1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Sly benar-benar berotot.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Astaga, lihat uratnya.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Aku suka Arnie,
tetapi kebanyakan angkat beban.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
Itu tidak tahan lama.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
Namun, Rambo melatih ototnya.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Otot yang didapat dari membangun biara
di Thailand untuk menebus dosa.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
Otot dari berkelahi di Bangkok
untuk bersenang-senang.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
Dia juga bagus pakai poni.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Astaga, Nak. Itu sudah jelas.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
Dia juga tidak takut memamerkan
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
sedikit bokong di First Blood II.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Hei... Bicara yang sopan, Bu.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Aku akan bicara sesukaku.
- Astaga.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
Yang kusuka adalah pahlawan laga
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
yang berani menunjukkan
bokongnya yang kencang di depan kamera.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
Arnold juga. Patut dipuji.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Benar.
- Van Damme?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
Hampir selalu begitu.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
Seagal tak pernah melakukan itu.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Bokong si tubuh pir sok itu
tidak pernah kencang.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Kau bisa mengalahkan Seagal
yang hebat, Sayang.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
Pasti bisa, Bu. Astaga.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Omong-omong, kini dia komunis.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
Apa itu temanmu yang instruktur Pilates?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Ada rencana bertemu dia lagi
sebelum kau berangkat?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
Tidak, hubungan kami kasual.
Cuma seks.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Aku tahu arti kasual, Bodoh.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Kupikir kau mungkin mencari sesuatu
yang agak lebih berarti.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Itu target yang sulit
dengan pekerjaanku, Bu.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Kini aku di sini,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
esoknya aku ke Kanada
untuk operasi khusus rahasia.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Ibu tahu seperti apa.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Tentu saja.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Hei, siap makan nacho lagi?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Tentu saja.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
Ya! Rambo itu hebat, Bu!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
Kenapa tidak jadi presiden kami?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
"Ini bukan perangmu."
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
"Sekarang perangku."
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Ayolah, Bu. Nanti nacho-nya basah.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Sudahlah.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Aku cuma pergi sebentar.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Tak akan terluka.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Sebaiknya begitu.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
Sial!
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
Apa semuanya baik-baik saja? Maya?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Aku masih hidup, kurasa.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Paul, apa yang terjadi? Paul?
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Sial.
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- Konsol hancur.
- Dia masih hidup?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Ada denyut nadi.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Kenapa kecelakaan itu
tak membuatnya siuman?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
Bagaimana dia masih bisa ereksi?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Cek komunikasi. Bisa dengar?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Tidak. Gomez, bagaimana?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Terbakar.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
Tabletku! Syukurlah.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
Radio helikopter mati.
Aku tak dapat sinyal.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Tak ada sinyal.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
Apa ini?
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- Sial!
- Apa?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Aku juga tak dapat sinyal.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Sial. Lerner, periksa sinyal ponselmu.
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Tamat riwayat kita. Ponselku rusak.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
Apa-apaan itu, Paul?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
Apanya?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
Kau menghancurkan konsol!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
Apa? Kenapa?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- Itu yang kutanyakan kepadamu!
- Baiklah. Cukup.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Sial.
- Mungkin cedera kepala.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Astaga, pupilmu sangat besar.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
Di mana kita?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Di tengah gurun. Kita mendarat darurat.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Benarkah?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Hei, dia benar-benar teler.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Kupikir Paul tak pakai narkoba?
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
Memang tidak. Tidak minum alkohol,
makan lemak, bersenang-senang.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Tubuhnya jelas sedang bersenang-senang.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Putriku ada di Vegas.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
Juga lemak. Dia makan semangkuk guacamole.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- Guacamole apa?
- Apa? Aku tidak paham pertanyaannya.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Aku lihat dia makan itu.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Menjijikkan. Ada nanas di dalamnya.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Haggerty sialan.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
Haggerty apa?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Bom guacamole-nya terkenal
karena dicampur asam, jamur,
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
dan nanas.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Sialan
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
Astaga.
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Dia akan teler sampai efeknya hilang.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Ayo fokus.
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Kita harus ke markas Rusia,
cari nuklir, dan selamatkan Trunk.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Kita melenceng dari tujuan.
Lanjutkan jalan kaki.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
Jalan kaki?
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
Nanti mereka tidak tahu kita jatuh
dan tidak kirim bantuan.
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
Mode siluman helikopter tak terlacak.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Kita sendirian.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Hei, Paulie, manusia teler berengsek!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Paul sialan.
- Paul?
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- Paul!
- Paul!
101
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- Paul!
- Di mana dia?
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Kita berpencar mencari dia?
103
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
Berpasangan, mungkin?
104
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
Tidak sempat.
105
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Kita harus ke markas itu secepatnya!
106
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Paul ikut pelatihan hidup.
107
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Semoga saja itu bisa mengatasi
saus pembuat teler Haggerty!
108
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
Kita akan meninggalkannya?
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Ini bisa membantu navigasi.
110
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Kucuri dari konsol.
- Kau suruh aku memimpin?
111
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Tenang, itu cuma kompas.
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- Siap?
- Siap.
113
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Ayo lakukan.
114
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Maya, kita harus pergi.
- Ayo.
115
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Misi ini sangat menyebalkan.
116
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Suruh kameradmu menjatuhkan senjata
117
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
dan membuka gerbang,
118
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
atau kuledakkan otakmu
melalui telingamu yang rusak.
119
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
Dia tak akan membunuhmu,
hanya kau pegangannya.
120
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
Kita bisa bunuh sisanya.
121
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Turunkan senjata.
122
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
Biarkan mereka masuk!
123
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
Tidak!
124
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
Apa nyet jawaban akhirnya?
125
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
Aku tak akan tanya lagi.
126
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Lakukan. Sekarang!
127
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Kembali ke vektor pendekatan
128
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
tempat kita melihat
helikopter militer itu jatuh.
129
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Pastikan tak ada yang selamat.
Ajak Ponco. Tembak mati.
130
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Jika ada yang masih hidup,
tak akan bertahan lama.
131
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Baik.
132
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
Kita masuk?
133
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Ayo, Sayang. Aku akan menjagamu.
134
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
Dia berat sekali.
135
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
Perjalanannya jauh, Ketua,
136
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
dan persentase air tubuhku
137
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
pasti tinggal satu digit sekarang.
138
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Tak ada gunanya jika kita
kehabisan tenaga setibanya di sana.
139
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Hei, kau dan Trunk sudah bertingkah aneh
dengan satu sama lain
140
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
sejak pesta.
141
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
Mau cerita ada apa atau terus mengomel?
142
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Baiklah. Ini rahasia.
143
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
Di pesta itu,
144
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
Trunk mau bicara denganku soal sesuatu
145
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
dan aku tahu apa itu.
146
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Dia suka pria.
147
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Aku melihatnya di kamar mandi
dengan pemain sirkus.
148
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Baik, jadi kini kau tahu.
149
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Kau bisa bantu
cari tahu siapa pemain baru ini.
150
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Orang yang punya uang
151
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
dan sumber daya taktis
untuk menghadapi Koslov
152
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
pasti ada dalam pengawasan kita.
153
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
Kenapa tidak ada?
154
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Pasti ada yang tidak begitu intelijen.
155
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
Apa?
156
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Itu cuma permainan kata. Baca buku.
157
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- Sudah selesai?
- Kau?
158
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Akan kukatakan sekali ini saja.
159
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
McKnight itu kesalahan karena mabuk
dan itu bukan urusanmu.
160
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Sudahi kecemburuanmu dari SMP itu
dan fokuslah bekerja.
161
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Kau punya tugas.
162
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Kau berhubungan seks saat SMP?
163
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
Apa maksudmu, "Kau tahu?"
164
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Dia tidak mengaku,
hanya tidak menyembunyikannya dariku.
165
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
Kenapa dariku?
166
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Mungkin dia kira
kau tak akan nyaman dengan itu.
167
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Apa? Dia tahu
aku tak masalah denganmu dan...
168
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Dia tahu aku suka Queen dan Top Gun.
169
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
Apa-apaan ini?
170
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Kalian yang cengeng ini
butuh istirahat? Baik.
171
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Dengan senang hati kuganti memimpin.
172
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Kami segera menyusulmu.
173
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Aku suka denganmu,
174
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
tetapi begitu kau melihat Trunk,
175
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
kau akan lihat dirimu yang kuat
dalam semua hal.
176
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
Dia mengidolakanmu.
177
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Jadi, saat kau selalu bicara
soal mencari wanita
178
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
dan hanya berasumsi
dia akan membantumu dapat,
179
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
dia harus apa?
180
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Sial. Aku sering bicara tentang vagina.
181
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Sial!
182
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Winters, kau tak apa-apa?
183
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Aku tak apa-apa. Kita mungkin tidak.
184
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Sial. Kau pasti bercanda.
185
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
Sialan, Paul!
186
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Akhirnya kau teler
dan berakhir menghancurkan kita semua.
187
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Siapa bisa memindahkan gunung?
188
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Tunggu, Jen. Aku akan ke sana...
189
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Jen...
190
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Ada sinyal. Syukurlah.
191
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Hei, ini Jen. Jangan tinggalkan pesan.
192
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
Dia di Hotel Caesars?
193
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Apa...
194
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Jen, tidak. Bajingan itu!
195
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Berengsek!
196
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Kami akan mati kedinginan, berkat kau.
197
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Jangan khawatir, Vladislav.
198
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Aku yakin ini seperti jalan-jalan
hari Minggu ala Siberia bagi anak buahmu.
199
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
Tidak, ini lebih baik dari alternatifnya.
200
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
Apa alternatifnya?
201
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
Kenapa tak kau potret saja,
Manusia Mesum?
202
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Bisa dipakai lama.
203
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
Sialan, dasar mesum berengsek!
204
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Bangun!
205
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Bangun!
206
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Itu perintahmu,
tetapi kini kau di duniaku.
207
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
Kuberi tahu,
208
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
akan butuh waktu lama
untuk menyeret Haggerty melewati ini,
209
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- apalagi memutar.
- Setuju.
210
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
Kita sudah dekat dari markas itu
dengan helikopter.
211
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Tanpa rakit itu,
Gomez dan aku bisa cepat tiba di sana.
212
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
Lantas apa?
213
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
Kita tidak tahu siapa lawan kita.
214
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Harus ada keputusan strategis
dan kau tidak siap melakukannya.
215
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Jadi, kau akan bersamaku.
216
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Gomez dan Maya bawa Haggerty memutar.
217
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Kau bercanda, bukan?
218
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Sama sekali tidak.
219
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Trunk ada di balik bukit
dan entah mengalami apa.
220
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Sumber daya dan waktu terbatas.
221
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
Kau mengutus penembak runduk AL
yang terlatih untuk situasi ini
222
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
untuk membawa beban berat
menyusuri rute indah ini?
223
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Aku tahu kau ingin Trunk kembali.
Aku juga.
224
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- Lana juga.
- Maka tinggalkan dia di sini.
225
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
Ayo cari mereka!
226
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
Aku tidak akan meninggalkan
teknisi bom kita sendirian di gurun!
227
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Paul kau tinggal sendirian.
228
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Paul masih sadar.
229
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Hanya Haggerty
yang bisa menjinakkan nuklir!
230
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Setelah kita amankan...
231
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
Itu prioritas pertama.
Jika gagal, yang lain tidak penting.
232
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Itu perintahmu.
233
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Kau lebih butuh ini.
234
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Semoga sukses.
235
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
Kau juga. Semoga sukses, Teknisi.
236
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
Kau terluka?
237
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
Tidak, tanganku luka saat heli jatuh.
238
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Ayo bergerak. Jangan sampai tertinggal.
239
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Selamat malam. Selamat datang di Caesars.
240
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Ada instruksi khusus untuk ini atau...
- Untukmu.
241
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Putriku juga suka gonta-ganti pasangan.
242
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Pemenang besar.
243
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Selamat. Uang yang banyak.
244
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Hei, kipasi aku.
245
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Hei, selamat.
246
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Hei, apa-apaan ini?
247
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Di mana putriku?
248
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
Mana aku tahu?
Aku bahkan tidak mengenalmu.
249
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. Di mana Jen?
250
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
Kau ayah Jen!
251
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Aman, Ayah. Dia ada di kamar kami.
252
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Antar aku ke sana. Sekarang.
253
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Baiklah.
254
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Kapten Yung. Benar?
255
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Jangan bersuara atau kutembak.
256
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Sangat menyakitkan. Kau tidak suka.
257
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
Mengerti?
258
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Ikuti kami.
259
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Kalian berdua.
260
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
Hei! Pelanggaran pesta.
261
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Hei! Awas jaketku!
262
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Kupikir kita seharusnya memutar.
263
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Ini tidak tinggi. Jangan manja.
264
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
Sial!
265
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Maafkan aku.
266
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Maaf kau harus membawa beban berat ini.
267
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Seharusnya aku tidak menyebutmu
beban berat.
268
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Itu hanya karena...
269
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
Itu benar.
270
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Aku mencemaskan Trunk
271
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
dan kesal
karena Winters merusak programku.
272
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Kini dia mungkin
mau tidur dengan McKnight.
273
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Mustahil bisa seks lagi karena benci
274
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
dengan bajingan itu.
275
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
Seks karena benci? Itu saja?
276
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Itu menurut dia.
277
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Cinta semalam. Begitu hubungan kami.
278
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Astaga!
279
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Kau ingin bercinta dengan Mac!
280
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Apa?
- Ya!
281
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
Tidak, hentikan. Baik, mungkin.
282
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
Kau tidak lihat otot perut itu?
283
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Tentu lihat.
284
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Dia selalu mau pamer ototnya.
285
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Kini dia jauh di depan kita
hanya ditemani Winters.
286
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Jika kau tak mau
mereka bergembira, bergeraklah.
287
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Ayo jalan.
288
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Astaga. Haggerty!
289
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
Bisa cek ponselmu?
Mungkin ada sinyal di ketinggian ini.
290
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Tidak ada.
291
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
Sial!
292
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Aku harus mengabari Langdon tiap jam.
Ini sudah 1,5 jam.
293
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Dia bisa saja mengira yang terburuk.
294
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Sialan.
295
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Mengutus anggota SEAL lain dan Marinir.
296
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Mengutus Tentara Luar Angkasa.
297
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Siapa pun yang diutus
tanpa tahu situasinya
298
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
justru membuat teman baru kita takut
dan meledakkan nuklir.
299
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Kita tidak tahu apa-apa
soal mereka atau rencana mereka.
300
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Mereka mantan militer.
Pasti di pihak kita.
301
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
Kenapa mengira begitu?
302
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Cara bertarung.
303
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Ekstraksi mereka seperti kita.
304
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Ya. Aku tidak sekadar tampan.
305
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
Aku pun akan tahu lebih banyak
306
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
jika kau izinkan aku membawa Litvin.
307
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
Atau kau tak akan dapat apa pun dari dia.
308
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
Kita tidak akan punya informasi
di faksi baru ini,
309
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
tidak ada petunjuk lokasi nuklir,
310
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
dan situasi kita akan lebih buruk.
311
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
Tebak lagi.
312
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Habisi aku.
313
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Sudah kucoba. Sia-sia.
314
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Sial.
315
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Di mana kita?
- Di sauna.
316
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Aku yakin kita ada di markas Rusia.
317
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Kita diculik dan dikurung di sini.
318
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Sial. Maafkan aku.
319
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
Tak apa. Aku tahu aku bukan tipemu.
320
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
Apa? Bukan tipeku?
321
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
Kau tak pernah menatapku
sejak kita bertemu.
322
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
Berbeda dengan teman tentaramu.
323
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
Kacau, bukan?
324
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Kita baru bertemu
dan kau sudah tahu soal aku
325
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
yang baru diketahui sahabatku malam ini...
326
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
tanpa sengaja.
327
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Itu sebab dia bersikap aneh tadi?
328
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Dia berusaha keras
membuktikan dia menerimanya.
329
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
Dia tidak terima?
330
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
McKnight hanya...
331
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
melihat hal dan orang
dengan pandangan yang sempit.
332
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
Namun, aku yakin satu hal.
333
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Dia tak akan biarkan kita mati.
334
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
Tim penyelamat
sedang menuju kemari. Aku yakin.
335
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
Tentang itu...
336
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
mereka sudah datang naik helikoptermu,
337
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
tetapi jatuh.
338
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Tidak.
339
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Kami sudah melewati hal sulit
dan berhasil.
340
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Ini akan kita lewati.
341
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Kita semua.
- Hati-hati.
342
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Penjaga mesum rutin memeriksa
343
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
untuk mengawasi kita. Terutama aku.
344
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Kini dia tidak ada.
345
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
Sial!
346
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
Tak apa. Usaha yang sangat bagus.
347
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Kita tak akan mati di sini.
348
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Luar biasa.
349
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Sampaikan salamku kepada Pak Koslov
350
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
jika masih bisa bertemu dia lagi.
351
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Hanya aku yang tahu kode masuknya.
352
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
Jadi, kau mau bagaimana?
353
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
Suruh anak buahmu memaksaku?
354
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
Atau kau bisa bernegosiasi
sebagai pebisnis.
355
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Pilihan yang sulit.
356
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Namun, aku sudah pikirkan opsi ketiga.
357
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Panggil Pak Dugan.
- Baik, Pak.
358
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
Di mana Vladislav Litvin?
359
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Kau tahu dia.
360
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Orang Rusia, setinggi ini.
361
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Satu telinganya tak sempurna.
362
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
Yang benar saja!
363
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Katakan di mana timmu menahan Vlad,
364
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
tak akan kupukul lagi.
365
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Aku tidak kenal Vlad Litvin.
366
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
Aku tidak di tim mana pun.
367
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Ayolah.
368
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Kami melihat militer Amerika
dari jarak sangat jauh.
369
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Kilometer seperti mil, tetapi masuk akal.
370
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Berhentilah berbohong.
371
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Hei, dia tidak berbohong.
372
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Dia ke sini mencari putrinya.
Aku pacarnya.
373
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
Kami tak suka memberi label.
Hubungan kami poli...
374
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
Putri?
375
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Jika dia kubawa ke sini,
376
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
kurasa kau akan mulai berkata jujur.
377
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Suite Bacchanalia.
378
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Dasar bajingan.
379
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
Aku tidak akan lama.
380
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
Bisa hentikan itu?
381
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Akan kubunuh kau.
382
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
Kena wajah!
383
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Tendang penisnya. Penisnya!
384
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
Ya!
385
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
Hebat!
386
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
Ya!
387
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
Tahu kita butuh apa?
388
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Apa?
- Helikopter.
389
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
Kau siap?
390
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- Apa aku punya pilihan?
- Tidak.
391
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Menyebalkan, bukan?
- Bisa lihat tanah?
392
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Tidak, tetapi pasti ada di bawah sana.
393
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Aku akan mencari rute yang aman.
394
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Ikuti saja, pegangan demi pegangan.
395
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Itu cara untuk mengintip gaunku.
396
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Semua sudah kulihat.
- Kau benar.
397
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Baiklah, ayo lakukan.
398
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Ava. Bertahanlah.
399
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Kau akan baik-baik saja.
400
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
Aku tidak bisa bertahan. Sial.
401
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- Aku merosot.
- Ava, aku memegangmu!
402
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Habisi aku.
403
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Kita sudah coba.
404
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
Itu sia-sia.
405
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Astaga, McKnight. Kau berdarah.
406
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Aku terluka saat heli jatuh.
407
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
Tidak parah.
408
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Ini luka parah.
409
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Harus ditutup
sebelum mati kehabisan darah.
410
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Tak bisa apa-apa di sini.
Harus terus jalan.
411
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Angkat tangan, Bajingan.
412
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
Siapa kau?
Apa yang kalian lakukan di propertiku?
413
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Sial.
414
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
Kau pikir aku yang beban berat?
415
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Syukurlah aku sudah bersihkan bokongnya.
416
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
Apa?
417
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Ceritanya panjang.
418
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Hei, kau harus pergi tanpa aku.
419
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Aku bisa tinggal di sini bersama Haggerty
420
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
agar kau bebas menyerbu markas Rusia.
421
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Ada cukup ruang. Ini bukan Titanic.
422
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Aku bisa meringkuk, tidur,
menunggu kau kembali.
423
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
Tidak, Lerner. Ayo jalan!
424
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
Untuk apa?
425
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
Tak ada yang bisa kulakukan
tanpa tablet, ponsel, atau laptop.
426
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Aku tak bisa menghentikan Litvin.
427
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Aku hanya Si Teknisi, tanpa teknologi...
428
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Gadis biasa.
429
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Ya, aku juga gagal dengan Litvin...
430
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
Yang menangkap Trunk sudah kubidik,
431
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
tetapi mataku kena efek ekstasi.
432
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Kau bukan satu-satunya yang gagal.
433
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Gomez, entah apa aku...
434
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Maafkan aku.
435
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Kadang masalah terjadi. Jalan terus...
436
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Itu yang harus kita lakukan. Ayo jalan.
437
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Baik.
438
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
Lerner!
439
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
Kau tak apa-apa?
440
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Kurasa begitu. Di mana aku?
441
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
Entahlah.
442
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Ini pasti lubang tambang tua.
Kau bisa keluar?
443
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
Aku tak bisa melihat apa-apa!
444
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Sial! Lututku tergores.
445
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
Gomez?
446
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
Halo?
447
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
Awas!
448
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Kau dengar itu?
- Koyote?
449
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Semoga bukan.
450
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Belum terlihat, tetapi kami
mungkin dengar tanda kehidupan.
451
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Baiklah, cari mereka.
452
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Itu dia.
453
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Pak Dugan, ini Vlad.
454
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Vlad adalah seorang pebisnis.
455
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Vlad, ini Pak Dugan.
456
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Dia ahli peledakku.
457
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Kau akan meledakkan pintu?
458
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Apa kau gila?
459
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
Gila? Tergantung
kepada siapa kau bertanya.
460
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Namun, jika untuk tujuanku
dan karena habis kesabaran?
461
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Tentu saja.
462
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
Cukup panas?
463
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Masuklah dan cari tahu.
464
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
Tiba-tiba mau bercinta denganku?
465
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Aku akan bercinta denganmu
demi udara segar
466
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
saat pintu itu kau buka.
467
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
Sungguh? Yakinkan aku.
468
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
Kalau begini?
469
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
Kau suka?
470
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
Jangan pikirkan dia. Dia tidak berguna.
471
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Sekadar pemberitahuan,
472
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
aku akan lebih menikmatinya
473
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
daripada kau.
474
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Kau tak pernah tahu.
475
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
Kau sebut aku tak berguna?
476
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Maaf.
477
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
Itu hasilnya
jika berpikir pakai penismu.
478
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- Kau siap?
- Ya.
479
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Tetap di belakangku.
480
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
Gomez! Cepat!
Mereka merayap di sekujur tubuhku!
481
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Aku berusaha secepat mungkin.
482
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Kurasa mereka tertarik cahaya.
483
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
Itu tali, Lerner! Peganglah!
484
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Sial. Baik.
485
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
Tarik aku!
486
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
Tidak bisa. Tak ada pengait.
487
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Ikatlah seperti sabuk.
488
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
Berjalanlah ke dinding lubang
selagi aku menahanmu.
489
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
Berjalan ke dinding?
Memangnya aku Spider-Man?
490
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
Tentu bukan,
491
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
tetapi kecuali ingin mati, cepat lakukan!
492
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Ikat yang erat
dan pijakkan kakimu di dinding,
493
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
condongkan badan ke belakang sebisamu.
494
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
Sial!
495
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
Benar begitu!
496
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
Sial!
497
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Yang benar, Lerner.
498
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Kau adalah anggota inti dari tim elite
499
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
dan peretas terbaik di dunia.
500
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Jika bisa memanjat
melewati predator utama itu,
501
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
kau bisa keluar dari lubang ini.
502
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
Benar begitu!
503
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Ya! Panjatlah!
504
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
Ya!
505
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Astaga. Aku masih hidup.
506
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Kau lebih kuat dari yang kau pikirkan.
507
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Jangan berpikir tidak-tidak,
mengeluh, dan mengasihani diri lagi.
508
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
Siap?
509
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Aku terlahir siap.
510
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
Tidak.
511
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Terlahir kembali untuk siap.
512
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Mereka yang mulai, bukan aku.
513
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
Tak apa-apa.
514
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Kau tak apa-apa.
515
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Astaga, sudah saatnya.
516
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Kalian bisa saling memandang nanti.
517
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Kita sudah sepakat. Ingat?
518
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Kau boleh menjahit luka si seksi ini,
519
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
lalu jawablah pertanyaanku.
520
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Apa yang kalian lakukan di sini?
521
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Seksi, kau memata-mataiku?
522
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Seksi.
523
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Begitulah dia memanggilku.
524
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Besok kami menikah.
525
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Jadi, kami putuskan memanjakan diri
dengan tur helikopter malam ini.
526
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
Namun, ada yang tidak beres
dan kurasa kami mendarat darurat...
527
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Bisakah kau diam?
528
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Dengar, kau itu pria berbokong seksi,
529
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
tetapi suka membual.
530
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Giliranmu, Tetek Bagus.
531
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Kami tim Pasukan Khusus rahasia
yang mengejar pengedar senjata Rusia
532
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
yang menyelundupkan nuklir ke sini.
533
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
Ya, helikopter kami memang jatuh.
534
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Jadi, kami berjalan kaki karena,
535
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
meski aku setengah mabuk
dan dia mabuk berat dan teler,
536
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
hanya kami yang bisa mencegah
mereka meledakkan nuklir itu.
537
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Sudah kuduga.
538
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Bajingan komunis itu
539
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
tidak tahu kapan harus berhenti, bukan?
540
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Susan Edan...
541
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
siap membantu.
542
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- Kau bilang "Susan Edan"?
- Ya.
543
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Itu julukan dari mantan suamiku,
jadi, kupakai saja.
544
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Seksi, luka itu akan membusuk
jika tidak diberi disinfektan.
545
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Akan kuambilkan, Prajurit.
546
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
Kau bisa membacanya.
547
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
Itulah kemahiranku.
548
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Akan kuingat.
549
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Tak kusangka kau juga bisa
mengoperasi di medan perang.
550
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Belajar di mana?
- Medan perang.
551
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
Tidak semuanya sama.
552
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
Baiklah.
553
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Itu akan meninggalkan
bekas luka yang buruk.
554
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
Jangan salahkan dirimu. Wanita suka.
555
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Mungkin kau kubiarkan
kehabisan darah saja.
556
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
Tidak. Kau tak mau merindukan
ledek-ledekan kita.
557
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Winters...
558
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
Apa?
559
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Terima kasih.
560
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
Sama-sama.
561
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Syukurlah kau selamat.
562
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
Itu yang bisa kulakukan setelah
yang kau lakukan untukku di tebing itu.
563
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Ya. Aku menyelamatkan hidupmu.
Kau menyelamatkan hidupku?
564
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Ya.
565
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Disinfektan buatan sendiri.
Resep lama keluarga.
566
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Tuang sedikit ke perutmu.
567
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
Atau tuangkan ke dalam perutmu.
568
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Lakukan apa pun
yang membuat rambut emas itu kembali.
569
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Aku mendisinfeksi luar dalam.
570
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
Sial!
571
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Aku harus menghubungi bosku.
572
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- Apa kau punya telepon...
- Aku tak punya telepon!
573
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
Pikirmu aku akan biarkan
pemerintah menyadapku?
