1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Hogy ki van baszva Sly!
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Jézusom, nézd azokat az ereket!
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Tisztelem Arnie-t, de túlzásba vitte.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
Az nem fenntartható.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
De Rambónak melós izmai vannak.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Amiket a bűneidért vezekelve
kolostorok építésével szerzel Thaiföldön.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
Amiket Bangkok utcáin szerzel,
mert poénból elversz pár tagot.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
És kurva jól áll neki ez a haj.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Basszus, ne is mondd!
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
És nem félt megvillantani
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
a hátsóját a Rambo II-ben.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Hé, ezt ne már, anya!
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Azt mondok, amit akarok.
- Az istenit!
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
Szeretem, ha egy akcióhősnek
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
van mersze megmutatni
a popsiját a tévében.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
Arnold is bevállalta, ne feledd!
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Ja.
- És Van Damme is.
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
Szinte mintha muszáj lenne.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
De Seagal sosem.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Annak az ormótlan
pózernek sosem volt jó segge.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Te simán szétrúgnád Seagal seggét, kicsim.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
Az tuti, anya. Basszus!
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Amúgy most komcsi.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
A pilatesoktatód az?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Találkoztok még, mielőtt elmész?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
Nem, nem komoly a dolog.
Csak a szexről szól.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Tudom, mit jelent az, te bolond.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Csak azt hittem,
valami tartalmasabbat keresel.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Az nem olyan könnyű az én szakmámban.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Egy nap itt vagyok,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
másnap Kanadában egy titkos bevetésen.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Tudod, milyen ez.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Persze.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Kérsz még nachost?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Naná.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
Igen! Rambo az ász, anya!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
Miért nem ő az elnök?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
„Ez nem a te háborúd.”
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
„Most már az.”
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Ne már, anya! Eláztatod a nachost.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Gyere ide!
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Itt leszek, mire észbe kapsz.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Egy karcolás nélkül.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Ajánlom is.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
Baszki!
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
Mindenki jól van? Maya?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Élek... azt hiszem.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Paul, mi történt? Paul!
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
A francba!
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- Tönkrement a konzol.
- Él?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Van pulzusa.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Ettől hogy a faszban nem ébredt fel?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
És hogy a faszban van még merevedése?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Rádióteszt. Hall valaki?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Én nem. És te, Gomez?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Ez is besült.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
A tabletem! Hála istennek!
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
A helikopter rádiója tönkrement.
És térerő sincs.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Nincs térerő.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
Mi a fasz?
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- Bassza meg!
- Mi az?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Az enyémen sincs térerő.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Baszki! Lerner, te is nézd meg!
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Mindennek vége. Összetört a mobilom.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
Mi a fasz volt ez, Paul?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
Mi volt ez?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
Tönkretetted a konzolt!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
Mi? Miért?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- Én is ezt kérdezem, cseszd meg!
- Jól van, nyugi!
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Baszd meg!
- Fejsérülése lehet.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Jézusom, mekkora a pupillád!
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
Hol vagyunk?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
A sivatag közepén vagyunk. Lezuhantunk.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Igen?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Totál be van tépve.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Azt hittem, nem drogozott.
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
Nem is. Se pia, se zsír, se drog.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Hát, drog az most bőven van benne.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
A lányom Vegasban van.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
És zsír is. Evett a guacból.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- Milyen guacból?
- Mi? Nem értem a kérdést.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Láttam, hogy evett belőle.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Undorító volt. Ananász is volt benne.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Kibaszott Hagerty!
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
Hogy jön ő ide?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Köztudott, hogy a guacamolét
felturbózza LSD-vel, gombával
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
és ananásszal.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Picsába!
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
Úristen!
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Be lesz állva,
amíg ki nem fogy a szuszból.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Koncentráljunk!
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
El kell jutnunk a létesítménybe,
megtalálni a bombát és Trunkot.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Csak pár kilométerre van.
Gyalog megyünk tovább.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
Gyalog?
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
Tudják, hogy lezuhantunk,
nem hívnak erősítést?
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
Lopakodó módban nem találják meg a gépet.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Egyedül vagyunk.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Hé, Paulie, te drogos állat!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Kibaszott Paul!
- Paul!
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- Paul!
- Paul!
101
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- Paul!
- Hol a francban van?
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Szétváljunk és megkeressük?
103
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
Mondjuk párokban?
104
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
Nem, nincs rá időnk.
105
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Azonnal oda kell érnünk a létesítményhez!
106
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Kiképezték, túléli.
107
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Reménykedjünk benne,
hogy leküzdi Hagerty drogos mártogatósát.
108
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
Szóval itt hagyjuk?
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Tessék. Ez segít a navigációban.
110
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- A konzolból szedtem ki.
- Engeded, hogy én menjek elöl?
111
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Nyugi, ez csak egy iránytű!
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- Mehetünk?
- Mehetünk.
113
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Menjünk!
114
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Maya, indulunk.
- Gyerünk!
115
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Ez a küldetés kurva nagy szívás.
116
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
TOTÁL KO
117
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Szóljon, hogy tegyék le a fegyvert,
118
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
és nyissák ki a kaput,
119
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
vagy szétlövöm az agyát
a szétcseszett fülén át!
120
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
Nem fog megölni,
te vagy az egyetlen ütőkártyája.
121
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
Elbírunk velük.
122
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Le a fegyvert!
123
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
Engedjétek be őket!
124
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
Nem!
125
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
Ez a végleges válasz?
126
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
Nem kérdezem újra.
127
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Csináljátok! Gyerünk!
128
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Menj vissza az úton,
129
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
ahol láttuk lezuhanni a helikoptert!
130
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Ne hagyj túlélőt!
Vidd Ponchót! Mindenkit lőjetek le!
131
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Ha túlélte valaki, már nem húzza sokáig.
132
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Vettem.
133
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
Mehetünk?
134
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Gyerünk, szivi! Én fogok vigyázni rád.
135
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
De nehéz ez a mocsok!
136
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
Messzire kell vinnünk,
137
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
és a testem víztartalma
138
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
százalékban most egy számjegyű lehet.
139
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Azzal nem megy sokra,
ha kifogyunk a szuszból, mire odaérünk.
140
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Trunkkal rohadt furán
viselkedtek egymással
141
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
a buli óta.
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
Elmondod, mi van, vagy morogsz tovább?
143
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Oké. De ez bizalmas.
144
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
A bulin
145
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
Trunk azt mondta, beszélni akar valamiről,
146
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
és kiderült, mi volt az.
147
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
A pasikra gerjed.
148
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Rányitottam a fürdőben
az egyik artistával.
149
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Hát, akkor már tudod.
150
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Segíthetsz rájönni, kik az új arcok.
151
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Mindenkiről tudunk,
152
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
akinek van elég pénze, erőforrásai,
153
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
és ismeri Koszlovot.
154
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
Vagy nem?
155
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Úgy tűnik,
nem álltál sorba, mikor az észt osztották.
156
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
Mi?
157
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Szójáték. Olvass néha!
158
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- Befejezted?
- És te?
159
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Csak egyszer fogom elmondani.
160
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
Berúgtam, McKnight hiba volt,
és ez kurvára nem tartozik rád.
161
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Elég a gimis féltékenykedésből,
koncentrálnod kell!
162
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Ez a munkád.
163
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Te már gimiben szexeltél?
164
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
Hogy érted, hogy tudtad?
165
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Hát, nem mondta ki, de nem is rejtegette.
166
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
És előttem miért?
167
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Talán azt hitte, zavarna.
168
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Mi? Tudja, hogy nálad sem zavar, és...
169
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Tudja, hogy bírom a Queent és a Top Gunt.
170
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
Akkor mi a faszért?
171
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Mi van, nyomik, megálljunk? Oké.
172
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Szívesen átveszem a vezetést.
173
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
A sarkadban leszünk.
174
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Kurvára bírlak,
175
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
de tudod, amint megláttad Trunkot,
176
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
mindenben a saját, izmosabb énedet láttad.
177
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
És ő felnéz rád.
178
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Folyton puncikról dumálsz,
179
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
és azt hiszed, a szárnysegéded akar lenni,
180
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
mégis mit csináljon?
181
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Basszus! Tényleg sokat dumálok puncikról.
182
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
A francba!
183
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Jól vagy, Winters?
184
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Én igen. Mi nem biztos.
185
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
A picsába! Ez nem lehet igaz.
186
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
Az istenit, Paul!
187
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Egyszer kell beállnod,
akkor is kibaszol velünk.
188
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Hogy tüntessünk el egy hegyet?
189
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Várj, Jen! Megyek már!
190
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Jen...
191
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Van térerő! Hála istennek!
192
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Helló! Itt Jen. Ne hagyj üzenetet!
193
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
A Caesarsban van?
194
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Mi a...
195
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Jen, ne csináld! Az a szemét!
196
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
A francba!
197
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Hála neked itt fogunk halálra fagyni.
198
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Nyugi, Vlagyiszlav!
199
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Az embereinek
ez biztos csak egy laza szibériai séta.
200
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
De jobb, mint az alternatíva.
201
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
Mi lenne az?
202
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
Még fotózz is le, te kibaszott perverz!
203
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Úgy tovább tart.
204
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
Cseszd meg! Te rohadt szemét!
205
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Kelj fel!
206
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Kelj már fel!
207
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Te döntesz, de ezt én jobban vágom,
208
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
és hidd el,
209
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
egy örökkévalóságig tart,
mire Hagertyt átvonszoljuk ezen,
210
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- és megkerülni még tovább.
- Tudom.
211
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
A létesítmény
egy kilométerre van légvonalban.
212
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
A tutaj nélkül Gomezzel gyorsan odaérünk.
213
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
És aztán?
214
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
Nem tudjuk, mi vár ránk ott.
215
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Taktikai döntéseket kell hoznunk,
és erre nem vagy alkalmas.
216
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Úgyhogy én megyek veled,
217
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Gomez és Maya hozzák Hagertyt.
218
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Ugye csak viccelsz?
219
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Egy cseppet sem.
220
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Trunk a túloldalon van,
ki tudja, mit tesznek vele.
221
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Se erőforrásunk, se időnk,
222
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
és arra kéred a mesterlövészedet,
akit harcra képeztek ki,
223
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
hogy holt terhet cipeljen a sivatagban?
224
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Tudom, hogy vissza akarod hozni
Trunkot. Én is.
225
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- És Lanát.
- Hagyjuk itt Hagertyt!
226
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
Menjünk együtt!
227
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
Nem hagyom a tűzszerészünket
a tetves sivatag közepén!
228
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Pault magára hagytad.
229
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Ő magánál volt.
230
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Hagerty az egyetlen,
aki hatástalaníthatja a bombát.
231
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Ha megtaláljuk.
232
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
Ez a prioritásunk.
Ha ezt elszúrjuk, mindennek lőttek.
233
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Tudjátok a dolgotokat.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Neked jobban kell.
235
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Sok sikert!
236
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
Neked is. Sok sikert, Techcsaj!
237
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
Megsérültél?
238
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
Nem. Csak megvágtam magam a zuhanásban.
239
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Menjünk tovább! Ne maradj le!
240
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Jó estét, uram! Isten hozta nálunk!
241
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Bármi különleges utasítás...
- Tartsa meg!
242
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Az én lányom is szereti a szexet.
243
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
A nyertesek!
244
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Gratulálok! Jó sokat nyertek.
245
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Legyezgessen vele!
246
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Gratulálok!
247
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Hé, mi a fasz?
248
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Hol van a lányom?
249
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
Honnan tudjam? Azt se tudom, ki maga.
250
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. Hol van Jen?
251
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
Maga Jen apja!
252
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Nyugi, papi! A szobánkban van.
253
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Vezess oda! Most azonnal!
254
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Oké.
255
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Yung kapitány, igaz?
256
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Egy hangot se, vagy vesén lövöm!
257
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Nagyon fáj. Nem tetszene.
258
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
Értette?
259
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Velünk jön.
260
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
A másik is.
261
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
Ne már! Buligyilkos.
262
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Hé! Vigyázz a dzsekimre, tesó!
263
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Azt hittem... megkerüljük.
264
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Nem is meredek, szedd össze magad!
265
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
A francba!
266
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Sajnálom, oké?
267
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Bocs, hogy itt kellett maradnod
a holt teherrel.
268
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Jó, nem kellett volna így hívnom.
269
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Azért mondtam, mert...
270
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
az vagy.
271
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Aggódom Trunkért,
272
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
és pipa vagyok Wintersre, felkúrt.
273
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Most biztos McKnighttal kúr.
274
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Kizárt, hogy még egy gyűlöletkúrást
275
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
kisajtol abból a faszból.
276
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
Gyűlöletkúrás? Szóval csak ennyi volt?
277
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
McKnight szerint.
278
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Egyéjszakás kaland. Mi így szoktuk.
279
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Basszus!
280
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Te reszelni akarsz Mackel!
281
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Tessék?
- Igen!
282
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
Nem! Dehogy! Na jó, talán.
283
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
De láttad a hasizmait?
284
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Mert én igen.
285
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Mindig leveszi magáról a pólót.
286
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Nézd, bőven előttünk jár,
és csak Winters van vele.
287
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Ha nem akarsz kimaradni a buliból,
emeld fel a segged!
288
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Menjünk!
289
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Basszus, Hagerty!
290
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
Megnéznéd a mobilodat?
Hátha itt van már térerő.
291
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Nincs.
292
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
A picsába!
293
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Egészkor hívnom kellett volna Langdont.
És már fél múlt.
294
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Hajlamos a legrosszabbra gondolni.
295
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Az tuti.
296
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Ideküldi a tengerészgyalogságot,
297
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
még a kibaszott űrflottát is.
298
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Igen, és ők nem tudják, mi a helyzet,
299
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
az új barátaink pedig
felrobbanthatják a bombát.
300
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Semmit sem tudunk róluk, vagy a tervükről.
301
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Ex-katonák. Tutira a mieink.
302
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
Miből gondolod?
303
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Ahogy harcoltak.
304
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
A mi módszerünkkel menekültek.
305
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Ja. Nem csak egy üres fejű szépfiú vagyok.
306
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
És sokkal többet tudnék,
307
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
ha hagytad volna, hogy elkapjam Litvint.
308
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
Vagy semmit sem szedtél volna ki belőle,
309
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
nem tudnánk az újakról,
310
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
fogalmunk sem lenne, hol a bomba,
311
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
és szarabbul állnánk, mint most.
312
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
Azt kétlem.
313
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Bassza meg!
314
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Próbáltalak, nem jutottunk vele semmire.
315
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Basszus!
316
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Hol vagyunk?
- A szaunában.
317
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Szerintem az oroszok rejtekhelyén.
318
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
A többiek elraboltak, és bezártak ide.
319
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Ó, baszki! Bocs.
320
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
Nem gáz. Tudom, hogy nem rám buksz.
321
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
Mi? Honnan?
322
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
Egyszer sem vetkőztettél le a szemeiddel.
323
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
A kommandós haverjaid pedig igen.
324
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
Ez elég durva.
325
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Nem is ismerlek... De már tudod rólam,
326
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
amit a legjobb barátom ma este tudott meg...
327
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
és véletlenül.
328
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Azért viselkedett olyan furán?
329
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Be akarja bizonyítani, hogy nem zavarja.
330
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
Pedig igen?
331
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
McKnight...
332
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
elég szűk látókörű.
333
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
De egyvalami biztos.
334
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Nem hagyja, hogy itt végezzük.
335
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
A felmentősereg már úton van,
ezt garantálom.
336
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
Tudod...
337
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
követtek egy helikopterrel.
338
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
De lezuhant.
339
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Ne!
340
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Volt már rosszabb, és átvészeltünk.
341
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Túl fogjuk élni.
342
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Mindannyian.
- Vigyázz!
343
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Egy perverz őr pár percenként
344
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
ránk néz. Főleg rám.
345
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Most nincs itt.
346
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
A francba!
347
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
Nem gáz. Szép próbálkozás volt.
348
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Nem fogunk itt meghalni.
349
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Hihetetlen.
350
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Adja át üdvözletemet Mr. Koszlovnak...
351
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
ha életben marad.
352
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Csak én tudom a belépési kódot.
353
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
Most mi lesz?
354
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
Megkínoztat az embereivel?
355
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
Vagy hajlandó üzletemberként tárgyalni?
356
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Nehéz döntés.
357
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
De van egy harmadik lehetőség.
358
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Hozd ide Mr. Dugant!
- Igenis.
359
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
Hol van Vlagyiszlav Litvin?
360
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Tudja.
361
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Orosz, ilyen magas.
362
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Az egyik füle elég szar.
363
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
A picsába, ember!
364
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Ha megmondja, hol tartják fogva,
365
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
nem ütöm meg újra.
366
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Nem ismerek semmilyen Litvint.
367
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
És nincsen csapatom.
368
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Ugyan!
369
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Kiszúrtunk egy amerikai csapatot
néhány kilométerre.
370
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Az olyan, mint a mérföld, csak jobb.
371
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Szóval ne hazudjon!
372
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Nem hazudik, tesó.
373
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
A lányát keresi. Én vagyok a pasija.
374
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
De nem bírjuk a címkéket.
Jobban bírjuk a poli...
375
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
Van egy lánya?
376
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Ha idehozom,
377
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
biztos igazat fog mondani.
378
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Bakkanália szoba.
379
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Te szemét!
380
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
Mindjárt jövök.
381
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
Abbahagynád?
382
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Most megdöglesz!
383
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
Durva!
384
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Rúgja tökön! Tökön!
385
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
Igen!
386
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
Tesó!
387
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
Igen!
388
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
Tudod, mi jönne jól?
389
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Mi?
- A helikopter.
390
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
Készen állsz?
391
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- Van más választásom?
- Nincs.
392
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Szívás, mi?
- Látod az alját?
393
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Nem, de tuti ott van valahol.
394
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Keresek egy biztonságos utat.
395
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Neked csak követned kell.
396
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Hogy benézhess a ruhám alá?
397
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Már mindent láttam.
- Jogos.
398
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Jól van, lássunk hozzá!
399
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Ava, kapaszkodj!
400
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Minden rendben lesz.
401
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
Nem bírom. Basszus!
402
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- Csúszik a kezem.
- Foglak, Ava.
403
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Bassza meg!
404
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Próbáltuk, nem mentünk
405
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
vele semmire.
406
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Jézusom, McKnight! Te vérzel.
407
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Felnyársaltam magam zuhanáskor.
408
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
Nem nagy ügy.
409
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
De nagy ügy.
410
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Össze kell varrnunk, mielőtt elvérzel.
411
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Itt semmit sem tehetünk.
Tovább kell mennünk.
412
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Fel a kezekkel, faszkalapok!
413
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
Ki a faszom vagytok?
Mit kerestek a birtokomon?
414
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Baszki!
415
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
Holt tehernek tartasz?
416
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Hála istennek, hogy kimostam a seggét!
417
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
Mi?
418
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Hosszú sztori.
419
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Menj tovább nélkülem!
420
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Itt maradok Hagertyvel és a tutajjal,
421
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
te pedig szétlőheted
az oroszokat a létesítményben.
422
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Elférünk rajta. Ez nem a Titanic.
423
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Összekuporodom itt,
és szundítok egyet, amíg visszaértek.
424
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
Kizárt, Lerner. Szedd össze magad!
425
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
Minek?
426
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
Tablet, mobil
vagy laptop nélkül semmi hasznom.
427
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
És én nem tudom megállítani Litvint.
428
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Én csak Techcsaj vagyok... tech nélkül.
429
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Csak csaj vagyok.
430
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Én is elszúrtam Litvinnel.
431
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
És rálőhettem volna a pasira,
432
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
aki Trunkot elvitte, de beütött az eki.
433
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Nem csak te vallottál kudarcot.
434
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Gomez, nem tudtam...
435
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Sajnálom.
436
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Néha beüt a szar. Tovább kell lépni...
437
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
És ezt kéne tennünk, pattanj fel!
438
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Oké.
439
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
Lerner!
440
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
Jól vagy?
441
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Azt hiszem. Hol vagyok?
442
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
Nem tudom.
443
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Talán egy régi bányaakna. Ki tudsz jönni?
444
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
Nem látok semmit!
445
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Basszus! Lehorzsoltam a térdem.
446
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
Gomez!
447
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
Hahó!
448
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
Vigyázz!
449
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Hallottad?
- Prérifarkas?
450
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Remélem, nem.
451
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Még nem látjuk őket,
de lehet, hogy hallottuk.
452
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Jól van, vadásszátok le őket!
453
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Hát itt van!
454
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Mr. Dugan, ő itt Vlagy.
455
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Vlagy üzletember.
456
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Vlagy, ő itt Mr. Dugan.
457
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Ő a bombaszakértőnk.
458
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Felrobbantják az ajtót?
459
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Megőrült?
460
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
Őrült? Attól függ, ki kérdezi.
461
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
De eltökélt a cél iránt és türelmetlen?
462
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Teljes mértékig.
463
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
Elég meleg?
464
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Gyere be, és megtudod!
465
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
Most meg dugni akarsz velem?
466
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Őszintén? Igen,
ha bejön egy kis friss levegő,
467
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
mikor kinyitod az ajtót.
468
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
Igen? Győzz meg!
469
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
Mondjuk így?
470
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
Ez tetszik?
471
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
Ne törődj vele! Hasznavehetetlen.
472
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Csak szólok,
473
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
sokkal jobban fogom élvezni,
474
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
mint te.
475
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Az nem biztos.
476
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
Hasznavehetetlennek hívtál?
477
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Bocsi.
478
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
Ezt kapod, ha a farkaddal gondolkozol.
479
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- Kész vagy?
- Igen.
480
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Maradj mögöttem!
481
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
Gomez! Siess! Itt másznak körülöttem!
482
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Sietek, ahogy tudok.
483
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Szerintem vonzza őket a fény.
484
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
Csak kötél, Lerner, kapd el!
485
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Basszus! Oké.
486
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
Húzz fel!
487
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
Nem tudlak, nincs támasz.
488
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Kösd magad köré, mint egy övet,
489
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
és mássz fel a falon! Megtartalak.
490
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
Másszak fel a falon?
Mi vagyok én, Pókember?
491
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
Nyilván nem,
492
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
de csináld, ha nem akarsz megdögleni!
493
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Szorosra kösd, lépj rá a falra,
494
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
és dőlj hátra, amennyire tudsz!
495
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
Baszki!
496
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
Ez az!
497
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
A francba!
498
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Szedd össze magad, Lerner!
499
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Kulcsfontosságú tagja vagy
egy rohadt elitcsapatnak,
500
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
és a legjobb hekker a világon.
501
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Ha azt a hegyet meg tudtad mászni,
502
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
ki tudsz mászni egy kurva gödörből.
503
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
Ez a beszéd!
504
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Igen! Másszál!
505
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
Igen!
506
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Szent isten! Élek.
507
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Erősebb vagy, mint hiszed.
508
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Nincs több esés,
nincs több nyafogás és önsajnálat.
509
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
Készen állsz?
510
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Késznek születtem.
511
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
Dehogyis.
512
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Újraszülettél. Készen születtél újra.
513
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Ők kezdték.
514
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
Semmi baj.
515
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Jól vagy.
516
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Jesszus, ideje volt már!
517
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Később is bámulhatjátok egymást.
518
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Megegyeztünk, nem emlékszel?
519
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Kipofozod a csődört,
520
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
aztán válaszolsz pár kurva kérdésre.
521
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Mi a frászt csináltok itt a semmi közepén?
522
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Csődör! Kémkedsz utánam?
523
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Csődör.
524
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Ő is így hív engem.
525
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Holnap összeházasodunk.
526
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Szóval megleptük magunkat
egy éjszakai helikopterezéssel,
527
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
de valami elcsesződött,
és asszem, lezuhantunk...
528
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Befognád végre?
529
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Figyelj, dögös egy hústorony vagy,
530
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
de rohadt nagy kamugép.
531
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Te jössz, csöcsös!
532
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Egy különleges egység vagyunk,
orosz fegyverkereskedőket üldözünk,
533
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
akik bombát csempésztek az országba.
534
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
És igen, lezuhant a helikopterünk.
535
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Úgyhogy gyalog mentünk tovább,
536
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
pedig félig részeg vagyok,
ő meg totál részeg és be van állva,
537
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
de csak mi tudjuk megakadályozni,
hogy felrobbanjon a bomba.
538
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Kurvára tudtam.
539
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Azok a komcsi szarházik
540
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
nem tudják, mikor kell feladni, mi?
541
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Őrült Susan...
542
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
szolgálatotokra.
543
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- „Őrült Susan?”
- Igen.
544
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Így hívott a volt férjem,
és én beleálltam.
545
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Csődör, elfertőződik a sebed,
ha nem fertőtleníted ki.
546
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Ne mozdulj, katona!
547
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
Azonnal kiismerted.
548
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
Ez a dolgom.
549
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Vettem.
550
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Nem gondoltam volna,
hogy tudsz csatatéren műteni.
551
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Hol tanultad?
- A csatatéren.
552
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
Nem mind egyformák az öltések.
553
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
Nem gáz.
554
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Ja, ebből elég csúnya seb lesz.
555
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
Ne aggódj! A csajok bírják.
556
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Talán inkább hagynom kéne, hogy elvérezz.
557
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
Á! Ki nem hagynád a visszavágót.
558
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Winters...
559
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
Mi van?
560
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Köszönöm.
561
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
Szívesen.
562
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Örülök, hogy jól vagy.
563
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
Ez a legkevesebb azok után,
amit a sziklán tettél értem.
564
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Ja, ja. Megmentettelek, és te is engem.
565
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Ja, ja.
566
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Házi szesz. Régi családi recept.
567
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Önts belőle a hasadra!
568
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
Vagy... magadba.
569
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Ahogy tetszik, te szőke álom.
570
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Belülről fertőtlenítek.
571
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
Baszd meg!
572
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Muszáj felhívnom a főnökömet.
573
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- Van egy mobilod, hogy...
- Egy frászt! Nincs mobilom.
574
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
Hagyjam, hogy a kormány lehallgasson?
575
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
De van egy CB-rádióm,
576
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
igaz, csak az a sáv jön be rajta,
577
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
amit a kanos kamionosok használnak.
578
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Már ha csíped az ilyesmit.
579
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- Mert én igen.
- Szuper.
580
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Vettem. Köszönjük a segítséget.
581
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Indulnunk kell. Tudsz mozogni?
582
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Kutya bajom, de nincs tűzerőnk.
583
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Hé, C.S., nekünk adnád
a Remingtont a jó cél érdekében?
584
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Egy frászt! Annál jobbat is.
585
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
Íme!
586
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Te jó ég! Ettől Rambo is elélvezne.
587
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- Honnan szerezted ezeket?
- Igen!
588
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
Kinyírjuk a kibaszott ruszkikat!
589
00:36:08,209 --> 00:36:09,043
{\an8}BAKKANÁLIA SZOBA
590
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Haver! Anyám kártyájával fizettem.
591
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
Mindig nagy szobát veszek ki Vegasban.
592
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Ki tudja, ki csatlakozik a bulihoz.
593
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Szétverték a helyet.
594
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Igazából ezt főleg mi csináltuk.
595
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
Ne már!
596
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Tönkretették a szexhintát!
Egyedi darab volt!
597
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Ha még egy szót szólsz, megfojtalak.
598
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
Hé, papi, mi baja?
599
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Elvitték Jent, te kibaszott barom!
600
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Basszus! Hova?
601
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
Az oroszok mobilja.
602
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Jurij, a Szindikátusban vagyunk.
603
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Nálam van a lány.
Hozd ide az apját és az idiótát!
604
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Ott vagy, Jurij?
605
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
A francba!
606
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
Mi az a Szindikátus?
607
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
Egy régi vegasi gengszterklub.
608
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
A Stripen, egy saroknyira innen.
609
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Menj, és hívd a zsarukat!
610
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Meglesz. Te mit csinálsz?
611
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Visszaszerzem a lányom.
612
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
Hozzám beszélsz?
613
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
Miért nem ölted meg?
614
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Ki tudja, hányan vannak itt?
615
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Ki kell jutnunk, mielőtt erősítést hívnak.
616
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
Észrevehetnek.
617
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
Miért álltál meg? Itt a kijárat.
618
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Várj!
619
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Csak blöfföl.
- Biztos?
620
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
Vagy megint alábecsüli az elszántságomat.
621
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Felrobbanthatja a bombát,
és akkor mind meghalunk.
622
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
Nem, ha megadja a kódot.
623
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Akkor besétálhatok, és elvihetem.
624
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Maga dönt, nekem mindegy.
625
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
Itt van a bomba.
626
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Oké, új terv.
627
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Bemegyek,
628
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
kiiktatom őket, és kihozom a bombát.
629
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Te kimész, és erősítést hívsz.
630
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
Nem megyek sehova egyedül...
631
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Ha te itt maradsz, én is.
632
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Fogadd el!
633
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Oké, de végig maradj mögöttem!
634
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
Oké.
635
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
Nem ez a leggyorsabb kétkerekű,
636
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
de gyorsabb, mint ha gyalog mennétek.
637
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Kösz, C.S. Jövünk neked eggyel.
638
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
A hetem fénypontja.
639
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Baszki!
- Nyugi, tesó!
640
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- Hagyod, hogy vezessek?
- Ez csak egy bicikli.
641
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Kösz, Susan.
642
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
Kapjátok el őket, ti szexi állatok!
643
00:41:42,584 --> 00:41:44,670
SZINDIKÁTUS
644
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Ott van!
645
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Apa!
646
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Jen!
- Segíts!
647
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
Mi a baj?
648
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
Ki a fene az?
649
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- Kire lőnek?
- Ránk. Kövess!
650
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Bukj le, gyere!
651
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
Apa!
652
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Apa, segíts!
653
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Maya, gyere!
654
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- Apa!
- Jen!
655
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Most meghalsz.
656
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
De előbb végignézed,
ahogy fejbe lövöm a lányod!
657
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
Ne, a spanom!
658
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
Ez az, haver!
659
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
Semmi baj. Itt vagyok, kicsim.
660
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Itt van apu.
661
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
Először az életben! Ugye?
662
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
Hol voltál a báli fotózásnál?
663
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
Hol voltál az egész kibaszott életemben?
664
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
Úgy sajnálom!
665
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
Sajnálom, kicsim!
Most már itt van apu. Szeretlek.
666
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
Hé!
667
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Mi a fasz, haver?
668
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Jen... hova...
669
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
Mi ez? Mi történik?
670
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
Paul!
671
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Jól vagy, haver?
672
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
Mac?
673
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
Igen!
674
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Megtaláltuk Kósza kapitányt is.
675
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
Jól vagytok? Lövöldözést hallottunk.
676
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Mi is.
- Paul, jól vagy, haver?
677
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Hol van Jen?
678
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- Ki az a Jen?
- A lánya.
679
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Paul, emlékszel a guacamoléra?
680
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Nagy mennyiségű LSD és gomba volt benne.
681
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
Úgyhogy valószínűleg
elég durva és élethű látomásaid vannak.
682
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Totál beálltál, haver.
683
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
Nem Vegasban vagyok?
684
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
Nem, a sivatagban.
685
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
Semmi baj. Vigyázunk rád.
686
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
De loptam egy terepjárót.
Elvezettem Vegasig.
687
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Ellőtte az egész tárat.
688
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
Mi a fenére lőttél, ember?
689
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
Oroszokra. Mindet megöltem.
690
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
Mizu? Jól vagy? Mi történt?
691
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Ja, semmiség.
692
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
Honnan tudjam, hogy ez nem hallucináció?
693
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
Te mitől vagy igazi?
694
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
Nem tudom.
695
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Te jó ég!
696
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Basszus! Yung nem szarozott.
697
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Paul egy állat.
698
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
Miért van tejszínhab- és pinaszagod?
699
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
Csak képzelődsz.
700
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
Nem...
701
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
Bingó!
702
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Nem mindenről hallucinált!
Ott egy kibaszott terepjáró.
703
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- Mi? Na ne!
- Ez az.
704
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Hé, itt a kulcs, Mac!
705
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
Látjátok? Elvezettem a Caesarshoz,
és megöltem a rosszfiúkat, eskü.
706
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Kösz, hogy visszajöttél vele, Paulie.
707
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Végre behozzuk kicsit
az elvesztegetett időt.
708
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Szép munka, gyilkos.
709
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Jól van.
710
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Hozzuk Hagertyt,
és húzzunk végre az oroszokhoz!
711
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
A bomba készen áll. Szólj, ha mehet!
712
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
Ez szörnyen banális, de... utolsó esély.
713
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Az amerikai katonaság elfogta Koszlovot.
714
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Ezért változott az időpont.
715
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
Mi a terved?
716
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Előbb kinyírom a górét,
717
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
aztán a többit.
718
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Utána elveszem a bombát.
719
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
De ha nem sikerül, el kell húznod innen.
720
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Ha elkapnak, csinálj úgy,
mintha halálra rémültél volna!
721
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Színlelj! Tudom, hogy menni fog.
722
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
És ha a közeledbe mennek,
723
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
ezzel célozz valami puhára!
724
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
Oké?
725
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Visszajövök.
726
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Ha várna egy kicsit, megkapná a bombát.
727
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Pár óra múlva felrobbanthatja Las Vegast.
728
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Las Vegas csak a kezdet.
729
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Sokkal nagyobb terveink vannak.
730
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Jobban teszi, ha hátrébb megy.
731
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
Robbantsd!
732
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
Ne mozduljanak! Elviszem a bombát.
733
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Trunk, segíts!
734
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Dobd el a fegyvert, vagy megölöm!
735
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Ha nem döntesz, eldöntöm helyetted.
736
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Jó.
737
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
De hozzá ne merj érni!
738
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Ehren.
739
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Köszönöm, hogy csatlakoztál.
740
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Az időzítésed, mint mindig, kifogástalan.
741
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Zárjátok Mr. Litvint
a fagyasztóba a többihez!
742
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Igen, uram.
743
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Késésben vagyunk.
744
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
Nem vesztegethetünk újabb négy órát.
745
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Le tudod szedni az időzítőt?
746
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Eltarthat egy darabig.
747
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
Szóval maga a fő fasz?
748
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Én vagyok a fasz a bombával,
te meg a fasz bilincsben.
749
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Szóval igen.
750
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Úgy tűnik, nem?
751
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
Mit csináljak velük?
752
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Tudd meg, kinek dolgoznak,
és honnan tudnak a raktárról!
753
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Annyi időt kapsz, amíg Mr. Dugan
754
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
leveszi az időzítőt.
755
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Úgyhogy... legyél kreatív!
756
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
Készüljetek! Mindjárt ott vagyunk!
757
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
A feliratot fordította: Zsámán Jetta