1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Hogy ki van baszva Sly! 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Jézusom, nézd azokat az ereket! 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Tisztelem Arnie-t, de túlzásba vitte. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 Az nem fenntartható. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 De Rambónak melós izmai vannak. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Amiket a bűneidért vezekelve kolostorok építésével szerzel Thaiföldön. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Amiket Bangkok utcáin szerzel, mert poénból elversz pár tagot. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 És kurva jól áll neki ez a haj. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Basszus, ne is mondd! 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 És nem félt megvillantani 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 a hátsóját a Rambo II-ben. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Hé, ezt ne már, anya! 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Azt mondok, amit akarok. - Az istenit! 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 Szeretem, ha egy akcióhősnek 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 van mersze megmutatni a popsiját a tévében. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 Arnold is bevállalta, ne feledd! 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Ja. - És Van Damme is. 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Szinte mintha muszáj lenne. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 De Seagal sosem. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Annak az ormótlan pózernek sosem volt jó segge. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Te simán szétrúgnád Seagal seggét, kicsim. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Az tuti, anya. Basszus! 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Amúgy most komcsi. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 A pilatesoktatód az? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Találkoztok még, mielőtt elmész? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Nem, nem komoly a dolog. Csak a szexről szól. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Tudom, mit jelent az, te bolond. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Csak azt hittem, valami tartalmasabbat keresel. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Az nem olyan könnyű az én szakmámban. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Egy nap itt vagyok, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 másnap Kanadában egy titkos bevetésen. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Tudod, milyen ez. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Persze. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Kérsz még nachost? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Naná. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 Igen! Rambo az ász, anya! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Miért nem ő az elnök? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 „Ez nem a te háborúd.” 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 „Most már az.” 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Ne már, anya! Eláztatod a nachost. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Gyere ide! 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Itt leszek, mire észbe kapsz. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Egy karcolás nélkül. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Ajánlom is. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Baszki! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Mindenki jól van? Maya? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Élek... azt hiszem. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paul, mi történt? Paul! 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 A francba! 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Tönkrement a konzol. - Él? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Van pulzusa. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Ettől hogy a faszban nem ébredt fel? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 És hogy a faszban van még merevedése? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Rádióteszt. Hall valaki? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Én nem. És te, Gomez? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Ez is besült. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 A tabletem! Hála istennek! 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 A helikopter rádiója tönkrement. És térerő sincs. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Nincs térerő. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Mi a fasz? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Bassza meg! - Mi az? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Az enyémen sincs térerő. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Baszki! Lerner, te is nézd meg! 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Mindennek vége. Összetört a mobilom. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 Mi a fasz volt ez, Paul? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 Mi volt ez? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Tönkretetted a konzolt! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Mi? Miért? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - Én is ezt kérdezem, cseszd meg! - Jól van, nyugi! 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Baszd meg! - Fejsérülése lehet. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Jézusom, mekkora a pupillád! 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Hol vagyunk? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 A sivatag közepén vagyunk. Lezuhantunk. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Igen? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Totál be van tépve. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Azt hittem, nem drogozott. 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 Nem is. Se pia, se zsír, se drog. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Hát, drog az most bőven van benne. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 A lányom Vegasban van. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 És zsír is. Evett a guacból. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Milyen guacból? - Mi? Nem értem a kérdést. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Láttam, hogy evett belőle. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Undorító volt. Ananász is volt benne. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Kibaszott Hagerty! 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 Hogy jön ő ide? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Köztudott, hogy a guacamolét felturbózza LSD-vel, gombával 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 és ananásszal. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Picsába! 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Úristen! 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Be lesz állva, amíg ki nem fogy a szuszból. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Koncentráljunk! 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 El kell jutnunk a létesítménybe, megtalálni a bombát és Trunkot. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Csak pár kilométerre van. Gyalog megyünk tovább. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 Gyalog? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Tudják, hogy lezuhantunk, nem hívnak erősítést? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Lopakodó módban nem találják meg a gépet. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Egyedül vagyunk. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Hé, Paulie, te drogos állat! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Kibaszott Paul! - Paul! 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - Paul! - Paul! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - Paul! - Hol a francban van? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Szétváljunk és megkeressük? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 Mondjuk párokban? 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 Nem, nincs rá időnk. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Azonnal oda kell érnünk a létesítményhez! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Kiképezték, túléli. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Reménykedjünk benne, hogy leküzdi Hagerty drogos mártogatósát. 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Szóval itt hagyjuk? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Tessék. Ez segít a navigációban. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - A konzolból szedtem ki. - Engeded, hogy én menjek elöl? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Nyugi, ez csak egy iránytű! 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Mehetünk? - Mehetünk. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Menjünk! 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Maya, indulunk. - Gyerünk! 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Ez a küldetés kurva nagy szívás. 116 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 TOTÁL KO 117 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Szóljon, hogy tegyék le a fegyvert, 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 és nyissák ki a kaput, 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 vagy szétlövöm az agyát a szétcseszett fülén át! 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 Nem fog megölni, te vagy az egyetlen ütőkártyája. 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Elbírunk velük. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Le a fegyvert! 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Engedjétek be őket! 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 Nem! 125 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 Ez a végleges válasz? 126 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Nem kérdezem újra. 127 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Csináljátok! Gyerünk! 128 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Menj vissza az úton, 129 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 ahol láttuk lezuhanni a helikoptert! 130 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Ne hagyj túlélőt! Vidd Ponchót! Mindenkit lőjetek le! 131 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Ha túlélte valaki, már nem húzza sokáig. 132 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Vettem. 133 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Mehetünk? 134 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Gyerünk, szivi! Én fogok vigyázni rád. 135 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 De nehéz ez a mocsok! 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Messzire kell vinnünk, 137 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 és a testem víztartalma 138 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 százalékban most egy számjegyű lehet. 139 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Azzal nem megy sokra, ha kifogyunk a szuszból, mire odaérünk. 140 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Trunkkal rohadt furán viselkedtek egymással 141 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 a buli óta. 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Elmondod, mi van, vagy morogsz tovább? 143 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Oké. De ez bizalmas. 144 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 A bulin 145 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 Trunk azt mondta, beszélni akar valamiről, 146 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 és kiderült, mi volt az. 147 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 A pasikra gerjed. 148 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Rányitottam a fürdőben az egyik artistával. 149 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Hát, akkor már tudod. 150 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Segíthetsz rájönni, kik az új arcok. 151 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Mindenkiről tudunk, 152 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 akinek van elég pénze, erőforrásai, 153 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 és ismeri Koszlovot. 154 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Vagy nem? 155 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Úgy tűnik, nem álltál sorba, mikor az észt osztották. 156 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 Mi? 157 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Szójáték. Olvass néha! 158 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Befejezted? - És te? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Csak egyszer fogom elmondani. 160 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 Berúgtam, McKnight hiba volt, és ez kurvára nem tartozik rád. 161 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Elég a gimis féltékenykedésből, koncentrálnod kell! 162 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Ez a munkád. 163 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Te már gimiben szexeltél? 164 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 Hogy érted, hogy tudtad? 165 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Hát, nem mondta ki, de nem is rejtegette. 166 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 És előttem miért? 167 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Talán azt hitte, zavarna. 168 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Mi? Tudja, hogy nálad sem zavar, és... 169 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Tudja, hogy bírom a Queent és a Top Gunt. 170 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Akkor mi a faszért? 171 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Mi van, nyomik, megálljunk? Oké. 172 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Szívesen átveszem a vezetést. 173 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 A sarkadban leszünk. 174 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Kurvára bírlak, 175 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 de tudod, amint megláttad Trunkot, 176 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 mindenben a saját, izmosabb énedet láttad. 177 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 És ő felnéz rád. 178 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Folyton puncikról dumálsz, 179 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 és azt hiszed, a szárnysegéded akar lenni, 180 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 mégis mit csináljon? 181 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Basszus! Tényleg sokat dumálok puncikról. 182 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 A francba! 183 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Jól vagy, Winters? 184 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Én igen. Mi nem biztos. 185 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 A picsába! Ez nem lehet igaz. 186 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Az istenit, Paul! 187 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Egyszer kell beállnod, akkor is kibaszol velünk. 188 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Hogy tüntessünk el egy hegyet? 189 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Várj, Jen! Megyek már! 190 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 191 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Van térerő! Hála istennek! 192 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Helló! Itt Jen. Ne hagyj üzenetet! 193 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 A Caesarsban van? 194 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Mi a... 195 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Jen, ne csináld! Az a szemét! 196 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 A francba! 197 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Hála neked itt fogunk halálra fagyni. 198 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Nyugi, Vlagyiszlav! 199 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Az embereinek ez biztos csak egy laza szibériai séta. 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 De jobb, mint az alternatíva. 201 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Mi lenne az? 202 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Még fotózz is le, te kibaszott perverz! 203 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Úgy tovább tart. 204 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Cseszd meg! Te rohadt szemét! 205 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Kelj fel! 206 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Kelj már fel! 207 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Te döntesz, de ezt én jobban vágom, 208 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 és hidd el, 209 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 egy örökkévalóságig tart, mire Hagertyt átvonszoljuk ezen, 210 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - és megkerülni még tovább. - Tudom. 211 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 A létesítmény egy kilométerre van légvonalban. 212 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 A tutaj nélkül Gomezzel gyorsan odaérünk. 213 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 És aztán? 214 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Nem tudjuk, mi vár ránk ott. 215 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Taktikai döntéseket kell hoznunk, és erre nem vagy alkalmas. 216 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Úgyhogy én megyek veled, 217 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Gomez és Maya hozzák Hagertyt. 218 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Ugye csak viccelsz? 219 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Egy cseppet sem. 220 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk a túloldalon van, ki tudja, mit tesznek vele. 221 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Se erőforrásunk, se időnk, 222 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 és arra kéred a mesterlövészedet, akit harcra képeztek ki, 223 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 hogy holt terhet cipeljen a sivatagban? 224 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Tudom, hogy vissza akarod hozni Trunkot. Én is. 225 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - És Lanát. - Hagyjuk itt Hagertyt! 226 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 Menjünk együtt! 227 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Nem hagyom a tűzszerészünket a tetves sivatag közepén! 228 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Pault magára hagytad. 229 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Ő magánál volt. 230 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Hagerty az egyetlen, aki hatástalaníthatja a bombát. 231 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Ha megtaláljuk. 232 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 Ez a prioritásunk. Ha ezt elszúrjuk, mindennek lőttek. 233 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Tudjátok a dolgotokat. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Neked jobban kell. 235 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Sok sikert! 236 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Neked is. Sok sikert, Techcsaj! 237 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Megsérültél? 238 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Nem. Csak megvágtam magam a zuhanásban. 239 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Menjünk tovább! Ne maradj le! 240 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Jó estét, uram! Isten hozta nálunk! 241 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Bármi különleges utasítás... - Tartsa meg! 242 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Az én lányom is szereti a szexet. 243 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 A nyertesek! 244 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Gratulálok! Jó sokat nyertek. 245 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Legyezgessen vele! 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Gratulálok! 247 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Hé, mi a fasz? 248 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Hol van a lányom? 249 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Honnan tudjam? Azt se tudom, ki maga. 250 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. Hol van Jen? 251 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Maga Jen apja! 252 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Nyugi, papi! A szobánkban van. 253 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Vezess oda! Most azonnal! 254 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Oké. 255 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Yung kapitány, igaz? 256 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Egy hangot se, vagy vesén lövöm! 257 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Nagyon fáj. Nem tetszene. 258 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Értette? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Velünk jön. 260 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 A másik is. 261 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Ne már! Buligyilkos. 262 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Hé! Vigyázz a dzsekimre, tesó! 263 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Azt hittem... megkerüljük. 264 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Nem is meredek, szedd össze magad! 265 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 A francba! 266 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Sajnálom, oké? 267 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Bocs, hogy itt kellett maradnod a holt teherrel. 268 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Jó, nem kellett volna így hívnom. 269 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Azért mondtam, mert... 270 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 az vagy. 271 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Aggódom Trunkért, 272 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 és pipa vagyok Wintersre, felkúrt. 273 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Most biztos McKnighttal kúr. 274 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Kizárt, hogy még egy gyűlöletkúrást 275 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 kisajtol abból a faszból. 276 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Gyűlöletkúrás? Szóval csak ennyi volt? 277 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 McKnight szerint. 278 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Egyéjszakás kaland. Mi így szoktuk. 279 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Basszus! 280 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Te reszelni akarsz Mackel! 281 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Tessék? - Igen! 282 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 Nem! Dehogy! Na jó, talán. 283 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 De láttad a hasizmait? 284 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Mert én igen. 285 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Mindig leveszi magáról a pólót. 286 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Nézd, bőven előttünk jár, és csak Winters van vele. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Ha nem akarsz kimaradni a buliból, emeld fel a segged! 288 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Menjünk! 289 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Basszus, Hagerty! 290 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Megnéznéd a mobilodat? Hátha itt van már térerő. 291 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Nincs. 292 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 A picsába! 293 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Egészkor hívnom kellett volna Langdont. És már fél múlt. 294 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Hajlamos a legrosszabbra gondolni. 295 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Az tuti. 296 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Ideküldi a tengerészgyalogságot, 297 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 még a kibaszott űrflottát is. 298 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Igen, és ők nem tudják, mi a helyzet, 299 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 az új barátaink pedig felrobbanthatják a bombát. 300 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Semmit sem tudunk róluk, vagy a tervükről. 301 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Ex-katonák. Tutira a mieink. 302 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Miből gondolod? 303 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Ahogy harcoltak. 304 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 A mi módszerünkkel menekültek. 305 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Ja. Nem csak egy üres fejű szépfiú vagyok. 306 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 És sokkal többet tudnék, 307 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 ha hagytad volna, hogy elkapjam Litvint. 308 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Vagy semmit sem szedtél volna ki belőle, 309 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 nem tudnánk az újakról, 310 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 fogalmunk sem lenne, hol a bomba, 311 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 és szarabbul állnánk, mint most. 312 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 Azt kétlem. 313 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Bassza meg! 314 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Próbáltalak, nem jutottunk vele semmire. 315 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Basszus! 316 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Hol vagyunk? - A szaunában. 317 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Szerintem az oroszok rejtekhelyén. 318 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 A többiek elraboltak, és bezártak ide. 319 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Ó, baszki! Bocs. 320 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Nem gáz. Tudom, hogy nem rám buksz. 321 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 Mi? Honnan? 322 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Egyszer sem vetkőztettél le a szemeiddel. 323 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 A kommandós haverjaid pedig igen. 324 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Ez elég durva. 325 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Nem is ismerlek... De már tudod rólam, 326 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 amit a legjobb barátom ma este tudott meg... 327 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 és véletlenül. 328 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Azért viselkedett olyan furán? 329 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Be akarja bizonyítani, hogy nem zavarja. 330 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 Pedig igen? 331 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 McKnight... 332 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 elég szűk látókörű. 333 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 De egyvalami biztos. 334 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Nem hagyja, hogy itt végezzük. 335 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 A felmentősereg már úton van, ezt garantálom. 336 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Tudod... 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 követtek egy helikopterrel. 338 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 De lezuhant. 339 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 Ne! 340 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Volt már rosszabb, és átvészeltünk. 341 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Túl fogjuk élni. 342 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Mindannyian. - Vigyázz! 343 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Egy perverz őr pár percenként 344 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 ránk néz. Főleg rám. 345 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Most nincs itt. 346 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 A francba! 347 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Nem gáz. Szép próbálkozás volt. 348 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Nem fogunk itt meghalni. 349 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Hihetetlen. 350 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Adja át üdvözletemet Mr. Koszlovnak... 351 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 ha életben marad. 352 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Csak én tudom a belépési kódot. 353 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 Most mi lesz? 354 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Megkínoztat az embereivel? 355 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Vagy hajlandó üzletemberként tárgyalni? 356 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Nehéz döntés. 357 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 De van egy harmadik lehetőség. 358 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Hozd ide Mr. Dugant! - Igenis. 359 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Hol van Vlagyiszlav Litvin? 360 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Tudja. 361 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Orosz, ilyen magas. 362 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Az egyik füle elég szar. 363 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 A picsába, ember! 364 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Ha megmondja, hol tartják fogva, 365 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 nem ütöm meg újra. 366 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Nem ismerek semmilyen Litvint. 367 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 És nincsen csapatom. 368 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Ugyan! 369 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Kiszúrtunk egy amerikai csapatot néhány kilométerre. 370 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Az olyan, mint a mérföld, csak jobb. 371 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Szóval ne hazudjon! 372 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Nem hazudik, tesó. 373 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 A lányát keresi. Én vagyok a pasija. 374 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 De nem bírjuk a címkéket. Jobban bírjuk a poli... 375 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 Van egy lánya? 376 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Ha idehozom, 377 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 biztos igazat fog mondani. 378 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Bakkanália szoba. 379 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Te szemét! 380 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Mindjárt jövök. 381 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Abbahagynád? 382 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Most megdöglesz! 383 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 Durva! 384 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Rúgja tökön! Tökön! 385 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 Igen! 386 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Tesó! 387 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Igen! 388 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Tudod, mi jönne jól? 389 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - Mi? - A helikopter. 390 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Készen állsz? 391 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - Van más választásom? - Nincs. 392 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Szívás, mi? - Látod az alját? 393 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Nem, de tuti ott van valahol. 394 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Keresek egy biztonságos utat. 395 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Neked csak követned kell. 396 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Hogy benézhess a ruhám alá? 397 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Már mindent láttam. - Jogos. 398 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Jól van, lássunk hozzá! 399 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Ava, kapaszkodj! 400 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Minden rendben lesz. 401 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Nem bírom. Basszus! 402 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - Csúszik a kezem. - Foglak, Ava. 403 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Bassza meg! 404 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Próbáltuk, nem mentünk 405 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 vele semmire. 406 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Jézusom, McKnight! Te vérzel. 407 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Felnyársaltam magam zuhanáskor. 408 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Nem nagy ügy. 409 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 De nagy ügy. 410 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Össze kell varrnunk, mielőtt elvérzel. 411 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Itt semmit sem tehetünk. Tovább kell mennünk. 412 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Fel a kezekkel, faszkalapok! 413 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Ki a faszom vagytok? Mit kerestek a birtokomon? 414 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Baszki! 415 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 Holt tehernek tartasz? 416 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Hála istennek, hogy kimostam a seggét! 417 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Mi? 418 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Hosszú sztori. 419 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Menj tovább nélkülem! 420 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Itt maradok Hagertyvel és a tutajjal, 421 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 te pedig szétlőheted az oroszokat a létesítményben. 422 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Elférünk rajta. Ez nem a Titanic. 423 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Összekuporodom itt, és szundítok egyet, amíg visszaértek. 424 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Kizárt, Lerner. Szedd össze magad! 425 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Minek? 426 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Tablet, mobil vagy laptop nélkül semmi hasznom. 427 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 És én nem tudom megállítani Litvint. 428 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Én csak Techcsaj vagyok... tech nélkül. 429 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Csak csaj vagyok. 430 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Én is elszúrtam Litvinnel. 431 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 És rálőhettem volna a pasira, 432 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 aki Trunkot elvitte, de beütött az eki. 433 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Nem csak te vallottál kudarcot. 434 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Gomez, nem tudtam... 435 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Sajnálom. 436 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Néha beüt a szar. Tovább kell lépni... 437 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 És ezt kéne tennünk, pattanj fel! 438 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Oké. 439 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Lerner! 440 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 Jól vagy? 441 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Azt hiszem. Hol vagyok? 442 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Nem tudom. 443 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Talán egy régi bányaakna. Ki tudsz jönni? 444 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Nem látok semmit! 445 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Basszus! Lehorzsoltam a térdem. 446 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Gomez! 447 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Hahó! 448 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Vigyázz! 449 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Hallottad? - Prérifarkas? 450 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Remélem, nem. 451 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Még nem látjuk őket, de lehet, hogy hallottuk. 452 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Jól van, vadásszátok le őket! 453 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Hát itt van! 454 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Mr. Dugan, ő itt Vlagy. 455 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlagy üzletember. 456 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlagy, ő itt Mr. Dugan. 457 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Ő a bombaszakértőnk. 458 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Felrobbantják az ajtót? 459 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Megőrült? 460 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Őrült? Attól függ, ki kérdezi. 461 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 De eltökélt a cél iránt és türelmetlen? 462 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Teljes mértékig. 463 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 Elég meleg? 464 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Gyere be, és megtudod! 465 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Most meg dugni akarsz velem? 466 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Őszintén? Igen, ha bejön egy kis friss levegő, 467 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 mikor kinyitod az ajtót. 468 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 Igen? Győzz meg! 469 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Mondjuk így? 470 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Ez tetszik? 471 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Ne törődj vele! Hasznavehetetlen. 472 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Csak szólok, 473 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 sokkal jobban fogom élvezni, 474 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 mint te. 475 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Az nem biztos. 476 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 Hasznavehetetlennek hívtál? 477 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Bocsi. 478 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Ezt kapod, ha a farkaddal gondolkozol. 479 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Kész vagy? - Igen. 480 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Maradj mögöttem! 481 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Gomez! Siess! Itt másznak körülöttem! 482 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Sietek, ahogy tudok. 483 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Szerintem vonzza őket a fény. 484 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 Csak kötél, Lerner, kapd el! 485 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Basszus! Oké. 486 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Húzz fel! 487 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Nem tudlak, nincs támasz. 488 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Kösd magad köré, mint egy övet, 489 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 és mássz fel a falon! Megtartalak. 490 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Másszak fel a falon? Mi vagyok én, Pókember? 491 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Nyilván nem, 492 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 de csináld, ha nem akarsz megdögleni! 493 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Szorosra kösd, lépj rá a falra, 494 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 és dőlj hátra, amennyire tudsz! 495 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Baszki! 496 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Ez az! 497 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 A francba! 498 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Szedd össze magad, Lerner! 499 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Kulcsfontosságú tagja vagy egy rohadt elitcsapatnak, 500 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 és a legjobb hekker a világon. 501 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Ha azt a hegyet meg tudtad mászni, 502 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 ki tudsz mászni egy kurva gödörből. 503 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 Ez a beszéd! 504 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Igen! Másszál! 505 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 Igen! 506 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Szent isten! Élek. 507 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Erősebb vagy, mint hiszed. 508 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Nincs több esés, nincs több nyafogás és önsajnálat. 509 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Készen állsz? 510 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Késznek születtem. 511 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Dehogyis. 512 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Újraszülettél. Készen születtél újra. 513 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Ők kezdték. 514 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Semmi baj. 515 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Jól vagy. 516 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Jesszus, ideje volt már! 517 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Később is bámulhatjátok egymást. 518 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Megegyeztünk, nem emlékszel? 519 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Kipofozod a csődört, 520 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 aztán válaszolsz pár kurva kérdésre. 521 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Mi a frászt csináltok itt a semmi közepén? 522 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Csődör! Kémkedsz utánam? 523 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Csődör. 524 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Ő is így hív engem. 525 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Holnap összeházasodunk. 526 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Szóval megleptük magunkat egy éjszakai helikopterezéssel, 527 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 de valami elcsesződött, és asszem, lezuhantunk... 528 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Befognád végre? 529 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Figyelj, dögös egy hústorony vagy, 530 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 de rohadt nagy kamugép. 531 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Te jössz, csöcsös! 532 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Egy különleges egység vagyunk, orosz fegyverkereskedőket üldözünk, 533 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 akik bombát csempésztek az országba. 534 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 És igen, lezuhant a helikopterünk. 535 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Úgyhogy gyalog mentünk tovább, 536 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 pedig félig részeg vagyok, ő meg totál részeg és be van állva, 537 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 de csak mi tudjuk megakadályozni, hogy felrobbanjon a bomba. 538 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Kurvára tudtam. 539 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Azok a komcsi szarházik 540 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 nem tudják, mikor kell feladni, mi? 541 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Őrült Susan... 542 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 szolgálatotokra. 543 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - „Őrült Susan?” - Igen. 544 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Így hívott a volt férjem, és én beleálltam. 545 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Csődör, elfertőződik a sebed, ha nem fertőtleníted ki. 546 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Ne mozdulj, katona! 547 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Azonnal kiismerted. 548 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Ez a dolgom. 549 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Vettem. 550 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Nem gondoltam volna, hogy tudsz csatatéren műteni. 551 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Hol tanultad? - A csatatéren. 552 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Nem mind egyformák az öltések. 553 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Nem gáz. 554 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Ja, ebből elég csúnya seb lesz. 555 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Ne aggódj! A csajok bírják. 556 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Talán inkább hagynom kéne, hogy elvérezz. 557 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 Á! Ki nem hagynád a visszavágót. 558 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Winters... 559 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 Mi van? 560 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Köszönöm. 561 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Szívesen. 562 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Örülök, hogy jól vagy. 563 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Ez a legkevesebb azok után, amit a sziklán tettél értem. 564 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Ja, ja. Megmentettelek, és te is engem. 565 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Ja, ja. 566 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Házi szesz. Régi családi recept. 567 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Önts belőle a hasadra! 568 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 Vagy... magadba. 569 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Ahogy tetszik, te szőke álom. 570 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Belülről fertőtlenítek. 571 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Baszd meg! 572 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Muszáj felhívnom a főnökömet. 573 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - Van egy mobilod, hogy... - Egy frászt! Nincs mobilom. 574 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Hagyjam, hogy a kormány lehallgasson? 575 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 De van egy CB-rádióm, 576 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 igaz, csak az a sáv jön be rajta, 577 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 amit a kanos kamionosok használnak. 578 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Már ha csíped az ilyesmit. 579 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - Mert én igen. - Szuper. 580 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Vettem. Köszönjük a segítséget. 581 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Indulnunk kell. Tudsz mozogni? 582 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Kutya bajom, de nincs tűzerőnk. 583 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Hé, C.S., nekünk adnád a Remingtont a jó cél érdekében? 584 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Egy frászt! Annál jobbat is. 585 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 Íme! 586 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Te jó ég! Ettől Rambo is elélvezne. 587 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - Honnan szerezted ezeket? - Igen! 588 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 Kinyírjuk a kibaszott ruszkikat! 589 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}BAKKANÁLIA SZOBA 590 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Haver! Anyám kártyájával fizettem. 591 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Mindig nagy szobát veszek ki Vegasban. 592 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Ki tudja, ki csatlakozik a bulihoz. 593 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Szétverték a helyet. 594 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Igazából ezt főleg mi csináltuk. 595 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 Ne már! 596 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Tönkretették a szexhintát! Egyedi darab volt! 597 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Ha még egy szót szólsz, megfojtalak. 598 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Hé, papi, mi baja? 599 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Elvitték Jent, te kibaszott barom! 600 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Basszus! Hova? 601 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Az oroszok mobilja. 602 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Jurij, a Szindikátusban vagyunk. 603 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Nálam van a lány. Hozd ide az apját és az idiótát! 604 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Ott vagy, Jurij? 605 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 A francba! 606 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Mi az a Szindikátus? 607 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 Egy régi vegasi gengszterklub. 608 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 A Stripen, egy saroknyira innen. 609 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Menj, és hívd a zsarukat! 610 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Meglesz. Te mit csinálsz? 611 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Visszaszerzem a lányom. 612 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Hozzám beszélsz? 613 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Miért nem ölted meg? 614 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Ki tudja, hányan vannak itt? 615 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Ki kell jutnunk, mielőtt erősítést hívnak. 616 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Észrevehetnek. 617 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Miért álltál meg? Itt a kijárat. 618 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Várj! 619 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Csak blöfföl. - Biztos? 620 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Vagy megint alábecsüli az elszántságomat. 621 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Felrobbanthatja a bombát, és akkor mind meghalunk. 622 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Nem, ha megadja a kódot. 623 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Akkor besétálhatok, és elvihetem. 624 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Maga dönt, nekem mindegy. 625 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 Itt van a bomba. 626 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Oké, új terv. 627 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Bemegyek, 628 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 kiiktatom őket, és kihozom a bombát. 629 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Te kimész, és erősítést hívsz. 630 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 Nem megyek sehova egyedül... 631 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Ha te itt maradsz, én is. 632 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Fogadd el! 633 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Oké, de végig maradj mögöttem! 634 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Oké. 635 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Nem ez a leggyorsabb kétkerekű, 636 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 de gyorsabb, mint ha gyalog mennétek. 637 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Kösz, C.S. Jövünk neked eggyel. 638 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 A hetem fénypontja. 639 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Baszki! - Nyugi, tesó! 640 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Hagyod, hogy vezessek? - Ez csak egy bicikli. 641 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Kösz, Susan. 642 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Kapjátok el őket, ti szexi állatok! 643 00:41:42,584 --> 00:41:44,670 SZINDIKÁTUS 644 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Ott van! 645 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Apa! 646 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Jen! - Segíts! 647 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Mi a baj? 648 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Ki a fene az? 649 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - Kire lőnek? - Ránk. Kövess! 650 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Bukj le, gyere! 651 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Apa! 652 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Apa, segíts! 653 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Maya, gyere! 654 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Apa! - Jen! 655 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Most meghalsz. 656 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 De előbb végignézed, ahogy fejbe lövöm a lányod! 657 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 Ne, a spanom! 658 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 Ez az, haver! 659 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Semmi baj. Itt vagyok, kicsim. 660 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Itt van apu. 661 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 Először az életben! Ugye? 662 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Hol voltál a báli fotózásnál? 663 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Hol voltál az egész kibaszott életemben? 664 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Úgy sajnálom! 665 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Sajnálom, kicsim! Most már itt van apu. Szeretlek. 666 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Hé! 667 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Mi a fasz, haver? 668 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... hova... 669 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 Mi ez? Mi történik? 670 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Paul! 671 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 Jól vagy, haver? 672 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Mac? 673 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 Igen! 674 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Megtaláltuk Kósza kapitányt is. 675 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 Jól vagytok? Lövöldözést hallottunk. 676 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Mi is. - Paul, jól vagy, haver? 677 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Hol van Jen? 678 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Ki az a Jen? - A lánya. 679 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Paul, emlékszel a guacamoléra? 680 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Nagy mennyiségű LSD és gomba volt benne. 681 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Úgyhogy valószínűleg elég durva és élethű látomásaid vannak. 682 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Totál beálltál, haver. 683 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Nem Vegasban vagyok? 684 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 Nem, a sivatagban. 685 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 Semmi baj. Vigyázunk rád. 686 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 De loptam egy terepjárót. Elvezettem Vegasig. 687 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Ellőtte az egész tárat. 688 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 Mi a fenére lőttél, ember? 689 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 Oroszokra. Mindet megöltem. 690 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 Mizu? Jól vagy? Mi történt? 691 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Ja, semmiség. 692 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Honnan tudjam, hogy ez nem hallucináció? 693 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 Te mitől vagy igazi? 694 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Nem tudom. 695 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Te jó ég! 696 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Basszus! Yung nem szarozott. 697 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Paul egy állat. 698 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 Miért van tejszínhab- és pinaszagod? 699 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Csak képzelődsz. 700 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 Nem... 701 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 Bingó! 702 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Nem mindenről hallucinált! Ott egy kibaszott terepjáró. 703 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - Mi? Na ne! - Ez az. 704 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Hé, itt a kulcs, Mac! 705 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Látjátok? Elvezettem a Caesarshoz, és megöltem a rosszfiúkat, eskü. 706 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Kösz, hogy visszajöttél vele, Paulie. 707 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Végre behozzuk kicsit az elvesztegetett időt. 708 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Szép munka, gyilkos. 709 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Jól van. 710 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Hozzuk Hagertyt, és húzzunk végre az oroszokhoz! 711 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 A bomba készen áll. Szólj, ha mehet! 712 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Ez szörnyen banális, de... utolsó esély. 713 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Az amerikai katonaság elfogta Koszlovot. 714 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Ezért változott az időpont. 715 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Mi a terved? 716 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Előbb kinyírom a górét, 717 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 aztán a többit. 718 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Utána elveszem a bombát. 719 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 De ha nem sikerül, el kell húznod innen. 720 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Ha elkapnak, csinálj úgy, mintha halálra rémültél volna! 721 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Színlelj! Tudom, hogy menni fog. 722 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 És ha a közeledbe mennek, 723 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 ezzel célozz valami puhára! 724 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 Oké? 725 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Visszajövök. 726 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Ha várna egy kicsit, megkapná a bombát. 727 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Pár óra múlva felrobbanthatja Las Vegast. 728 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas csak a kezdet. 729 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Sokkal nagyobb terveink vannak. 730 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Jobban teszi, ha hátrébb megy. 731 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 Robbantsd! 732 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Ne mozduljanak! Elviszem a bombát. 733 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Trunk, segíts! 734 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Dobd el a fegyvert, vagy megölöm! 735 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Ha nem döntesz, eldöntöm helyetted. 736 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Jó. 737 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 De hozzá ne merj érni! 738 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehren. 739 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Köszönöm, hogy csatlakoztál. 740 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Az időzítésed, mint mindig, kifogástalan. 741 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Zárjátok Mr. Litvint a fagyasztóba a többihez! 742 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Igen, uram. 743 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Késésben vagyunk. 744 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Nem vesztegethetünk újabb négy órát. 745 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Le tudod szedni az időzítőt? 746 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Eltarthat egy darabig. 747 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Szóval maga a fő fasz? 748 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Én vagyok a fasz a bombával, te meg a fasz bilincsben. 749 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Szóval igen. 750 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Úgy tűnik, nem? 751 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Mit csináljak velük? 752 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Tudd meg, kinek dolgoznak, és honnan tudnak a raktárról! 753 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Annyi időt kapsz, amíg Mr. Dugan 754 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 leveszi az időzítőt. 755 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Úgyhogy... legyél kreatív! 756 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Készüljetek! Mindjárt ott vagyunk! 757 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 A feliratot fordította: Zsámán Jetta