1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Sly ha un fisico pazzesco, cazzo.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Cristo santo, guarda quelle vene.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Grande rispetto per Arnold,
ma è troppo pompato.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
Non è sostenibile.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
Rambo ha muscoli da lavoro.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Muscoli che ti fai restaurando monasteri
in Thailandia per espiare i tuoi peccati.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
O negli incontri di lotta
per le strade di Bangkok.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
E faceva il culo a tutti anche lì.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Figliolo, non dirlo a me.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
E non ha avuto neanche paura
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
di mostrare il sedere in Rambo 2.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Ehi. Tienila a freno, mamma. Che cazzo.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Io la tengo come mi pare.
- Cavolo.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
E mi piace l'eroe d'azione
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
che ha le palle di mostrare
il culetto sodo sullo schermo.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
L'ha fatto anche Arnold, va detto.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Sì.
- E Van Damme?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
Quasi regolarmente.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
Seagal non l'ha mai fatto.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Quello sbruffone fatto a pera
non l'aveva sodo.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Tu, tesoro, gli avresti fatto il culo
anche al suo apice.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
Cazzo, sì, mamma.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Ora è un comunista.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
È la tua istruttrice di pilates?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Intendi rivederla, prima di ripartire?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
No, è una cosa occasionale. Solo sesso.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
So cosa vuol dire "occasionale", scemo.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
È che forse potresti cercare
un rapporto più sostanziale.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Un po' difficile
col lavoro che faccio, mamma.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Un giorno sono qui
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
e quello dopo sono in Canada
in missione segreta.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Sai come funziona.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Già.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Ehi, ti vanno altri nachos?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Certo che sì.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
Sì, cazzo! Rambo è un grande, mamma!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
Perché non fa il Presidente?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
"Questa non è la tua guerra."
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
"Ora lo è."
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Dai, mamma. Si bagneranno i nachos.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Dai. Vieni qui.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Tornerò prima di quanto pensi.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Senza un graffio.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Sarà meglio.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
Cazzo.
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
State tutti bene? Maya?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Sono viva... credo.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Paul, cos'è successo?
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Porca puttana.
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- I comandi sono distrutti.
- È vivo?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Il battito c'è.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Come ha fatto
a non svegliarsi per lo schianto?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
Come fa ad avere ancora un'erezione?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
I trasmettitori funzionano?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Negativo. Gomez, tu?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Niente.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
Il mio tablet! Grazie a Dio.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
La radio è andata. Non riceve.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Non c'è segnale.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
Che diavolo...
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- Cazzo!
- Cosa?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Neanch'io ho segnale.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Cazzo. Lerner, tu hai segnale?
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
È finita. Il mio telefono non funziona.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
Che cazzo è successo, Paul?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
Che cosa?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
Hai distrutto i comandi!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
Cosa? Perché?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- Te lo sto chiedendo io, cazzo!
- Calmati.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Cazzo.
- Forse ha battuto la testa.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Cristo santo. Hai le pupille enormi.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
Dove siamo?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
In mezzo al deserto. Siamo precipitati.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Davvero?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Ehi. È strafatto.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Credevo che non si drogasse.
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
Infatti. Niente alcol,
grassi e divertimento.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Ora ha decisamente
del divertimento in circolo.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Mia figlia è a Las Vegas.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
E grassi.
Ha mangiato tutto quel guacamole.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- Quale guacamole?
- Cosa? Non capisco la domanda.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
L'ho visto anch'io.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Faceva schifo. C'era l'ananas.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Cazzo, Hagerty.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
Hagerty, cosa?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Il suo guacamole è famoso.
Ci mette acidi, funghi
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
e ananas.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Merda!
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
Oh, mio Dio.
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Lui resterà in viaggio
finché non finirà la benzina.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Concentriamoci.
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Dobbiamo raggiungere i russi,
trovare la bomba e salvare Trunk.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Siamo a pochi chilometri.
Continuiamo a piedi.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
A piedi?
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
Non ci mandano i rinforzi,
visto l'incidente?
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
Eravamo in modalità invisibile.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Siamo soli.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Ehi! Paulie, fattone delirante!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Cazzo, Paul...
- Paul?
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- Paul!
- Paul!
101
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- Paul!
- Dove cazzo è?
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Forse è meglio separarci?
103
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
A coppie, magari?
104
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
No. Non c'è tempo.
105
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Dobbiamo raggiungere i russi!
106
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Paul è addestrato.
107
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Speriamo che smaltisca
la salsa psichedelica di Hagerty!
108
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
Lo lasciamo qui?
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Tieni. Ti orienterai meglio.
110
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Era sull'elicottero.
- Mi affidi il comando?
111
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Calma, è solo una bussola.
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- Pronti?
- Pronti.
113
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Procediamo.
114
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Maya, dobbiamo andare.
- Andiamo.
115
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Questa missione è uno schifo.
116
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO
117
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Di' ai tuoi compagni di gettare le armi
118
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
e aprire il cancello
119
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
o ti farò uscire le cervella
dall'orecchio distrutto.
120
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
Non ti ucciderà.
Sei la sua unica merce di scambio.
121
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
Possiamo ucciderli tutti.
122
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Gettate le armi.
123
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
Fateli entrare!
124
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
No!
125
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
Nyet è la sua risposta?
126
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
Non lo richiedo più.
127
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Fatelo. Subito!
128
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Torna con il vettore
129
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
nel punto in cui è caduto l'elicottero.
130
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Non voglio superstiti.
Porta Poncho. Sparate per uccidere.
131
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Se qualcuno è ancora vivo
non lo sarà per molto.
132
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
D'accordo.
133
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
Andiamo?
134
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Vieni, bambola. Mi prenderò cura io di te.
135
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
Questo stronzo pesa.
136
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
È lontano, capo.
137
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
E la mia acqua corporea
138
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
è ormai sotto il 10%.
139
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Non saremo di aiuto al nostro amico,
se arriveremo spompati.
140
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Senti, tu e Trunk
vi comportate in modo molto strano
141
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
dalla festa.
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
Mi dici cosa succede
o continui a grugnire?
143
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Ok. L'informazione è top secret.
144
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
Alla festa,
145
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
Trunk voleva parlarmi di una cosa.
146
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
E ho scoperto di cosa.
147
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Preferisce gli uomini.
148
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
L'ho sorpreso nella doccia
con un tizio del circo.
149
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Bene. Quindi, ora lo sai.
150
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Forse puoi aiutarmi a capire
chi sono questi soggetti.
151
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Chiunque abbia soldi
152
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
e risorse tattiche
per giocarsela con Koslov
153
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
dovrebbe esserci noto.
154
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
Perché loro no?
155
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Qualcuno non è poi tanto intelligence,
dopo tutto.
156
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
Cosa?
157
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Gioco di parole. Leggi un libro.
158
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- Hai finito?
- E tu?
159
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Ok, te lo dico una volta sola.
160
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
McKnight è stato un errore da sbronza.
E non sono cazzi tuoi.
161
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Quindi, falla finita con la gelosia
e concentrati.
162
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Sei in missione.
163
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Facevi sesso al ginnasio?
164
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
Quindi tu lo sapevi?
165
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Beh, non me l'ha detto apertamente,
ma neanche nascosto.
166
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
Perché a me sì?
167
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Forse temeva di metterti a disagio.
168
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Cosa? Sa che sono a mio agio con te.
169
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Sa che mi piacciono i Queen e Top Gun.
170
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
Che cazzo!
171
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Fighette, vi serve una pausa? Va bene.
172
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Vado avanti volentieri.
173
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Arriviamo subito.
174
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Ti voglio un gran bene.
175
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
Ma sai anche tu che in Trunk
176
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
vedevi una versione più nerboruta di te.
177
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
E tu sei il suo idolo.
178
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Quindi, quando parli
di provarci con le donne
179
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
dando per scontato
che lui ti faccia da spalla,
180
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
lui cosa deve fare?
181
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Cazzo, è vero. Parlo spesso di passera.
182
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Merda!
183
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Winters, tutto bene?
184
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Io sì. Noi forse no.
185
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Cazzo. Non ci credo.
186
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
Porca puttana, Paul!
187
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Per una volta che si droga,
ci fotte tutti.
188
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Chi sa spostare le montagne?
189
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Tieni duro, Jen! Sto arrivan...
190
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Jen...
191
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}C'è campo. Grazie al cielo.
192
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Ciao, sono Jen. Non lasciate messaggi.
193
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
È al Caesar's?
194
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Ma che...
195
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Jen, no. Quel pezzo di merda!
196
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Cazzo!
197
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Grazie a te, moriremo congelati.
198
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Non preoccuparti, Vladislav.
199
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Per i tuoi amici,
sarà come una passeggiatina in Siberia.
200
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
No. È sempre meglio dell'alternativa.
201
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
Qual è l'alternativa?
202
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
Perché non fai una foto, viscido schifoso?
203
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Durerà di più.
204
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
Vaffanculo, faccia di merda!
205
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Svegliati.
206
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Svegliati!
207
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Comandi tu, ma questo è il mio mondo.
208
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
E ti assicuro che,
209
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
con Hagerty,
ci metteremmo una vita a scalarla.
210
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- E ancora di più ad aggirarla.
- Sì.
211
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
Siamo vicinissimi a quel rifugio,
in linea d'aria.
212
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Senza quel canotto,
io e Gomez ci arriveremo in un attimo.
213
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
E poi?
214
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
Già. Non sappiamo chi sono quelli.
215
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Serviranno decisioni strategiche,
e tu non sei attrezzato.
216
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Quindi, io vengo con te.
217
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Gomez e Maya trascineranno Hagerty.
218
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Mi prendi per il culo?
219
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Neanche un po'.
220
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Trunk è dall'altra parte,
sottoposto a chissà cosa.
221
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Senza risorse né tempo,
222
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
mandi una tiratrice dei marine,
addestrata per queste missioni,
223
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
a badare a una zavorra
su per la panoramica?
224
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
So che vuoi salvare Trunk. Anch'io.
225
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- E Lana.
- Lasciamo qui Hagerty.
226
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
Andiamo!
227
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
Non lascio il nostro artificiere da solo
in mezzo al deserto!
228
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Paul l'hai lasciato.
229
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Paul era cosciente.
230
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Hagerty è l'unico
che può disinnescare la bomba.
231
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Una volta messa al sicuro...
232
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
La nostra priorità è quella.
Non conta nient'altro.
233
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
È un ordine.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Questa servirà più a te.
235
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Buona fortuna.
236
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
Anche a te. Buona fortuna, Smanettona.
237
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
Sei ferito?
238
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
No. Mi sono tagliato la mano nell'impatto.
239
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Andiamo. Vedi di starmi dietro.
240
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Buonasera, signore. Benvenuto al Caesar's.
241
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Ha istruzioni per il quad oppure...
- Tienilo.
242
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Anche mia figlia è molto promiscua.
243
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Che vincita.
244
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Complimenti. È un bel gruzzolo.
245
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Sì, fammi vento.
246
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Complimenti a tutti.
247
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Ehi, che cazzo fai?
248
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Dov'è mia figlia?
249
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
E io che ne so? Non so neanche chi sei.
250
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. Dov'è?
251
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
Sei il padre di Jen!
252
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Tutto bene, papà. È in camera nostra.
253
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Portami là. Subito.
254
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Va bene.
255
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Capitano Yung. Vero?
256
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Non fiatare o sparo al rene.
257
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Molto doloroso. Non è piacevole.
258
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
Capito?
259
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Vieni con noi.
260
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Anche tu.
261
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
Ehi! Che guastafeste.
262
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Ehi! Attento alla giacca!
263
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Credevo che avremmo aggirato la montagna.
264
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
È una pendenza minima. Fuori le palle!
265
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
Cazzo!
266
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Mi dispiace, ok?
267
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Mi dispiace che tu debba badare
a una zavorra.
268
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Non avrei dovuto darti della zavorra, ok?
269
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
L'ho detto solo perché...
270
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
Lo sei.
271
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Sono preoccupata per Trunk.
272
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
E Winters mi ha fottuta con quel piano.
273
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Si starà fottendo anche McKnight.
274
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Può scordarsi
di strappare altro sesso-odio
275
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
da quell'uccello.
276
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
Sesso-odio? Era solo questo?
277
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Stando a lui, sì.
278
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Colpire e procedere. Noi facciamo così.
279
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Porca puttana!
280
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Volevi scopazzarti Mac!
281
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Cosa?
- Sì!
282
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
No. Smettila, dai. Ok, forse.
283
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
Insomma, hai visto che addominali?
284
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Certo.
285
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Si mette le camicie solo per togliersele.
286
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Ora è più avanti di noi
e ha solo l'aiuto di Winters.
287
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Se non vuoi che si divertano solo loro,
muovi il culo.
288
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Andiamo.
289
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Porca puttana. Hagerty!
290
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
Puoi controllare il telefono?
Forse qui c'è segnale.
291
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Negativo.
292
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
Cazzo!
293
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Dovevo contattare Langdon ogni ora.
Siamo già mezz'ora oltre.
294
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Penserà già al peggio.
295
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Che cazzo.
296
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Che mandi gli altri SEAL. O i marine.
297
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
O la Space Force, cazzo.
298
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Se li manda senza conoscere la situazione,
299
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
i nostri amici possono spaventarsi
e innescare la bomba.
300
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Non sappiamo niente di loro,
né dei loro piani.
301
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Sono ex militari. Probabilmente nostri.
302
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
Perché dici così?
303
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Per come combattono.
304
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Un'esfiltrazione da manuale.
305
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Sì. Sono più che un bel faccino.
306
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
E ora ne saprei molto di più,
307
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
se mi avessi dato carta bianca con Litvin.
308
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
Oppure non gli avresti cavato niente.
309
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
E ora non avremmo informazioni
su questa nuova fazione,
310
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
non sapremmo dov'è la bomba
311
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
e saremmo messi peggio di così.
312
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
Indovina un po'?
313
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Sono fottuta.
314
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Già provato. Senza successo.
315
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Cazzo.
316
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Dove siamo?
- In una sauna.
317
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Mi sa che siamo alla base dei russi.
318
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
L'altra banda ci ha rapiti e chiusi qui.
319
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Oh, scusa.
320
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
Tranquillo. So di non essere il tuo tipo.
321
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
Cosa? Non lo sei?
322
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
Non mi hai scopata con gli occhi
neanche una volta, finora.
323
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
Non posso dire lo stesso
dei tuoi compagni.
324
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
Cazzarola.
325
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Mi conosci appena e mi capisci più tu
326
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
del mio migliore amico,
che l'ha saputo stasera
327
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
per caso.
328
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Per questo prima era così strano?
329
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Si sforza troppo di fare il disinvolto.
330
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
E non lo è?
331
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
È che McKnight
332
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
ha una visione un po' ristretta
delle cose e delle persone.
333
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
Ma so una cosa.
334
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Non ci lascerà qui a morire.
335
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
Si sta organizzando per salvarci.
Te l'assicuro.
336
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
A questo riguardo,
337
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
ci hanno inseguiti con l'elicottero.
338
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
È precipitato.
339
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
No.
340
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Abbiamo passato di peggio
e ne siamo usciti.
341
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Ne usciremo anche stavolta.
342
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Tutti.
- Attento.
343
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Un pervertito si affaccia di continuo
344
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
per guardare. Per guardarmi.
345
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Ora non c'è nessuno.
346
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
Fanculo!
347
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
Non fa niente. Hai fatto bene a provarci.
348
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Non moriremo qui.
349
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Incredibile.
350
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Manda i miei saluti al sig. Koslov,
351
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
sempre che tu sopravviva.
352
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Solo io ho il codice d'accesso.
353
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
Ora cosa fai?
354
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
Mi fai picchiare dai tuoi uomini?
355
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
O sai trattare da uomo d'affari?
356
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Bel dilemma.
357
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Ma io ho in mente una terza via.
358
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Chiama il sig. Dugan.
- Sissignore.
359
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
Dov'è Vladislav Litvin?
360
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Sai chi è.
361
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Russo, alto così.
362
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Con un orecchio malmesso.
363
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
Che cazzo!
364
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Dimmi dove la tua squadra tiene Vlad
365
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
e smetto di picchiarti.
366
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Non conosco nessun Vlad Litvin.
367
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
E non ho una squadra.
368
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Fammi il piacere.
369
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Riconosciamo militari americani
a chilometri di distanza.
370
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
I chilometri sono come le miglia,
ma con più logica.
371
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Quindi smetti di mentire.
372
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Ehi, guarda che non mente.
373
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
È venuto a cercare sua figlia,
la mia ragazza.
374
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
Non che ci piacciano le etichette.
Siamo un po' poli...
375
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
Figlia?
376
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Se la porto qui,
377
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
mi dirai la verità, secondo me.
378
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Suite Baccanale.
379
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Brutto stronzo.
380
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
Tornerò presto.
381
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
La smetti?
382
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Sei morto, cazzo.
383
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
In faccia!
384
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Un calcio nelle palle!
385
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
Sì!
386
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
Grande!
387
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
Sì!
388
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
Sai cosa ci vorrebbe?
389
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Cosa?
- L'elicottero.
390
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
Sei pronta?
391
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- Ho alternative?
- No.
392
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Che palle, eh?
- Vedi il fondo?
393
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Non da qui, ma sicuramente è là sotto.
394
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Traccio un percorso sicuro.
395
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Devi seguirlo presa per presa.
396
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Così mi guardi sotto il vestito.
397
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Niente che non abbia già visto.
- Giusto.
398
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Ok, buttiamoci.
399
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Ava. Reggiti forte.
400
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Andrà tutto bene.
401
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
Non ce la faccio. Cazzo.
402
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- Sto scivolando.
- Ava, ci sono io!
403
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Sono fottuto.
404
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Già provato.
405
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
Senza successo.
406
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
McKnight, stai sanguinando.
407
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
È stata una scheggia nello schianto.
408
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
Niente di che.
409
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Invece sì.
410
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Dobbiamo evitare che tu muoia dissanguato.
411
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Qui non possiamo fare niente. Ripartiamo.
412
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Mani in alto, pezzi di merda.
413
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
Chi diavolo siete?
Cosa ci fate nella mia proprietà?
414
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Cazzo.
415
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
E sarei io la zavorra?
416
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Meno male che gli ho lavato il culo.
417
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
Cosa?
418
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Lunga storia.
419
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Ti conviene continuare senza di me.
420
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Io sto qui con Hagerty e il canotto,
421
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
così sei libera
di assaltare il rifugio russo.
422
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
C'è posto. Non è il Titanic.
423
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Mi rannicchio qui
e dormo un po' finché non tornate.
424
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
No, Lerner. Alza il culo, andiamo!
425
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
Perché?
426
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
Non so fare niente,
senza tablet, telefono o laptop.
427
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Non sono riuscita
a fermare Litvin a Fremont Street.
428
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Sono Smanettona
senza nulla su cui smanettare.
429
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Non sono niente.
430
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Beh, anch'io ho mancato Litvin.
431
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
E potevo sparare al rapitore di Trunk,
432
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
ma avevo la vista annebbiata dall'ecstasy.
433
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Non sei l'unica ad aver fallito, prima.
434
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Gomez, non lo sapevo.
435
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Mi dispiace.
436
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Cose che succedono. Si va avanti.
437
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Come dobbiamo fare adesso. Forza.
438
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
D'accordo.
439
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
Lerner!
440
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
Stai bene?
441
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Credo di sì. Dove sono?
442
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
Non lo so.
443
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Dev'essere un vecchio pozzo minerario.
Riesci a uscire?
444
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
Non vedo niente!
445
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Merda! Mi sono sbucciata un ginocchio.
446
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
Gomez?
447
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
Ehilà?
448
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
Attenzione!
449
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Hai sentito?
- Un coyote?
450
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Spero di no.
451
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Nessun avvistamento.
Ma forse abbiamo sentito qualcosa.
452
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Ok. Dategli la caccia.
453
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Eccolo.
454
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Sig. Dugan, lui è Vlad.
455
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Vlad è un uomo d'affari.
456
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Vlad, ti presento il sig. Dugan.
457
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Il mio esperto di esplosivi.
458
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Vuoi far saltare la porta?
459
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Sei pazzo?
460
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
Pazzo? Dipende a chi lo chiedi.
461
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Se sono determinato e a corto di pazienza?
462
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Decisamente.
463
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
È abbastanza calda?
464
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Entra e lo scoprirai.
465
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
All'improvviso vuoi scoparmi?
466
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Lo farei solo per l'aria fresca
che porteresti
467
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
aprendo la porta.
468
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
Sì? Convincimi.
469
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
Va bene così?
470
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
Ti piace?
471
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
Non preoccuparti di lui.
È un uomo inutile.
472
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Ti avverto.
473
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
Mi divertirò
474
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
molto più di te.
475
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Non si può mai dire.
476
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
Mi hai dato dell'inutile?
477
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Scusa.
478
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
Così impari a pensare con l'uccello.
479
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- Sei pronta?
- Sì.
480
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Stai dietro di me.
481
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
Gomez! Sbrigati!
Mi stanno camminando addosso!
482
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Sto facendo il possibile.
483
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Sono attirati dalla luce.
484
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
È una fune. Lerner! Afferrala!
485
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Cazzo. Ok.
486
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
Tirami su!
487
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
Non posso. Non ci sono leve.
488
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Legatela intorno alla vita
489
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
e tirati su camminando sulla parete.
Ti tengo io.
490
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
Camminare sulla parete?
Ti sembro forse l'Uomo Ragno?
491
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
Ovviamente no.
492
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
Ma, se non vuoi morire lì, muoviti!
493
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Legatela stretta
e appoggia i piedi sulla parete.
494
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
Poi tira indietro la schiena.
495
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
Cazzo!
496
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
Così!
497
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
Cazzo!
498
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Datti una calmata, Lerner.
499
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Sei un elemento fondamentale
di una squadra scelta.
500
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
E l'hacker più cazzuta del mondo.
501
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Se sei riuscita a scalare quella vetta,
502
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
puoi scalare anche questo pozzo.
503
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
Così si fa!
504
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Sì! Fino in cima, cazzo!
505
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
Sì!
506
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Porca puttana. Sono viva.
507
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Ehi. Sei più forte di quello che pensi.
508
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Ora smetti di scivolare,
lamentarti e autocommiserarti.
509
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
Pronta?
510
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Sono nata pronta.
511
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
No, non è vero.
512
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Rinata. Sono rinata pronta.
513
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Loro hanno sparato per primi.
514
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
Calmati.
515
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Stai bene.
516
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Cristo santo, era ora.
517
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Vi farete gli occhi dolci dopo.
518
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Abbiamo un accordo. Ricordi?
519
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Ti faccio curare lo stallone
520
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
e tu rispondi alle mie cazzo di domande.
521
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Che cazzo ci fate qui in mezzo al nulla?
522
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Stallone, mi stavi spiando?
523
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Stallone.
524
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Anche lei mi chiama così.
525
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Domani ci sposiamo.
526
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
E volevamo concederci
un giro in elicottero al chiaro di luna.
527
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
Qualcosa è andato storto
e siamo precipitati...
528
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Ma fammi il piacere.
529
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Sei un pezzo di manzo molto sexy,
530
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
ma dici stronzate.
531
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Prova tu, belle tette.
532
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Siamo Forze Speciali segrete.
Cerchiamo dei trafficanti d'armi russi
533
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
che hanno una bomba nucleare.
534
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
E l'elicottero è precipitato davvero.
535
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Così abbiamo proseguito a piedi perché,
536
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
anche se io sono un po' sbronza
e lui è molto sbronzo e fatto,
537
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
siamo gli unici a poter evitare
un'esplosione catastrofica.
538
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Lo sapevo, cazzo.
539
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Quegli sporchi comunisti
540
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
non capiscono
quando è ora di smetterla, eh?
541
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Crazy Susan,
542
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
per servirvi.
543
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- "Crazy Susan"?
- Sì.
544
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Il mio ex marito mi chiamava così
e rivendico quel nome.
545
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Stallone, quella ferita andrà in cancrena,
se non la disinfetti.
546
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Tieni duro, soldato.
547
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
Hai capito come prenderla.
548
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
È il mio lavoro.
549
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Giusto.
550
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Non sapevo fossi esperta
anche di chirurgia da campo.
551
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Dove hai imparato?
- Sul campo.
552
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
Non sono tutte uguali.
553
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
Va bene.
554
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Sì, resterà una brutta cicatrice.
555
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
Non abbatterti. Le donne le adorano.
556
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Forse dovrei lasciarti morire dissanguato.
557
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
No. Ti mancherebbero i nostri battibecchi.
558
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Winters...
559
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
Cosa c'è?
560
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Grazie.
561
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
Figurati.
562
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Sono sollevata.
563
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
Era il minimo che potessi fare,
dopo ciò che hai fatto per me sul dirupo.
564
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Sì. Io ho salvato te e tu hai salvato me?
565
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Sì.
566
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Liquore fatto in casa.
Ricetta di famiglia.
567
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Versalo sulle budella.
568
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
Oppure nelle budella.
569
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Qualunque cosa
faccia rizzare quei bei capelli.
570
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Disinfetto dall'interno.
571
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
Cazzo!
572
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Devo contattare il mio capo.
573
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- Non è che hai un telefono...
- Col cazzo. Niente telefono!
574
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
Per farmi beccare dal governo?
575
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
Ho un baracchino,
576
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
ma con quello raggiungi solo
577
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
camionisti che hanno voglia
di farsi una sega.
578
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Se ti piace il genere.
579
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- A me sì.
- Bene.
580
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Ricevuto. Grazie dell'ospitalità.
581
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Dobbiamo andare. Riesci a muoverti?
582
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Sono come nuovo.
Ma siamo a corto di artiglieria.
583
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
CS, ti va di donare
quel Remington alla causa?
584
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Porca puttana. Posso fare di meglio.
585
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
E vai!
586
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Porca troia. È il sogno bagnato di Rambo.
587
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- Dove hai preso tutta questa roba?
- Sì, cazzo.
588
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
Qui si uccidono figli di puttana russi!
589
00:36:08,209 --> 00:36:09,043
{\an8}SUITE BACCANALE
590
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Ehi! Ho usato la Mastercard di mia madre.
591
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
Ding! A Las Vegas
chiedo sempre doppia chiave.
592
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Qualcuno può sempre unirsi alla festa.
593
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
L'hanno devastata.
594
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
In realtà, siamo stati soprattutto noi.
595
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
Cavolo!
596
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Hanno rotto la mia altalena erotica!
Era personalizzata.
597
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Di' un'altra parola e ti strangolo.
598
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
Ehi, paparone. Cosa c'è?
599
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Hanno portato via Jen, imbecille.
600
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Cazzo. Dove?
601
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
È del russo.
602
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Yuri, siamo al Syndicate.
603
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Ho la ragazza.
Porta qui il padre e il cretino.
604
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Yuri, ci sei?
605
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
Cazzo!
606
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
Cos'è il Syndicate?
607
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
È un vecchio locale notturno
con atmosfere gangster.
608
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
È dietro lo Strip, a un isolato.
609
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Scendi e chiama la polizia.
610
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Vado. Tu cosa farai?
611
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Mi riprendo mia figlia.
612
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
Sto dicendo a te?
613
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
Perché non lo uccidi?
614
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Non sappiamo quanti sono.
615
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Dobbiamo fuggire
prima che capiscano e chiamino i rinforzi.
616
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
Non possiamo rischiare.
617
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
Perché ti fermi? L'uscita è proprio lì.
618
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Aspetta.
619
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Stai bluffando.
- Sì?
620
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
Oppure sottovaluti
la mia determinazione. Di nuovo.
621
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Rischi di far esplodere la bomba
e ammazzarci tutti.
622
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
Allora dammi il codice.
623
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Così entro e la prendo.
624
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Decidi tu. Per me è uguale.
625
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
La bomba è qui.
626
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Ok. Nuovo piano.
627
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Io scendo.
628
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
Li stendo tutti e prendo la bomba.
629
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Tu esci vai a chiamare aiuto.
630
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
No. Non me ne vado da sola...
631
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Se tu resti, resto anch'io.
632
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Dovrai sopportarmi.
633
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Ok. Ma stai sempre dietro di me.
634
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
D'accordo.
635
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
Non è il due ruote più veloce,
636
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
ma è sempre meglio che a piedi.
637
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Grazie, CS. Siamo in debito con te.
638
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Il clou della settimana.
639
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Cazzo.
- Stammi bene, bello.
640
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- Fai guidare me?
- Calma. È solo una bici.
641
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Grazie, Susan.
642
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
Forza, figli di puttana sexy!
643
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Eccolo.
644
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Papà!
645
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Jen!
- Aiuto!
646
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
Che succede?
647
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
Che diavolo è?
648
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- A chi sparano?
- A noi. Stammi dietro.
649
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Stai giù. Vieni.
650
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
Papà!
651
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Papà, aiutami!
652
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Maya, andiamo.
653
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- Papà!
- Jen!
654
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Ora morirai.
655
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Prima, però, mi guarderai
far saltare le cervella a tua figlia.
656
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
No, amico mio!
657
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
Sì, cazzo, paparone!
658
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
Stai tranquilla. Sono qui.
659
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Papà è qui.
660
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
È una novità. No?
661
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
Dov'eri quando ci facevamo
le foto al ballo?
662
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
Dove sei stato per tutta la mia vita?
663
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
Mi dispiace!
664
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
Tesoro, mi dispiace!
Ora sono qui. Ti voglio bene.
665
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
Ehi!
666
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Che cazzo succede qui?
667
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Jen... Dove...
668
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
Che cos'è? Che sta succedendo?
669
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
Paul?
670
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Stai bene?
671
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
Mac?
672
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
Sì, diamine!
673
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Avete trovato Capitan Scomparso.
674
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
State bene? Abbiamo sentito degli spari.
675
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Anche noi.
- Paul, tutto ok?
676
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Dov'è Jen?
677
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- Chi è Jen?
- Sua figlia.
678
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Paul, ricordi il guacamole
che hai mangiato?
679
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Beh, conteneva grandi quantità
di psilocibina e LSD.
680
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
E probabilmente hai avuto
allucinazioni molto nette e vivide.
681
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Sei strafatto, amico.
682
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
Non sono a Las Vegas?
683
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
No, sei nel deserto.
684
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
Stai tranquillo, ci siamo noi.
685
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Ma ho rubato un quad
e sono andato a Las Vegas.
686
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Ha finito il caricatore.
687
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
A chi sparavi, Air Force?
688
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
Ai russi. Li ho uccisi tutti.
689
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
Ehi. Stai bene? Cos'è successo?
690
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Niente.
691
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
Come faccio a sapere
che questa non è un'allucinazione?
692
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
Cosa ti rende reale?
693
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
Non lo so.
694
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Porca troia.
695
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Yung ci ha dato davvero dentro.
696
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Ha un lato oscuro.
697
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
Perché odori di panna e genitali?
698
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
È solo immaginazione.
699
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
No...
700
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
Cazzo, sì.
701
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Paul non si è inventato tutto!
Qui c'è davvero un quad.
702
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- Cosa? Porca puttana!
- Sì, cazzo.
703
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Ho trovato le chiavi.
704
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
Visto? Sono andato al Caesar's
e ho ucciso tutti i cattivi. Giuro.
705
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Meno male che l'hai riportato qui.
706
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Potremo recuperare
un po' del tempo perduto.
707
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Bravo, killer.
708
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Ok.
709
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Ehi, prendiamo Hagerty
e andiamo a quel cazzo di rifugio.
710
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Gli esplosivi sono piazzati.
Basta un cenno.
711
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
A rischio di sembrare ripetitivo,
ultima possibilità.
712
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
I militari americani
hanno catturato Koslov.
713
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Questo è il motivo del ritardo.
714
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
Qual è il piano?
715
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Prima faccio fuori il capo,
716
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
poi gli altri.
717
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Poi prendo la bomba.
718
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Ehi, se le cose si mettono male,
tu vattene da qui.
719
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Se ti catturano,
fingiti spaventata a morte.
720
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Fai una scenata. So che ti riesce.
721
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
Prendi questo. Se qualcuno si avvicina,
722
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
ficca la punta in una zona molle.
723
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
Ok?
724
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Tornerò.
725
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Ancora un po' di pazienza
e avrai la tua bomba.
726
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Potrai distruggere Las Vegas
tra poche ore.
727
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Las Vegas è solo l'inizio.
728
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
I nostri piani sono molto più esplosivi.
729
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Ti consiglio di alzarti.
730
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
Attenti al botto!
731
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
Fermi dove siete. La prendo io.
732
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Trunk, aiuto!
733
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Getta la pistola o sparo con la mia.
734
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Decidi subito o deciderò io.
735
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Va bene.
736
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
Ma non torcetele un capello.
737
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Ehren.
738
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Grazie di esserti unito a noi.
739
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Tempismo impeccabile, come sempre.
740
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Metti Litvin nel freezer
insieme agli altri.
741
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Sissignore.
742
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Siamo già in ritardo.
743
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
Non sprechiamo altre quattro ore.
744
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Può disattivare il timer?
745
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Ci provo. Può volerci un po'.
746
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
Quindi sei lo stronzo al comando.
747
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Beh, sono lo stronzo con la bomba.
E tu sei lo stronzo in manette.
748
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Quindi, sì.
749
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Direi che è così. No?
750
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
Cosa devo fare con loro?
751
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Scopri per chi lavorano
e come hanno fatto a trovarci.
752
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Dugan ha bisogno di tempo
753
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
per disattivare il timer.
754
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Quindi, libera la fantasia.
755
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
Preparatevi! Ci siamo quasi!
756
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Sottotitoli: Liana Rimorini