574
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
Aku punya radio CB,
575
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
tetapi hanya bisa menjangkau
576
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
sopir truk jarak jauh yang ingin seks.
577
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Jika kau suka hal semacam itu.
578
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- Aku suka hal semacam itu.
- Baik.
579
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Terima kasih banyak atas keramahanmu.
580
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Kami harus pergi. Kau bisa bergerak?
581
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Sudah sehat kembali,
tetapi kita kekurangan senjata.
582
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Hei, SE, apa kau bersedia menyumbangkan
Remington itu untuk misi kami?
583
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Astaga. Aku punya yang lebih baik.
584
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
Ini dia!
585
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Astaga. Ini mimpi basah Rambo.
586
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- Dari mana semua barang ini?
- Luar biasa.
587
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
Dari membunuh boneka Rusia 'R Us!
588
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Ini dibayar dengan kartu kredit ibuku.
589
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
Aku selalu dapat bonus di Vegas.
590
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Kita tak pernah tahu
siapa yang ikut pesta.
591
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Mereka merusak tempat ini.
592
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Sejujurnya, itu ulah kami.
593
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
Astaga!
594
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Sial. Mereka merusak ayunanku!
Ini dibuat khusus!
595
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Jika kau bicara lagi, kucekik sampai mati.
596
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
Hei, Ayah. Ada apa?
597
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Mereka membawa Jen, dasar bodoh.
598
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Sial. Ke mana?
599
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
Ponsel orang Rusia.
600
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Yuri, kami di The Syndicate.
601
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Aku bawa gadis itu.
Bawa ayah dan orang bodoh itu.
602
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Yuri, kau di sana?
603
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
Sial!
604
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
The Syndicate?
605
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
Kelab kuno di Vegas,
tempat hiburan malam bernuansa gangster.
606
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
Dekat The Strip. Satu blok dari sini.
607
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Turun dan hubungi polisi.
608
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Baik. Apa yang akan kau lakukan?
609
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Akan kubawa pulang putriku.
610
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
Apa aku bicara denganmu?
611
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
Kenapa kau tak membunuhnya?
612
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Entah ada berapa orang di sini.
613
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Harus keluar sebelum mereka tahu
kita pergi dan panggil bantuan.
614
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
Jangan sampai ketahuan.
615
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
Kenapa berhenti?
Pintu keluar ada di depan kita.
616
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Tunggu.
617
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Kau menggertak.
- Benarkah?
618
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
Atau kau meremehkan tekadku lagi.
619
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Kau bisa meledakkan nuklir
dan membunuh kita semua.
620
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
Tidak jika kodenya kau berikan.
621
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Agar aku bisa masuk dan mengambilnya.
622
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Kau yang putuskan.
Yang mana pun tak masalah.
623
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
Nuklirnya ada di sini.
624
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Baik. Rencana baru.
625
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Aku akan turun.
626
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
Lumpuhkan semua. Amankan nuklir.
627
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Pergilah dari sini dan panggil bantuan.
628
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
Aku tak mau pergi sendirian...
629
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Jika kau tetap di sini, aku juga.
630
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Kita tetap bersama.
631
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Baik, tetapi harus tetap
ada di belakangku.
632
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
Baiklah.
633
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
Ini bukan kendaraan roda dua tercepat,
634
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
tetapi akan membawamu ke sana lebih cepat.
635
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Terima kasih, SE.
Kami berutang budi kepadamu.
636
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Hiburan pekan ini.
637
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Sial.
- Tetap keren, Kawan.
638
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- Mau aku yang bawa?
- Tenang. Ini cuma sepeda.
639
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Terima kasih, Susan.
640
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
Hajar mereka, Bajingan Seksi!
641
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Itu dia.
642
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Ayah!
643
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Jen!
- Tolong aku!
644
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
Ada apa?
645
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
Siapa itu?
646
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- Siapa ditembak?
- Kita. Ke belakangku.
647
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Tetap merunduk, ayo.
648
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
Ayah!
649
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Ayah, tolong!
650
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Maya, ayo.
651
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- Ayah!
- Jen!
652
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Sekarang kau mati.
653
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Namun, pertama, kubuat kau melihat
aku menembak kepala putrimu!
654
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
Tidak, Kawan!
655
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
Hebat, Keluarga!
656
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
Tak apa-apa. Aku di sini, Sayang.
657
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Ayah di sini.
658
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
Itu akan menjadi yang pertama, bukan?
659
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
Di mana kau saat kami berfoto di prom?
660
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
Di mana saja kau selama hidupku?
661
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
Maafkan aku!
662
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
Sayang, maafkan aku!
Ayah di sini, aku sayang kau!
663
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
Hei!
664
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Apa-apaan ini?
665
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Jen... di mana...
666
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
Apa ini? Apa yang terjadi?
667
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
Paul?
668
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Kau baik-baik saja?
669
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
Mac?
670
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
Ya!
671
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Kau menemukan Kapten yang hilang.
672
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
Kalian tak apa-apa? Kami dengar tembakan.
673
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Kami juga.
- Paul, kau baik-baik saja?
674
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Di mana Jen?
675
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- Siapa Jen?
- Putrinya.
676
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Paul, ingat guacamole yang kau makan?
677
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Ternyata, itu mengandung
banyak psilosibin dan LSD.
678
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
Jadi, kemungkinan besar kau mengalami
halusinasi yang sangat jelas dan jernih.
679
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Kau teler, Kawan.
680
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
Aku tidak di Vegas?
681
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
Tidak, kau di gurun.
682
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
Tak apa. Kami akan menjagamu.
683
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Namun, aku mencuri ATV.
Kukendarai ke Vegas.
684
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Pelurunya sudah kosong.
685
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
Apa yang kau tembak, Angkatan Udara?
686
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
Orang Rusia. Kubunuh semua.
687
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
Kau tak apa-apa? Apa yang terjadi?
688
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Ya. Tak apa-apa.
689
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
Bagaimana aku tahu ini bukan halusinasi?
690
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
Apa yang membuatmu nyata?
691
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
Entahlah.
692
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Astaga.
693
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Yung memuaskan diri pakai ini.
694
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Paul punya sisi gelap.
695
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
Kenapa bau krim kocok dan selangkangan?
696
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
Kau membayangkannya.
697
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
Astaga...
698
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
Ya.
699
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Paul tidak berhalusinasi untuk semuanya!
Ada ATV di sini.
700
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- Apa? Astaga!
- Ya.
701
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Kutemukan kuncinya, Mac.
702
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
Benar, bukan? Kukendarai ke Caesars
dan bunuh semua orang jahat. Sumpah.
703
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Syukurlah kau bawa dia kembali, Paulie.
704
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Kini kita bisa menebus waktu
yang terbuang di sini.
705
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Bagus, Pembunuh.
706
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Baik.
707
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Ayo jemput Haggerty
dan segera pergi ke markas itu.
708
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Bom sudah siap. Katakan saja waktunya.
709
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
Biar saja terdengar basi.
Kesempatan terakhir.
710
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Militer Amerika menangkap Ivan Koslov.
711
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Itu sebabnya jadwal kami harus diganti.
712
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
Apa rencananya?
713
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Pertama, akan kubunuh pimpinannya,
714
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
lalu anak buahnya.
715
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Lalu kuambil bomnya.
716
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Namun, jika tak sesuai rencana,
pergilah dari sini.
717
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Jika mereka menangkapmu,
pura-pura ketakutan saja.
718
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Beraktinglah. Kau bisa melakukannya.
719
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
Dengan begitu, jika mereka mendekatimu,
720
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
tusukkan bagian runcing di tempat lunak.
721
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
Mengerti?
722
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Aku akan kembali.
723
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Jika menunggu sedikit lebih lama,
kau bisa mendapatkan bommu.
724
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Kau tetap bisa hancurkan Las Vegas
dalam beberapa jam.
725
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Las Vegas hanyalah permulaan.
726
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Rencana kami jauh lebih besar.
727
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Sebaiknya pindah dari kursimu.
728
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
Ledakkan!
729
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
Jangan bergerak. Aku ambil nuklirnya.
730
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Trunk, tolong!
731
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Jatuhkan senjatamu
atau senjataku kutembakkan.
732
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Lakukan sekarang atau kulakukan untukmu.
733
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Baiklah.
734
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
Namun, jangan sentuh dia!
735
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Ehren.
736
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Terima kasih telah bergabung.
737
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Ketepatan waktumu,
seperti biasa, sangat sempurna.
738
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Masukkan Pak Litvin ke pembeku
dengan yang lain.
739
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Ya, Pak.
740
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Kita terlambat dari jadwal.
741
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
Tidak bisa membuang empat jam lagi.
742
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Bisa matikan pengatur waktu?
743
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Akan kulihat. Butuh waktu.
744
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
Jadi, kau bajingan pemimpinnya?
745
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Aku bajingan yang punya nuklir
dan kau bajingan yang diborgol.
746
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Jadi, ya!
747
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Sepertinya begitu, ya?
748
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
Harus kuapakan mereka?
749
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Cari tahu siapa atasannya
dan bagaimana mereka tahu soal gudang.
750
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Silakan pelan-pelan, Pak Dugan,
751
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
untuk melepas pengatur waktu.
752
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Maka, silakan berkreasi.
753
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
Bersiaplah! Kita hampir sampai!
754
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini