1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Sly ha un fisico pazzesco, cazzo. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Cristo santo, guarda quelle vene. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Grande rispetto per Arnold, ma è troppo pompato. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 Non è sostenibile. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Rambo ha muscoli da lavoro. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Muscoli che ti fai restaurando monasteri in Thailandia per espiare i tuoi peccati. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 O negli incontri di lotta per le strade di Bangkok. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 E faceva il culo a tutti anche lì. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Figliolo, non dirlo a me. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 E non ha avuto neanche paura 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 di mostrare il sedere in Rambo 2. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Ehi. Tienila a freno, mamma. Che cazzo. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Io la tengo come mi pare. - Cavolo. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 E mi piace l'eroe d'azione 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 che ha le palle di mostrare il culetto sodo sullo schermo. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 L'ha fatto anche Arnold, va detto. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Sì. - E Van Damme? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Quasi regolarmente. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 Seagal non l'ha mai fatto. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Quello sbruffone fatto a pera non l'aveva sodo. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Tu, tesoro, gli avresti fatto il culo anche al suo apice. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Cazzo, sì, mamma. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Ora è un comunista. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 È la tua istruttrice di pilates? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Intendi rivederla, prima di ripartire? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 No, è una cosa occasionale. Solo sesso. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 So cosa vuol dire "occasionale", scemo. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 È che forse potresti cercare un rapporto più sostanziale. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Un po' difficile col lavoro che faccio, mamma. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Un giorno sono qui 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 e quello dopo sono in Canada in missione segreta. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Sai come funziona. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Già. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Ehi, ti vanno altri nachos? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Certo che sì. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 Sì, cazzo! Rambo è un grande, mamma! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Perché non fa il Presidente? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 "Questa non è la tua guerra." 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 "Ora lo è." 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Dai, mamma. Si bagneranno i nachos. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Dai. Vieni qui. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Tornerò prima di quanto pensi. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Senza un graffio. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Sarà meglio. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Cazzo. 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 State tutti bene? Maya? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Sono viva... credo. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paul, cos'è successo? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Porca puttana. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - I comandi sono distrutti. - È vivo? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Il battito c'è. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Come ha fatto a non svegliarsi per lo schianto? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Come fa ad avere ancora un'erezione? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 I trasmettitori funzionano? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Negativo. Gomez, tu? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Niente. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 Il mio tablet! Grazie a Dio. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 La radio è andata. Non riceve. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Non c'è segnale. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Che diavolo... 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Cazzo! - Cosa? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Neanch'io ho segnale. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Cazzo. Lerner, tu hai segnale? 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 È finita. Il mio telefono non funziona. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 Che cazzo è successo, Paul? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 Che cosa? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Hai distrutto i comandi! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Cosa? Perché? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - Te lo sto chiedendo io, cazzo! - Calmati. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Cazzo. - Forse ha battuto la testa. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Cristo santo. Hai le pupille enormi. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Dove siamo? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 In mezzo al deserto. Siamo precipitati. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Davvero? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Ehi. È strafatto. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Credevo che non si drogasse. 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 Infatti. Niente alcol, grassi e divertimento. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Ora ha decisamente del divertimento in circolo. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Mia figlia è a Las Vegas. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 E grassi. Ha mangiato tutto quel guacamole. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Quale guacamole? - Cosa? Non capisco la domanda. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 L'ho visto anch'io. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Faceva schifo. C'era l'ananas. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Cazzo, Hagerty. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 Hagerty, cosa? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Il suo guacamole è famoso. Ci mette acidi, funghi 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 e ananas. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Merda! 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Oh, mio Dio. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Lui resterà in viaggio finché non finirà la benzina. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Concentriamoci. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Dobbiamo raggiungere i russi, trovare la bomba e salvare Trunk. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Siamo a pochi chilometri. Continuiamo a piedi. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 A piedi? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Non ci mandano i rinforzi, visto l'incidente? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Eravamo in modalità invisibile. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Siamo soli. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Ehi! Paulie, fattone delirante! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Cazzo, Paul... - Paul? 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - Paul! - Paul! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - Paul! - Dove cazzo è? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Forse è meglio separarci? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 A coppie, magari? 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 No. Non c'è tempo. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Dobbiamo raggiungere i russi! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Paul è addestrato. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Speriamo che smaltisca la salsa psichedelica di Hagerty! 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Lo lasciamo qui? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Tieni. Ti orienterai meglio. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Era sull'elicottero. - Mi affidi il comando? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Calma, è solo una bussola. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Pronti? - Pronti. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Procediamo. 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Maya, dobbiamo andare. - Andiamo. 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Questa missione è uno schifo. 116 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO 117 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Di' ai tuoi compagni di gettare le armi 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 e aprire il cancello 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 o ti farò uscire le cervella dall'orecchio distrutto. 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 Non ti ucciderà. Sei la sua unica merce di scambio. 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Possiamo ucciderli tutti. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Gettate le armi. 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Fateli entrare! 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 No! 125 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 Nyet è la sua risposta? 126 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Non lo richiedo più. 127 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Fatelo. Subito! 128 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Torna con il vettore 129 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 nel punto in cui è caduto l'elicottero. 130 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Non voglio superstiti. Porta Poncho. Sparate per uccidere. 131 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Se qualcuno è ancora vivo non lo sarà per molto. 132 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 D'accordo. 133 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Andiamo? 134 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Vieni, bambola. Mi prenderò cura io di te. 135 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Questo stronzo pesa. 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 È lontano, capo. 137 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 E la mia acqua corporea 138 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 è ormai sotto il 10%. 139 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Non saremo di aiuto al nostro amico, se arriveremo spompati. 140 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Senti, tu e Trunk vi comportate in modo molto strano 141 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 dalla festa. 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Mi dici cosa succede o continui a grugnire? 143 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Ok. L'informazione è top secret. 144 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Alla festa, 145 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 Trunk voleva parlarmi di una cosa. 146 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 E ho scoperto di cosa. 147 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Preferisce gli uomini. 148 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 L'ho sorpreso nella doccia con un tizio del circo. 149 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Bene. Quindi, ora lo sai. 150 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Forse puoi aiutarmi a capire chi sono questi soggetti. 151 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Chiunque abbia soldi 152 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 e risorse tattiche per giocarsela con Koslov 153 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 dovrebbe esserci noto. 154 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Perché loro no? 155 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Qualcuno non è poi tanto intelligence, dopo tutto. 156 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 Cosa? 157 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Gioco di parole. Leggi un libro. 158 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Hai finito? - E tu? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Ok, te lo dico una volta sola. 160 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 McKnight è stato un errore da sbronza. E non sono cazzi tuoi. 161 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Quindi, falla finita con la gelosia e concentrati. 162 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Sei in missione. 163 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Facevi sesso al ginnasio? 164 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 Quindi tu lo sapevi? 165 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Beh, non me l'ha detto apertamente, ma neanche nascosto. 166 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 Perché a me sì? 167 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Forse temeva di metterti a disagio. 168 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Cosa? Sa che sono a mio agio con te. 169 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Sa che mi piacciono i Queen e Top Gun. 170 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Che cazzo! 171 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Fighette, vi serve una pausa? Va bene. 172 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Vado avanti volentieri. 173 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Arriviamo subito. 174 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Ti voglio un gran bene. 175 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 Ma sai anche tu che in Trunk 176 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 vedevi una versione più nerboruta di te. 177 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 E tu sei il suo idolo. 178 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Quindi, quando parli di provarci con le donne 179 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 dando per scontato che lui ti faccia da spalla, 180 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 lui cosa deve fare? 181 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Cazzo, è vero. Parlo spesso di passera. 182 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Merda! 183 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Winters, tutto bene? 184 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Io sì. Noi forse no. 185 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Cazzo. Non ci credo. 186 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Porca puttana, Paul! 187 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Per una volta che si droga, ci fotte tutti. 188 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Chi sa spostare le montagne? 189 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Tieni duro, Jen! Sto arrivan... 190 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 191 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}C'è campo. Grazie al cielo. 192 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Ciao, sono Jen. Non lasciate messaggi. 193 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 È al Caesar's? 194 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Ma che... 195 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Jen, no. Quel pezzo di merda! 196 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Cazzo! 197 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Grazie a te, moriremo congelati. 198 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Non preoccuparti, Vladislav. 199 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Per i tuoi amici, sarà come una passeggiatina in Siberia. 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 No. È sempre meglio dell'alternativa. 201 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Qual è l'alternativa? 202 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Perché non fai una foto, viscido schifoso? 203 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Durerà di più. 204 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Vaffanculo, faccia di merda! 205 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Svegliati. 206 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Svegliati! 207 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Comandi tu, ma questo è il mio mondo. 208 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 E ti assicuro che, 209 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 con Hagerty, ci metteremmo una vita a scalarla. 210 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - E ancora di più ad aggirarla. - Sì. 211 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 Siamo vicinissimi a quel rifugio, in linea d'aria. 212 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Senza quel canotto, io e Gomez ci arriveremo in un attimo. 213 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 E poi? 214 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Già. Non sappiamo chi sono quelli. 215 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Serviranno decisioni strategiche, e tu non sei attrezzato. 216 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Quindi, io vengo con te. 217 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Gomez e Maya trascineranno Hagerty. 218 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Mi prendi per il culo? 219 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Neanche un po'. 220 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk è dall'altra parte, sottoposto a chissà cosa. 221 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Senza risorse né tempo, 222 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 mandi una tiratrice dei marine, addestrata per queste missioni, 223 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 a badare a una zavorra su per la panoramica? 224 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 So che vuoi salvare Trunk. Anch'io. 225 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - E Lana. - Lasciamo qui Hagerty. 226 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 Andiamo! 227 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Non lascio il nostro artificiere da solo in mezzo al deserto! 228 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Paul l'hai lasciato. 229 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Paul era cosciente. 230 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Hagerty è l'unico che può disinnescare la bomba. 231 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Una volta messa al sicuro... 232 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 La nostra priorità è quella. Non conta nient'altro. 233 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 È un ordine. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Questa servirà più a te. 235 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Buona fortuna. 236 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Anche a te. Buona fortuna, Smanettona. 237 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Sei ferito? 238 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 No. Mi sono tagliato la mano nell'impatto. 239 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Andiamo. Vedi di starmi dietro. 240 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Buonasera, signore. Benvenuto al Caesar's. 241 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Ha istruzioni per il quad oppure... - Tienilo. 242 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Anche mia figlia è molto promiscua. 243 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Che vincita. 244 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Complimenti. È un bel gruzzolo. 245 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Sì, fammi vento. 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Complimenti a tutti. 247 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Ehi, che cazzo fai? 248 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Dov'è mia figlia? 249 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 E io che ne so? Non so neanche chi sei. 250 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. Dov'è? 251 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Sei il padre di Jen! 252 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Tutto bene, papà. È in camera nostra. 253 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Portami là. Subito. 254 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Va bene. 255 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Capitano Yung. Vero? 256 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Non fiatare o sparo al rene. 257 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Molto doloroso. Non è piacevole. 258 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Capito? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Vieni con noi. 260 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Anche tu. 261 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Ehi! Che guastafeste. 262 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Ehi! Attento alla giacca! 263 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Credevo che avremmo aggirato la montagna. 264 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 È una pendenza minima. Fuori le palle! 265 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Cazzo! 266 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Mi dispiace, ok? 267 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Mi dispiace che tu debba badare a una zavorra. 268 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Non avrei dovuto darti della zavorra, ok? 269 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 L'ho detto solo perché... 270 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Lo sei. 271 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Sono preoccupata per Trunk. 272 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 E Winters mi ha fottuta con quel piano. 273 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Si starà fottendo anche McKnight. 274 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Può scordarsi di strappare altro sesso-odio 275 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 da quell'uccello. 276 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Sesso-odio? Era solo questo? 277 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Stando a lui, sì. 278 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Colpire e procedere. Noi facciamo così. 279 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Porca puttana! 280 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Volevi scopazzarti Mac! 281 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Cosa? - Sì! 282 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 No. Smettila, dai. Ok, forse. 283 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Insomma, hai visto che addominali? 284 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Certo. 285 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Si mette le camicie solo per togliersele. 286 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Ora è più avanti di noi e ha solo l'aiuto di Winters. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Se non vuoi che si divertano solo loro, muovi il culo. 288 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Andiamo. 289 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Porca puttana. Hagerty! 290 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Puoi controllare il telefono? Forse qui c'è segnale. 291 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Negativo. 292 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Cazzo! 293 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Dovevo contattare Langdon ogni ora. Siamo già mezz'ora oltre. 294 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Penserà già al peggio. 295 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Che cazzo. 296 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Che mandi gli altri SEAL. O i marine. 297 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 O la Space Force, cazzo. 298 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Se li manda senza conoscere la situazione, 299 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 i nostri amici possono spaventarsi e innescare la bomba. 300 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Non sappiamo niente di loro, né dei loro piani. 301 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Sono ex militari. Probabilmente nostri. 302 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Perché dici così? 303 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Per come combattono. 304 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Un'esfiltrazione da manuale. 305 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Sì. Sono più che un bel faccino. 306 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 E ora ne saprei molto di più, 307 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 se mi avessi dato carta bianca con Litvin. 308 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Oppure non gli avresti cavato niente. 309 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 E ora non avremmo informazioni su questa nuova fazione, 310 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 non sapremmo dov'è la bomba 311 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 e saremmo messi peggio di così. 312 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 Indovina un po'? 313 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Sono fottuta. 314 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Già provato. Senza successo. 315 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Cazzo. 316 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Dove siamo? - In una sauna. 317 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Mi sa che siamo alla base dei russi. 318 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 L'altra banda ci ha rapiti e chiusi qui. 319 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Oh, scusa. 320 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Tranquillo. So di non essere il tuo tipo. 321 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 Cosa? Non lo sei? 322 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Non mi hai scopata con gli occhi neanche una volta, finora. 323 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 Non posso dire lo stesso dei tuoi compagni. 324 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Cazzarola. 325 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Mi conosci appena e mi capisci più tu 326 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 del mio migliore amico, che l'ha saputo stasera 327 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 per caso. 328 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Per questo prima era così strano? 329 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Si sforza troppo di fare il disinvolto. 330 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 E non lo è? 331 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 È che McKnight 332 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 ha una visione un po' ristretta delle cose e delle persone. 333 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Ma so una cosa. 334 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Non ci lascerà qui a morire. 335 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Si sta organizzando per salvarci. Te l'assicuro. 336 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 A questo riguardo, 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 ci hanno inseguiti con l'elicottero. 338 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 È precipitato. 339 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 No. 340 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Abbiamo passato di peggio e ne siamo usciti. 341 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Ne usciremo anche stavolta. 342 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Tutti. - Attento. 343 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Un pervertito si affaccia di continuo 344 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 per guardare. Per guardarmi. 345 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Ora non c'è nessuno. 346 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Fanculo! 347 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Non fa niente. Hai fatto bene a provarci. 348 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Non moriremo qui. 349 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Incredibile. 350 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Manda i miei saluti al sig. Koslov, 351 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 sempre che tu sopravviva. 352 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Solo io ho il codice d'accesso. 353 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 Ora cosa fai? 354 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Mi fai picchiare dai tuoi uomini? 355 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 O sai trattare da uomo d'affari? 356 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Bel dilemma. 357 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Ma io ho in mente una terza via. 358 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Chiama il sig. Dugan. - Sissignore. 359 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Dov'è Vladislav Litvin? 360 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Sai chi è. 361 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Russo, alto così. 362 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Con un orecchio malmesso. 363 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 Che cazzo! 364 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Dimmi dove la tua squadra tiene Vlad 365 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 e smetto di picchiarti. 366 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Non conosco nessun Vlad Litvin. 367 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 E non ho una squadra. 368 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Fammi il piacere. 369 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Riconosciamo militari americani a chilometri di distanza. 370 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 I chilometri sono come le miglia, ma con più logica. 371 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Quindi smetti di mentire. 372 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Ehi, guarda che non mente. 373 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 È venuto a cercare sua figlia, la mia ragazza. 374 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Non che ci piacciano le etichette. Siamo un po' poli... 375 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 Figlia? 376 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Se la porto qui, 377 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 mi dirai la verità, secondo me. 378 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Suite Baccanale. 379 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Brutto stronzo. 380 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Tornerò presto. 381 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 La smetti? 382 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Sei morto, cazzo. 383 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 In faccia! 384 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Un calcio nelle palle! 385 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 Sì! 386 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Grande! 387 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Sì! 388 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Sai cosa ci vorrebbe? 389 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - Cosa? - L'elicottero. 390 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Sei pronta? 391 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - Ho alternative? - No. 392 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Che palle, eh? - Vedi il fondo? 393 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Non da qui, ma sicuramente è là sotto. 394 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Traccio un percorso sicuro. 395 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Devi seguirlo presa per presa. 396 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Così mi guardi sotto il vestito. 397 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Niente che non abbia già visto. - Giusto. 398 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Ok, buttiamoci. 399 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Ava. Reggiti forte. 400 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Andrà tutto bene. 401 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Non ce la faccio. Cazzo. 402 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - Sto scivolando. - Ava, ci sono io! 403 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Sono fottuto. 404 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Già provato. 405 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Senza successo. 406 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 McKnight, stai sanguinando. 407 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 È stata una scheggia nello schianto. 408 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Niente di che. 409 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Invece sì. 410 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Dobbiamo evitare che tu muoia dissanguato. 411 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Qui non possiamo fare niente. Ripartiamo. 412 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Mani in alto, pezzi di merda. 413 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Chi diavolo siete? Cosa ci fate nella mia proprietà? 414 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Cazzo. 415 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 E sarei io la zavorra? 416 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Meno male che gli ho lavato il culo. 417 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Cosa? 418 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Lunga storia. 419 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Ti conviene continuare senza di me. 420 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Io sto qui con Hagerty e il canotto, 421 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 così sei libera di assaltare il rifugio russo. 422 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 C'è posto. Non è il Titanic. 423 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Mi rannicchio qui e dormo un po' finché non tornate. 424 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 No, Lerner. Alza il culo, andiamo! 425 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Perché? 426 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Non so fare niente, senza tablet, telefono o laptop. 427 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Non sono riuscita a fermare Litvin a Fremont Street. 428 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Sono Smanettona senza nulla su cui smanettare. 429 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Non sono niente. 430 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Beh, anch'io ho mancato Litvin. 431 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 E potevo sparare al rapitore di Trunk, 432 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 ma avevo la vista annebbiata dall'ecstasy. 433 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Non sei l'unica ad aver fallito, prima. 434 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Gomez, non lo sapevo. 435 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Mi dispiace. 436 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Cose che succedono. Si va avanti. 437 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Come dobbiamo fare adesso. Forza. 438 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 D'accordo. 439 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Lerner! 440 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 Stai bene? 441 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Credo di sì. Dove sono? 442 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Non lo so. 443 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Dev'essere un vecchio pozzo minerario. Riesci a uscire? 444 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Non vedo niente! 445 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Merda! Mi sono sbucciata un ginocchio. 446 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Gomez? 447 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Ehilà? 448 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Attenzione! 449 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Hai sentito? - Un coyote? 450 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Spero di no. 451 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Nessun avvistamento. Ma forse abbiamo sentito qualcosa. 452 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Ok. Dategli la caccia. 453 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Eccolo. 454 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Sig. Dugan, lui è Vlad. 455 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlad è un uomo d'affari. 456 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlad, ti presento il sig. Dugan. 457 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Il mio esperto di esplosivi. 458 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Vuoi far saltare la porta? 459 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Sei pazzo? 460 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Pazzo? Dipende a chi lo chiedi. 461 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Se sono determinato e a corto di pazienza? 462 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Decisamente. 463 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 È abbastanza calda? 464 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Entra e lo scoprirai. 465 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 All'improvviso vuoi scoparmi? 466 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Lo farei solo per l'aria fresca che porteresti 467 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 aprendo la porta. 468 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 Sì? Convincimi. 469 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Va bene così? 470 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Ti piace? 471 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Non preoccuparti di lui. È un uomo inutile. 472 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Ti avverto. 473 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 Mi divertirò 474 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 molto più di te. 475 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Non si può mai dire. 476 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 Mi hai dato dell'inutile? 477 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Scusa. 478 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Così impari a pensare con l'uccello. 479 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Sei pronta? - Sì. 480 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Stai dietro di me. 481 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Gomez! Sbrigati! Mi stanno camminando addosso! 482 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Sto facendo il possibile. 483 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Sono attirati dalla luce. 484 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 È una fune. Lerner! Afferrala! 485 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Cazzo. Ok. 486 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Tirami su! 487 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Non posso. Non ci sono leve. 488 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Legatela intorno alla vita 489 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 e tirati su camminando sulla parete. Ti tengo io. 490 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Camminare sulla parete? Ti sembro forse l'Uomo Ragno? 491 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Ovviamente no. 492 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 Ma, se non vuoi morire lì, muoviti! 493 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Legatela stretta e appoggia i piedi sulla parete. 494 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 Poi tira indietro la schiena. 495 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Cazzo! 496 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Così! 497 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 Cazzo! 498 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Datti una calmata, Lerner. 499 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Sei un elemento fondamentale di una squadra scelta. 500 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 E l'hacker più cazzuta del mondo. 501 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Se sei riuscita a scalare quella vetta, 502 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 puoi scalare anche questo pozzo. 503 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 Così si fa! 504 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Sì! Fino in cima, cazzo! 505 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 Sì! 506 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Porca puttana. Sono viva. 507 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Ehi. Sei più forte di quello che pensi. 508 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Ora smetti di scivolare, lamentarti e autocommiserarti. 509 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Pronta? 510 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Sono nata pronta. 511 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 No, non è vero. 512 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Rinata. Sono rinata pronta. 513 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Loro hanno sparato per primi. 514 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Calmati. 515 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Stai bene. 516 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Cristo santo, era ora. 517 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Vi farete gli occhi dolci dopo. 518 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Abbiamo un accordo. Ricordi? 519 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Ti faccio curare lo stallone 520 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 e tu rispondi alle mie cazzo di domande. 521 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Che cazzo ci fate qui in mezzo al nulla? 522 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Stallone, mi stavi spiando? 523 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Stallone. 524 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Anche lei mi chiama così. 525 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Domani ci sposiamo. 526 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 E volevamo concederci un giro in elicottero al chiaro di luna. 527 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 Qualcosa è andato storto e siamo precipitati... 528 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Ma fammi il piacere. 529 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Sei un pezzo di manzo molto sexy, 530 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 ma dici stronzate. 531 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Prova tu, belle tette. 532 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Siamo Forze Speciali segrete. Cerchiamo dei trafficanti d'armi russi 533 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 che hanno una bomba nucleare. 534 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 E l'elicottero è precipitato davvero. 535 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Così abbiamo proseguito a piedi perché, 536 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 anche se io sono un po' sbronza e lui è molto sbronzo e fatto, 537 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 siamo gli unici a poter evitare un'esplosione catastrofica. 538 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Lo sapevo, cazzo. 539 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Quegli sporchi comunisti 540 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 non capiscono quando è ora di smetterla, eh? 541 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Crazy Susan, 542 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 per servirvi. 543 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - "Crazy Susan"? - Sì. 544 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Il mio ex marito mi chiamava così e rivendico quel nome. 545 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Stallone, quella ferita andrà in cancrena, se non la disinfetti. 546 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Tieni duro, soldato. 547 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Hai capito come prenderla. 548 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 È il mio lavoro. 549 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Giusto. 550 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Non sapevo fossi esperta anche di chirurgia da campo. 551 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Dove hai imparato? - Sul campo. 552 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Non sono tutte uguali. 553 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Va bene. 554 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Sì, resterà una brutta cicatrice. 555 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Non abbatterti. Le donne le adorano. 556 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Forse dovrei lasciarti morire dissanguato. 557 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 No. Ti mancherebbero i nostri battibecchi. 558 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Winters... 559 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 Cosa c'è? 560 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Grazie. 561 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Figurati. 562 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Sono sollevata. 563 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Era il minimo che potessi fare, dopo ciò che hai fatto per me sul dirupo. 564 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Sì. Io ho salvato te e tu hai salvato me? 565 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Sì. 566 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Liquore fatto in casa. Ricetta di famiglia. 567 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Versalo sulle budella. 568 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 Oppure nelle budella. 569 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Qualunque cosa faccia rizzare quei bei capelli. 570 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Disinfetto dall'interno. 571 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Cazzo! 572 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Devo contattare il mio capo. 573 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - Non è che hai un telefono... - Col cazzo. Niente telefono! 574 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Per farmi beccare dal governo? 575 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Ho un baracchino, 576 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 ma con quello raggiungi solo 577 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 camionisti che hanno voglia di farsi una sega. 578 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Se ti piace il genere. 579 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - A me sì. - Bene. 580 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Ricevuto. Grazie dell'ospitalità. 581 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Dobbiamo andare. Riesci a muoverti? 582 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Sono come nuovo. Ma siamo a corto di artiglieria. 583 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 CS, ti va di donare quel Remington alla causa? 584 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Porca puttana. Posso fare di meglio. 585 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 E vai! 586 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Porca troia. È il sogno bagnato di Rambo. 587 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - Dove hai preso tutta questa roba? - Sì, cazzo. 588 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 Qui si uccidono figli di puttana russi! 589 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}SUITE BACCANALE 590 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Ehi! Ho usato la Mastercard di mia madre. 591 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Ding! A Las Vegas chiedo sempre doppia chiave. 592 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Qualcuno può sempre unirsi alla festa. 593 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 L'hanno devastata. 594 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 In realtà, siamo stati soprattutto noi. 595 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 Cavolo! 596 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Hanno rotto la mia altalena erotica! Era personalizzata. 597 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Di' un'altra parola e ti strangolo. 598 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Ehi, paparone. Cosa c'è? 599 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Hanno portato via Jen, imbecille. 600 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Cazzo. Dove? 601 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 È del russo. 602 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Yuri, siamo al Syndicate. 603 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Ho la ragazza. Porta qui il padre e il cretino. 604 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Yuri, ci sei? 605 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 Cazzo! 606 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Cos'è il Syndicate? 607 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 È un vecchio locale notturno con atmosfere gangster. 608 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 È dietro lo Strip, a un isolato. 609 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Scendi e chiama la polizia. 610 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Vado. Tu cosa farai? 611 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Mi riprendo mia figlia. 612 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Sto dicendo a te? 613 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Perché non lo uccidi? 614 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Non sappiamo quanti sono. 615 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Dobbiamo fuggire prima che capiscano e chiamino i rinforzi. 616 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Non possiamo rischiare. 617 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Perché ti fermi? L'uscita è proprio lì. 618 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Aspetta. 619 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Stai bluffando. - Sì? 620 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Oppure sottovaluti la mia determinazione. Di nuovo. 621 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Rischi di far esplodere la bomba e ammazzarci tutti. 622 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Allora dammi il codice. 623 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Così entro e la prendo. 624 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Decidi tu. Per me è uguale. 625 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 La bomba è qui. 626 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Ok. Nuovo piano. 627 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Io scendo. 628 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Li stendo tutti e prendo la bomba. 629 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Tu esci vai a chiamare aiuto. 630 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 No. Non me ne vado da sola... 631 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Se tu resti, resto anch'io. 632 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Dovrai sopportarmi. 633 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Ok. Ma stai sempre dietro di me. 634 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 D'accordo. 635 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Non è il due ruote più veloce, 636 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 ma è sempre meglio che a piedi. 637 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Grazie, CS. Siamo in debito con te. 638 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Il clou della settimana. 639 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Cazzo. - Stammi bene, bello. 640 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Fai guidare me? - Calma. È solo una bici. 641 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Grazie, Susan. 642 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Forza, figli di puttana sexy! 643 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Eccolo. 644 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Papà! 645 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Jen! - Aiuto! 646 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Che succede? 647 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Che diavolo è? 648 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - A chi sparano? - A noi. Stammi dietro. 649 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Stai giù. Vieni. 650 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Papà! 651 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Papà, aiutami! 652 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Maya, andiamo. 653 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Papà! - Jen! 654 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Ora morirai. 655 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Prima, però, mi guarderai far saltare le cervella a tua figlia. 656 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 No, amico mio! 657 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 Sì, cazzo, paparone! 658 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Stai tranquilla. Sono qui. 659 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Papà è qui. 660 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 È una novità. No? 661 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Dov'eri quando ci facevamo le foto al ballo? 662 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Dove sei stato per tutta la mia vita? 663 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Mi dispiace! 664 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Tesoro, mi dispiace! Ora sono qui. Ti voglio bene. 665 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Ehi! 666 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Che cazzo succede qui? 667 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... Dove... 668 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 Che cos'è? Che sta succedendo? 669 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Paul? 670 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 Stai bene? 671 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Mac? 672 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 Sì, diamine! 673 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Avete trovato Capitan Scomparso. 674 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 State bene? Abbiamo sentito degli spari. 675 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Anche noi. - Paul, tutto ok? 676 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Dov'è Jen? 677 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Chi è Jen? - Sua figlia. 678 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Paul, ricordi il guacamole che hai mangiato? 679 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Beh, conteneva grandi quantità di psilocibina e LSD. 680 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 E probabilmente hai avuto allucinazioni molto nette e vivide. 681 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Sei strafatto, amico. 682 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Non sono a Las Vegas? 683 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 No, sei nel deserto. 684 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 Stai tranquillo, ci siamo noi. 685 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Ma ho rubato un quad e sono andato a Las Vegas. 686 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Ha finito il caricatore. 687 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 A chi sparavi, Air Force? 688 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 Ai russi. Li ho uccisi tutti. 689 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 Ehi. Stai bene? Cos'è successo? 690 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Niente. 691 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Come faccio a sapere che questa non è un'allucinazione? 692 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 Cosa ti rende reale? 693 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Non lo so. 694 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Porca troia. 695 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Yung ci ha dato davvero dentro. 696 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Ha un lato oscuro. 697 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 Perché odori di panna e genitali? 698 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 È solo immaginazione. 699 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 No... 700 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 Cazzo, sì. 701 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Paul non si è inventato tutto! Qui c'è davvero un quad. 702 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - Cosa? Porca puttana! - Sì, cazzo. 703 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Ho trovato le chiavi. 704 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Visto? Sono andato al Caesar's e ho ucciso tutti i cattivi. Giuro. 705 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Meno male che l'hai riportato qui. 706 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Potremo recuperare un po' del tempo perduto. 707 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Bravo, killer. 708 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Ok. 709 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Ehi, prendiamo Hagerty e andiamo a quel cazzo di rifugio. 710 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Gli esplosivi sono piazzati. Basta un cenno. 711 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 A rischio di sembrare ripetitivo, ultima possibilità. 712 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 I militari americani hanno catturato Koslov. 713 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Questo è il motivo del ritardo. 714 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Qual è il piano? 715 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Prima faccio fuori il capo, 716 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 poi gli altri. 717 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Poi prendo la bomba. 718 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Ehi, se le cose si mettono male, tu vattene da qui. 719 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Se ti catturano, fingiti spaventata a morte. 720 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Fai una scenata. So che ti riesce. 721 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 Prendi questo. Se qualcuno si avvicina, 722 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 ficca la punta in una zona molle. 723 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 Ok? 724 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Tornerò. 725 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Ancora un po' di pazienza e avrai la tua bomba. 726 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Potrai distruggere Las Vegas tra poche ore. 727 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas è solo l'inizio. 728 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 I nostri piani sono molto più esplosivi. 729 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Ti consiglio di alzarti. 730 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 Attenti al botto! 731 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Fermi dove siete. La prendo io. 732 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Trunk, aiuto! 733 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Getta la pistola o sparo con la mia. 734 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Decidi subito o deciderò io. 735 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Va bene. 736 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Ma non torcetele un capello. 737 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehren. 738 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Grazie di esserti unito a noi. 739 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Tempismo impeccabile, come sempre. 740 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Metti Litvin nel freezer insieme agli altri. 741 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Sissignore. 742 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Siamo già in ritardo. 743 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Non sprechiamo altre quattro ore. 744 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Può disattivare il timer? 745 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Ci provo. Può volerci un po'. 746 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Quindi sei lo stronzo al comando. 747 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Beh, sono lo stronzo con la bomba. E tu sei lo stronzo in manette. 748 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Quindi, sì. 749 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Direi che è così. No? 750 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Cosa devo fare con loro? 751 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Scopri per chi lavorano e come hanno fatto a trovarci. 752 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Dugan ha bisogno di tempo 753 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 per disattivare il timer. 754 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Quindi, libera la fantasia. 755 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Preparatevi! Ci siamo quasi! 756 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Sottotitoli: Liana Rimorini