1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Sly benar-benar berotot. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Astaga, lihat uratnya. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Aku suka Arnie, tetapi kebanyakan angkat beban. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 Itu tidak tahan lama. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Namun, Rambo melatih ototnya. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Otot yang didapat dari membangun biara di Thailand untuk menebus dosa. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Otot dari berkelahi di Bangkok untuk bersenang-senang. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 Dia juga bagus pakai poni. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Astaga, Nak. Itu sudah jelas. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 Dia juga tidak takut memamerkan 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 sedikit bokong di First Blood II. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Hei... Bicara yang sopan, Bu. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Aku akan bicara sesukaku. - Astaga. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 Yang kusuka adalah pahlawan laga 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 yang berani menunjukkan bokongnya yang kencang di depan kamera. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 Arnold juga. Patut dipuji. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Benar. - Van Damme? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Hampir selalu begitu. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 Seagal tak pernah melakukan itu. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Bokong si tubuh pir sok itu tidak pernah kencang. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Kau bisa mengalahkan Seagal yang hebat, Sayang. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Pasti bisa, Bu. Astaga. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Omong-omong, kini dia komunis. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Apa itu temanmu yang instruktur Pilates? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Ada rencana bertemu dia lagi sebelum kau berangkat? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Tidak, hubungan kami kasual. Cuma seks. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Aku tahu arti kasual, Bodoh. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Kupikir kau mungkin mencari sesuatu yang agak lebih berarti. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Itu target yang sulit dengan pekerjaanku, Bu. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Kini aku di sini, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 esoknya aku ke Kanada untuk operasi khusus rahasia. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Ibu tahu seperti apa. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Tentu saja. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Hei, siap makan nacho lagi? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Tentu saja. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 Ya! Rambo itu hebat, Bu! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Kenapa tidak jadi presiden kami? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 "Ini bukan perangmu." 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 "Sekarang perangku." 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Ayolah, Bu. Nanti nacho-nya basah. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Sudahlah. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Aku cuma pergi sebentar. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Tak akan terluka. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Sebaiknya begitu. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Sial! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Apa semuanya baik-baik saja? Maya? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Aku masih hidup, kurasa. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paul, apa yang terjadi? Paul? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Sial. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Konsol hancur. - Dia masih hidup? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Ada denyut nadi. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Kenapa kecelakaan itu tak membuatnya siuman? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Bagaimana dia masih bisa ereksi? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Cek komunikasi. Bisa dengar? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Tidak. Gomez, bagaimana? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Terbakar. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 Tabletku! Syukurlah. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Radio helikopter mati. Aku tak dapat sinyal. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Tak ada sinyal. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Apa ini? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Sial! - Apa? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Aku juga tak dapat sinyal. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Sial. Lerner, periksa sinyal ponselmu. 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Tamat riwayat kita. Ponselku rusak. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 Apa-apaan itu, Paul? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 Apanya? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Kau menghancurkan konsol! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Apa? Kenapa? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - Itu yang kutanyakan kepadamu! - Baiklah. Cukup. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Sial. - Mungkin cedera kepala. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Astaga, pupilmu sangat besar. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Di mana kita? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Di tengah gurun. Kita mendarat darurat. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Benarkah? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Hei, dia benar-benar teler. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Kupikir Paul tak pakai narkoba? 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 Memang tidak. Tidak minum alkohol, makan lemak, bersenang-senang. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Tubuhnya jelas sedang bersenang-senang. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Putriku ada di Vegas. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 Juga lemak. Dia makan semangkuk guacamole. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Guacamole apa? - Apa? Aku tidak paham pertanyaannya. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Aku lihat dia makan itu. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Menjijikkan. Ada nanas di dalamnya. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Haggerty sialan. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 Haggerty apa? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Bom guacamole-nya terkenal karena dicampur asam, jamur, 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 dan nanas. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Sialan 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Astaga. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Dia akan teler sampai efeknya hilang. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Ayo fokus. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Kita harus ke markas Rusia, cari nuklir, dan selamatkan Trunk. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Kita melenceng dari tujuan. Lanjutkan jalan kaki. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 Jalan kaki? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Nanti mereka tidak tahu kita jatuh dan tidak kirim bantuan. 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Mode siluman helikopter tak terlacak. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Kita sendirian. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Hei, Paulie, manusia teler berengsek! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Paul sialan. - Paul? 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - Paul! - Paul! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - Paul! - Di mana dia? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Kita berpencar mencari dia? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 Berpasangan, mungkin? 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 Tidak sempat. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Kita harus ke markas itu secepatnya! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Paul ikut pelatihan hidup. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Semoga saja itu bisa mengatasi saus pembuat teler Haggerty! 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Kita akan meninggalkannya? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Ini bisa membantu navigasi. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Kucuri dari konsol. - Kau suruh aku memimpin? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Tenang, itu cuma kompas. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Siap? - Siap. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Ayo lakukan. 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Maya, kita harus pergi. - Ayo. 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Misi ini sangat menyebalkan. 116 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Suruh kameradmu menjatuhkan senjata 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 dan membuka gerbang, 118 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 atau kuledakkan otakmu melalui telingamu yang rusak. 119 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 Dia tak akan membunuhmu, hanya kau pegangannya. 120 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Kita bisa bunuh sisanya. 121 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Turunkan senjata. 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Biarkan mereka masuk! 123 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 Tidak! 124 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 Apa nyet jawaban akhirnya? 125 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Aku tak akan tanya lagi. 126 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Lakukan. Sekarang! 127 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Kembali ke vektor pendekatan 128 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 tempat kita melihat helikopter militer itu jatuh. 129 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Pastikan tak ada yang selamat. Ajak Ponco. Tembak mati. 130 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Jika ada yang masih hidup, tak akan bertahan lama. 131 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Baik. 132 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Kita masuk? 133 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Ayo, Sayang. Aku akan menjagamu. 134 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Dia berat sekali. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Perjalanannya jauh, Ketua, 136 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 dan persentase air tubuhku 137 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 pasti tinggal satu digit sekarang. 138 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Tak ada gunanya jika kita kehabisan tenaga setibanya di sana. 139 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Hei, kau dan Trunk sudah bertingkah aneh dengan satu sama lain 140 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 sejak pesta. 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Mau cerita ada apa atau terus mengomel? 142 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Baiklah. Ini rahasia. 143 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Di pesta itu, 144 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 Trunk mau bicara denganku soal sesuatu 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 dan aku tahu apa itu. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Dia suka pria. 147 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Aku melihatnya di kamar mandi dengan pemain sirkus. 148 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Baik, jadi kini kau tahu. 149 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Kau bisa bantu cari tahu siapa pemain baru ini. 150 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Orang yang punya uang 151 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 dan sumber daya taktis untuk menghadapi Koslov 152 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 pasti ada dalam pengawasan kita. 153 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Kenapa tidak ada? 154 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Pasti ada yang tidak begitu intelijen. 155 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 Apa? 156 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Itu cuma permainan kata. Baca buku. 157 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Sudah selesai? - Kau? 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Akan kukatakan sekali ini saja. 159 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 McKnight itu kesalahan karena mabuk dan itu bukan urusanmu. 160 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Sudahi kecemburuanmu dari SMP itu dan fokuslah bekerja. 161 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Kau punya tugas. 162 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Kau berhubungan seks saat SMP? 163 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 Apa maksudmu, "Kau tahu?" 164 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Dia tidak mengaku, hanya tidak menyembunyikannya dariku. 165 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 Kenapa dariku? 166 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Mungkin dia kira kau tak akan nyaman dengan itu. 167 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Apa? Dia tahu aku tak masalah denganmu dan... 168 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Dia tahu aku suka Queen dan Top Gun. 169 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Apa-apaan ini? 170 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Kalian yang cengeng ini butuh istirahat? Baik. 171 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Dengan senang hati kuganti memimpin. 172 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Kami segera menyusulmu. 173 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Aku suka denganmu, 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 tetapi begitu kau melihat Trunk, 175 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 kau akan lihat dirimu yang kuat dalam semua hal. 176 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 Dia mengidolakanmu. 177 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Jadi, saat kau selalu bicara soal mencari wanita 178 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 dan hanya berasumsi dia akan membantumu dapat, 179 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 dia harus apa? 180 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Sial. Aku sering bicara tentang vagina. 181 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Sial! 182 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Winters, kau tak apa-apa? 183 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Aku tak apa-apa. Kita mungkin tidak. 184 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Sial. Kau pasti bercanda. 185 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Sialan, Paul! 186 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Akhirnya kau teler dan berakhir menghancurkan kita semua. 187 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Siapa bisa memindahkan gunung? 188 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Tunggu, Jen. Aku akan ke sana... 189 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 190 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Ada sinyal. Syukurlah. 191 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Hei, ini Jen. Jangan tinggalkan pesan. 192 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 Dia di Hotel Caesars? 193 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Apa... 194 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Jen, tidak. Bajingan itu! 195 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Berengsek! 196 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Kami akan mati kedinginan, berkat kau. 197 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Jangan khawatir, Vladislav. 198 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Aku yakin ini seperti jalan-jalan hari Minggu ala Siberia bagi anak buahmu. 199 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 Tidak, ini lebih baik dari alternatifnya. 200 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Apa alternatifnya? 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Kenapa tak kau potret saja, Manusia Mesum? 202 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Bisa dipakai lama. 203 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Sialan, dasar mesum berengsek! 204 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Bangun! 205 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Bangun! 206 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Itu perintahmu, tetapi kini kau di duniaku. 207 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 Kuberi tahu, 208 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 akan butuh waktu lama untuk menyeret Haggerty melewati ini, 209 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - apalagi memutar. - Setuju. 210 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 Kita sudah dekat dari markas itu dengan helikopter. 211 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Tanpa rakit itu, Gomez dan aku bisa cepat tiba di sana. 212 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 Lantas apa? 213 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Kita tidak tahu siapa lawan kita. 214 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Harus ada keputusan strategis dan kau tidak siap melakukannya. 215 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Jadi, kau akan bersamaku. 216 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Gomez dan Maya bawa Haggerty memutar. 217 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Kau bercanda, bukan? 218 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Sama sekali tidak. 219 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk ada di balik bukit dan entah mengalami apa. 220 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Sumber daya dan waktu terbatas. 221 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 Kau mengutus penembak runduk AL yang terlatih untuk situasi ini 222 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 untuk membawa beban berat menyusuri rute indah ini? 223 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Aku tahu kau ingin Trunk kembali. Aku juga. 224 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - Lana juga. - Maka tinggalkan dia di sini. 225 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 Ayo cari mereka! 226 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Aku tidak akan meninggalkan teknisi bom kita sendirian di gurun! 227 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Paul kau tinggal sendirian. 228 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Paul masih sadar. 229 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Hanya Haggerty yang bisa menjinakkan nuklir! 230 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Setelah kita amankan... 231 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 Itu prioritas pertama. Jika gagal, yang lain tidak penting. 232 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Itu perintahmu. 233 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Kau lebih butuh ini. 234 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Semoga sukses. 235 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Kau juga. Semoga sukses, Teknisi. 236 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Kau terluka? 237 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Tidak, tanganku luka saat heli jatuh. 238 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Ayo bergerak. Jangan sampai tertinggal. 239 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Selamat malam. Selamat datang di Caesars. 240 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Ada instruksi khusus untuk ini atau... - Untukmu. 241 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Putriku juga suka gonta-ganti pasangan. 242 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Pemenang besar. 243 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Selamat. Uang yang banyak. 244 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Hei, kipasi aku. 245 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Hei, selamat. 246 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Hei, apa-apaan ini? 247 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Di mana putriku? 248 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Mana aku tahu? Aku bahkan tidak mengenalmu. 249 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. Di mana Jen? 250 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Kau ayah Jen! 251 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Aman, Ayah. Dia ada di kamar kami. 252 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Antar aku ke sana. Sekarang. 253 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Baiklah. 254 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Kapten Yung. Benar? 255 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Jangan bersuara atau kutembak. 256 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Sangat menyakitkan. Kau tidak suka. 257 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Mengerti? 258 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Ikuti kami. 259 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Kalian berdua. 260 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Hei! Pelanggaran pesta. 261 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Hei! Awas jaketku! 262 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Kupikir kita seharusnya memutar. 263 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Ini tidak tinggi. Jangan manja. 264 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Sial! 265 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Maafkan aku. 266 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Maaf kau harus membawa beban berat ini. 267 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Seharusnya aku tidak menyebutmu beban berat. 268 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Itu hanya karena... 269 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Itu benar. 270 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Aku mencemaskan Trunk 271 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 dan kesal karena Winters merusak programku. 272 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Kini dia mungkin mau tidur dengan McKnight. 273 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Mustahil bisa seks lagi karena benci 274 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 dengan bajingan itu. 275 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Seks karena benci? Itu saja? 276 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Itu menurut dia. 277 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Cinta semalam. Begitu hubungan kami. 278 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Astaga! 279 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Kau ingin bercinta dengan Mac! 280 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Apa? - Ya! 281 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 Tidak, hentikan. Baik, mungkin. 282 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Kau tidak lihat otot perut itu? 283 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Tentu lihat. 284 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Dia selalu mau pamer ototnya. 285 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Kini dia jauh di depan kita hanya ditemani Winters. 286 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Jika kau tak mau mereka bergembira, bergeraklah. 287 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Ayo jalan. 288 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Astaga. Haggerty! 289 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Bisa cek ponselmu? Mungkin ada sinyal di ketinggian ini. 290 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Tidak ada. 291 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Sial! 292 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Aku harus mengabari Langdon tiap jam. Ini sudah 1,5 jam. 293 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Dia bisa saja mengira yang terburuk. 294 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Sialan. 295 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Mengutus anggota SEAL lain dan Marinir. 296 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Mengutus Tentara Luar Angkasa. 297 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Siapa pun yang diutus tanpa tahu situasinya 298 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 justru membuat teman baru kita takut dan meledakkan nuklir. 299 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Kita tidak tahu apa-apa soal mereka atau rencana mereka. 300 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Mereka mantan militer. Pasti di pihak kita. 301 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Kenapa mengira begitu? 302 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Cara bertarung. 303 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Ekstraksi mereka seperti kita. 304 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Ya. Aku tidak sekadar tampan. 305 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 Aku pun akan tahu lebih banyak 306 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 jika kau izinkan aku membawa Litvin. 307 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Atau kau tak akan dapat apa pun dari dia. 308 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 Kita tidak akan punya informasi di faksi baru ini, 309 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 tidak ada petunjuk lokasi nuklir, 310 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 dan situasi kita akan lebih buruk. 311 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 Tebak lagi. 312 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Habisi aku. 313 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Sudah kucoba. Sia-sia. 314 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Sial. 315 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Di mana kita? - Di sauna. 316 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Aku yakin kita ada di markas Rusia. 317 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Kita diculik dan dikurung di sini. 318 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Sial. Maafkan aku. 319 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Tak apa. Aku tahu aku bukan tipemu. 320 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 Apa? Bukan tipeku? 321 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Kau tak pernah menatapku sejak kita bertemu. 322 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 Berbeda dengan teman tentaramu. 323 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Kacau, bukan? 324 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Kita baru bertemu dan kau sudah tahu soal aku 325 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 yang baru diketahui sahabatku malam ini... 326 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 tanpa sengaja. 327 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Itu sebab dia bersikap aneh tadi? 328 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Dia berusaha keras membuktikan dia menerimanya. 329 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 Dia tidak terima? 330 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 McKnight hanya... 331 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 melihat hal dan orang dengan pandangan yang sempit. 332 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Namun, aku yakin satu hal. 333 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Dia tak akan biarkan kita mati. 334 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Tim penyelamat sedang menuju kemari. Aku yakin. 335 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Tentang itu... 336 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 mereka sudah datang naik helikoptermu, 337 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 tetapi jatuh. 338 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 Tidak. 339 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Kami sudah melewati hal sulit dan berhasil. 340 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Ini akan kita lewati. 341 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Kita semua. - Hati-hati. 342 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Penjaga mesum rutin memeriksa 343 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 untuk mengawasi kita. Terutama aku. 344 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Kini dia tidak ada. 345 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Sial! 346 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Tak apa. Usaha yang sangat bagus. 347 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Kita tak akan mati di sini. 348 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Luar biasa. 349 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Sampaikan salamku kepada Pak Koslov 350 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 jika masih bisa bertemu dia lagi. 351 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Hanya aku yang tahu kode masuknya. 352 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 Jadi, kau mau bagaimana? 353 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Suruh anak buahmu memaksaku? 354 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Atau kau bisa bernegosiasi sebagai pebisnis. 355 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Pilihan yang sulit. 356 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Namun, aku sudah pikirkan opsi ketiga. 357 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Panggil Pak Dugan. - Baik, Pak. 358 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Di mana Vladislav Litvin? 359 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Kau tahu dia. 360 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Orang Rusia, setinggi ini. 361 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Satu telinganya tak sempurna. 362 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 Yang benar saja! 363 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Katakan di mana timmu menahan Vlad, 364 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 tak akan kupukul lagi. 365 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Aku tidak kenal Vlad Litvin. 366 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 Aku tidak di tim mana pun. 367 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Ayolah. 368 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Kami melihat militer Amerika dari jarak sangat jauh. 369 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Kilometer seperti mil, tetapi masuk akal. 370 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Berhentilah berbohong. 371 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Hei, dia tidak berbohong. 372 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Dia ke sini mencari putrinya. Aku pacarnya. 373 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Kami tak suka memberi label. Hubungan kami poli... 374 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 Putri? 375 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Jika dia kubawa ke sini, 376 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 kurasa kau akan mulai berkata jujur. 377 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Suite Bacchanalia. 378 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Dasar bajingan. 379 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Aku tidak akan lama. 380 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Bisa hentikan itu? 381 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Akan kubunuh kau. 382 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 Kena wajah! 383 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Tendang penisnya. Penisnya! 384 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 Ya! 385 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Hebat! 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Ya! 387 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Tahu kita butuh apa? 388 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - Apa? - Helikopter. 389 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Kau siap? 390 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - Apa aku punya pilihan? - Tidak. 391 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Menyebalkan, bukan? - Bisa lihat tanah? 392 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Tidak, tetapi pasti ada di bawah sana. 393 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Aku akan mencari rute yang aman. 394 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Ikuti saja, pegangan demi pegangan. 395 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Itu cara untuk mengintip gaunku. 396 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Semua sudah kulihat. - Kau benar. 397 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Baiklah, ayo lakukan. 398 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Ava. Bertahanlah. 399 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Kau akan baik-baik saja. 400 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Aku tidak bisa bertahan. Sial. 401 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - Aku merosot. - Ava, aku memegangmu! 402 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Habisi aku. 403 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Kita sudah coba. 404 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Itu sia-sia. 405 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Astaga, McKnight. Kau berdarah. 406 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Aku terluka saat heli jatuh. 407 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Tidak parah. 408 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Ini luka parah. 409 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Harus ditutup sebelum mati kehabisan darah. 410 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Tak bisa apa-apa di sini. Harus terus jalan. 411 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Angkat tangan, Bajingan. 412 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Siapa kau? Apa yang kalian lakukan di propertiku? 413 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Sial. 414 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 Kau pikir aku yang beban berat? 415 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Syukurlah aku sudah bersihkan bokongnya. 416 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Apa? 417 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Ceritanya panjang. 418 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Hei, kau harus pergi tanpa aku. 419 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Aku bisa tinggal di sini bersama Haggerty 420 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 agar kau bebas menyerbu markas Rusia. 421 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Ada cukup ruang. Ini bukan Titanic. 422 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Aku bisa meringkuk, tidur, menunggu kau kembali. 423 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Tidak, Lerner. Ayo jalan! 424 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Untuk apa? 425 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Tak ada yang bisa kulakukan tanpa tablet, ponsel, atau laptop. 426 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Aku tak bisa menghentikan Litvin. 427 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Aku hanya Si Teknisi, tanpa teknologi... 428 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Gadis biasa. 429 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Ya, aku juga gagal dengan Litvin... 430 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 Yang menangkap Trunk sudah kubidik, 431 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 tetapi mataku kena efek ekstasi. 432 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Kau bukan satu-satunya yang gagal. 433 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Gomez, entah apa aku... 434 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Maafkan aku. 435 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Kadang masalah terjadi. Jalan terus... 436 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Itu yang harus kita lakukan. Ayo jalan. 437 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Baik. 438 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Lerner! 439 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 Kau tak apa-apa? 440 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Kurasa begitu. Di mana aku? 441 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Entahlah. 442 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Ini pasti lubang tambang tua. Kau bisa keluar? 443 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Aku tak bisa melihat apa-apa! 444 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Sial! Lututku tergores. 445 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Gomez? 446 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Halo? 447 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Awas! 448 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Kau dengar itu? - Koyote? 449 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Semoga bukan. 450 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Belum terlihat, tetapi kami mungkin dengar tanda kehidupan. 451 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Baiklah, cari mereka. 452 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Itu dia. 453 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Pak Dugan, ini Vlad. 454 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlad adalah seorang pebisnis. 455 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlad, ini Pak Dugan. 456 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Dia ahli peledakku. 457 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Kau akan meledakkan pintu? 458 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Apa kau gila? 459 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Gila? Tergantung kepada siapa kau bertanya. 460 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Namun, jika untuk tujuanku dan karena habis kesabaran? 461 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Tentu saja. 462 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 Cukup panas? 463 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Masuklah dan cari tahu. 464 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Tiba-tiba mau bercinta denganku? 465 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Aku akan bercinta denganmu demi udara segar 466 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 saat pintu itu kau buka. 467 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 Sungguh? Yakinkan aku. 468 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Kalau begini? 469 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Kau suka? 470 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Jangan pikirkan dia. Dia tidak berguna. 471 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Sekadar pemberitahuan, 472 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 aku akan lebih menikmatinya 473 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 daripada kau. 474 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Kau tak pernah tahu. 475 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 Kau sebut aku tak berguna? 476 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Maaf. 477 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Itu hasilnya jika berpikir pakai penismu. 478 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Kau siap? - Ya. 479 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Tetap di belakangku. 480 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Gomez! Cepat! Mereka merayap di sekujur tubuhku! 481 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Aku berusaha secepat mungkin. 482 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Kurasa mereka tertarik cahaya. 483 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 Itu tali, Lerner! Peganglah! 484 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Sial. Baik. 485 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Tarik aku! 486 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Tidak bisa. Tak ada pengait. 487 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Ikatlah seperti sabuk. 488 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 Berjalanlah ke dinding lubang selagi aku menahanmu. 489 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Berjalan ke dinding? Memangnya aku Spider-Man? 490 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Tentu bukan, 491 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 tetapi kecuali ingin mati, cepat lakukan! 492 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Ikat yang erat dan pijakkan kakimu di dinding, 493 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 condongkan badan ke belakang sebisamu. 494 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Sial! 495 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Benar begitu! 496 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 Sial! 497 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Yang benar, Lerner. 498 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Kau adalah anggota inti dari tim elite 499 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 dan peretas terbaik di dunia. 500 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Jika bisa memanjat melewati predator utama itu, 501 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 kau bisa keluar dari lubang ini. 502 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 Benar begitu! 503 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Ya! Panjatlah! 504 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 Ya! 505 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Astaga. Aku masih hidup. 506 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Kau lebih kuat dari yang kau pikirkan. 507 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Jangan berpikir tidak-tidak, mengeluh, dan mengasihani diri lagi. 508 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Siap? 509 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Aku terlahir siap. 510 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Tidak. 511 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Terlahir kembali untuk siap. 512 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Mereka yang mulai, bukan aku. 513 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Tak apa-apa. 514 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Kau tak apa-apa. 515 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Astaga, sudah saatnya. 516 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Kalian bisa saling memandang nanti. 517 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Kita sudah sepakat. Ingat? 518 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Kau boleh menjahit luka si seksi ini, 519 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 lalu jawablah pertanyaanku. 520 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Apa yang kalian lakukan di sini? 521 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Seksi, kau memata-mataiku? 522 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Seksi. 523 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Begitulah dia memanggilku. 524 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Besok kami menikah. 525 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Jadi, kami putuskan memanjakan diri dengan tur helikopter malam ini. 526 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 Namun, ada yang tidak beres dan kurasa kami mendarat darurat... 527 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Bisakah kau diam? 528 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Dengar, kau itu pria berbokong seksi, 529 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 tetapi suka membual. 530 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Giliranmu, Tetek Bagus. 531 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Kami tim Pasukan Khusus rahasia yang mengejar pengedar senjata Rusia 532 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 yang menyelundupkan nuklir ke sini. 533 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 Ya, helikopter kami memang jatuh. 534 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Jadi, kami berjalan kaki karena, 535 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 meski aku setengah mabuk dan dia mabuk berat dan teler, 536 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 hanya kami yang bisa mencegah mereka meledakkan nuklir itu. 537 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Sudah kuduga. 538 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Bajingan komunis itu 539 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 tidak tahu kapan harus berhenti, bukan? 540 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Susan Edan... 541 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 siap membantu. 542 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - Kau bilang "Susan Edan"? - Ya. 543 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Itu julukan dari mantan suamiku, jadi, kupakai saja. 544 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Seksi, luka itu akan membusuk jika tidak diberi disinfektan. 545 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Akan kuambilkan, Prajurit. 546 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Kau bisa membacanya. 547 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Itulah kemahiranku. 548 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Akan kuingat. 549 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Tak kusangka kau juga bisa mengoperasi di medan perang. 550 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Belajar di mana? - Medan perang. 551 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Tidak semuanya sama. 552 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Baiklah. 553 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Itu akan meninggalkan bekas luka yang buruk. 554 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Jangan salahkan dirimu. Wanita suka. 555 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Mungkin kau kubiarkan kehabisan darah saja. 556 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 Tidak. Kau tak mau merindukan ledek-ledekan kita. 557 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Winters... 558 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 Apa? 559 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Terima kasih. 560 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Sama-sama. 561 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Syukurlah kau selamat. 562 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Itu yang bisa kulakukan setelah yang kau lakukan untukku di tebing itu. 563 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Ya. Aku menyelamatkan hidupmu. Kau menyelamatkan hidupku? 564 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Ya. 565 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Disinfektan buatan sendiri. Resep lama keluarga. 566 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Tuang sedikit ke perutmu. 567 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 Atau tuangkan ke dalam perutmu. 568 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Lakukan apa pun yang membuat rambut emas itu kembali. 569 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Aku mendisinfeksi luar dalam. 570 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Sial! 571 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Aku harus menghubungi bosku. 572 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - Apa kau punya telepon... - Aku tak punya telepon! 573 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Pikirmu aku akan biarkan pemerintah menyadapku? 574 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Aku punya radio CB, 575 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 tetapi hanya bisa menjangkau 576 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 sopir truk jarak jauh yang ingin seks. 577 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Jika kau suka hal semacam itu. 578 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - Aku suka hal semacam itu. - Baik. 579 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Terima kasih banyak atas keramahanmu. 580 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Kami harus pergi. Kau bisa bergerak? 581 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Sudah sehat kembali, tetapi kita kekurangan senjata. 582 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Hei, SE, apa kau bersedia menyumbangkan Remington itu untuk misi kami? 583 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Astaga. Aku punya yang lebih baik. 584 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 Ini dia! 585 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Astaga. Ini mimpi basah Rambo. 586 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - Dari mana semua barang ini? - Luar biasa. 587 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 Dari membunuh boneka Rusia 'R Us! 588 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Ini dibayar dengan kartu kredit ibuku. 589 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Aku selalu dapat bonus di Vegas. 590 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Kita tak pernah tahu siapa yang ikut pesta. 591 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Mereka merusak tempat ini. 592 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Sejujurnya, itu ulah kami. 593 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 Astaga! 594 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Sial. Mereka merusak ayunanku! Ini dibuat khusus! 595 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Jika kau bicara lagi, kucekik sampai mati. 596 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Hei, Ayah. Ada apa? 597 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Mereka membawa Jen, dasar bodoh. 598 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Sial. Ke mana? 599 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Ponsel orang Rusia. 600 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Yuri, kami di The Syndicate. 601 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Aku bawa gadis itu. Bawa ayah dan orang bodoh itu. 602 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Yuri, kau di sana? 603 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 Sial! 604 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 The Syndicate? 605 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 Kelab kuno di Vegas, tempat hiburan malam bernuansa gangster. 606 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 Dekat The Strip. Satu blok dari sini. 607 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Turun dan hubungi polisi. 608 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Baik. Apa yang akan kau lakukan? 609 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Akan kubawa pulang putriku. 610 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Apa aku bicara denganmu? 611 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Kenapa kau tak membunuhnya? 612 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Entah ada berapa orang di sini. 613 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Harus keluar sebelum mereka tahu kita pergi dan panggil bantuan. 614 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Jangan sampai ketahuan. 615 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Kenapa berhenti? Pintu keluar ada di depan kita. 616 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Tunggu. 617 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Kau menggertak. - Benarkah? 618 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Atau kau meremehkan tekadku lagi. 619 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Kau bisa meledakkan nuklir dan membunuh kita semua. 620 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Tidak jika kodenya kau berikan. 621 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Agar aku bisa masuk dan mengambilnya. 622 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Kau yang putuskan. Yang mana pun tak masalah. 623 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 Nuklirnya ada di sini. 624 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Baik. Rencana baru. 625 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Aku akan turun. 626 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Lumpuhkan semua. Amankan nuklir. 627 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Pergilah dari sini dan panggil bantuan. 628 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 Aku tak mau pergi sendirian... 629 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Jika kau tetap di sini, aku juga. 630 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Kita tetap bersama. 631 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Baik, tetapi harus tetap ada di belakangku. 632 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Baiklah. 633 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Ini bukan kendaraan roda dua tercepat, 634 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 tetapi akan membawamu ke sana lebih cepat. 635 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Terima kasih, SE. Kami berutang budi kepadamu. 636 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Hiburan pekan ini. 637 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Sial. - Tetap keren, Kawan. 638 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Mau aku yang bawa? - Tenang. Ini cuma sepeda. 639 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Terima kasih, Susan. 640 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Hajar mereka, Bajingan Seksi! 641 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Itu dia. 642 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Ayah! 643 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Jen! - Tolong aku! 644 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Ada apa? 645 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Siapa itu? 646 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - Siapa ditembak? - Kita. Ke belakangku. 647 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Tetap merunduk, ayo. 648 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Ayah! 649 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Ayah, tolong! 650 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Maya, ayo. 651 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Ayah! - Jen! 652 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Sekarang kau mati. 653 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Namun, pertama, kubuat kau melihat aku menembak kepala putrimu! 654 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 Tidak, Kawan! 655 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 Hebat, Keluarga! 656 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Tak apa-apa. Aku di sini, Sayang. 657 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Ayah di sini. 658 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 Itu akan menjadi yang pertama, bukan? 659 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Di mana kau saat kami berfoto di prom? 660 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Di mana saja kau selama hidupku? 661 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Maafkan aku! 662 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Sayang, maafkan aku! Ayah di sini, aku sayang kau! 663 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Hei! 664 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Apa-apaan ini? 665 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... di mana... 666 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 Apa ini? Apa yang terjadi? 667 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Paul? 668 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 Kau baik-baik saja? 669 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Mac? 670 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 Ya! 671 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Kau menemukan Kapten yang hilang. 672 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 Kalian tak apa-apa? Kami dengar tembakan. 673 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Kami juga. - Paul, kau baik-baik saja? 674 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Di mana Jen? 675 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Siapa Jen? - Putrinya. 676 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Paul, ingat guacamole yang kau makan? 677 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Ternyata, itu mengandung banyak psilosibin dan LSD. 678 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Jadi, kemungkinan besar kau mengalami halusinasi yang sangat jelas dan jernih. 679 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Kau teler, Kawan. 680 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Aku tidak di Vegas? 681 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 Tidak, kau di gurun. 682 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 Tak apa. Kami akan menjagamu. 683 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Namun, aku mencuri ATV. Kukendarai ke Vegas. 684 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Pelurunya sudah kosong. 685 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 Apa yang kau tembak, Angkatan Udara? 686 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 Orang Rusia. Kubunuh semua. 687 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 Kau tak apa-apa? Apa yang terjadi? 688 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Ya. Tak apa-apa. 689 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Bagaimana aku tahu ini bukan halusinasi? 690 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 Apa yang membuatmu nyata? 691 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Entahlah. 692 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Astaga. 693 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Yung memuaskan diri pakai ini. 694 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Paul punya sisi gelap. 695 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 Kenapa bau krim kocok dan selangkangan? 696 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Kau membayangkannya. 697 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 Astaga... 698 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 Ya. 699 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Paul tidak berhalusinasi untuk semuanya! Ada ATV di sini. 700 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - Apa? Astaga! - Ya. 701 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Kutemukan kuncinya, Mac. 702 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Benar, bukan? Kukendarai ke Caesars dan bunuh semua orang jahat. Sumpah. 703 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Syukurlah kau bawa dia kembali, Paulie. 704 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Kini kita bisa menebus waktu yang terbuang di sini. 705 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Bagus, Pembunuh. 706 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Baik. 707 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Ayo jemput Haggerty dan segera pergi ke markas itu. 708 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Bom sudah siap. Katakan saja waktunya. 709 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Biar saja terdengar basi. Kesempatan terakhir. 710 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Militer Amerika menangkap Ivan Koslov. 711 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Itu sebabnya jadwal kami harus diganti. 712 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Apa rencananya? 713 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Pertama, akan kubunuh pimpinannya, 714 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 lalu anak buahnya. 715 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Lalu kuambil bomnya. 716 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Namun, jika tak sesuai rencana, pergilah dari sini. 717 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Jika mereka menangkapmu, pura-pura ketakutan saja. 718 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Beraktinglah. Kau bisa melakukannya. 719 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 Dengan begitu, jika mereka mendekatimu, 720 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 tusukkan bagian runcing di tempat lunak. 721 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 Mengerti? 722 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Aku akan kembali. 723 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Jika menunggu sedikit lebih lama, kau bisa mendapatkan bommu. 724 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Kau tetap bisa hancurkan Las Vegas dalam beberapa jam. 725 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas hanyalah permulaan. 726 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Rencana kami jauh lebih besar. 727 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Sebaiknya pindah dari kursimu. 728 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 Ledakkan! 729 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Jangan bergerak. Aku ambil nuklirnya. 730 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Trunk, tolong! 731 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Jatuhkan senjatamu atau senjataku kutembakkan. 732 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Lakukan sekarang atau kulakukan untukmu. 733 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Baiklah. 734 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Namun, jangan sentuh dia! 735 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehren. 736 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Terima kasih telah bergabung. 737 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Ketepatan waktumu, seperti biasa, sangat sempurna. 738 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Masukkan Pak Litvin ke pembeku dengan yang lain. 739 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Ya, Pak. 740 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Kita terlambat dari jadwal. 741 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Tidak bisa membuang empat jam lagi. 742 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Bisa matikan pengatur waktu? 743 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Akan kulihat. Butuh waktu. 744 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Jadi, kau bajingan pemimpinnya? 745 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Aku bajingan yang punya nuklir dan kau bajingan yang diborgol. 746 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Jadi, ya! 747 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Sepertinya begitu, ya? 748 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Harus kuapakan mereka? 749 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Cari tahu siapa atasannya dan bagaimana mereka tahu soal gudang. 750 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Silakan pelan-pelan, Pak Dugan, 751 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 untuk melepas pengatur waktu. 752 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Maka, silakan berkreasi. 753 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Bersiaplah! Kita hampir sampai! 754 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini