> 00:21:24,909 Mi farai torturare per scoprirlo? 402 00:21:25,702 --> 00:21:29,289 O possiamo negoziare come uomini d'affari? 403 00:21:29,873 --> 00:21:31,666 Mmh, bel dilemma. 404 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Ma ho una terza opzione in mente. 405 00:21:36,671 --> 00:21:39,132 - Porta il signor Dugan. - Sì, signore. 406 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 [uomo con accento russo] Dove si trova Vladislav Litvin? 407 00:21:45,430 --> 00:21:49,184 Lo conosci. Russo, alto così. 408 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Un orecchio non buono. 409 00:21:58,068 --> 00:22:00,403 Ahio! Cazzo, bello! 410 00:22:00,987 --> 00:22:03,531 Dimmi dove tua squadra tiene Vlad 411 00:22:03,531 --> 00:22:05,158 e io basta pugni. 412 00:22:05,742 --> 00:22:06,868 [sputa] 413 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Non conosco nessun Vlad Litvin. 414 00:22:11,790 --> 00:22:14,292 - E non ho nessuna squadra. - Per favore. 415 00:22:14,292 --> 00:22:18,463 Riconosciamo militari americani da molti chilometri. 416 00:22:18,963 --> 00:22:21,591 Chilometri come miglia, ma hai capito. 417 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Quindi basta bugie. 418 00:22:24,636 --> 00:22:29,140 Ehi, non sta mentendo, ragazzi. È qui per trovare sua figlia. 419 00:22:29,140 --> 00:22:31,643 Sono il suo ragazzo. Cioè, non ci piacciono le etichette. 420 00:22:31,643 --> 00:22:32,727 Siamo poliamorosi... 421 00:22:36,022 --> 00:22:37,649 Figlia? 422 00:22:37,649 --> 00:22:39,150 La porto qui. 423 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 E tu vuoti il sacco, come dite voi. 424 00:22:51,329 --> 00:22:52,455 [ridacchia] 425 00:22:55,333 --> 00:22:56,418 [ride] 426 00:23:01,506 --> 00:23:03,550 Bacchanalia Suite. 427 00:23:04,551 --> 00:23:06,678 [Yung] Figlio di puttana. 428 00:23:08,096 --> 00:23:09,639 [in russo] Torno subito. 429 00:23:15,311 --> 00:23:17,439 - [geme] La vuoi piantare? - [russi ridono] 430 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 [grida] 431 00:23:26,573 --> 00:23:28,241 [russo] Sei morto, cazzo. 432 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 [musica elettronica incalzante] 433 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 Oh, grande! 434 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Alle palle! Colpisci alle palle! 435 00:23:49,012 --> 00:23:50,472 [gemono, gridano] 436 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 [grida] 437 00:23:55,268 --> 00:23:56,561 Sì! 438 00:23:58,313 --> 00:23:59,522 [ragazzo] Uh... 439 00:24:05,153 --> 00:24:07,363 Bro! [ride] 440 00:24:15,997 --> 00:24:17,040 Sì! 441 00:24:19,167 --> 00:24:21,169 [geme] 442 00:24:21,794 --> 00:24:24,506 - Sai che cosa ci servirebbe ora? - Che cosa? 443 00:24:24,506 --> 00:24:25,715 Un elicottero. 444 00:24:25,715 --> 00:24:27,800 - [ride sarcastica] - Sei pronta? 445 00:24:29,385 --> 00:24:30,386 Ho un'altra scelta? 446 00:24:30,970 --> 00:24:35,308 - No. Fa schifo, ma è così. - Vedi il terreno? 447 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Non da qui, ma è laggiù da qualche parte. 448 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Trovo un percorso sicuro. 449 00:24:41,189 --> 00:24:43,858 Tu devi solo seguirlo, un appiglio alla volta. 450 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Così puoi guardarmi sotto il vestito. 451 00:24:45,985 --> 00:24:50,031 - Tutta roba già vista. - È vero. D'accordo, facciamolo. 452 00:24:51,282 --> 00:24:52,700 [grida] 453 00:24:52,700 --> 00:24:54,911 - Ava! Ava? - [geme] 454 00:24:55,870 --> 00:24:57,038 Andrà tutto bene! 455 00:24:59,207 --> 00:25:01,042 - [scricchiolio] - [geme] 456 00:25:01,042 --> 00:25:03,294 Non ce la faccio. Oh, cazzo. 457 00:25:04,045 --> 00:25:06,464 - Sto per scivolare. - Ava, ti prendo io! 458 00:25:06,464 --> 00:25:08,132 [gridano] 459 00:25:09,717 --> 00:25:13,221 - [McKnight rantola, tossisce] - [ansima] 460 00:25:14,973 --> 00:25:16,266 [McKnight geme] 461 00:25:17,517 --> 00:25:19,102 Fottetemi. 462 00:25:19,102 --> 00:25:22,021 Ci ho già provato. Con scarsi risultati. 463 00:25:22,021 --> 00:25:24,732 [ride, tossisce] 464 00:25:29,612 --> 00:25:32,073 Oh, Cristo, McKnight. Sanguini. 465 00:25:32,824 --> 00:25:35,285 Una scheggia, è successo nello schianto. 466 00:25:35,285 --> 00:25:36,995 [geme] Niente di grave. 467 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Ehm, sì che è grave. 468 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Bisogna estrarla e richiudere, o ti dissanguerai. 469 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Non possiamo fare niente qui. Dobbiamo andare avanti. 470 00:25:45,461 --> 00:25:46,296 [caricatore] 471 00:25:46,296 --> 00:25:50,508 [donna] Mettete le mani in alto, cazzoni. Chi cazzo siete? 472 00:25:50,508 --> 00:25:52,802 E cosa ci fate nella mia proprietà? 473 00:25:53,469 --> 00:25:54,804 Oh, cazzo. 474 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 E secondo te il peso morto sono io? 475 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 Grazie a Dio, 476 00:26:03,438 --> 00:26:05,064 gli ho pulito 477 00:26:05,064 --> 00:26:06,316 il culo. 478 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 Cosa? 479 00:26:07,984 --> 00:26:09,694 È una lunga storia. 480 00:26:09,694 --> 00:26:10,778 [gemono] 481 00:26:10,778 --> 00:26:13,364 Ehi, dovresti... proseguire senza di me. 482 00:26:13,364 --> 00:26:15,617 Resto qui con Hagerty e il canotto. 483 00:26:15,617 --> 00:26:18,494 Tu fai la Marine, vai al compound russo e spacca tutto. 484 00:26:18,494 --> 00:26:20,038 C'è spazio per due. 485 00:26:20,038 --> 00:26:22,790 Non è come in Titanic, posso rannicchiarmi qui, 486 00:26:22,790 --> 00:26:24,125 aspettare che torni. 487 00:26:24,125 --> 00:26:26,544 Non esiste, Lerner. Alza il culo, andiamo! 488 00:26:26,544 --> 00:26:28,755 A che pro? [sbuffa] 489 00:26:28,755 --> 00:26:32,300 Non posso fare niente senza il mio tablet, il telefono e il portatile. 490 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Come non ho potuto fermare Litvin a Fremont Street. 491 00:26:36,346 --> 00:26:38,097 Sono solo Lady Tech. 492 00:26:38,097 --> 00:26:39,724 Senza tech. 493 00:26:40,350 --> 00:26:41,726 Sono solo Lady. 494 00:26:42,852 --> 00:26:44,437 Beh, ho mancato Litvin anch'io. 495 00:26:45,146 --> 00:26:48,024 E avevo sotto tiro l'uomo che ha preso Trunk. 496 00:26:48,524 --> 00:26:50,860 Ma mi ballavano troppo gli occhi per sparare. 497 00:26:51,694 --> 00:26:53,905 Non sei stata l'unica delusione del giorno. 498 00:26:55,573 --> 00:26:58,660 Gomez, non lo sapevo. Mi dispiace. 499 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Può capitare. Si va avanti. 500 00:27:02,830 --> 00:27:05,416 È quello che dovremmo fare. In marcia. 501 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Ok. 502 00:27:08,127 --> 00:27:09,629 [Lerner sospira] 503 00:27:09,629 --> 00:27:10,922 [scricchiolio] 504 00:27:10,922 --> 00:27:12,715 - [grida] - Oh, no! 505 00:27:14,217 --> 00:27:16,678 - Stai bene? - [geme] Credo di sì. 506 00:27:16,678 --> 00:27:18,429 - Dove sono? - Non lo so. 507 00:27:18,429 --> 00:27:20,682 Dev'essere una vecchia miniera. 508 00:27:20,682 --> 00:27:23,226 - Riesci a uscire? - Non vedo niente! 509 00:27:27,730 --> 00:27:31,943 [geme] Cazzo! Mi sono sbucciata il ginocchio. 510 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Gomez? 511 00:27:36,072 --> 00:27:37,156 Ci sei? 512 00:27:39,951 --> 00:27:41,077 [Gomez] Attenta! 513 00:27:42,036 --> 00:27:43,705 [fruscio] 514 00:27:49,669 --> 00:27:53,423 [grida] 515 00:27:55,299 --> 00:27:57,552 - Hai sentito? - Coyote? 516 00:27:58,428 --> 00:27:59,679 Spero di no. 517 00:28:01,013 --> 00:28:04,559 [uomo] Nessun contatto visivo, ma forse abbiamo sentito qualcosa. 518 00:28:04,559 --> 00:28:07,437 D'accordo. Stanateli. Ah... 519 00:28:08,020 --> 00:28:09,272 Eccolo qui. 520 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Signor Dugan, lui è Vlad. 521 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlad è un uomo d'affari. 522 00:28:13,818 --> 00:28:16,195 Vlad, lui è il signor Dugan, 523 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 il mio esperto di esplosivi. 524 00:28:18,072 --> 00:28:21,367 Farai saltare in aria la porta? Sei forse pazzo? 525 00:28:21,367 --> 00:28:22,618 Pazzo? 526 00:28:23,119 --> 00:28:24,662 Dipende a chi lo chiedi. 527 00:28:24,662 --> 00:28:29,417 Ma... dedito al mio obiettivo e a corto di pazienza? 528 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Certamente. 529 00:28:31,461 --> 00:28:33,045 [trapano] 530 00:28:41,846 --> 00:28:43,139 [sospira] 531 00:28:44,182 --> 00:28:45,683 È abbastanza caldo? 532 00:28:48,144 --> 00:28:49,687 Entra e scoprilo. 533 00:28:50,271 --> 00:28:53,232 [ride] Che c'è? Adesso vuoi scopare con me? 534 00:28:53,816 --> 00:28:56,068 A questo punto lo farei solo per l'aria fresca 535 00:28:56,068 --> 00:28:57,862 che entrerebbe mentre apri la porta. 536 00:28:59,447 --> 00:29:00,573 Ah, sì? 537 00:29:01,491 --> 00:29:02,492 Convincimi. 538 00:29:06,120 --> 00:29:08,206 [geme sensualmente] 539 00:29:09,373 --> 00:29:10,416 Che ne dici? 540 00:29:13,503 --> 00:29:15,046 [geme] 541 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 Ti piace? 542 00:29:18,883 --> 00:29:19,967 [Lana geme] 543 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Non preoccuparti. È fuori uso. 544 00:29:25,848 --> 00:29:27,725 [Lana geme] 545 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 [Lana geme] 546 00:29:40,488 --> 00:29:42,114 Ti avverto. 547 00:29:42,114 --> 00:29:44,116 Io me la spasserò 548 00:29:44,617 --> 00:29:46,244 molto più di te. 549 00:29:46,828 --> 00:29:48,955 [ride] Chi può dirlo? 550 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 [grida] 551 00:29:55,795 --> 00:29:58,089 - Hai detto fuori uso? - Scusa. 552 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 [Trunk] Ecco che succede a ragionare con l'uccello. 553 00:30:00,299 --> 00:30:02,134 - [ride] - Pronta? 554 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 - Sì. - Stammi dietro. 555 00:30:05,263 --> 00:30:06,514 Ssh. 556 00:30:06,514 --> 00:30:09,809 [Lerner] Gomez! Sbrigati! Mi stanno salendo dappertutto! 557 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 - Faccio più in fretta che posso! - [piagnucola] 558 00:30:13,062 --> 00:30:15,523 Mi sa che sono attratti dal dildo luminoso. 559 00:30:16,107 --> 00:30:18,693 - [grida] - È una corda, Lerner! Afferrala! 560 00:30:18,693 --> 00:30:20,528 Oh, cazzo. D'accordo. 561 00:30:21,112 --> 00:30:23,948 - Tirami su, tirami su! - Non ho niente su cui fare leva. 562 00:30:23,948 --> 00:30:25,449 Te la leghi intorno alla vita 563 00:30:25,449 --> 00:30:29,245 e ti tiri fuori camminando lungo la parete mentre io faccio da contrappeso. 564 00:30:29,245 --> 00:30:32,832 Camminando lungo la parete? Chi sono, Spider-Man? 565 00:30:32,832 --> 00:30:35,793 No, ma se non vuoi morire là sotto, datti una mossa. 566 00:30:36,377 --> 00:30:40,006 Legala stretta e appoggia i piedi contro la parete. 567 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 Spingiti più indietro che puoi. 568 00:30:41,966 --> 00:30:43,467 [Lerner piagnucola] 569 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Così! 570 00:30:49,390 --> 00:30:50,933 [grida] 571 00:30:52,643 --> 00:30:54,103 Non cazzeggiare, Lerner! 572 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Sei uno dei membri chiave di una dannata squadra d'élite. 573 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 E sei la migliore hacker del mondo, cazzo. 574 00:30:59,400 --> 00:31:01,861 Sei arrivata in cima alla catena alimentare, 575 00:31:01,861 --> 00:31:04,614 puoi anche uscire da questo buco di merda. 576 00:31:08,117 --> 00:31:09,702 [Gomez] Esatto, così! 577 00:31:11,078 --> 00:31:13,539 - [grida] - Scala questa cazzo di parete! 578 00:31:15,207 --> 00:31:17,209 [geme] 579 00:31:18,044 --> 00:31:19,295 Sì, cazzo! 580 00:31:21,672 --> 00:31:24,926 [ansima] Porca troia. Sono viva. 581 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 - Ehi... - [ansima] 582 00:31:30,389 --> 00:31:33,142 Sei più forte di quanto credi. Basta seghe mentali. 583 00:31:33,142 --> 00:31:35,645 Basta lagne e autocommiserazione. 584 00:31:36,479 --> 00:31:37,480 Pronta? 585 00:31:38,648 --> 00:31:40,775 - Sono nata pronta. - Non è vero. 586 00:31:40,775 --> 00:31:43,736 Rinata. Sono rinata pronta. 587 00:31:48,449 --> 00:31:50,910 "Loro hanno versato sangue per primi..." 588 00:31:50,910 --> 00:31:52,536 - [sussulta] - Tranquillo. 589 00:31:53,829 --> 00:31:56,332 - Stai bene. - [sospira] 590 00:31:59,502 --> 00:32:01,504 Oh, Signore Onnipotente, era ora. 591 00:32:01,504 --> 00:32:05,841 Potete farvi gli occhi dolci più tardi. Abbiamo fatto un patto, non te lo ricordi? 592 00:32:06,425 --> 00:32:09,011 Io ti lascio ricucire lo stallone 593 00:32:09,011 --> 00:32:12,056 e tu rispondi a tutte le mie cazzo di domande. 594 00:32:12,056 --> 00:32:15,017 Quindi che cazzo ci fate voi due in questo posto sperduto? 595 00:32:15,017 --> 00:32:17,812 - [caricatore] - Stallone, mi stai spiando? 596 00:32:17,812 --> 00:32:20,147 [ride] 597 00:32:20,147 --> 00:32:21,565 Stallone. 598 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Anche lei mi chiama così. 599 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Ci sposiamo domani. 600 00:32:27,279 --> 00:32:31,409 Ci siamo regalati un giro in elicottero al chiaro di luna. 601 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 Qualcosa dev'essere andato storto, immagino, e siamo precipitati. 602 00:32:35,204 --> 00:32:39,667 Oh, chiudi quella fottuta bocca. Senti, sei un gran pezzo di manzo, 603 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 ma ne spari di stronzate. 604 00:32:43,629 --> 00:32:44,922 Sta a te, belle tettine. 605 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Siamo parte di una squadra speciale che dà la caccia a un trafficante russo 606 00:32:58,269 --> 00:33:00,688 che ha introdotto una bomba nucleare nel Paese. 607 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Mmh. - E sì, siamo precipitati. 608 00:33:03,107 --> 00:33:05,693 Quindi stiamo continuando a piedi perché, 609 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 anche se io sono mezza ubriaca e lui è del tutto ubriaco e strafatto, 610 00:33:09,780 --> 00:33:11,198 siamo gli unici sul pianeta 611 00:33:11,198 --> 00:33:13,367 a poter impedire che sia ridotto in cenere. 612 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 Lo sapevo, cazzo. 613 00:33:17,329 --> 00:33:20,916 Quei comunisti bastardi non sanno quando mollare, dico bene? 614 00:33:20,916 --> 00:33:22,209 [ridacchia] 615 00:33:24,462 --> 00:33:26,172 Crazy Susan, 616 00:33:26,672 --> 00:33:28,090 al vostro servizio. 617 00:33:28,090 --> 00:33:31,761 - Hai detto Crazy Susan? - Sì. Il mio ex mi chiamava così. 618 00:33:31,761 --> 00:33:33,596 Quindi lo rivendico come mio. 619 00:33:33,596 --> 00:33:37,641 Stallone, quella ferita si infetterà, se non ci metti sopra qualcosa. 620 00:33:37,641 --> 00:33:39,477 Fermo lì, soldato. 621 00:33:42,646 --> 00:33:45,191 Wow. L'hai letta come un libro. 622 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 È questo il mio lavoro. 623 00:33:47,359 --> 00:33:48,527 Ricevuto. 624 00:33:50,237 --> 00:33:53,449 Non pensavo te la cavassi bene anche con la chirurgia di guerra. 625 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Dove hai imparato? - Sul campo. 626 00:33:56,911 --> 00:33:58,913 Non sono tutti uguali, però. 627 00:34:00,206 --> 00:34:01,457 Hai ragione. 628 00:34:02,416 --> 00:34:07,880 Sì, resterà una brutta cicatrice. Tranquilla, farà colpo sulle pollastrelle. 629 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Forse dovevo lasciarti morire dissanguato. 630 00:34:10,341 --> 00:34:12,635 [ride] No. 631 00:34:12,635 --> 00:34:14,637 Ti mancherebbe litigare con me. 632 00:34:14,637 --> 00:34:15,805 [geme] 633 00:34:17,264 --> 00:34:18,474 [sospira] 634 00:34:18,474 --> 00:34:20,976 - Winters... - Cosa c'è? 635 00:34:22,019 --> 00:34:22,895 Grazie. 636 00:34:24,355 --> 00:34:26,148 Oh. Prego. 637 00:34:26,148 --> 00:34:27,441 Mmh. 638 00:34:27,942 --> 00:34:31,654 Sono contenta che stai bene. E mi sembrava il minimo, 639 00:34:31,654 --> 00:34:35,199 - dopo quanto hai fatto per me sul dirupo. - Sì, sì, sì. 640 00:34:35,199 --> 00:34:37,576 Io salvo te, tu salvi me. 641 00:34:37,576 --> 00:34:39,036 Sì, sì, sì. 642 00:34:39,036 --> 00:34:42,540 Distillato fatto in casa. Antica ricetta di famiglia. 643 00:34:43,040 --> 00:34:45,501 Versatelo sulla pancia. O... 644 00:34:45,501 --> 00:34:47,920 versatelo nella pancia. 645 00:34:47,920 --> 00:34:50,631 Come preferisce quella testolina bionda. 646 00:34:50,631 --> 00:34:52,925 Disinfetto dall'interno. 647 00:34:53,634 --> 00:34:55,845 - [geme] - [ridacchia] 648 00:34:55,845 --> 00:34:57,304 [McKnight] Merda. 649 00:34:57,304 --> 00:35:00,516 Susan, devo contattare subito il mio capo. Hai un telefono o... 650 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Cazzo, no, qui non c'è nessun dannato telefono! 651 00:35:03,310 --> 00:35:06,355 Mi lascio intercettare dal governo, secondo te? Oh... 652 00:35:06,355 --> 00:35:09,567 Laggiù ho un baracchino. Ma puoi parlare solo con... 653 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 camionisti che vogliono farsi una sega. 654 00:35:12,361 --> 00:35:14,530 - [sospirano] - Se ti piacciono cose del genere. 655 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - A me piacciono, lo ammetto. - Fico. 656 00:35:17,741 --> 00:35:21,453 Ricevuto. Grazie mille per l'ospitalità. Dobbiamo andare. 657 00:35:21,453 --> 00:35:23,998 - Ce la fai? - Come nuovo. 658 00:35:23,998 --> 00:35:26,584 Ma non abbiamo potenza di fuoco. 659 00:35:26,584 --> 00:35:27,960 Ehi, Crazy, 660 00:35:28,460 --> 00:35:31,005 doneresti quel Remington alla nostra causa? 661 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 Oh, figuriamoci. [ridacchia] 662 00:35:35,134 --> 00:35:36,760 Farò di meglio. 663 00:35:37,928 --> 00:35:39,471 [verso di sforzo] 664 00:35:40,890 --> 00:35:42,224 Ecco qua. 665 00:35:45,227 --> 00:35:47,980 [McKnight] Porca troia, il sogno erotico di Rambo. 666 00:35:48,480 --> 00:35:51,275 - Dove hai preso tutta questa roba? - Sì, cazzo. 667 00:35:51,275 --> 00:35:54,278 [Susan] Tengo d'occhio quei figli di puttana dei russi. 668 00:35:57,114 --> 00:35:58,449 [campanello ascensore] 669 00:36:10,920 --> 00:36:13,672 No, no, no! Fermo! È sulla Mastercard di mia madre. 670 00:36:14,381 --> 00:36:17,301 Ding! Chiedo sempre una chiave in più, qui. 671 00:36:17,301 --> 00:36:20,512 Magari qualcuno vuole unirsi alla festa, non si sa mai. [ride] 672 00:36:21,263 --> 00:36:22,264 [bip] 673 00:36:29,313 --> 00:36:30,773 [Yung] Hanno distrutto tutto. 674 00:36:31,523 --> 00:36:34,735 In realtà, è per lo più merito nostro. [ride] 675 00:36:35,319 --> 00:36:36,362 [sbuffa] 676 00:36:44,870 --> 00:36:45,955 Cazzo. 677 00:36:45,955 --> 00:36:48,499 Oh, uffa! 678 00:36:48,999 --> 00:36:50,960 Hanno rotto la mia scopalena. 679 00:36:50,960 --> 00:36:53,254 L'avevo fatta fare su misura. 680 00:36:57,466 --> 00:37:00,636 Di' un'altra parola del cazzo e la uso per strangolarti. 681 00:37:08,602 --> 00:37:10,604 [musica dolce] 682 00:37:15,901 --> 00:37:18,153 [singhiozza] Tesoro... 683 00:37:35,379 --> 00:37:36,672 Ehi. 684 00:37:37,506 --> 00:37:38,757 Papone. 685 00:37:39,383 --> 00:37:40,718 Che succede? 686 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Hanno preso Jen, brutto cazzone. 687 00:37:46,181 --> 00:37:49,018 Eh, già. Dov'è? 688 00:37:49,018 --> 00:37:50,477 [cellulare suona] 689 00:37:52,354 --> 00:37:53,939 [Yung] Il telefono del russo. 690 00:37:55,024 --> 00:37:58,110 [uomo] Yuri, siamo al Syndicate. Ho la ragazza. 691 00:37:58,110 --> 00:38:00,195 Portami il padre e il coglione. 692 00:38:00,696 --> 00:38:02,281 Yuri, ci sei? 693 00:38:02,781 --> 00:38:04,366 - Cazzo. - Oh! 694 00:38:04,366 --> 00:38:05,534 Cos'è il Syndicate? 695 00:38:05,534 --> 00:38:09,246 Oh, un locale notturno vecchio stile, con un'atmosfera da gangster. 696 00:38:09,246 --> 00:38:11,373 Vicino alla Strip, ci si arriva a piedi. 697 00:38:11,373 --> 00:38:13,459 - Va' di sotto e chiama la polizia. - Agli ordini. 698 00:38:13,459 --> 00:38:15,085 Oh, tu cosa farai? 699 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Vado a riprendere mia figlia. 700 00:38:18,839 --> 00:38:20,924 Uh! 701 00:38:24,762 --> 00:38:25,971 Sto parlando con te? 702 00:38:33,395 --> 00:38:35,856 [sospira] Perché non l'hai ammazzato? 703 00:38:35,856 --> 00:38:38,567 Non sappiamo quanti sono, dobbiamo sparire di corsa, 704 00:38:38,567 --> 00:38:41,236 prima che se ne accorgano e chiamino rinforzi. 705 00:38:41,236 --> 00:38:43,155 Se ci beccano è un bel casino. 706 00:38:54,541 --> 00:38:55,584 [porta si chiude] 707 00:39:04,635 --> 00:39:05,803 [annusa] 708 00:39:16,730 --> 00:39:18,190 [sospira] 709 00:39:20,484 --> 00:39:21,944 [brontolio di stomaco] 710 00:39:30,285 --> 00:39:32,287 [trapano] 711 00:39:35,332 --> 00:39:37,960 Perché ti fermi? L'uscita è davanti a noi. 712 00:39:39,002 --> 00:39:40,045 Aspetta. 713 00:39:43,424 --> 00:39:44,967 [Vlad] Stai bluffando. 714 00:39:45,551 --> 00:39:50,013 Dici? O stai sottovalutando la mia determinazione? Di nuovo. 715 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Rischi di far esplodere l'ordigno e di ucciderci tutti. 716 00:39:53,642 --> 00:39:57,896 Non se mi dici qual è il codice. Così potrei entrare e prenderlo. 717 00:39:57,896 --> 00:40:00,983 Decidi tu. A me sta bene comunque. 718 00:40:00,983 --> 00:40:02,568 L'ordigno è qui. 719 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 Ok, nuovo piano. 720 00:40:04,528 --> 00:40:07,739 Io vado giù, faccio fuori tutti, recupero la bomba. 721 00:40:07,739 --> 00:40:09,992 Tu vai fuori di qui e chiami rinforzi. 722 00:40:09,992 --> 00:40:12,828 - No, non me ne vado da sola. Se... - Ssh. 723 00:40:12,828 --> 00:40:14,830 Se resti tu, resto anch'io. 724 00:40:14,830 --> 00:40:16,415 Non mi schiodo. 725 00:40:18,333 --> 00:40:22,087 D'accordo, però devi rimanere sempre dietro di me. 726 00:40:24,047 --> 00:40:27,342 [suona "Runnin' With The Devil" dei Van Halen] 727 00:40:53,994 --> 00:40:56,288 Non è il due ruote più veloce della storia, 728 00:40:56,288 --> 00:40:58,332 ma arriverete sempre prima che a piedi. 729 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Grazie, Crazy. Siamo in debito. 730 00:41:01,168 --> 00:41:04,087 [baci] Il top della settimana. 731 00:41:04,087 --> 00:41:06,423 - Oh, cazzo. - Vai tranquillo. 732 00:41:07,716 --> 00:41:08,842 Lasci guidare me? 733 00:41:08,842 --> 00:41:10,427 Rilassati. È solo una bici. 734 00:41:10,427 --> 00:41:12,804 [ride] Grazie, Susan. 735 00:41:12,804 --> 00:41:17,351 [Susan] Andate a prenderli, stronzi sexy che non siete altro! [ride] 736 00:41:18,435 --> 00:41:20,437 ["Runnin' With The Devil" continua] 737 00:41:31,114 --> 00:41:33,116 ["Runnin' With The Devil" continua] 738 00:41:46,672 --> 00:41:47,673 Eccolo lì. 739 00:41:48,215 --> 00:41:49,716 - [musica termina] - [spari] 740 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Papà! 741 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Jen! - Aiutami! 742 00:42:00,811 --> 00:42:02,104 [geme] Che c'è? 743 00:42:02,771 --> 00:42:05,274 - [sparo] - Chi cazzo è stato? 744 00:42:05,274 --> 00:42:06,525 A chi stanno sparando? 745 00:42:06,525 --> 00:42:09,027 - A noi. Dietro di me. - [spari] 746 00:42:09,027 --> 00:42:10,279 Sta' giù, andiamo. 747 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 [Jen] Papà! 748 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Papà! 749 00:42:21,790 --> 00:42:23,959 - Maya, andiamo. - [spari] 750 00:42:29,548 --> 00:42:31,008 - Papà! - Jen! 751 00:42:43,937 --> 00:42:44,896 [pistola fa cilecca] 752 00:42:51,862 --> 00:42:53,572 [Jen piagnucola] 753 00:42:53,572 --> 00:42:55,616 - Ora muori. - No! 754 00:42:55,616 --> 00:42:56,950 Ma prima... 755 00:42:56,950 --> 00:42:59,870 mi guardi mentre io sparo in testa a tua figlia. 756 00:43:03,624 --> 00:43:06,918 [con voce profonda distorta] Ehi, amico mio! 757 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Sì, cazzo, pa'! [linguaccia] 758 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 Tesoro, tranquilla. Sono qui, amore. 759 00:43:17,262 --> 00:43:19,431 - Papà è qui. Papà è qui. - Ah, sì? 760 00:43:19,431 --> 00:43:22,100 - Sono qui. - Beh, sarebbe la prima volta. 761 00:43:22,100 --> 00:43:23,143 Dico bene? 762 00:43:24,561 --> 00:43:27,022 Dov'eri mentre facevamo le foto per il ballo? 763 00:43:27,022 --> 00:43:30,609 Dove sei stato per tutta la mia cazzo di vita? 764 00:43:30,609 --> 00:43:33,737 Jen, mi dispiace tanto. Scusami, tesoro. Papà è qui. 765 00:43:33,737 --> 00:43:35,530 - Ti voglio bene. - [piange] 766 00:43:35,530 --> 00:43:36,531 [Gomez] Ehi! 767 00:43:36,531 --> 00:43:38,033 [musica dolce] 768 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Ma che cazzo fai? 769 00:43:40,661 --> 00:43:42,037 - Eh? - [musica sfuma] 770 00:43:49,878 --> 00:43:51,046 [esita] 771 00:43:54,341 --> 00:43:56,093 [Yung] Jen? Dove... 772 00:43:56,093 --> 00:43:58,428 Cos'è que... Che succede? 773 00:43:59,179 --> 00:44:00,180 [Lerner] Paul? 774 00:44:01,723 --> 00:44:03,016 Ti senti bene, amico? 775 00:44:03,600 --> 00:44:05,894 [geme] 776 00:44:06,978 --> 00:44:08,063 [musica incalzante] 777 00:44:10,816 --> 00:44:13,694 - Mac? - [McKnight] Sì, cazzo! 778 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Avete trovato il disertore. 779 00:44:17,197 --> 00:44:19,491 Tutto a posto? Qualcuno ha sparato. 780 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Ho sentito. - Paul, stai bene? 781 00:44:23,245 --> 00:44:25,539 - Do... Dov'è Jen? - Chi è Jen? 782 00:44:25,539 --> 00:44:28,667 Sua figlia. Ehi, Paul, hai presente quel guacamole? 783 00:44:29,710 --> 00:44:33,422 A quanto pare, conteneva enormi quantità di psilocibina e LSD. 784 00:44:33,422 --> 00:44:35,132 È probabile che tu stia avendo 785 00:44:35,132 --> 00:44:38,260 allucinazioni estremamente vivide e lucide. 786 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Sei in pieno trip, bello. 787 00:44:40,345 --> 00:44:41,847 Non sono a Las Vegas? 788 00:44:41,847 --> 00:44:46,518 No, sei nel deserto. Tranquillo. Pensiamo noi a te. 789 00:44:46,518 --> 00:44:50,147 Ma ho rubato un quad. Sono andato a Las Vegas. 790 00:44:50,147 --> 00:44:53,775 Ha svuotato il caricatore. A cos'hai sparato, Air Force? 791 00:44:53,775 --> 00:44:55,694 [Yung] Ai russi. Li ho uccisi tutti. 792 00:44:55,694 --> 00:44:58,947 - Come va? Stai bene? Che è successo? - Sì, non è niente. 793 00:44:58,947 --> 00:45:01,908 Come so che questa non è un'allucinazione? 794 00:45:02,409 --> 00:45:03,744 Cosa ti rende reale? 795 00:45:05,120 --> 00:45:06,288 Ehm, non lo so. 796 00:45:07,581 --> 00:45:09,040 Porca puttana. 797 00:45:09,040 --> 00:45:13,628 Wow! Yung si è proprio fatto un bel viaggio. 798 00:45:14,129 --> 00:45:16,131 Anche lui ha dei lati oscuri. 799 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 [Yung] Perché profumi di panna e genitali? 800 00:45:20,677 --> 00:45:23,972 [Lerner] È... una... Lo stai immaginando. 801 00:45:25,974 --> 00:45:27,184 [McKnight] No... 802 00:45:28,643 --> 00:45:29,978 Fantastico. 803 00:45:29,978 --> 00:45:34,316 Ehi, Paul, non erano tutte allucinazioni! C'è un quad nascosto qui dietro! 804 00:45:34,316 --> 00:45:36,818 - [Ava] Cosa? Non ci credo! - Sì, cazzo. 805 00:45:36,818 --> 00:45:38,779 [musica trionfale] 806 00:45:41,031 --> 00:45:42,365 Ho trovato le chiavi, Mac. 807 00:45:44,910 --> 00:45:46,620 Visto? Sono andato al Caesars 808 00:45:46,620 --> 00:45:49,080 e ho ucciso tutti i cattivi, giuro. 809 00:45:49,080 --> 00:45:51,541 Grazie a Dio l'hai riportato, Paulie. 810 00:45:51,541 --> 00:45:54,878 Ci farà recuperare un po' del tempo che abbiamo perso. 811 00:45:54,878 --> 00:45:56,171 Bel lavoro, killer. 812 00:45:56,171 --> 00:46:01,009 Ok. Bro, recuperiamo Hagerty e raggiungiamo quella cazzo di base. 813 00:46:01,009 --> 00:46:02,344 [avviamento motore] 814 00:46:03,512 --> 00:46:04,554 [rombo di motore] 815 00:46:11,436 --> 00:46:14,523 [Dugan] Gli esplosivi sono piazzati. Mi dica quando. 816 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 A costo di sembrare banale, ultima chance. 817 00:46:22,405 --> 00:46:25,951 L'esercito americano ha catturato Ivan Koslov. 818 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Per questo la tabella di marcia è cambiata. 819 00:46:34,459 --> 00:46:35,877 Qual è il piano? 820 00:46:35,877 --> 00:46:39,130 Prima uccido lo stronzo al comando, poi tutti gli altri. 821 00:46:39,130 --> 00:46:40,298 Poi prendo la bomba. 822 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Ma, senti, se la cosa si mette male, tu vai fuori di qui. 823 00:46:44,094 --> 00:46:47,722 Se ti catturano, fingi di fartela addosso. 824 00:46:47,722 --> 00:46:50,183 Fai un teatrino, so che lo sai fare. 825 00:46:51,101 --> 00:46:53,228 E con questo, se si avvicinano, 826 00:46:53,228 --> 00:46:55,313 infila la punta dov'è morbido. 827 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 D'accordo? 828 00:46:57,649 --> 00:46:58,859 A tra poco. 829 00:46:59,484 --> 00:47:02,237 Ti chiedo solo di aspettare un altro po' di tempo. 830 00:47:02,237 --> 00:47:04,281 Puoi ancora avere la tua bomba. 831 00:47:04,281 --> 00:47:07,492 Puoi ancora distruggere Las Vegas tra poche ore. 832 00:47:07,492 --> 00:47:11,246 Las Vegas è soltanto l'inizio. I nostri piani sono molto più... 833 00:47:11,830 --> 00:47:13,290 esplosivi. 834 00:47:13,290 --> 00:47:15,000 Ti consiglio di alzarti. 835 00:47:18,003 --> 00:47:19,129 [Dugan] Fuoco alle polveri! 836 00:47:21,631 --> 00:47:22,632 [grida] 837 00:47:27,345 --> 00:47:29,055 [bip intermittente] 838 00:47:31,391 --> 00:47:33,310 Nessuno si muova. La bomba è mia. 839 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 [Lana] Trunk, aiuto! 840 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 O tu abbassi la tua pistola o io faccio fuoco con la mia. 841 00:47:41,192 --> 00:47:44,905 Decidi adesso, oppure deciderò io per te. 842 00:47:49,284 --> 00:47:50,285 Va bene. 843 00:47:53,413 --> 00:47:56,708 - Ma non la toccate, cazzo. - Andiamo. 844 00:47:57,792 --> 00:47:58,793 [boss] Ehren. 845 00:47:59,544 --> 00:48:01,713 Grazie di esserti unito a noi. 846 00:48:01,713 --> 00:48:04,758 Il tuo tempismo, come sempre, è impeccabile. 847 00:48:04,758 --> 00:48:08,345 - Mettete Litvin nella cella frigo. - Sì, signore. 848 00:48:11,389 --> 00:48:13,475 [musica cupa incalzante] 849 00:48:21,483 --> 00:48:24,194 - [bip intermittente] - Siamo parecchio in ritardo. 850 00:48:24,194 --> 00:48:27,072 Non abbiamo altre quattro ore da buttare. 851 00:48:27,072 --> 00:48:30,617 - Puoi fermare il timer? - Darò un'occhiata. Ci vorrà un po'. 852 00:48:30,617 --> 00:48:32,786 Quindi sei tu lo stronzo che comanda, eh? 853 00:48:32,786 --> 00:48:37,374 Beh, io sono lo stronzo con l'ordigno e tu lo stronzo in manette. 854 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Quindi... sì. 855 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 A quanto pare comando io. 856 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Cosa devo farne di loro? 857 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 [boss] Scopri per chi lavorano e come hanno saputo del capannone. 858 00:48:46,591 --> 00:48:48,802 Hai il tempo che impiegherà il signor Dugan 859 00:48:48,802 --> 00:48:51,221 a rimuovere il timer della bomba. 860 00:48:51,221 --> 00:48:52,639 Quindi... 861 00:48:52,639 --> 00:48:53,682 sii creativo. 862 00:49:04,901 --> 00:49:07,570 [McKnight] Tenetevi pronti! Siamo quasi arrivati! 863 00:49:10,115 --> 00:49:12,117 [musica elettronica incalzante] 864 00:50:27,150 --> 00:50:29,069 [musica termina]