1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Ο Σλάι είναι εντελώς φέτες, φίλε.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Χριστέ μου, κοίτα φλέβες.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Καλός ο Άρνι, αλλά παραείναι φουσκωτός.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
Δεν είναι βιώσιμο.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
Ο Ράμπο έχει δουλεμένους μύες.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Μύες που αποκτάς όταν χτίζεις μοναστήρια
στην Ταϊλάνδη για να εξιλεωθείς.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
Μύες που αποκτάς όταν παλεύεις
με ραβδιά στην Μπανγκόκ.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
Και τα σπάει με τη φράντζα.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Γαμώτο, μην τα λες σ' εμένα.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
Και δεν φοβήθηκε να δείξει
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
λίγο κώλο στο Ράμπο ΙΙ: Η Αποστολή.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Έλα... Για μαζέψου, μαμά. Έλεος.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Θα κάνω ό,τι γουστάρω.
- Να πάρει.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
Και γουστάρω όταν ένας ήρωας δράσης
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
δεν κολλάει να δείξει
τον σφιχτό ποπό του στην κάμερα.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
Κι ο Άρνολντ το έκανε. Εντάξει.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Όντως.
- Και ο Βαν Νταμ;
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
Σχεδόν κάθε φορά.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
Ο Σιγκάλ δεν το έκανε ποτέ.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Αυτός ο ποζεράς ποτέ δεν είχε σφιχτό ποπό.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Θα τον σάπιζες στο ξύλο
τον Σιγκάλ, καρδούλα μου.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
Εννοείται, ρε μαμά. Φυσικά.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Έγινε κουμμούνι, πάντως.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
Είναι η φίλη σου η δασκάλα πιλάτες;
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Σκοπεύεις να την ξαναδείς πριν φύγεις;
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
Μπα, είναι περιστασιακό.
Δηλαδή, καθαρά σεξ.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Ξέρω τι σημαίνει "περιστασιακό", βλάκα.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Απλώς σκεφτόμουν ότι ίσως πρέπει
να βρεις κάτι πιο ουσιαστικό.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Αυτό είναι δύσκολο με τη δουλειά που κάνω.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Σήμερα είμαι εδώ,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
κι αύριο στον Καναδά
για μια μυστική επιχείρηση.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Ξέρεις πώς πάει.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Φυσικά.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Έτοιμος να φας κι άλλα νάτσος;
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Το ξέρεις.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
Αυτά είναι, ρε! Ο Ράμπο τα σπάει, μαμά!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
Γιατί δεν έγινε πρόεδρος;
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
"Δεν είναι δική σου μάχη".
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
"Είναι τώρα".
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Έλα τώρα, μαμά. Θα μουσκέψεις τα νάτσος.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Έλα.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Θα γυρίσω πολύ γρήγορα.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Σώος κι αβλαβής.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Το καλό που σου θέλω.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
Γαμώτο!
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
Είστε όλοι καλά; Μάγια;
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Είμαι ζωντανή, νομίζω.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Πολ, τι έγινε; Πολ;
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Γαμώτο.
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- Η κονσόλα καταστράφηκε.
- Ζει;
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Έχει σφυγμό.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Πώς σκατά δεν τον ξύπνησε η συντριβή;
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
Πώς σκατά είναι καυλωμένος ακόμη;
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Έλεγχος. Λαμβάνει κανείς;
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Όχι. Γκόμεζ, βρήκες κάτι;
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Τζίφος.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
Το τάμπλετ μου! Ευτυχώς.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
Η ραδιοεπικοινωνία δεν λειτουργεί.
Δεν λαμβάνω σήμα.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Δεν έχει σήμα.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
Τι διάολο;
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- Γαμώτο!
- Τι;
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Ούτε εγώ έχω σήμα.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Γαμώτο. Λέρνερ,
δες αν έχεις σήμα στο κινητό σου.
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Τελείωσε, φίλε.
Το κινητό μου χάλασε, γαμώτο.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
Τι σκατά ήταν αυτό, Πολ;
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
Ποιο;
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
Κατέστρεψες την κονσόλα!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
Τι; Γιατί;
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- Αυτό ακριβώς σε ρωτάω, ρε!
- Εντάξει. Άσ' τον.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Σκατά.
- Μπορεί να χτύπησε.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Χριστέ μου, οι κόρες σου είναι δίσκοι.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
Πού είμαστε;
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Στη μέση της ερήμου.
Πέσαμε με το ελικόπτερο.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Αλήθεια;
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Είναι εντελώς μαστουρωμένος.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Νόμιζα ότι δεν παίρνει ουσίες.
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
Δεν παίρνει. Ούτε αλκοόλ,
ούτε λίπη, ούτε χαβαλές.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Τώρα έχει σίγουρα χαβαλέ
στον οργανισμό του.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Η κόρη μου στο Βέγκας.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
Και λίπος. Είπε ότι έφαγε γουακαμόλε.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- Τι είδους;
- Τι; Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Τον είδα να το τρώει.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Ήταν αηδία. Είχε ανανά μέσα.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Ο μαλάκας ο Χάγκερτι.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
Τι έκανε;
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Το γουακαμόλε του είναι διαβόητο.
Βάζει LSD, μανιτάρια
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
και ανανά.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Γαμώτο.
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
Θεέ μου.
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Κοίτα, θα τριπάρει
μέχρι να φύγει η επήρεια.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Ας συγκεντρωθούμε.
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Πρέπει να βρούμε τους Ρώσους,
τη βόμβα, και να σώσουμε τον Τρανκ.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Απέχουμε μερικά χιλιόμετρα.
Θα συνεχίσουμε πεζοί.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
"Πεζοί";
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
Δεν ξέρουν ότι πέσαμε;
Δεν θα στείλουν άνδρες;
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
Δεν εντοπίζεται σε απόκρυψη.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Είμαστε μόνοι.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Πόλι, ρε μαστουρωμένε μαλάκα!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Μαλάκα Πολ...
- Πολ;
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- Πολ!
- Πολ!
101
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- Πολ!
- Πού σκατά πήγε;
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Να σκορπιστούμε να τον ψάξουμε;
103
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
Ζευγάρια, ίσως;
104
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
Όχι, δεν έχουμε χρόνο.
105
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Πρέπει να βρούμε τους Ρώσους άμεσα!
106
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Ο Πολ έχει εκπαιδευτεί.
107
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Ας ελπίσουμε ότι θα ξεπεράσει
το ψυχεδελικό ντιπ του Χάγκερτι!
108
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
Δηλαδή, θα τον αφήσουμε;
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Ορίστε. Θα βοηθήσει αυτό.
110
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Το έκλεψα από την κονσόλα.
- Θες να προπορευτώ;
111
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Ηρέμησε, πυξίδα είναι.
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- Έτοιμη;
- Έτοιμη.
113
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Πάμε.
114
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Μάγια, φεύγουμε.
- Πάμε.
115
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Αυτή η αποστολή είναι μαλακία.
116
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Πες τους να πετάξουν τα όπλα
117
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
και ν' ανοίξουν,
118
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
αλλιώς, θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
119
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
Δεν θα σε σκοτώσει,
είσαι το μόνο του χαρτί.
120
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
Τους υπόλοιπους τους έχουμε.
121
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Κατεβάστε τα όπλα.
122
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
Αφήστε τους να μπουν!
123
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
Νιετ!
124
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
Το νιετ είναι οριστικό;
125
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
Δεν θα ξαναρωτήσω.
126
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Κάντε το. Τώρα!
127
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Ακολούθησε πίσω την πορεία μας
128
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
εκεί που συνετρίβη το ελικόπτερο.
129
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Φρόντισε να μην επιζήσει κανείς.
Πάρε τον Πόντσο. Σκοτώστε τους.
130
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Αν κάποιος επέζησε,
δεν θα μείνει ζωντανός για πολύ.
131
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Ελήφθη.
132
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
Πάμε;
133
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Πάμε, γλύκα. Εγώ θα σε προσέχω.
134
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
Είναι βαρύς ο μαλάκας.
135
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
Είναι μεγάλη απόσταση,
136
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
και το ποσοστό νερού που έχω
137
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
πρέπει να έχει γίνει ήδη μονοψήφιο.
138
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Δεν θα βοηθήσει τον Τρανκ
αν είμαστε εξαντλημένοι όταν φτάσουμε.
139
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Εσύ κι ο Τρανκ φέρεστε
πολύ περίεργα μεταξύ σας
140
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
από το πάρτι.
141
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
Θα μου πεις τι συμβαίνει ή θα μουγκρίζεις;
142
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Εντάξει. Είναι εμπιστευτικό.
143
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
Στο πάρτι,
144
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
ο Τρανκ είπε ότι ήθελε να μου πει κάτι,
145
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
κι έμαθα τι ήταν.
146
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Γουστάρει άνδρες.
147
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Τον πέτυχα στο ντους
μ' έναν απ' αυτούς του τσίρκου.
148
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Εντάξει, τώρα ξέρεις.
149
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις
να μάθουμε ποιοι είναι.
150
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Όποιοι έχουν τα λεφτά,
151
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
στρατηγικούς πόρους
για να τα βάλουν με τον Ιβάν,
152
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
πρέπει να τους ξέρουμε.
153
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
Γιατί δεν ξέρουμε;
154
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Μάλλον κάποια δεν είναι
και πολύ της πληροφορίας... τελικά.
155
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
Τι;
156
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Λογοπαίγνιο. Μορφώσου.
157
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- Τελείωσες;
- Εσύ;
158
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Εντάξει, μία φορά θα το πω.
159
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
Ο ΜακΝάιτ ήταν ένα λάθος από μεθύσι
και δεν σε αφορά καθόλου.
160
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Γι' αυτό κόψε τις ζήλιες γυμνασίου
και συγκεντρώσου.
161
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Έχεις μια δουλειά.
162
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Έκανες σεξ στο γυμνάσιο;
163
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
Τι εννοείς, το ήξερες;
164
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Δεν είναι ότι μου το είπε,
απλώς δεν μου το έκρυψε.
165
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
Το έκρυψε από μένα;
166
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Ίσως πίστευε ότι δεν θα το 'παιρνες καλά.
167
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Τι; Ξέρεις δεν έχω θέμα μαζί σου και...
168
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Γουστάρω Queen και Top Gun.
169
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
Τι διάολο, φίλε;
170
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Θέλετε διάλειμμα, ρε γατάκια; Καλά.
171
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Ευχαρίστως θα προπορευτώ.
172
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Θα σ' ακολουθούμε.
173
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Σ' αγαπάω πολύ,
174
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
αλλά ξέρεις ότι όταν είδες τον Τρανκ,
175
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
είδες μια πιο στιβαρή εκδοχή
του εαυτού σου.
176
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
Και σε έχει ίνδαλμα.
177
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Οπότε, όταν εσύ όλο μιλάς για γκόμενες
178
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
και υποθέτεις
ότι θα είναι o αβανταδόρος σου,
179
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
τι πρέπει να κάνει;
180
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Γαμώτο. Μιλάω πολύ για γκόμενες.
181
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Σκατά!
182
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Γουίντερς, καλά;
183
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Εγώ είμαι. Εμείς ίσως όχι.
184
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Γαμώτο. Πλάκα μου κάνεις.
185
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
Να πάρει, Πολ!
186
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Επιτέλους, γαμήθηκε εντελώς
και την πατήσαμε όλοι.
187
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Ξέρετε να κινείτε βουνά;
188
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Κρατήσου, Τζεν. Έρχομαι...
189
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Η Τζεν...
190
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Σήμα. Επιτέλους.
191
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Γεια, εδώ Τζεν. Μην αφήσετε μήνυμα.
192
00:10:51,193 --> 00:10:52,277
ΣΙΖΑΡΣ ΠΑΛΑΣ
193
00:10:52,277 --> 00:10:53,987
Είναι στο Σίζαρς;
194
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Τι στο...
195
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Τζεν, όχι. Τον καριόλη!
196
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Γαμώτο!
197
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Θα πεθάνουμε απ' το κρύο εξαιτίας σου.
198
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Μην ανησυχείς, Βλαντισλάβ.
199
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Σίγουρα για τους δικούς σου
αυτό είναι μια βολτίτσα στη Σιβηρία.
200
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
Πάντως, είναι καλύτερο
απ' την εναλλακτική.
201
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
Ποια είναι η εναλλακτική;
202
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
Άντε τράβα
και καμιά φωτογραφία, ρε ανώμαλε.
203
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Θα σου μείνει.
204
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
Άντε γαμήσου, ρε σκατομούρη!
205
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Ξύπνα!
206
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Ξύπνα!
207
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Εσύ διατάζεις,
αλλά είσαι στον κόσμο μου τώρα,
208
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
και σου λέω,
209
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
θα πάρει αιώνες να μεταφέρουμε
τον Χάγκερτι πάνω από εδώ.
210
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- Ή να κάνουμε τον γύρο.
- Σύμφωνοι.
211
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
Απέχουμε περίπου ένα χιλιόμετρο
από τη βάση των Ρώσων.
212
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Χωρίς αυτό, μπορούμε με την Γκόμεζ
να φτάσουμε πολύ γρήγορα.
213
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
Και μετά;
214
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
Δεν ξέρουμε καν ποιοι είναι.
215
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Χρειάζονται στρατηγικές αποφάσεις,
και δεν έχεις τα προσόντα.
216
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Γι' αυτό, θα έρθω μαζί σου.
217
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Και αυτές θα κάνουν τον γύρο.
218
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Μου κάνεις πλάκα, έτσι;
219
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Καθόλου.
220
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Ο Τρανκ είναι πίσω από εδώ
και ποιος ξέρει τι περνά.
221
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Δεν έχουμε εφόδια και χρόνο,
222
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
και θες να στείλεις
την εκπαιδευμένη ελεύθερη σκοπεύτριά σου
223
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
να προσέχει βαρίδια κάνοντας γύρους;
224
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Θες να πάρουμε τον Τρανκ. Όπως κι εγώ.
225
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- Και τη Λάνα.
- Ας τον αφήσουμε εδώ.
226
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
Και πάμε!
227
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
Δεν θ' αφήσω τον πυροτεχνουργό μας
μόνο του στη μέση της ερήμου!
228
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Άφησες τον Πολ.
229
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Είχε τις αισθήσεις του.
230
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Μόνο ο Χάγκερτι μπορεί
να αφοπλίσει τη βόμβα!
231
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Μόλις τη βρούμε...
232
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
Προέχει. Αν τα σκατώσουμε,
τίποτα άλλο δεν έχει σημασία.
233
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Είναι διαταγή.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Το χρειάζεσαι πιο πολύ.
235
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Καλή τύχη.
236
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
Επίσης. Καλή τύχη, Κομπιουτερού.
237
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
Χτύπησες;
238
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
Όχι. Έκοψα το χέρι μου στη συντριβή.
239
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Πάμε. Μην καθυστερείς.
240
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
ΣΙΖΑΡΣ ΠΑΛΑΣ
241
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Καλησπέρα σας. Καλώς ήρθατε στο Σίζαρς.
242
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Έχετε κάποια οδηγία για...
- Κράτα το.
243
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Κι η δική μου κόρη είναι πολύ άσωτη.
244
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Μεγάλοι νικητές.
245
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Συγχαρητήρια. Καλή μπάζα.
246
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Κάνε μου αέρα, έλα.
247
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Συγχαρητήρια.
248
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Γιο, τι σκατά;
249
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Πού είναι η κόρη μου;
250
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
Πού να ξέρω; Δεν ξέρω καν ποιος είσαι εσύ.
251
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Η Τζεν. Πού είναι η Τζεν;
252
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
Είσαι ο μπαμπάς της Τζεν!
253
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Όλα καλά, γέρο. Είναι στο δωμάτιό μας.
254
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Πήγαινέ με εκεί. Τώρα.
255
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Εντάξει.
256
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Ο σμηναγός Γιανγκ. Ναι;
257
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Ούτε άχνα, αλλιώς ρίχνω στο νεφρό.
258
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Πολύ επώδυνο. Δεν θα σ' αρέσει.
259
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
Κατάλαβες;
260
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Ελάτε τώρα.
261
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Και οι δυο.
262
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
Έλα, ρε! Χαλάει το πάρτι!
263
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Πρόσεχε το τζάκετ, αδερφέ!
264
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Νόμιζα ότι θα κάναμε τον γύρο.
265
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Σιγά την ανηφόρα. Μη μασάς, ρε.
266
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
Γαμώτο!
267
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Συγγνώμη, εντάξει;
268
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Συγγνώμη που πρέπει
να νταντεύεις αυτό το βαρίδι.
269
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Δεν έπρεπε να πω
ότι είσαι βαρίδι, εντάξει;
270
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Το είπα επειδή...
271
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
είσαι.
272
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Ανησυχώ για τον Τρανκ
273
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
και τσατίστηκα με τη Γουίντερς.
274
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Μάλλον πάει να πηδήξει τον Μακ τώρα.
275
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Αποκλείεται να κάνει ξανά σεξ μίσους
276
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
μαζί του.
277
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
"Σεξ μίσους"; Αυτό ήταν;
278
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Έτσι είπε αυτός.
279
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Μία και έξω. Έτσι κάνουμε.
280
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Γαμώτο!
281
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Θες να βγάλεις τα μάτια σου με τον Μακ!
282
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Τι πράγμα;
- Ναι!
283
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
Όχι, σταμάτα. Εντάξει, ίσως.
284
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
Δηλαδή, έχεις δει τους κοιλιακούς του;
285
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Φυσικά.
286
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Ο τύπος είναι για γδύσιμο.
287
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Άκου, προπορεύεται αρκετά
κι έχει μόνο τη Γουίντερς.
288
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Γι' αυτό κουνήσου,
αν δεν θες να το γλεντήσουν.
289
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Πάμε.
290
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Χριστέ μου. Χάγκερτι!
291
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
Θα δεις το κινητό σου;
Μπορεί να έχει σήμα εδώ πάνω.
292
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Όχι.
293
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
Γαμώτο!
294
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Παίρνω τον Λάνγκντον κάθε μία ώρα.
Είναι ήδη και μισή.
295
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Πιθανόν να περιμένει το χειρότερο.
296
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Γάμησέ τα.
297
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Ας στείλει ΟΥΚάδες, πεζοναύτες.
298
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Τους γαμημένους αστροναύτες.
299
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Αν στείλουν άτομα χωρίς να ξέρουν,
300
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
μπορεί να τρομάξουν τους νέους μας φίλους.
301
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτούς
ή τον σκοπό τους.
302
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Είναι πρώην στρατιωτικοί.
Σίγουρα δικοί μας.
303
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
Γιατί το λες αυτό;
304
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Απ' το πώς πάλευαν.
305
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Είχαν δικές μας τακτικές.
306
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Ναι... Δεν είμαι απλώς όμορφος.
307
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
Και θα ήξερα περισσότερα
308
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
αν με άφηνες να πάρω τον Λίτβιν.
309
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
Ή δεν θα του αποσπούσες τίποτα.
310
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
Δεν θα είχαμε πληροφορίες
για αυτήν τη νέα ομάδα,
311
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
δεν θα ξέραμε πού είναι η βόμβα,
312
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
θα ήμασταν χειρότερα απ' ό,τι τώρα.
313
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
Σε γελάσανε.
314
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Γάμησέ με, ρε.
315
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Το δοκίμασα ήδη. Δεν μας έβγαλε κάπου.
316
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Γαμώτο.
317
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Πού είμαστε;
- Σε μια σάουνα.
318
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Είμαι σίγουρη
ότι είμαστε στη βάση των Ρώσων.
319
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Μας απήγαγαν και μας κλείδωσαν εδώ.
320
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Γαμώτο. Συγγνώμη.
321
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
Δεν πειράζει.
Ξέρω ότι δεν είμαι ο τύπος σου.
322
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
Τι; Δεν είσαι;
323
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
Δεν με χαλβάδιασες
ούτε μία φορά αφότου με είδες.
324
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
Αντίθετα από τα φιλαράκια σου.
325
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
Φοβερό δεν είναι;
326
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Μόλις γνωριστήκαμε, και ξέρεις για μένα
327
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
όσα ο κολλητός έμαθε απόψε...
328
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
κατά λάθος.
329
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Γι' αυτό φερόταν τόσο παράξενα;
330
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Προσπαθεί να δείξει ότι δεν τον πειράζει.
331
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
Τον πειράζει;
332
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
Ο ΜακΝάιτ απλώς...
333
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
έχει περιορισμένη οπτική
για τα πράγματα και τον κόσμο.
334
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
Όμως, ένα είναι σίγουρο.
335
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Δεν θα μας αφήσει εδώ.
336
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
Επιχειρούν διάσωση τώρα. Σ' το εγγυώμαι.
337
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
Σχετικά μ' αυτό...
338
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
Μας ακολούθησαν με το ελικόπτερο.
339
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
Έπεσε.
340
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Όχι.
341
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Περάσαμε και χειρότερα, και τα καταφέραμε.
342
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Θα το περάσουμε κι αυτό.
343
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Όλοι μας.
- Πρόσεχε.
344
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Ο ανώμαλος φύλακας περνά συχνά
345
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
για να μας προσέχει. Εμένα.
346
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Είναι εντάξει τώρα.
347
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
Γαμώτο!
348
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
Δεν πειράζει. Ήταν μια καλή προσπάθεια.
349
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Δεν θα πεθάνουμε εδώ.
350
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Εκπληκτικό.
351
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Να μεταφέρεις τα σέβη μου στον Κοσλόφ,
352
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
αν ζήσεις να τον ξαναδείς.
353
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Μόνο εγώ έχω τον κωδικό εισόδου.
354
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
Τώρα, τι θα κάνεις;
355
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
Θα βάλεις να μου τον αποσπάσουν;
356
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
Ή θα διαπραγματευτείς σαν επιχειρηματίας;
357
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Δυσκολάκι.
358
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Όμως, εγώ σκέφτηκα και τρίτη επιλογή.
359
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Πάρε τον κύριο Ντούγκαν.
- Μάλιστα.
360
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
Πού είναι ο Βλαντισλάβ Λίτβιν;
361
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Τον ξέρεις.
362
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Ρώσος, τόσο ψηλός.
363
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Έχει ένα κακό αυτί.
364
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
Γαμώτο, ρε!
365
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Πες μου πού έχει η ομάδα σου τον Βλαντ,
366
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
και τέρμα το ξύλο.
367
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Δεν ξέρω τον Βλαντ Λίτβιν.
368
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
Δεν είμαι μέλος ομάδας.
369
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Σε παρακαλώ.
370
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Καταλαβαίνουμε από χιλιόμετρα
τους Αμερικανούς στρατιωτικούς.
371
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Χιλιόμετρα όπως μίλια, αλλά βγάζει νόημα.
372
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Γι' αυτό κόψε τα ψέματα.
373
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Δεν λέει ψέματα, φίλε.
374
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Ήρθε να βρει την κόρη του.
Είμαι ο φίλος της.
375
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
Δεν θέλουμε ταμπέλες.
Πειραματιζόμαστε με την πολυ...
376
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
"Κόρη";
377
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Αν τη φέρω εδώ,
378
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
θ' αρχίσεις να λες αλήθειες, νομίζω.
379
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Σουίτα Βακχανάλια.
380
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Παλιοκαριόλη.
381
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
Δεν θ' αργήσω.
382
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
Θα σταματήσεις;
383
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Πέθανες, ρε.
384
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
Επικό!
385
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Κλότσα τον στο πουλί! Εκεί!
386
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
Ναι!
387
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
Αδερφέ!
388
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
Ναι!
389
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
Ξέρεις τι θα βοηθούσε;
390
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Τι;
- Το ελικόπτερο.
391
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
Έτοιμη;
392
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- Έχω άλλη επιλογή;
- Όχι.
393
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Μαλακία, έτσι;
- Βλέπεις το έδαφος;
394
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Όχι, αλλά σίγουρα θα 'ναι κάπου κάτω.
395
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Θα βρω ασφαλή δρόμο.
396
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Εσύ απλώς θα τον ακολουθήσεις.
397
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Έτσι θα κοιτάς κάτω απ' το φόρεμα.
398
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Ξέρω τι υπάρχει εκεί.
- Σωστό κι αυτό.
399
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Εντάξει, πάμε.
400
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Έιβα. Κρατήσου.
401
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Θα είσαι εντάξει.
402
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
Δεν μπορώ να κρατηθώ. Γαμώτο.
403
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- ΜακΝάιτ, γλιστράω.
- Έιβα, σε κρατάω!
404
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Γάμησέ με, ρε.
405
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Το δοκιμάσαμε αυτό.
406
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
Δεν έβγαλε κάπου.
407
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Χριστέ μου, Μακ. Μάτωσες.
408
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Έχω θραύσματα από την πτώση.
409
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
Τίποτα σοβαρό.
410
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Είναι και παραείναι.
411
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Πρέπει να το βγάλουμε πριν πεθάνεις.
412
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Δεν γίνεται κάτι εδώ. Ας συνεχίσουμε.
413
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Ψηλά τα χέρια, ρε γαμιόληδες!
414
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
Ποιοι διάολο είστε εσείς;
Και τι κάνετε στη γη μου;
415
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Γαμώτο.
416
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
Και θεωρείς εμένα βαρίδι;
417
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Ευτυχώς που του καθάρισα τον κώλο.
418
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
Τι;
419
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Μεγάλη ιστορία.
420
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Καλύτερα να συνεχίσεις μόνη σου.
421
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Θα μείνω εδώ με τον Χάγκερτι
422
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
και θα μπορέσεις
να κάνεις έφοδο στους Ρώσους.
423
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Χωράμε. Δεν είναι Τιτανικός.
424
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Θα κουλουριαστώ,
θα πάρω έναν υπνάκο ώσπου να γυρίσεις.
425
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
Ξέχνα το, Λέρνερ. Σήκω, πάμε!
426
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
Γιατί;
427
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
Δεν μπορώ να κάνω κάτι
χωρίς τάμπλετ, κινητό ή λάπτοπ.
428
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Όπως δεν μπόρεσα να σταματήσω τον Λίτβιν.
429
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Είμαι απλώς Κομπιουτερού...
χωρίς κομπιούτερ.
430
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Μια κοπέλα.
431
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Ούτε εγώ πέτυχα τον Λίτβιν...
432
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
Μπορούσα να ρίξω στους απαγωγείς,
433
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
μα τα μάτια μου χόρευαν με τη Μαντάμ.
434
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Οπότε, δεν ήσουν ανεπαρκής μόνο εσύ πριν.
435
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Γκόμεζ, δεν ήξερα...
436
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Λυπάμαι.
437
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Συμβαίνουν αυτά. Προχωράς...
438
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Κι αυτό πρέπει να κάνουμε, πάμε.
439
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Εντάξει.
440
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
Λέρνερ!
441
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
Είσαι καλά;
442
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Έτσι νομίζω. Πού είμαι;
443
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
Δεν ξέρω.
444
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Θα είναι παλιά σήραγγα ορυχείου.
Μπορείς να βγεις;
445
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
Δεν βλέπω τίποτα!
446
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Γαμώτο! Έγδαρα το γόνατό μου.
447
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
Γκόμεζ;
448
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
Ναι;
449
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
Πρόσεχε!
450
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Τ' άκουσες αυτό;
- Κογιότ;
451
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Ελπίζω όχι.
452
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Δεν έχουμε οπτική επαφή,
αλλά ακούσαμε ίχνη ζωής.
453
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Εντάξει, κυνηγήστε τους.
454
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Να τος.
455
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Κύριε Ντούγκαν, από εδώ ο Βλαντ.
456
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Ο Βλαντ είναι επιχειρηματίας.
457
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Βλαντ, από εδώ ο κος Ντούγκαν.
458
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Είναι ειδικός εκρηκτικών.
459
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Θ' ανατινάξεις την πόρτα;
460
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Είσαι τρελός;
461
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
Τρελός; Εξαρτάται ποιον ρωτάς.
462
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Αλλά αφοσιωμένος στον στόχο μου
και χωρίς άλλη υπομονή;
463
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Οπωσδήποτε.
464
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
Ζεσταίνεσαι;
465
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Μπες μέσα να δεις.
466
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
Θες να με πηδήξεις τώρα;
467
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Θα σε πηδούσα
μόνο για τον αέρα που θα μπει
468
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
μόλις ανοίξεις.
469
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
Ναι; Πείσε με.
470
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
Τι λες γι' αυτό;
471
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
Σ' αρέσει;
472
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
Μην ανησυχείς γι' αυτόν. Είναι άχρηστος.
473
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Σε προειδοποιώ,
474
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
θα το απολαύσω αυτό
475
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
πολύ περισσότερο από σένα.
476
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Ποτέ δεν ξέρεις.
477
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
Με αποκάλεσες άχρηστο;
478
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Συγγνώμη.
479
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
Αυτά παθαίνεις όταν σκέφτεσαι το σεξ.
480
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- Έτοιμη;
- Ναι.
481
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Μείνε πίσω μου.
482
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
Γκόμεζ! Γρήγορα! Ανεβαίνουν πάνω μου!
483
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
484
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Μάλλον τους ελκύει το φως.
485
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
Σκοινί είναι! Πιάσ' το!
486
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Γαμώτο. Εντάξει.
487
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
Τράβηξέ με πάνω!
488
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
Δεν μπορώ. Δεν έχω μοχλό.
489
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Δέσ' το γύρω σου σαν ζώνη.
490
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
Και θα περπατήσεις στον τοίχο
ενώ εγώ θα σε κρατάω.
491
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
Να περπατήσω στον τοίχο;
Ποιος είμαι; Ο Σπάιντερμαν;
492
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
Προφανώς όχι,
493
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
αλλά ξεκίνα αν δεν θες να πεθάνεις εκεί!
494
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Δέσ' το σφιχτά,
πάτα με τα πόδια σου στον τοίχο
495
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
και γείρε πίσω όσο μπορείς.
496
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
Γαμώτο!
497
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
Αυτό είναι!
498
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
Γαμώτο!
499
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Συγκεντρώσου, Λέρνερ.
500
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Είσαι βασικό μέλος μιας ελίτ ομάδας,
501
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
και η καλύτερη χάκερ που υπάρχει.
502
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Αν μπόρεσες να ανέβεις τόσο ψηλά σ' αυτά,
503
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
μπορείς να ανέβεις έναν λάκκο.
504
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
Έτσι μπράβο!
505
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Ναι! Σκαρφάλωσε, ρε!
506
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
Αυτά είναι!
507
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Χριστέ μου. Είμαι ζωντανή.
508
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Είσαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις.
509
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Τέρμα τα τριπάκια,
οι γκρίνιες και η αυτολύπηση.
510
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
Έτοιμη;
511
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Γεννήθηκα έτοιμη.
512
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
Όχι.
513
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Αναγεννήθηκα έτοιμη.
514
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Αυτοί το άρχισαν, όχι εγώ.
515
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
Όλα καλά.
516
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Είσαι καλά.
517
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Χριστέ μου, καιρός ήταν.
518
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Μπορείτε να ζαχαρώσετε μετά.
519
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Συμφωνήσαμε κάτι. Δεν θυμάσαι;
520
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Θα σ' άφηνα να φτιάξεις τον παίδαρο,
521
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
και μετά θα απαντούσατε
στις ερωτήσεις μου.
522
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Τι σκατά κάνετε εδώ πέρα, ρε;
523
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Παίδαρε, με κατασκοπεύετε;
524
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
"Παίδαρε".
525
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Έτσι με λέει κι αυτή.
526
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Βάζουμε κουλούρα αύριο.
527
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Κι αποφασίσαμε απόψε να πάμε βόλτα
με ελικόπτερο στο σεληνόφως,
528
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
κάτι στράβωσε και μάλλον πέσαμε...
529
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Θα σκάσεις λίγο;
530
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Άκου, είσαι σέξι σωματαράς,
531
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
αλλά λες μαλακίες.
532
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Σειρά σου, γλύκα.
533
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Ανήκουμε στις Ειδικές Δυνάμεις
και κυνηγάμε Ρώσους εμπόρους όπλων
534
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
που έφεραν πυρηνικά στη χώρα.
535
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
Και ναι, το ελικόπτερό μας όντως έπεσε.
536
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Οπότε, συνεχίζουμε πεζοί,
537
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
γιατί παρόλο που είμαι μισομεθυσμένη
κι αυτός εντελώς μεθυσμένος,
538
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
μόνο εμείς μπορούμε
να εμποδίσουμε την ανατίναξη.
539
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Το ήξερα, ρε γαμώτο.
540
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Αυτά τα κουμμούνια
541
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
δεν σταματάνε ποτέ, έτσι;
542
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Τρελή Σούζαν...
543
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
διατάξτε.
544
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- Είπες "Τρελή Σούζαν";
- Ναι.
545
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Έτσι με φώναζε ο πρώην άνδρας μου,
οπότε το επαναφέρω.
546
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Παίδαρε, η πληγή θα χειροτερέψει
αν δεν την απολυμάνουμε.
547
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Προσοχή, στρατιώτη.
548
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
Την κατάλαβες.
549
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
Αυτή είναι η δουλειά μου.
550
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Το 'πιασα.
551
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Δεν περίμενα ότι είσαι
και χειρουργός σε πεδία μάχης.
552
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Πού τα έμαθες αυτά;
- Σε μάχες.
553
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
Δεν είναι όλες ίδιες.
554
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
Σωστό κι αυτό.
555
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Ναι, αυτό θα μου αφήσει άσχημη ουλή.
556
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
Οι γκόμενες τα γουστάρουν αυτά.
557
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Ίσως να σ' αφήσω να αιμορραγήσεις, τότε.
558
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
Μπα. Θα σου λείψουν
οι σπιρτόζικες συζητήσεις μας.
559
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Γουίντερς...
560
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
Τι;
561
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Σ' ευχαριστώ.
562
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
Παρακαλώ.
563
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Ευτυχώς, είσαι καλά.
564
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
Κι είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω
μετά απ' αυτό που έκανες για μένα.
565
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Ναι, καλά. Σου έσωσα τη ζωή,
κι εσύ σώζεις τη δική μου;
566
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Ναι, καλά.
567
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Σπιτικό ουίσκι. Οικογενειακή συνταγή.
568
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Ρίξε λίγο στην κοιλιά.
569
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
Ή ρίξ' το μέσα στην κοιλιά.
570
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Ό,τι θα κάνει
τη χρυσή σου χαίτη ν' ανεμίσει.
571
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Απολυμαίνομαι από μέσα.
572
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
Γαμώτο!
573
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Πρέπει να πάρω το αφεντικό μου.
574
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- Μήπως έχεις τηλέφωνο...
- Όχι βέβαια. Δεν έχω τηλέφωνο!
575
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
Για να με παρακολουθεί το κράτος;
576
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
Έχω ασύρματο,
577
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
αλλά λαμβάνεις μόνο μηνύματα
578
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
από φορτηγατζήδες που θέλουν να πηδηχτούν.
579
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Αν τα γουστάρεις αυτά.
580
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- Εγώ τα γουστάρω.
- Ωραία.
581
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Έγινε, ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.
582
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Να φεύγουμε. Μπορείς να κουνηθείς;
583
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Είμαι μια χαρά,
αλλά μας λείπει ο οπλισμός.
584
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Τρελή Σούζαν, μπορείς να δωρίσεις
εκείνη τη Remington για τον αγώνα μας;
585
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Τι στον διάολο. Θα σας δώσω κάτι καλύτερο.
586
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
Ορίστε!
587
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Χριστέ μου. Η ονείρωξη του Ράμπο.
588
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- Πού τα βρήκες όλα αυτά;
- Ναι, ρε!
589
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
Σκοτώνοντας καριόληδες Ρώσους!
590
00:36:08,209 --> 00:36:09,043
{\an8}ΣΟΥΙΤΑ ΒΑΚΧΑΝΑΛΙΑ
591
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Το χρέωσα στην κάρτα της μαμάς.
592
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
Ορίστε! Πάντα παίρνω πολλά κλειδιά.
593
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Δεν ξέρεις ποιον μπορεί να καλέσεις.
594
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Το διέλυσαν.
595
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Ειλικρινά, φίλε. Εμείς το κάναμε έτσι.
596
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
Αμάν, ρε συ!
597
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Έσπασαν τη σεξοκούνια μου!
Ήταν ειδική παραγγελία!
598
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Άλλη μια λέξη να πεις και θα σε καρυδώσω.
599
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
Έλα, μεγάλε, τι έπαθες;
600
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Πήραν την Τζεν, βρε βλάκα.
601
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Γαμώτο. Πού την πήγαν;
602
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
Το κινητό του.
603
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Γιούρι, είμαστε στο Συνδικάτο.
604
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Έχω το κορίτσι.
Φέρε τον πατέρα και τον βλαμμένο.
605
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Γιούρι, μ' ακούς;
606
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
Γαμώτο!
607
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
Το Συνδικάτο;
608
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
Ένα παλιομοδίτικο βραδινό μαγαζί
με γκανγκστερική ατμόσφαιρα.
609
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
Κοντά στη Στριπ. Εδώ δίπλα.
610
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Πάρε την αστυνομία.
611
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Έγινε. Εσύ τι θα κάνεις;
612
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Θα πάρω την κόρη μου.
613
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
Σ' εσένα μιλάω;
614
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
Γιατί δεν τον σκότωσες;
615
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Ποιος ξέρει πόσοι είναι εδώ;
616
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Πρέπει να φύγουμε
πριν καταλάβουν ότι το σκάσαμε.
617
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
Ας μην το ρισκάρουμε.
618
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
Γιατί σταμάτησες; Η έξοδος είναι εδώ.
619
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Περίμενε.
620
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Μπλοφάρεις.
- Αλήθεια;
621
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
Ή μήπως υποτιμάς
την αποφασιστικότητά μου και πάλι;
622
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Μπορεί να ενεργοποιήσεις τη βόμβα
και να σκοτωθούμε όλοι.
623
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
Όχι αν μου δώσεις τον κωδικό.
624
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Τότε θα μπω και θα την πάρω.
625
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Εσύ αποφασίζεις. Εγώ δεν έχω πρόβλημα.
626
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
Η βόμβα είναι εδώ.
627
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Αλλαγή σχεδίου.
628
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Θα πάω κάτω.
629
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
Θα τους ξεκάνω. Θα πάρω τη βόμβα.
630
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Εσύ φεύγεις και καλείς βοήθεια.
631
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
Όχι, δεν θα πάω μόνη...
632
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Αν μείνεις, θα μείνω κι εγώ.
633
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Ξέμεινες μαζί μου.
634
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Εντάξει, αλλά θα είσαι συνεχώς πίσω μου.
635
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
Εντάξει.
636
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
Δεν είναι το πιο γρήγορο δίτροχο,
637
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
αλλά καλύτερο από δίποδο.
638
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Ευχαριστούμε. Σ' το χρωστάμε.
639
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Το κλου της βδομάδας.
640
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Να πάρει.
- Χαλαρά, φιλαράκο.
641
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- Εγώ θα οδηγήσω;
- Ηρέμησε. Ποδήλατο είναι.
642
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Ευχαριστούμε, Σούζαν.
643
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
Πιάστε τους, σέξι καριόληδες!
644
00:41:42,584 --> 00:41:44,670
ΣΥΝΔΙΚΑΤΟ
645
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Να τος.
646
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Μπαμπά!
647
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Τζεν!
- Βοήθεια!
648
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
Τι έγινε;
649
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
Ποιος διάολο ήταν;
650
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- Ποιον πυροβολούν;
- Εμάς. Πίσω μου.
651
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Χαμηλά, έλα.
652
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
Μπαμπάκα!
653
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Μπαμπά, βοήθεια!
654
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Μάγια, έλα.
655
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- Μπαμπά!
- Τζεν!
656
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Τώρα, θα πεθάνεις.
657
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Πρώτα, όμως, θα με δεις
να πυροβολώ την κόρη σου στο κεφάλι!
658
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
Όχι, δικέ μου!
659
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
Μπράβο, ρε μπαμπά!
660
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
Όλα καλά. Είμαι εδώ.
661
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
662
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
Να και κάτι πρωτοφανές. Έτσι δεν είναι;
663
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
Πού ήσουν όταν βγάζαμε φωτογραφίες;
664
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
Πού ήσουν όλη μου τη ζωή, γαμώτο;
665
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
Λυπάμαι πολύ!
666
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
Αγάπη μου, λυπάμαι!
Ο μπαμπάς είναι εδώ, σ' αγαπώ!
667
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
Γιο!
668
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Τι σκατά, ρε φίλε;
669
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Τζεν... πού...
670
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει;
671
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
Πολ;
672
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Είσαι καλά, φίλε;
673
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
Μακ;
674
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
Εννοείται, ρε!
675
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Βρήκατε τον αγνοούμενο σμηναγό.
676
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
Είστε καλά; Ακούσαμε πυροβολισμούς.
677
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Κι εμείς.
- Πολ, είσαι καλά, φίλε;
678
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Η Τζεν;
679
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- Ποια;
- Η κόρη του.
680
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Πολ, θυμάσαι το γουακαμόλε που έφαγες;
681
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Τελικά, περιείχε μεγάλες ποσότητες
ψιλοκυβίνης και LSD.
682
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
Οπότε, μάλλον έχεις κάποιες
αρκετά έντονες παραισθήσεις.
683
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Τριπάρεις τρελά, φίλε.
684
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
Δεν είμαι στο Βέγκας;
685
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
Όχι, είσαι στην έρημο.
686
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
Δεν πειράζει. Θα σε φροντίσουμε.
687
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Μα έκλεψα μια γουρούνα. Πήγα στο Βέγκας.
688
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Το άδειασε.
689
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
Τι διάολο πυροβολούσες;
690
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
Τους Ρώσους. Τους σκότωσα.
691
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
Τι έγινε; Είσαι καλά; Τι συνέβη;
692
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Ναι. Τίποτα.
693
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
Πώς ξέρω ότι αυτό δεν είναι παραίσθηση;
694
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
Τι σε κάνει αληθινή;
695
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
Δεν ξέρω.
696
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Χριστέ μου.
697
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Ο Γιανγκ τού έδωσε και κατάλαβε.
698
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Έχει σκοτεινές πλευρές.
699
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
Μυρίζεις σαντιγί και παπάρια;
700
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
Το φαντάζεσαι.
701
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
Όχι...
702
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
Αυτά είναι.
703
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Ο Πολ δεν είχε παραισθήσεις!
Έχει μια γουρούνα εδώ πέρα.
704
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- Τι; Χριστέ μου!
- Αυτά είναι, ρε!
705
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Βρήκα τα κλειδιά.
706
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
Είδατε; Πήγα στο Σίζαρς μ' αυτό
και σκότωσα τους κακούς. Τ' ορκίζομαι.
707
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Ευτυχώς που την έφερες πίσω, Πόλι.
708
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Θα αναπληρώσουμε λίγο
απ' τον χρόνο που χάσαμε.
709
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Μπράβο σου.
710
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Εντάξει.
711
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Πάμε να πάρουμε τον Χάγκερτι
και πάμε να βρούμε τους Ρώσους.
712
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Τα εκρηκτικά είναι έτοιμα.
Πες μόνο το πότε.
713
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
Αν και θ' ακουστεί τετριμμένο...
Τελευταία ευκαιρία.
714
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Ο αμερικανικός στρατός
έχει πιάσει τον Ιβάν Κοσλόφ.
715
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Γι' αυτό άλλαξε το πρόγραμμα.
716
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
Τι κάνουμε;
717
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Θα σκοτώσω τον επικεφαλής,
718
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
μετά τους άλλους.
719
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Και θα πάρω τη βόμβα.
720
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Όμως, άκου, αν στραβώσει το πράγμα,
θα φύγεις από εδώ.
721
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Αν σε πιάσουν, κάνε την κατατρομαγμένη.
722
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Παίξ' το. Μπορείς να το κάνεις.
723
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
Και μ' αυτό, αν σε πλησιάσουν,
724
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
βάλε την αιχμή σε μαλακό σημείο.
725
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
Εντάξει;
726
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Θα γυρίσω.
727
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Αν περιμένεις λίγο ακόμη,
θα μπορέσεις να πάρεις τη βόμβα σου.
728
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Θα καταστρέψεις το Βέγκας σε λίγες ώρες.
729
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Το Βέγκας είναι μόνο η αρχή.
730
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Τα σχέδιά μας είναι πολύ πιο εκρηκτικά.
731
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Σου προτείνω να σηκωθείς.
732
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
Προσοχή, έκρηξη!
733
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
Ακίνητοι. Εγώ θα πάρω τη βόμβα.
734
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Τρανκ, βοήθεια!
735
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Θα κατεβάσεις το όπλο σου,
αλλιώς πατάω σκανδάλη στο δικό μου.
736
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Αποφάσισε τώρα,
για να μην αποφασίσω εγώ για σένα.
737
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Καλά.
738
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
Όμως, μην την αγγίξεις!
739
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Έρεν.
740
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
741
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Ήρθες, όπως πάντα,
την πλέον κατάλληλη στιγμή.
742
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Βάλε στον καταψύκτη και τον κύριο Λίτβιν.
743
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Μάλιστα.
744
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Έχουμε μείνει πίσω.
745
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
Δεν έχουμε άλλες 4 ώρες να χαραμίσουμε.
746
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Θα το βγάλεις αυτό;
747
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Θα το δω. Θα πάρει ώρα.
748
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
Εσύ είσαι ο επικεφαλής μαλάκας;
749
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Εγώ είμαι ο μαλάκας με τα πυρηνικά
κι εσύ είσαι ο μαλάκας με τις χειροπέδες.
750
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Οπότε, ναι!
751
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Πάντως, έτσι φαίνεται.
752
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
Τι θέλεις να τους κάνω;
753
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Μάθε για ποιον δουλεύουν
και πώς έμαθαν για την αποθήκη.
754
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Έχεις όσο θα χρειαστεί ο κος Ντούγκαν
755
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
για να βγάλει το χρονόμετρο.
756
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Γι' αυτό, να είσαι δημιουργικός.
757
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
Ετοιμαστείτε! Σχεδόν φτάσαμε!
758
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου