1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Ο Σλάι είναι εντελώς φέτες, φίλε. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Χριστέ μου, κοίτα φλέβες. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Καλός ο Άρνι, αλλά παραείναι φουσκωτός. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 Δεν είναι βιώσιμο. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Ο Ράμπο έχει δουλεμένους μύες. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Μύες που αποκτάς όταν χτίζεις μοναστήρια στην Ταϊλάνδη για να εξιλεωθείς. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Μύες που αποκτάς όταν παλεύεις με ραβδιά στην Μπανγκόκ. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 Και τα σπάει με τη φράντζα. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Γαμώτο, μην τα λες σ' εμένα. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 Και δεν φοβήθηκε να δείξει 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 λίγο κώλο στο Ράμπο ΙΙ: Η Αποστολή. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Έλα... Για μαζέψου, μαμά. Έλεος. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Θα κάνω ό,τι γουστάρω. - Να πάρει. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 Και γουστάρω όταν ένας ήρωας δράσης 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 δεν κολλάει να δείξει τον σφιχτό ποπό του στην κάμερα. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 Κι ο Άρνολντ το έκανε. Εντάξει. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Όντως. - Και ο Βαν Νταμ; 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Σχεδόν κάθε φορά. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 Ο Σιγκάλ δεν το έκανε ποτέ. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Αυτός ο ποζεράς ποτέ δεν είχε σφιχτό ποπό. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Θα τον σάπιζες στο ξύλο τον Σιγκάλ, καρδούλα μου. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Εννοείται, ρε μαμά. Φυσικά. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Έγινε κουμμούνι, πάντως. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Είναι η φίλη σου η δασκάλα πιλάτες; 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Σκοπεύεις να την ξαναδείς πριν φύγεις; 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Μπα, είναι περιστασιακό. Δηλαδή, καθαρά σεξ. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Ξέρω τι σημαίνει "περιστασιακό", βλάκα. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Απλώς σκεφτόμουν ότι ίσως πρέπει να βρεις κάτι πιο ουσιαστικό. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Αυτό είναι δύσκολο με τη δουλειά που κάνω. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Σήμερα είμαι εδώ, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 κι αύριο στον Καναδά για μια μυστική επιχείρηση. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Ξέρεις πώς πάει. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Φυσικά. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Έτοιμος να φας κι άλλα νάτσος; 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Το ξέρεις. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 Αυτά είναι, ρε! Ο Ράμπο τα σπάει, μαμά! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Γιατί δεν έγινε πρόεδρος; 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 "Δεν είναι δική σου μάχη". 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 "Είναι τώρα". 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Έλα τώρα, μαμά. Θα μουσκέψεις τα νάτσος. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Έλα. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Θα γυρίσω πολύ γρήγορα. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Σώος κι αβλαβής. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Το καλό που σου θέλω. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Γαμώτο! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Είστε όλοι καλά; Μάγια; 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Είμαι ζωντανή, νομίζω. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Πολ, τι έγινε; Πολ; 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Γαμώτο. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Η κονσόλα καταστράφηκε. - Ζει; 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Έχει σφυγμό. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Πώς σκατά δεν τον ξύπνησε η συντριβή; 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Πώς σκατά είναι καυλωμένος ακόμη; 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Έλεγχος. Λαμβάνει κανείς; 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Όχι. Γκόμεζ, βρήκες κάτι; 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Τζίφος. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 Το τάμπλετ μου! Ευτυχώς. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Η ραδιοεπικοινωνία δεν λειτουργεί. Δεν λαμβάνω σήμα. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Δεν έχει σήμα. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Τι διάολο; 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Γαμώτο! - Τι; 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Ούτε εγώ έχω σήμα. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Γαμώτο. Λέρνερ, δες αν έχεις σήμα στο κινητό σου. 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Τελείωσε, φίλε. Το κινητό μου χάλασε, γαμώτο. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 Τι σκατά ήταν αυτό, Πολ; 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 Ποιο; 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Κατέστρεψες την κονσόλα! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Τι; Γιατί; 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - Αυτό ακριβώς σε ρωτάω, ρε! - Εντάξει. Άσ' τον. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Σκατά. - Μπορεί να χτύπησε. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Χριστέ μου, οι κόρες σου είναι δίσκοι. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Πού είμαστε; 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Στη μέση της ερήμου. Πέσαμε με το ελικόπτερο. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Αλήθεια; 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Είναι εντελώς μαστουρωμένος. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Νόμιζα ότι δεν παίρνει ουσίες. 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 Δεν παίρνει. Ούτε αλκοόλ, ούτε λίπη, ούτε χαβαλές. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Τώρα έχει σίγουρα χαβαλέ στον οργανισμό του. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Η κόρη μου στο Βέγκας. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 Και λίπος. Είπε ότι έφαγε γουακαμόλε. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Τι είδους; - Τι; Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Τον είδα να το τρώει. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Ήταν αηδία. Είχε ανανά μέσα. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Ο μαλάκας ο Χάγκερτι. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 Τι έκανε; 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Το γουακαμόλε του είναι διαβόητο. Βάζει LSD, μανιτάρια 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 και ανανά. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Γαμώτο. 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Θεέ μου. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Κοίτα, θα τριπάρει μέχρι να φύγει η επήρεια. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Ας συγκεντρωθούμε. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Πρέπει να βρούμε τους Ρώσους, τη βόμβα, και να σώσουμε τον Τρανκ. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Απέχουμε μερικά χιλιόμετρα. Θα συνεχίσουμε πεζοί. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 "Πεζοί"; 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Δεν ξέρουν ότι πέσαμε; Δεν θα στείλουν άνδρες; 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Δεν εντοπίζεται σε απόκρυψη. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Είμαστε μόνοι. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Πόλι, ρε μαστουρωμένε μαλάκα! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Μαλάκα Πολ... - Πολ; 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - Πολ! - Πολ! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - Πολ! - Πού σκατά πήγε; 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Να σκορπιστούμε να τον ψάξουμε; 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 Ζευγάρια, ίσως; 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 Όχι, δεν έχουμε χρόνο. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Πρέπει να βρούμε τους Ρώσους άμεσα! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Ο Πολ έχει εκπαιδευτεί. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Ας ελπίσουμε ότι θα ξεπεράσει το ψυχεδελικό ντιπ του Χάγκερτι! 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Δηλαδή, θα τον αφήσουμε; 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Ορίστε. Θα βοηθήσει αυτό. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Το έκλεψα από την κονσόλα. - Θες να προπορευτώ; 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Ηρέμησε, πυξίδα είναι. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Έτοιμη; - Έτοιμη. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Πάμε. 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Μάγια, φεύγουμε. - Πάμε. 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Αυτή η αποστολή είναι μαλακία. 116 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Πες τους να πετάξουν τα όπλα 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 και ν' ανοίξουν, 118 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 αλλιώς, θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 119 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 Δεν θα σε σκοτώσει, είσαι το μόνο του χαρτί. 120 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Τους υπόλοιπους τους έχουμε. 121 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Κατεβάστε τα όπλα. 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Αφήστε τους να μπουν! 123 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 Νιετ! 124 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 Το νιετ είναι οριστικό; 125 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Δεν θα ξαναρωτήσω. 126 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Κάντε το. Τώρα! 127 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Ακολούθησε πίσω την πορεία μας 128 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 εκεί που συνετρίβη το ελικόπτερο. 129 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Φρόντισε να μην επιζήσει κανείς. Πάρε τον Πόντσο. Σκοτώστε τους. 130 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Αν κάποιος επέζησε, δεν θα μείνει ζωντανός για πολύ. 131 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Ελήφθη. 132 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Πάμε; 133 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Πάμε, γλύκα. Εγώ θα σε προσέχω. 134 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Είναι βαρύς ο μαλάκας. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Είναι μεγάλη απόσταση, 136 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 και το ποσοστό νερού που έχω 137 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 πρέπει να έχει γίνει ήδη μονοψήφιο. 138 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Δεν θα βοηθήσει τον Τρανκ αν είμαστε εξαντλημένοι όταν φτάσουμε. 139 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Εσύ κι ο Τρανκ φέρεστε πολύ περίεργα μεταξύ σας 140 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 από το πάρτι. 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Θα μου πεις τι συμβαίνει ή θα μουγκρίζεις; 142 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Εντάξει. Είναι εμπιστευτικό. 143 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Στο πάρτι, 144 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 ο Τρανκ είπε ότι ήθελε να μου πει κάτι, 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 κι έμαθα τι ήταν. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Γουστάρει άνδρες. 147 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Τον πέτυχα στο ντους μ' έναν απ' αυτούς του τσίρκου. 148 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Εντάξει, τώρα ξέρεις. 149 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις να μάθουμε ποιοι είναι. 150 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Όποιοι έχουν τα λεφτά, 151 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 στρατηγικούς πόρους για να τα βάλουν με τον Ιβάν, 152 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 πρέπει να τους ξέρουμε. 153 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Γιατί δεν ξέρουμε; 154 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Μάλλον κάποια δεν είναι και πολύ της πληροφορίας... τελικά. 155 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 Τι; 156 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Λογοπαίγνιο. Μορφώσου. 157 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Τελείωσες; - Εσύ; 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Εντάξει, μία φορά θα το πω. 159 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 Ο ΜακΝάιτ ήταν ένα λάθος από μεθύσι και δεν σε αφορά καθόλου. 160 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Γι' αυτό κόψε τις ζήλιες γυμνασίου και συγκεντρώσου. 161 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Έχεις μια δουλειά. 162 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Έκανες σεξ στο γυμνάσιο; 163 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 Τι εννοείς, το ήξερες; 164 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Δεν είναι ότι μου το είπε, απλώς δεν μου το έκρυψε. 165 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 Το έκρυψε από μένα; 166 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Ίσως πίστευε ότι δεν θα το 'παιρνες καλά. 167 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Τι; Ξέρεις δεν έχω θέμα μαζί σου και... 168 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Γουστάρω Queen και Top Gun. 169 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Τι διάολο, φίλε; 170 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Θέλετε διάλειμμα, ρε γατάκια; Καλά. 171 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Ευχαρίστως θα προπορευτώ. 172 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Θα σ' ακολουθούμε. 173 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Σ' αγαπάω πολύ, 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 αλλά ξέρεις ότι όταν είδες τον Τρανκ, 175 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 είδες μια πιο στιβαρή εκδοχή του εαυτού σου. 176 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 Και σε έχει ίνδαλμα. 177 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Οπότε, όταν εσύ όλο μιλάς για γκόμενες 178 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 και υποθέτεις ότι θα είναι o αβανταδόρος σου, 179 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 τι πρέπει να κάνει; 180 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Γαμώτο. Μιλάω πολύ για γκόμενες. 181 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Σκατά! 182 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Γουίντερς, καλά; 183 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Εγώ είμαι. Εμείς ίσως όχι. 184 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Γαμώτο. Πλάκα μου κάνεις. 185 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Να πάρει, Πολ! 186 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Επιτέλους, γαμήθηκε εντελώς και την πατήσαμε όλοι. 187 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Ξέρετε να κινείτε βουνά; 188 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Κρατήσου, Τζεν. Έρχομαι... 189 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Η Τζεν... 190 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Σήμα. Επιτέλους. 191 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Γεια, εδώ Τζεν. Μην αφήσετε μήνυμα. 192 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 ΣΙΖΑΡΣ ΠΑΛΑΣ 193 00:10:52,277 --> 00:10:53,987 Είναι στο Σίζαρς; 194 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Τι στο... 195 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Τζεν, όχι. Τον καριόλη! 196 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Γαμώτο! 197 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Θα πεθάνουμε απ' το κρύο εξαιτίας σου. 198 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Μην ανησυχείς, Βλαντισλάβ. 199 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Σίγουρα για τους δικούς σου αυτό είναι μια βολτίτσα στη Σιβηρία. 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 Πάντως, είναι καλύτερο απ' την εναλλακτική. 201 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Ποια είναι η εναλλακτική; 202 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Άντε τράβα και καμιά φωτογραφία, ρε ανώμαλε. 203 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Θα σου μείνει. 204 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Άντε γαμήσου, ρε σκατομούρη! 205 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Ξύπνα! 206 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Ξύπνα! 207 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Εσύ διατάζεις, αλλά είσαι στον κόσμο μου τώρα, 208 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 και σου λέω, 209 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 θα πάρει αιώνες να μεταφέρουμε τον Χάγκερτι πάνω από εδώ. 210 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - Ή να κάνουμε τον γύρο. - Σύμφωνοι. 211 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 Απέχουμε περίπου ένα χιλιόμετρο από τη βάση των Ρώσων. 212 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Χωρίς αυτό, μπορούμε με την Γκόμεζ να φτάσουμε πολύ γρήγορα. 213 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 Και μετά; 214 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Δεν ξέρουμε καν ποιοι είναι. 215 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Χρειάζονται στρατηγικές αποφάσεις, και δεν έχεις τα προσόντα. 216 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Γι' αυτό, θα έρθω μαζί σου. 217 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Και αυτές θα κάνουν τον γύρο. 218 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; 219 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Καθόλου. 220 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Ο Τρανκ είναι πίσω από εδώ και ποιος ξέρει τι περνά. 221 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Δεν έχουμε εφόδια και χρόνο, 222 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 και θες να στείλεις την εκπαιδευμένη ελεύθερη σκοπεύτριά σου 223 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 να προσέχει βαρίδια κάνοντας γύρους; 224 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Θες να πάρουμε τον Τρανκ. Όπως κι εγώ. 225 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - Και τη Λάνα. - Ας τον αφήσουμε εδώ. 226 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 Και πάμε! 227 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Δεν θ' αφήσω τον πυροτεχνουργό μας μόνο του στη μέση της ερήμου! 228 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Άφησες τον Πολ. 229 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Είχε τις αισθήσεις του. 230 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Μόνο ο Χάγκερτι μπορεί να αφοπλίσει τη βόμβα! 231 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Μόλις τη βρούμε... 232 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 Προέχει. Αν τα σκατώσουμε, τίποτα άλλο δεν έχει σημασία. 233 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Είναι διαταγή. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Το χρειάζεσαι πιο πολύ. 235 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Καλή τύχη. 236 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Επίσης. Καλή τύχη, Κομπιουτερού. 237 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Χτύπησες; 238 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Όχι. Έκοψα το χέρι μου στη συντριβή. 239 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Πάμε. Μην καθυστερείς. 240 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 ΣΙΖΑΡΣ ΠΑΛΑΣ 241 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Καλησπέρα σας. Καλώς ήρθατε στο Σίζαρς. 242 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Έχετε κάποια οδηγία για... - Κράτα το. 243 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Κι η δική μου κόρη είναι πολύ άσωτη. 244 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Μεγάλοι νικητές. 245 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Συγχαρητήρια. Καλή μπάζα. 246 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Κάνε μου αέρα, έλα. 247 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Συγχαρητήρια. 248 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Γιο, τι σκατά; 249 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Πού είναι η κόρη μου; 250 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Πού να ξέρω; Δεν ξέρω καν ποιος είσαι εσύ. 251 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Η Τζεν. Πού είναι η Τζεν; 252 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Είσαι ο μπαμπάς της Τζεν! 253 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Όλα καλά, γέρο. Είναι στο δωμάτιό μας. 254 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Πήγαινέ με εκεί. Τώρα. 255 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Εντάξει. 256 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Ο σμηναγός Γιανγκ. Ναι; 257 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Ούτε άχνα, αλλιώς ρίχνω στο νεφρό. 258 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Πολύ επώδυνο. Δεν θα σ' αρέσει. 259 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Κατάλαβες; 260 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Ελάτε τώρα. 261 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Και οι δυο. 262 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Έλα, ρε! Χαλάει το πάρτι! 263 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Πρόσεχε το τζάκετ, αδερφέ! 264 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Νόμιζα ότι θα κάναμε τον γύρο. 265 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Σιγά την ανηφόρα. Μη μασάς, ρε. 266 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Γαμώτο! 267 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Συγγνώμη, εντάξει; 268 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Συγγνώμη που πρέπει να νταντεύεις αυτό το βαρίδι. 269 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Δεν έπρεπε να πω ότι είσαι βαρίδι, εντάξει; 270 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Το είπα επειδή... 271 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 είσαι. 272 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Ανησυχώ για τον Τρανκ 273 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 και τσατίστηκα με τη Γουίντερς. 274 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Μάλλον πάει να πηδήξει τον Μακ τώρα. 275 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Αποκλείεται να κάνει ξανά σεξ μίσους 276 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 μαζί του. 277 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 "Σεξ μίσους"; Αυτό ήταν; 278 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Έτσι είπε αυτός. 279 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Μία και έξω. Έτσι κάνουμε. 280 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Γαμώτο! 281 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Θες να βγάλεις τα μάτια σου με τον Μακ! 282 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Τι πράγμα; - Ναι! 283 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 Όχι, σταμάτα. Εντάξει, ίσως. 284 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Δηλαδή, έχεις δει τους κοιλιακούς του; 285 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Φυσικά. 286 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Ο τύπος είναι για γδύσιμο. 287 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Άκου, προπορεύεται αρκετά κι έχει μόνο τη Γουίντερς. 288 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Γι' αυτό κουνήσου, αν δεν θες να το γλεντήσουν. 289 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Πάμε. 290 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Χριστέ μου. Χάγκερτι! 291 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Θα δεις το κινητό σου; Μπορεί να έχει σήμα εδώ πάνω. 292 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Όχι. 293 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Γαμώτο! 294 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Παίρνω τον Λάνγκντον κάθε μία ώρα. Είναι ήδη και μισή. 295 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Πιθανόν να περιμένει το χειρότερο. 296 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Γάμησέ τα. 297 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Ας στείλει ΟΥΚάδες, πεζοναύτες. 298 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Τους γαμημένους αστροναύτες. 299 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Αν στείλουν άτομα χωρίς να ξέρουν, 300 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 μπορεί να τρομάξουν τους νέους μας φίλους. 301 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτούς ή τον σκοπό τους. 302 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Είναι πρώην στρατιωτικοί. Σίγουρα δικοί μας. 303 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Γιατί το λες αυτό; 304 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Απ' το πώς πάλευαν. 305 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Είχαν δικές μας τακτικές. 306 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Ναι... Δεν είμαι απλώς όμορφος. 307 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 Και θα ήξερα περισσότερα 308 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 αν με άφηνες να πάρω τον Λίτβιν. 309 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Ή δεν θα του αποσπούσες τίποτα. 310 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 Δεν θα είχαμε πληροφορίες για αυτήν τη νέα ομάδα, 311 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 δεν θα ξέραμε πού είναι η βόμβα, 312 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 θα ήμασταν χειρότερα απ' ό,τι τώρα. 313 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 Σε γελάσανε. 314 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Γάμησέ με, ρε. 315 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Το δοκίμασα ήδη. Δεν μας έβγαλε κάπου. 316 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Γαμώτο. 317 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Πού είμαστε; - Σε μια σάουνα. 318 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Είμαι σίγουρη ότι είμαστε στη βάση των Ρώσων. 319 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Μας απήγαγαν και μας κλείδωσαν εδώ. 320 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Γαμώτο. Συγγνώμη. 321 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 Δεν πειράζει. Ξέρω ότι δεν είμαι ο τύπος σου. 322 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 Τι; Δεν είσαι; 323 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Δεν με χαλβάδιασες ούτε μία φορά αφότου με είδες. 324 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 Αντίθετα από τα φιλαράκια σου. 325 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Φοβερό δεν είναι; 326 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Μόλις γνωριστήκαμε, και ξέρεις για μένα 327 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 όσα ο κολλητός έμαθε απόψε... 328 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 κατά λάθος. 329 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Γι' αυτό φερόταν τόσο παράξενα; 330 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Προσπαθεί να δείξει ότι δεν τον πειράζει. 331 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 Τον πειράζει; 332 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 Ο ΜακΝάιτ απλώς... 333 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 έχει περιορισμένη οπτική για τα πράγματα και τον κόσμο. 334 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Όμως, ένα είναι σίγουρο. 335 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Δεν θα μας αφήσει εδώ. 336 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Επιχειρούν διάσωση τώρα. Σ' το εγγυώμαι. 337 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Σχετικά μ' αυτό... 338 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 Μας ακολούθησαν με το ελικόπτερο. 339 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Έπεσε. 340 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 Όχι. 341 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Περάσαμε και χειρότερα, και τα καταφέραμε. 342 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Θα το περάσουμε κι αυτό. 343 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Όλοι μας. - Πρόσεχε. 344 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Ο ανώμαλος φύλακας περνά συχνά 345 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 για να μας προσέχει. Εμένα. 346 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Είναι εντάξει τώρα. 347 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Γαμώτο! 348 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Δεν πειράζει. Ήταν μια καλή προσπάθεια. 349 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Δεν θα πεθάνουμε εδώ. 350 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Εκπληκτικό. 351 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Να μεταφέρεις τα σέβη μου στον Κοσλόφ, 352 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 αν ζήσεις να τον ξαναδείς. 353 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Μόνο εγώ έχω τον κωδικό εισόδου. 354 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 Τώρα, τι θα κάνεις; 355 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Θα βάλεις να μου τον αποσπάσουν; 356 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Ή θα διαπραγματευτείς σαν επιχειρηματίας; 357 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Δυσκολάκι. 358 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Όμως, εγώ σκέφτηκα και τρίτη επιλογή. 359 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Πάρε τον κύριο Ντούγκαν. - Μάλιστα. 360 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Πού είναι ο Βλαντισλάβ Λίτβιν; 361 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Τον ξέρεις. 362 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Ρώσος, τόσο ψηλός. 363 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Έχει ένα κακό αυτί. 364 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 Γαμώτο, ρε! 365 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Πες μου πού έχει η ομάδα σου τον Βλαντ, 366 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 και τέρμα το ξύλο. 367 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Δεν ξέρω τον Βλαντ Λίτβιν. 368 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 Δεν είμαι μέλος ομάδας. 369 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Σε παρακαλώ. 370 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Καταλαβαίνουμε από χιλιόμετρα τους Αμερικανούς στρατιωτικούς. 371 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Χιλιόμετρα όπως μίλια, αλλά βγάζει νόημα. 372 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Γι' αυτό κόψε τα ψέματα. 373 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Δεν λέει ψέματα, φίλε. 374 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Ήρθε να βρει την κόρη του. Είμαι ο φίλος της. 375 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Δεν θέλουμε ταμπέλες. Πειραματιζόμαστε με την πολυ... 376 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 "Κόρη"; 377 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Αν τη φέρω εδώ, 378 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 θ' αρχίσεις να λες αλήθειες, νομίζω. 379 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Σουίτα Βακχανάλια. 380 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Παλιοκαριόλη. 381 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Δεν θ' αργήσω. 382 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Θα σταματήσεις; 383 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Πέθανες, ρε. 384 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 Επικό! 385 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Κλότσα τον στο πουλί! Εκεί! 386 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 Ναι! 387 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Αδερφέ! 388 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Ναι! 389 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Ξέρεις τι θα βοηθούσε; 390 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - Τι; - Το ελικόπτερο. 391 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Έτοιμη; 392 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - Έχω άλλη επιλογή; - Όχι. 393 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Μαλακία, έτσι; - Βλέπεις το έδαφος; 394 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Όχι, αλλά σίγουρα θα 'ναι κάπου κάτω. 395 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Θα βρω ασφαλή δρόμο. 396 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Εσύ απλώς θα τον ακολουθήσεις. 397 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Έτσι θα κοιτάς κάτω απ' το φόρεμα. 398 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Ξέρω τι υπάρχει εκεί. - Σωστό κι αυτό. 399 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Εντάξει, πάμε. 400 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Έιβα. Κρατήσου. 401 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Θα είσαι εντάξει. 402 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Δεν μπορώ να κρατηθώ. Γαμώτο. 403 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - ΜακΝάιτ, γλιστράω. - Έιβα, σε κρατάω! 404 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Γάμησέ με, ρε. 405 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Το δοκιμάσαμε αυτό. 406 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Δεν έβγαλε κάπου. 407 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Χριστέ μου, Μακ. Μάτωσες. 408 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Έχω θραύσματα από την πτώση. 409 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Τίποτα σοβαρό. 410 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Είναι και παραείναι. 411 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Πρέπει να το βγάλουμε πριν πεθάνεις. 412 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Δεν γίνεται κάτι εδώ. Ας συνεχίσουμε. 413 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Ψηλά τα χέρια, ρε γαμιόληδες! 414 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Ποιοι διάολο είστε εσείς; Και τι κάνετε στη γη μου; 415 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Γαμώτο. 416 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 Και θεωρείς εμένα βαρίδι; 417 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Ευτυχώς που του καθάρισα τον κώλο. 418 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Τι; 419 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Μεγάλη ιστορία. 420 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Καλύτερα να συνεχίσεις μόνη σου. 421 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Θα μείνω εδώ με τον Χάγκερτι 422 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 και θα μπορέσεις να κάνεις έφοδο στους Ρώσους. 423 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Χωράμε. Δεν είναι Τιτανικός. 424 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Θα κουλουριαστώ, θα πάρω έναν υπνάκο ώσπου να γυρίσεις. 425 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Ξέχνα το, Λέρνερ. Σήκω, πάμε! 426 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Γιατί; 427 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Δεν μπορώ να κάνω κάτι χωρίς τάμπλετ, κινητό ή λάπτοπ. 428 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Όπως δεν μπόρεσα να σταματήσω τον Λίτβιν. 429 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Είμαι απλώς Κομπιουτερού... χωρίς κομπιούτερ. 430 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Μια κοπέλα. 431 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Ούτε εγώ πέτυχα τον Λίτβιν... 432 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 Μπορούσα να ρίξω στους απαγωγείς, 433 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 μα τα μάτια μου χόρευαν με τη Μαντάμ. 434 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Οπότε, δεν ήσουν ανεπαρκής μόνο εσύ πριν. 435 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Γκόμεζ, δεν ήξερα... 436 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Λυπάμαι. 437 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Συμβαίνουν αυτά. Προχωράς... 438 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Κι αυτό πρέπει να κάνουμε, πάμε. 439 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Εντάξει. 440 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Λέρνερ! 441 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 Είσαι καλά; 442 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Έτσι νομίζω. Πού είμαι; 443 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Δεν ξέρω. 444 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Θα είναι παλιά σήραγγα ορυχείου. Μπορείς να βγεις; 445 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Δεν βλέπω τίποτα! 446 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Γαμώτο! Έγδαρα το γόνατό μου. 447 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Γκόμεζ; 448 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Ναι; 449 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Πρόσεχε! 450 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Τ' άκουσες αυτό; - Κογιότ; 451 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Ελπίζω όχι. 452 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Δεν έχουμε οπτική επαφή, αλλά ακούσαμε ίχνη ζωής. 453 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Εντάξει, κυνηγήστε τους. 454 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Να τος. 455 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Κύριε Ντούγκαν, από εδώ ο Βλαντ. 456 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Ο Βλαντ είναι επιχειρηματίας. 457 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Βλαντ, από εδώ ο κος Ντούγκαν. 458 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Είναι ειδικός εκρηκτικών. 459 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Θ' ανατινάξεις την πόρτα; 460 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Είσαι τρελός; 461 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Τρελός; Εξαρτάται ποιον ρωτάς. 462 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Αλλά αφοσιωμένος στον στόχο μου και χωρίς άλλη υπομονή; 463 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Οπωσδήποτε. 464 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 Ζεσταίνεσαι; 465 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Μπες μέσα να δεις. 466 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Θες να με πηδήξεις τώρα; 467 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Θα σε πηδούσα μόνο για τον αέρα που θα μπει 468 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 μόλις ανοίξεις. 469 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 Ναι; Πείσε με. 470 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Τι λες γι' αυτό; 471 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Σ' αρέσει; 472 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. Είναι άχρηστος. 473 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Σε προειδοποιώ, 474 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 θα το απολαύσω αυτό 475 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 πολύ περισσότερο από σένα. 476 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Ποτέ δεν ξέρεις. 477 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 Με αποκάλεσες άχρηστο; 478 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Συγγνώμη. 479 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Αυτά παθαίνεις όταν σκέφτεσαι το σεξ. 480 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Έτοιμη; - Ναι. 481 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Μείνε πίσω μου. 482 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Γκόμεζ! Γρήγορα! Ανεβαίνουν πάνω μου! 483 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 484 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Μάλλον τους ελκύει το φως. 485 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 Σκοινί είναι! Πιάσ' το! 486 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Γαμώτο. Εντάξει. 487 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Τράβηξέ με πάνω! 488 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Δεν μπορώ. Δεν έχω μοχλό. 489 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Δέσ' το γύρω σου σαν ζώνη. 490 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 Και θα περπατήσεις στον τοίχο ενώ εγώ θα σε κρατάω. 491 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Να περπατήσω στον τοίχο; Ποιος είμαι; Ο Σπάιντερμαν; 492 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Προφανώς όχι, 493 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 αλλά ξεκίνα αν δεν θες να πεθάνεις εκεί! 494 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Δέσ' το σφιχτά, πάτα με τα πόδια σου στον τοίχο 495 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 και γείρε πίσω όσο μπορείς. 496 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Γαμώτο! 497 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Αυτό είναι! 498 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 Γαμώτο! 499 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Συγκεντρώσου, Λέρνερ. 500 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Είσαι βασικό μέλος μιας ελίτ ομάδας, 501 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 και η καλύτερη χάκερ που υπάρχει. 502 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Αν μπόρεσες να ανέβεις τόσο ψηλά σ' αυτά, 503 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 μπορείς να ανέβεις έναν λάκκο. 504 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 Έτσι μπράβο! 505 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Ναι! Σκαρφάλωσε, ρε! 506 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 Αυτά είναι! 507 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Χριστέ μου. Είμαι ζωντανή. 508 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Είσαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις. 509 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Τέρμα τα τριπάκια, οι γκρίνιες και η αυτολύπηση. 510 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Έτοιμη; 511 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Γεννήθηκα έτοιμη. 512 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Όχι. 513 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Αναγεννήθηκα έτοιμη. 514 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Αυτοί το άρχισαν, όχι εγώ. 515 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Όλα καλά. 516 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Είσαι καλά. 517 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Χριστέ μου, καιρός ήταν. 518 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Μπορείτε να ζαχαρώσετε μετά. 519 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Συμφωνήσαμε κάτι. Δεν θυμάσαι; 520 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Θα σ' άφηνα να φτιάξεις τον παίδαρο, 521 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 και μετά θα απαντούσατε στις ερωτήσεις μου. 522 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Τι σκατά κάνετε εδώ πέρα, ρε; 523 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Παίδαρε, με κατασκοπεύετε; 524 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 "Παίδαρε". 525 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Έτσι με λέει κι αυτή. 526 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Βάζουμε κουλούρα αύριο. 527 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Κι αποφασίσαμε απόψε να πάμε βόλτα με ελικόπτερο στο σεληνόφως, 528 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 κάτι στράβωσε και μάλλον πέσαμε... 529 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Θα σκάσεις λίγο; 530 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Άκου, είσαι σέξι σωματαράς, 531 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 αλλά λες μαλακίες. 532 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Σειρά σου, γλύκα. 533 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Ανήκουμε στις Ειδικές Δυνάμεις και κυνηγάμε Ρώσους εμπόρους όπλων 534 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 που έφεραν πυρηνικά στη χώρα. 535 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 Και ναι, το ελικόπτερό μας όντως έπεσε. 536 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Οπότε, συνεχίζουμε πεζοί, 537 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 γιατί παρόλο που είμαι μισομεθυσμένη κι αυτός εντελώς μεθυσμένος, 538 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 μόνο εμείς μπορούμε να εμποδίσουμε την ανατίναξη. 539 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Το ήξερα, ρε γαμώτο. 540 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Αυτά τα κουμμούνια 541 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 δεν σταματάνε ποτέ, έτσι; 542 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Τρελή Σούζαν... 543 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 διατάξτε. 544 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - Είπες "Τρελή Σούζαν"; - Ναι. 545 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Έτσι με φώναζε ο πρώην άνδρας μου, οπότε το επαναφέρω. 546 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Παίδαρε, η πληγή θα χειροτερέψει αν δεν την απολυμάνουμε. 547 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Προσοχή, στρατιώτη. 548 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Την κατάλαβες. 549 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Αυτή είναι η δουλειά μου. 550 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Το 'πιασα. 551 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Δεν περίμενα ότι είσαι και χειρουργός σε πεδία μάχης. 552 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Πού τα έμαθες αυτά; - Σε μάχες. 553 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Δεν είναι όλες ίδιες. 554 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Σωστό κι αυτό. 555 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Ναι, αυτό θα μου αφήσει άσχημη ουλή. 556 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Οι γκόμενες τα γουστάρουν αυτά. 557 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Ίσως να σ' αφήσω να αιμορραγήσεις, τότε. 558 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 Μπα. Θα σου λείψουν οι σπιρτόζικες συζητήσεις μας. 559 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Γουίντερς... 560 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 Τι; 561 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Σ' ευχαριστώ. 562 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Παρακαλώ. 563 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Ευτυχώς, είσαι καλά. 564 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Κι είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω μετά απ' αυτό που έκανες για μένα. 565 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Ναι, καλά. Σου έσωσα τη ζωή, κι εσύ σώζεις τη δική μου; 566 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Ναι, καλά. 567 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Σπιτικό ουίσκι. Οικογενειακή συνταγή. 568 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Ρίξε λίγο στην κοιλιά. 569 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 Ή ρίξ' το μέσα στην κοιλιά. 570 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Ό,τι θα κάνει τη χρυσή σου χαίτη ν' ανεμίσει. 571 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Απολυμαίνομαι από μέσα. 572 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Γαμώτο! 573 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Πρέπει να πάρω το αφεντικό μου. 574 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - Μήπως έχεις τηλέφωνο... - Όχι βέβαια. Δεν έχω τηλέφωνο! 575 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Για να με παρακολουθεί το κράτος; 576 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Έχω ασύρματο, 577 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 αλλά λαμβάνεις μόνο μηνύματα 578 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 από φορτηγατζήδες που θέλουν να πηδηχτούν. 579 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Αν τα γουστάρεις αυτά. 580 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - Εγώ τα γουστάρω. - Ωραία. 581 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Έγινε, ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. 582 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Να φεύγουμε. Μπορείς να κουνηθείς; 583 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Είμαι μια χαρά, αλλά μας λείπει ο οπλισμός. 584 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Τρελή Σούζαν, μπορείς να δωρίσεις εκείνη τη Remington για τον αγώνα μας; 585 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Τι στον διάολο. Θα σας δώσω κάτι καλύτερο. 586 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 Ορίστε! 587 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Χριστέ μου. Η ονείρωξη του Ράμπο. 588 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - Πού τα βρήκες όλα αυτά; - Ναι, ρε! 589 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 Σκοτώνοντας καριόληδες Ρώσους! 590 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}ΣΟΥΙΤΑ ΒΑΚΧΑΝΑΛΙΑ 591 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Το χρέωσα στην κάρτα της μαμάς. 592 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Ορίστε! Πάντα παίρνω πολλά κλειδιά. 593 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Δεν ξέρεις ποιον μπορεί να καλέσεις. 594 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Το διέλυσαν. 595 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Ειλικρινά, φίλε. Εμείς το κάναμε έτσι. 596 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 Αμάν, ρε συ! 597 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Έσπασαν τη σεξοκούνια μου! Ήταν ειδική παραγγελία! 598 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Άλλη μια λέξη να πεις και θα σε καρυδώσω. 599 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Έλα, μεγάλε, τι έπαθες; 600 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Πήραν την Τζεν, βρε βλάκα. 601 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Γαμώτο. Πού την πήγαν; 602 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Το κινητό του. 603 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Γιούρι, είμαστε στο Συνδικάτο. 604 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Έχω το κορίτσι. Φέρε τον πατέρα και τον βλαμμένο. 605 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Γιούρι, μ' ακούς; 606 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 Γαμώτο! 607 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Το Συνδικάτο; 608 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 Ένα παλιομοδίτικο βραδινό μαγαζί με γκανγκστερική ατμόσφαιρα. 609 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 Κοντά στη Στριπ. Εδώ δίπλα. 610 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Πάρε την αστυνομία. 611 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Έγινε. Εσύ τι θα κάνεις; 612 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Θα πάρω την κόρη μου. 613 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Σ' εσένα μιλάω; 614 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Γιατί δεν τον σκότωσες; 615 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Ποιος ξέρει πόσοι είναι εδώ; 616 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Πρέπει να φύγουμε πριν καταλάβουν ότι το σκάσαμε. 617 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Ας μην το ρισκάρουμε. 618 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Γιατί σταμάτησες; Η έξοδος είναι εδώ. 619 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Περίμενε. 620 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Μπλοφάρεις. - Αλήθεια; 621 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Ή μήπως υποτιμάς την αποφασιστικότητά μου και πάλι; 622 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Μπορεί να ενεργοποιήσεις τη βόμβα και να σκοτωθούμε όλοι. 623 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Όχι αν μου δώσεις τον κωδικό. 624 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Τότε θα μπω και θα την πάρω. 625 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Εσύ αποφασίζεις. Εγώ δεν έχω πρόβλημα. 626 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 Η βόμβα είναι εδώ. 627 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Αλλαγή σχεδίου. 628 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Θα πάω κάτω. 629 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Θα τους ξεκάνω. Θα πάρω τη βόμβα. 630 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Εσύ φεύγεις και καλείς βοήθεια. 631 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 Όχι, δεν θα πάω μόνη... 632 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Αν μείνεις, θα μείνω κι εγώ. 633 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Ξέμεινες μαζί μου. 634 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Εντάξει, αλλά θα είσαι συνεχώς πίσω μου. 635 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Εντάξει. 636 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Δεν είναι το πιο γρήγορο δίτροχο, 637 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 αλλά καλύτερο από δίποδο. 638 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Ευχαριστούμε. Σ' το χρωστάμε. 639 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Το κλου της βδομάδας. 640 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Να πάρει. - Χαλαρά, φιλαράκο. 641 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Εγώ θα οδηγήσω; - Ηρέμησε. Ποδήλατο είναι. 642 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Ευχαριστούμε, Σούζαν. 643 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Πιάστε τους, σέξι καριόληδες! 644 00:41:42,584 --> 00:41:44,670 ΣΥΝΔΙΚΑΤΟ 645 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Να τος. 646 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Μπαμπά! 647 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Τζεν! - Βοήθεια! 648 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Τι έγινε; 649 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Ποιος διάολο ήταν; 650 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - Ποιον πυροβολούν; - Εμάς. Πίσω μου. 651 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Χαμηλά, έλα. 652 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Μπαμπάκα! 653 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Μπαμπά, βοήθεια! 654 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Μάγια, έλα. 655 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Μπαμπά! - Τζεν! 656 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Τώρα, θα πεθάνεις. 657 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Πρώτα, όμως, θα με δεις να πυροβολώ την κόρη σου στο κεφάλι! 658 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 Όχι, δικέ μου! 659 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 Μπράβο, ρε μπαμπά! 660 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Όλα καλά. Είμαι εδώ. 661 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Ο μπαμπάς είναι εδώ. 662 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 Να και κάτι πρωτοφανές. Έτσι δεν είναι; 663 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Πού ήσουν όταν βγάζαμε φωτογραφίες; 664 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Πού ήσουν όλη μου τη ζωή, γαμώτο; 665 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Λυπάμαι πολύ! 666 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Αγάπη μου, λυπάμαι! Ο μπαμπάς είναι εδώ, σ' αγαπώ! 667 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Γιο! 668 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Τι σκατά, ρε φίλε; 669 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Τζεν... πού... 670 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει; 671 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Πολ; 672 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 Είσαι καλά, φίλε; 673 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Μακ; 674 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 Εννοείται, ρε! 675 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Βρήκατε τον αγνοούμενο σμηναγό. 676 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 Είστε καλά; Ακούσαμε πυροβολισμούς. 677 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Κι εμείς. - Πολ, είσαι καλά, φίλε; 678 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Η Τζεν; 679 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Ποια; - Η κόρη του. 680 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Πολ, θυμάσαι το γουακαμόλε που έφαγες; 681 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Τελικά, περιείχε μεγάλες ποσότητες ψιλοκυβίνης και LSD. 682 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Οπότε, μάλλον έχεις κάποιες αρκετά έντονες παραισθήσεις. 683 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Τριπάρεις τρελά, φίλε. 684 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Δεν είμαι στο Βέγκας; 685 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 Όχι, είσαι στην έρημο. 686 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 Δεν πειράζει. Θα σε φροντίσουμε. 687 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Μα έκλεψα μια γουρούνα. Πήγα στο Βέγκας. 688 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Το άδειασε. 689 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 Τι διάολο πυροβολούσες; 690 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 Τους Ρώσους. Τους σκότωσα. 691 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 Τι έγινε; Είσαι καλά; Τι συνέβη; 692 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Ναι. Τίποτα. 693 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Πώς ξέρω ότι αυτό δεν είναι παραίσθηση; 694 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 Τι σε κάνει αληθινή; 695 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Δεν ξέρω. 696 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Χριστέ μου. 697 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Ο Γιανγκ τού έδωσε και κατάλαβε. 698 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Έχει σκοτεινές πλευρές. 699 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 Μυρίζεις σαντιγί και παπάρια; 700 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Το φαντάζεσαι. 701 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 Όχι... 702 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 Αυτά είναι. 703 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Ο Πολ δεν είχε παραισθήσεις! Έχει μια γουρούνα εδώ πέρα. 704 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - Τι; Χριστέ μου! - Αυτά είναι, ρε! 705 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Βρήκα τα κλειδιά. 706 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Είδατε; Πήγα στο Σίζαρς μ' αυτό και σκότωσα τους κακούς. Τ' ορκίζομαι. 707 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Ευτυχώς που την έφερες πίσω, Πόλι. 708 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Θα αναπληρώσουμε λίγο απ' τον χρόνο που χάσαμε. 709 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Μπράβο σου. 710 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Εντάξει. 711 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Πάμε να πάρουμε τον Χάγκερτι και πάμε να βρούμε τους Ρώσους. 712 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Τα εκρηκτικά είναι έτοιμα. Πες μόνο το πότε. 713 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Αν και θ' ακουστεί τετριμμένο... Τελευταία ευκαιρία. 714 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Ο αμερικανικός στρατός έχει πιάσει τον Ιβάν Κοσλόφ. 715 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Γι' αυτό άλλαξε το πρόγραμμα. 716 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Τι κάνουμε; 717 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Θα σκοτώσω τον επικεφαλής, 718 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 μετά τους άλλους. 719 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Και θα πάρω τη βόμβα. 720 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Όμως, άκου, αν στραβώσει το πράγμα, θα φύγεις από εδώ. 721 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Αν σε πιάσουν, κάνε την κατατρομαγμένη. 722 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Παίξ' το. Μπορείς να το κάνεις. 723 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 Και μ' αυτό, αν σε πλησιάσουν, 724 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 βάλε την αιχμή σε μαλακό σημείο. 725 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 Εντάξει; 726 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Θα γυρίσω. 727 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Αν περιμένεις λίγο ακόμη, θα μπορέσεις να πάρεις τη βόμβα σου. 728 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Θα καταστρέψεις το Βέγκας σε λίγες ώρες. 729 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Το Βέγκας είναι μόνο η αρχή. 730 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Τα σχέδιά μας είναι πολύ πιο εκρηκτικά. 731 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Σου προτείνω να σηκωθείς. 732 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 Προσοχή, έκρηξη! 733 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Ακίνητοι. Εγώ θα πάρω τη βόμβα. 734 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Τρανκ, βοήθεια! 735 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Θα κατεβάσεις το όπλο σου, αλλιώς πατάω σκανδάλη στο δικό μου. 736 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Αποφάσισε τώρα, για να μην αποφασίσω εγώ για σένα. 737 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Καλά. 738 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Όμως, μην την αγγίξεις! 739 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Έρεν. 740 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 741 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Ήρθες, όπως πάντα, την πλέον κατάλληλη στιγμή. 742 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Βάλε στον καταψύκτη και τον κύριο Λίτβιν. 743 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Μάλιστα. 744 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Έχουμε μείνει πίσω. 745 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Δεν έχουμε άλλες 4 ώρες να χαραμίσουμε. 746 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Θα το βγάλεις αυτό; 747 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Θα το δω. Θα πάρει ώρα. 748 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Εσύ είσαι ο επικεφαλής μαλάκας; 749 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Εγώ είμαι ο μαλάκας με τα πυρηνικά κι εσύ είσαι ο μαλάκας με τις χειροπέδες. 750 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Οπότε, ναι! 751 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Πάντως, έτσι φαίνεται. 752 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Τι θέλεις να τους κάνω; 753 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Μάθε για ποιον δουλεύουν και πώς έμαθαν για την αποθήκη. 754 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Έχεις όσο θα χρειαστεί ο κος Ντούγκαν 755 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 για να βγάλει το χρονόμετρο. 756 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Γι' αυτό, να είσαι δημιουργικός. 757 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Ετοιμαστείτε! Σχεδόν φτάσαμε! 758 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου