1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Sly está cuadrado, tía.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Dios, mira qué venas.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Respeto a Arnie, pero está muy hinchado.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
No es sostenible.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
Rambo tiene músculos reales.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Músculos que consigues construyendo
monasterios en Tailandia para redimirte.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
Músculos que consigues
luchando con palos en Bangkok.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
Y el pelo largo le queda genial.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Chaval, no hace falta que me lo cuentes.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
Y no le dio miedo
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
mostrar el culo en Acorralado, Parte II.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Oye... No te pases, mamá.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Me pasaré lo que quiera.
- Dios.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
Lo que más me gusta es un héroe de acción
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
sin miedo de mostrar
su culo prieto ante las cámaras.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
Arnold también lo hizo. Admítelo.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Sí.
- ¿Y Van Damme?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
En casi todas.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
Pero Seagal no.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Ese gordo pretencioso
no tenía un buen culo.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Tú podrías con Seagal
en su mejor momento, calabacín.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
Ya te digo yo que sí, mamá. Mierda.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Ahora es comunista, por cierto.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
¿Es tu amiga entrenadora de pilates?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
¿Volverás a verla antes de irte?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
No, es casual. Es solo sexo.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Ya sé qué significa casual, idiota.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Creía que ya estarías buscando
algo más sustancial.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Es un poco difícil en mi trabajo, mamá.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Estoy aquí un día,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
y al otro salgo para Canadá
en una operación secreta.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Ya sabes cómo es.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Pues sí.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
¿Listo para más nachos?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Ya sabes que sí.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
¡Joder, sí! ¡Rambo es la caña, mamá!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
¿Por qué no es el presidente?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
"Esta no es tu guerra".
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
"Ahora sí".
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Vamos, mamá. Se empaparán los nachos.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Vamos.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Volveré antes de que te des cuenta.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Y sin un rasguño.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
Por tu bien.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
¡Joder! Joder.
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
¿Estáis todos bien? ¿Maya?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Estoy viva... creo.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Paul, ¿qué ha pasado? ¿Paul?
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Mierda.
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- Radio destruida.
- ¿Sigue vivo?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Tiene pulso.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
¿Cómo no lo ha despertado el accidente?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
¿Por qué aún sigue empalmado?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Comprobación. ¿Alguien me recibe?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Negativo. Gomez, ¿recibes algo?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Está frita.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
¡Mi tableta! Gracias a Dios.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
El pájaro no da señal. No recibo nada.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Sin señal.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
¿Qué coño?
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- ¡Joder!
- ¿Qué?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Tampoco tengo señal.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Mierda, Lerner, comprueba tu móvil.
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Está muerto. Mi móvil está destrozado.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
¿Qué coño ha pasado, Paul?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
¿El qué?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
¡Has destruido la consola!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
¿Qué? ¿Por qué?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- ¡Eso te pregunto, hostias!
- Vale. Atrás.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Joder.
- Quizá sufre una conmoción.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Dios, tienes las pupilas como platos.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
¿Dónde estamos?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Estamos en medio del desierto.
Nos hemos estrellado.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
¿De verdad?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Está flipando en colores.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Creía que Paul no tomaba.
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
No lo hace. Ni alcohol ni grasas
ni nada de diversión.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Pues tiene algo divertido en el organismo.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Mi hija está en Las Vegas.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
Y grasa. Se zampó un bol de guacamole.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- ¿Qué guacamole?
- ¿Qué? No entiendo la pregunta.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Lo vi comérselo.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Era asqueroso. Tenía piña.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Hagerty de los cojones.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
¿Por qué?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Su guacamole es famoso
porque le mete ácido, setas
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
y piña.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Mierda.
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
Dios.
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Estará flipando
hasta que se le acabe el combustible.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Centrémonos.
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Debemos llegar al complejo ruso,
encontrar la bomba y rescatar a Trunk.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Estamos a unos kilómetros.
Seguiremos a pie.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
¿A pie?
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
Al ver que hemos caído,
¿no enviarán refuerzos?
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
No pueden ver al pájaro
en modo silencioso.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Estamos solos.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
¡Tú! ¡Paulie, puto drogata!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Puto Paul.
- ¿Paul?
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- ¡Paul!
- ¡Paul!
101
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- ¡Paul!
- ¿Dónde coño está?
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
¿Nos desplegamos y lo buscamos?
103
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
¿En parejas quizá?
104
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
No hay tiempo.
105
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
¡Debemos llegar al complejo!
106
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Paul está entrenado.
107
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Esperemos que supere
la mezcla psicodélica de Hagerty.
108
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
¿Vamos a abandonarlo?
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Toma. Te ayudará a orientarnos.
110
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Lo he sacado de la consola.
- ¿Vas a dejar que mande?
111
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Tranqui, es una brújula.
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- ¿Lista?
- Lista.
113
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Vamos allá.
114
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Maya, tenemos que irnos.
- Vamos.
115
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Esta misión es un coñazo.
116
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
HECHOS POLVO
117
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Que sus camaradas tiren las armas
118
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
y abran la puerta,
119
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
o le volaré el cerebro
a través de su orejota.
120
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
No te matará, eres su única baza.
121
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
Podemos matarlos a todos.
122
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Bajad las armas.
123
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
¡Dejadlos entrar!
124
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
¡No!
125
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
¿Nyet es su última palabra?
126
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
No volveré a pedirlo.
127
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Hacedlo. ¡Vamos!
128
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Vuelve por donde hemos venido,
129
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
hasta donde cayó ese helicóptero militar.
130
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Asegúrate de que no hay supervivientes.
Llévate a Poncho. Mátalos.
131
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Si alguien sigue vivo,
no será por mucho tiempo.
132
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Recibido.
133
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
¿Vamos?
134
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Vamos, bomboncito. Yo cuidaré de ti.
135
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
Cómo pesa este cabrón.
136
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
Es un buen trecho, jefe,
137
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
y mi porcentaje de agua
138
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
ya está por debajo de los dígitos dobles.
139
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
No podremos ayudar al grandullón
si llegamos allí fundidos.
140
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Tío, tú y Trunk habéis
estado muy raros el uno con el otro
141
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
desde la fiesta.
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
¿Vas a decirme qué pasa
o seguirás gruñendo?
143
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Vale. Esto es clasificado.
144
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
En la fiesta,
145
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
Trunk dijo que quería decirme una cosa
146
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
y descubrí lo que era.
147
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Le van los tíos.
148
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Lo vi en la ducha
con uno de los tipos del circo.
149
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Vale, ya lo sabes.
150
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Quizá puedas ayudarme
a descubrir quiénes son esos tipos.
151
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Cualquiera con dinero
152
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
y recursos tácticos
para rivalizar con Koslov
153
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
tiene que estar en nuestro radar.
154
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
¿Por qué no lo está?
155
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Alguien no tiene
tanta inteligencia como pensaba.
156
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
¿Qué?
157
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Es un juego de palabras.
158
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- ¿Has acabado?
- ¿Y tú?
159
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Vale, solo lo diré una vez.
160
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
McKnight solo fue un error de borrachera
y no es asunto tuyo.
161
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Corta el rollo
con los celos infantiles y céntrate.
162
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Haz tu trabajo.
163
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
¿Follaste en el instituto?
164
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
¿Cómo que lo sabías?
165
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
No es que me lo contara,
pero tampoco lo escondía.
166
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
¿Y por qué me lo ocultó?
167
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Quizá creía que te rayaría.
168
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
¿Qué? Sabe que me parece bien lo tuyo, y...
169
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Sabe que me gusta Queen y Top Gun.
170
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
¿Qué coño, tío?
171
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
¿Necesitáis un descanso, niñas? Vale.
172
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Iré delante un rato.
173
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Estaremos justo detrás.
174
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Te quiero, tío,
175
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
pero cada vez que ves a Trunk,
176
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
ves a una versión cachas de ti mismo.
177
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
Y él te idolatra.
178
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Así que cuando te pones gallito
179
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
y supones
que él querrá ser tu socio de ligue,
180
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
¿qué quieres que haga?
181
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Mierda. Hablo mucho de tías.
182
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
¡Mierda!
183
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Winters, ¿estás bien?
184
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Sí. Pero nosotros no.
185
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Joder. Tiene que ser una broma.
186
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
¡Mierda, Paul!
187
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Por fin pilla una buena
y acaba dándonos por culo.
188
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
¿Sabéis mover una montaña?
189
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Espera, Jen. Ya voy...
190
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Jen...
191
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Señal. Gracias a Dios.
192
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Hola, soy Jen. No dejes un mensaje.
193
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
¿Está en el Caesars?
194
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
¿Qué...?
195
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Jen, no. ¡Menudo cabrón!
196
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
¡Joder!
197
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Vamos a congelarnos por tu culpa.
198
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Tranquilo, Vladislav.
199
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Como son siberianos,
será como salir a dar un paseo.
200
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
No, es mejor que la alternativa.
201
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
¿Qué alternativa?
202
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
¿Por qué no haces una foto, capullo?
203
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Te durará más.
204
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
¡Que te den, caraculo!
205
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
¡Despierta!
206
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
¡Despierta!
207
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Tú estás al mando,
pero ahora estás en mi mundo
208
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
y te digo
209
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
que tardaremos
una eternidad en subir a Hagerty
210
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- y aún más en rodearla.
- Lo sé.
211
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
Y estamos a un kilómetro
de ese complejo en línea recta.
212
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Sin la balsa, Gomez y yo
podemos escalar eso en un plis plas.
213
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
¿Y luego?
214
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
No sabemos a quién nos enfrentamos.
215
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Habrá que tomar decisiones estratégicas
y tú no estás preparado.
216
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Así que yo la escalaré contigo.
217
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Gomez y Maya la rodearán con Hagerty.
218
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
¿Es coña, no?
219
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Ni por asomo.
220
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Trunk está al otro lado
sufriendo Dios sabe qué.
221
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
No tenemos recursos ni tiempo,
222
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
¿y enviarás a tu francotiradora,
que está entrenada para eso,
223
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
a hacer de niñera de la cría
por la ruta turística?
224
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Sé que quieres encontrar a Trunk.
Yo también.
225
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- Y a Lana.
- Pues dejemos a Hagerty.
226
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
¡Y a por ellos!
227
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
¡No abandonaré a nuestro artificiero
en medio del puto desierto!
228
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Has abandonado a Paul.
229
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Paul estaba consciente.
230
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
¡Hagerty es el único
que puede desactivar la bomba!
231
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Cuando la aseguremos...
232
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
Es la prioridad principal.
Si la jodemos, el resto da igual.
233
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Tienes tus órdenes.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Necesitarás esto más que yo.
235
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Suerte, hermano.
236
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
Y a ti. Suerte, Cerebrito.
237
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
¿Estás herido?
238
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
No. Me he cortado la mano en el accidente.
239
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Andando. Intenta seguir el ritmo.
240
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Buenas noches, señor.
Bienvenido al Caesars.
241
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- ¿Alguna instrucción especial...?
- Quédatelo.
242
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Mi hija también es muy promiscua.
243
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
¡Habéis ganado!
244
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Enhorabuena, chicos. Menudo fajo.
245
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Echadme aire, vamos.
246
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Enhorabuena.
247
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Tío, ¿qué coño?
248
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
¿Dónde está mi hija?
249
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
¿Cómo voy a saberlo? No sé ni quién eres.
250
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. ¿Dónde está Jen?
251
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
¡Eres el padre de Jen!
252
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Qué bien, papá.
Está en nuestra habitación.
253
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Llévame allí. Ahora.
254
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Vale.
255
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Capitán Yung, ¿verdad?
256
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Ni un ruido o le vuelo el riñón.
257
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Es doloroso. No le gustará.
258
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
¿Entendido?
259
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Acompáñenos.
260
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Los dos.
261
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
¡Oye! Aguafiestas.
262
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
¡Oye! ¡Cuidado con la chaqueta, tío!
263
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Creía que... íbamos a rodearlo.
264
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Apenas hay inclinación. Échale huevos.
265
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
¡Joder!
266
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Lo siento, ¿vale?
267
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Siento que tengas que ser mi niñera.
268
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
No debí llamarte cría, ¿vale?
269
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Solo lo dije porque...
270
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
Lo eres.
271
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Estoy preocupada por Trunk
272
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
y cabreada con Winters
por joderme el rollo.
273
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Estará intentado tirarse a McKnight.
274
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Ni en sueños sacará otro polvo por odio
275
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
de esa polla.
276
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
¿Polvo por odio? ¿Eso fue todo?
277
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Según él, sí.
278
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Uno y pasas página. Es nuestro rollo.
279
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
¡Hostia!
280
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
¡Querías jugar
con la cosita de mear de Mac!
281
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- ¿Jugar con qué?
- ¡Sí!
282
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
No, para. Bueno, puede.
283
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
¿Has visto esos abdominales?
284
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Claro que sí.
285
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
No hay camiseta que no quiera quitarse.
286
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Oye, nos llevan mucha ventaja
y solo tiene a Winters.
287
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Si no quieres perderte la diversión,
mueve el culo.
288
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Vamos.
289
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Joder. ¡Hagerty!
290
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
¿Puedes mirar el móvil?
Quizá haya señal aquí.
291
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Negativo.
292
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
¡Joder!
293
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Debía llamar a Langdon a la hora en punto.
Y ya pasa media hora.
294
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Podría pensar lo peor.
295
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Eso espero, joder.
296
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Que envíe a los SEAL. Y a los marines.
297
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Que envíe a la puta Fuerza Espacial.
298
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Si envía a alguien sin saber nada,
299
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
podría asustar a nuestros amigos
y detonarían la bomba.
300
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
No sabemos nada de ellos
ni de sus propósitos.
301
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Son exmilitares. Seguramente nuestros.
302
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
¿Por qué lo dices?
303
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Por cómo lucharon.
304
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Su extracción es nuestra.
305
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Sí... Soy más que una cara bonita.
306
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
Y sabría mucho más
307
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
si me hubieras dejado con Litvin.
308
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
O quizá no le hubieras sacado nada.
309
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
No sabemos nada de esa nueva facción,
310
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
ni dónde está la bomba,
311
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
y estaríamos peor que ahora.
312
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
¿Eso crees?
313
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Que me follen.
314
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Ya lo intentamos. Y no sirvió de nada.
315
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Mierda.
316
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- ¿Dónde estamos?
- En una sauna.
317
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Creo que estamos en la base de los rusos.
318
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Nos secuestraron y nos han encerrado aquí.
319
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Mierda. Lo siento.
320
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
No pasa nada. Sé que no soy tu tipo.
321
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
¿Qué? ¿No?
322
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
No me has follado con los ojos
desde que nos conocemos.
323
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
No puedo decirlo de tus amigos comandos.
324
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
Menuda mierda.
325
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Acabamos de conocernos y ya sabes cosas
326
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
que mi mejor amigo
ha descubierto esta noche
327
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
por accidente.
328
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
¿Por eso estaba tan raro antes?
329
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Intenta demostrar que no le molesta.
330
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
¿Y no es así?
331
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
McKnight
332
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
ve a la gente
por un agujerito muy pequeño.
333
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
Pero sé una cosa.
334
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
No nos abandonará.
335
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
El rescate ya está en camino.
Te lo garantizo.
336
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
En cuanto a eso,
337
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
nos siguieron en vuestro helicóptero.
338
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
Se estrelló.
339
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
No.
340
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Hemos pasado por cosas peores
y salido airosos.
341
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Saldremos de esta.
342
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Todos.
- Cuidado.
343
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Un pervertido pasa cada pocos minutos
344
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
para mirar. Bueno, a mí.
345
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Ahora no hay nadie.
346
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
¡Joder!
347
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
No pasa nada. Ha sido un buen intento.
348
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
No vamos a morir aquí.
349
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Increíble.
350
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Salude de mi parte al señor Koslov,
351
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
si vive para volver a verlo.
352
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Soy el único que sabe el código.
353
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
¿Qué hará ahora?
354
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
¿Hacer que me torturen?
355
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
O puede negociar como un empresario.
356
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Qué dilema.
357
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Pero tengo una tercera opción.
358
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Trae al señor Dugan.
- Sí, señor.
359
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
¿Dónde está Vladislav Litvin?
360
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Lo conoces.
361
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Ruso, así de alto.
362
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Una oreja rara.
363
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
¡Joder, tío!
364
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Dime dónde escondéis a Vlad
365
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
y dejaré de pegarte.
366
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
No conozco a Vlad Litvin.
367
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
No estoy en ningún equipo.
368
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Por favor.
369
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Reconocemos a los militares
norteamericanos desde kilómetros.
370
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Los kilómetros son millas,
pero con sentido.
371
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Deja de mentir.
372
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
No miente, tío.
373
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Ha venido a buscar a su hija.
Soy su novio.
374
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
No nos gusta poner etiquetas.
Nos va el poli...
375
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
¿Hija?
376
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Si la traigo aquí,
377
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
creo que empezarás a cantar.
378
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
La suite Bacchanalia.
379
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Hijo de puta.
380
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
No tardaré.
381
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
¿Puedes parar ya?
382
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Te mataré.
383
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
¡En toda la cara!
384
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
¡Dale en la polla!
385
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
¡Sí!
386
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
¡Tío!
387
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
¡Sí!
388
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
¿Sabes qué me gustaría?
389
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- ¿Qué?
- Un helicóptero.
390
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
¿Lista?
391
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- ¿Tengo elección?
- No.
392
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Qué mierda, ¿verdad?
- ¿Ves el suelo?
393
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
No, pero estoy seguro de que está por ahí.
394
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Buscaré una ruta segura.
395
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Solo tienes que seguirla,
agarre por agarre.
396
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Es un modo de mirar bajo mi falda.
397
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Nada que no haya visto ya.
- Cierto.
398
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Vale, vamos allá.
399
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Ava. Agárrate.
400
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Todo irá bien.
401
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
No puedo sujetarme. Joder.
402
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- McKnight, me resbalo.
- ¡Te tengo, Ava!
403
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Que me follen.
404
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Ya lo intentamos.
405
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
No sirvió de nada.
406
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Dios, McKnight. Estás sangrando.
407
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Me herí en el accidente.
408
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
Es un rasguño.
409
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Un rasguño muy grande.
410
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Hay que coserte antes de que te desangres.
411
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
No podemos hacer nada aquí.
Hay que seguir.
412
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Manos arriba, pardillos.
413
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
¿Quiénes coño sois?
¿Y qué hacéis en mi propiedad?
414
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Mierda.
415
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
¿Y tú crees que soy una cría?
416
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Suerte que le limpié el culo.
417
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
¿Qué?
418
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Ni caso.
419
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Deberías seguir sin mí.
420
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Puedo quedarme con Hagerty en la balsa
421
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
mientras tú asaltas el complejo ruso.
422
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Hay sitio. No es como en Titanic.
423
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Puedo hacerme un ovillo
y dormir hasta que vuelvas.
424
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
Ni hablar, Lerner. ¡Mueve el culo!
425
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
¿Para qué?
426
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
No puedo hacer nada
sin una tableta, móvil o portátil.
427
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Igual que no pude detener a Litvin.
428
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Soy la Cerebrito... y no tengo nada.
429
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Soy una cría.
430
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Yo también fallé con Litvin...
431
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
Y tenía a tiro al que se llevó a Trunk,
432
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
pero mis ojos flipaban demasiado
para disparar.
433
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
No eres la única que no cumplió.
434
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Gomez, no lo sabía...
435
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Lo siento.
436
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Cosas que pasan. Sigues adelante...
437
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Y es lo que deberíamos hacer,
así que arriba.
438
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Vale.
439
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
¡Lerner!
440
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
¿Estás bien?
441
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Eso creo. ¿Dónde estoy?
442
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
No lo sé.
443
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Parece una vieja mina. ¿Puedes salir?
444
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
¡No veo nada!
445
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
¡Joder! Me he arañado la rodilla.
446
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
¿Gomez?
447
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
¿Hola?
448
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
¡Cuidado!
449
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- ¿Has oído eso?
- ¿Un coyote?
450
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Espero que no.
451
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Sin contacto visual,
pero hemos oído señales de vida.
452
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Pues cazadlos.
453
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Ahí está.
454
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Señor Dugan, le presento a Vlad.
455
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Vlad es un empresario.
456
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Vlad, el señor Dugan.
457
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Mi experto en explosivos.
458
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
¿Quiere volar la puerta?
459
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
¿Está loco?
460
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
¿Loco? Depende de a quién pregunte.
461
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Pero ¿dedicado a mi objetivo
y con la paciencia agotada?
462
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Definitivamente.
463
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
¿Muy caliente?
464
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Ven y descúbrelo.
465
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
¿Ahora quieres follarme?
466
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Sinceramente, te follaría
por el aire que entraría
467
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
si abres la puerta.
468
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
¿Sí? Convénceme.
469
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
¿Qué te parece?
470
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
¿Te gusta?
471
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
No te preocupes por él. Es un inútil.
472
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Aunque te aviso,
473
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
disfrutaré de esto
474
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
mucho más que tú.
475
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Nunca se sabe.
476
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
¿Me has llamado inútil?
477
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Lo siento.
478
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
Eso te pasa por pensar con la polla.
479
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- ¿Lista?
- Sí.
480
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Ponte detrás de mí.
481
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
¡Gomez! ¡Deprisa! ¡Los tengo encima!
482
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Voy lo más deprisa que puedo.
483
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Creo que la luz los atrae.
484
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
¡Es una cuerda, Lerner! ¡Agárrate!
485
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Mierda. Vale.
486
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
¡Súbeme!
487
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
No puedo hacer palanca.
488
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Átatela como un cinturón
489
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
y sube escalando la pared
mientras te sujeto.
490
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
¿Que suba por la pared?
¿Te crees que soy Spider-Man?
491
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
Ya veo que no,
492
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
pero si no quieres morir, ¡muévete!
493
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Átatela, pon los pies en la pared
494
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
y échate atrás todo lo que puedas.
495
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
¡Joder!
496
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
¡Eso es!
497
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
¡Joder!
498
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Échale huevos, Lerner.
499
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Eres una miembro clave
de un puto equipo de élite
500
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
y la mejor hacker del mundo.
501
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Si has podido conseguir todo eso,
502
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
puedes escalar ese puto agujero.
503
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
¡Así se hace!
504
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
¡Sí! ¡Escala, joder!
505
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
¡Muy bien!
506
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
La hostia. Estoy viva.
507
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Eres más fuerte de lo que crees.
508
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Se acabó tropezar,
maldecir y sentir pena de ti misma.
509
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
¿Lista?
510
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Nací lista.
511
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
No es verdad.
512
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Renací. Renací lista.
513
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Ellos tiraron primero, no yo.
514
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
Tranquilo.
515
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Estás bien.
516
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Dios, ya era hora.
517
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Ya os haréis ojitos luego.
518
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Tenemos un trato. ¿Recuerdas?
519
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Te dejo curar al machote
520
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
y contestas
a todas mis puñeteras preguntas.
521
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
¿Qué coño hacíais aquí?
522
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Machote, ¿me espiabas?
523
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Machote.
524
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Así me llama.
525
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Nos casamos mañana.
526
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Y hemos decidido regalarnos
una velada en helicóptero,
527
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
pero algo ha salido mal
y nos hemos estrellado...
528
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
¿Quieres cerrar el pico?
529
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Mira, eres un cacho de carne muy sexi,
530
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
pero eres un mentiroso.
531
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Tu turno, princesa.
532
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Somos un equipo especial
que busca a un traficante de armas ruso
533
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
que ha traído una bomba nuclear.
534
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
Y sí, nuestro helicóptero se estrelló.
535
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Así que seguimos a pie
536
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
porque, aunque estoy medio borracha
y él está borracho y drogado,
537
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
somos los únicos
que podemos evitar que estalle.
538
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Lo sabía, joder.
539
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Putos comunistas,
540
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
no saben cuándo rendirse, ¿verdad?
541
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Susan la Loca
542
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
a tu servicio.
543
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- ¿Has dicho "Susan la Loca"?
- Sí.
544
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Mi exmarido me llamaba así,
así que reclamo el nombre.
545
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Machote, eso se infectará
si no lo limpias.
546
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
No te muevas, soldado.
547
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
La has calado.
548
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
Es mi trabajo.
549
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Me lo apunto.
550
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Nunca hubiera dicho
que eras médico de combate.
551
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- ¿Dónde aprendiste?
- En combate.
552
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
No todas son iguales, ¿sabes?
553
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
Entendido.
554
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Quedará una buena cicatriz.
555
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
Tranquila. A las tías les molan.
556
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Quizá debería dejar que te desangraras.
557
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
No. Echarías de menos nuestras pullas.
558
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Winters...
559
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
¿Qué?
560
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Gracias.
561
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
De nada.
562
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Me alegra que estés bien.
563
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
Es lo menos que podía hacer
tras lo del acantilado.
564
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Ya. Te salvo la vida,
¿y tú me la salvas a mí?
565
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Sí.
566
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Alcohol casero. Receta de la familia.
567
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Échate algo en la herida.
568
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
O... por el gaznate.
569
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Lo que sea que haga lucir ese pelo.
570
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Desinfectado por dentro y fuera.
571
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
¡Joder!
572
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Necesito contactar con mi jefe.
573
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- ¿Tienes un teléfono...?
- ¡No, joder! ¡Ni hablar!
574
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
¿Crees que dejaré
que el Gobierno me espíe?
575
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
Tengo una radio de onda corta,
576
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
pero solo sirve para escuchar
577
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
a camioneros que quieren pajearse.
578
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Si te van esas cosas.
579
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- A mí sí que me van.
- Genial.
580
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Recibido. Muchas gracias
por tu hospitalidad.
581
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Deberíamos seguir. ¿Puedes moverte?
582
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Estoy como nuevo, pero no tenemos armas.
583
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Oye, Loca, ¿puedes donar
esa Remington a nuestra causa?
584
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Ya te digo. Y puedo hacer algo mejor.
585
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
¡Abracadabra!
586
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Dios. Rambo se pondría palote.
587
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- ¿De dónde has sacado todo esto?
- Ya te digo.
588
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
¡Del puto Ruskis 'R Us!
589
00:36:08,209 --> 00:36:09,043
{\an8}SUITE BACCHANALIA
590
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
¡Tío! He dejado la tarjeta de mi madre.
591
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
¡Tachán! Siempre pido más en Las Vegas.
592
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Nunca sabes
quién puede unirse a la fiesta.
593
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Lo han destrozado todo.
594
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Sinceramente, hemos sido nosotros.
595
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
¡Tío!
596
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
¡Se han cargado mi columpio del folleteo!
¡Lo pedí a medida!
597
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Di una palabra más y te estrangulo.
598
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
¿Qué pasa, papaíto?
599
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Se han llevado a Jen, subnormal.
600
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Mierda. ¿Adónde?
601
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
El móvil del ruso.
602
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Yuri, estamos en The Syndicate.
603
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Tengo a la chica.
Tráeme al padre y al gilipollas.
604
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Yuri, ¿estás ahí?
605
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
¡Joder!
606
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
¿The Syndicate?
607
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
Es un viejo club
ambientado en la mafia de Las Vegas.
608
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
Cerca del Strip. A una manzana.
609
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Baja y llama a la policía.
610
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Vale. ¿Qué harás tú?
611
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Voy a salvar a mi hija.
612
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
¿Hablo contigo?
613
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
¿Por qué no lo has matado?
614
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Quién sabe cuántos hombres hay.
615
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Tenemos que escapar y pedir refuerzos.
616
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
No pueden descubrirnos.
617
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
¿Por qué te paras?
La salida está ahí delante.
618
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Espera.
619
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Es un farol.
- ¿Seguro?
620
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
O puede
que dude de mi determinación... otra vez.
621
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Se arriesga a detonar la bomba
y matarnos a todos.
622
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
No si me da el código de la puerta.
623
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Entonces podré entrar y cogerla.
624
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Usted decide. A mí me da igual.
625
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
La bomba está aquí.
626
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Vale. Nuevo plan.
627
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Voy a bajar.
628
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
Me los cargaré y aseguraré la bomba.
629
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Tú sal de aquí y pide refuerzos.
630
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
No pienso irme sola...
631
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Si tú te quedas, yo también.
632
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Me quedo contigo.
633
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Vale, pero quédate
detrás de mí todo el rato.
634
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
Vale.
635
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
No es la bici más rápida,
636
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
pero os llevará más deprisa que a pie.
637
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Gracias, Loca. Te debemos una.
638
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Lo mejor de la semana.
639
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Mierda.
- Tranquilo, tío.
640
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- ¿Me dejas conducir?
- Tranquila. Solo es una bici.
641
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Gracias, Susan.
642
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
¡A por ellos, guapetones!
643
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Ahí está.
644
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
¡Papá!
645
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- ¡Jen!
- ¡Ayúdame!
646
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
¿Qué pasa?
647
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
¿Quién coño es?
648
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- ¿A quién disparan?
- A nosotros.
649
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Agáchate, vamos.
650
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
¡Papá!
651
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
¡Ayuda, papá!
652
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Maya, vamos.
653
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- ¡Papá!
- ¡Jen!
654
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Ahora morirás.
655
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Pero antes, dejaré que veas
como disparo a tu hija en la cabeza.
656
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
¡No, tío!
657
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
¡Toma ya!
658
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
Tranquila. Estoy aquí, cariño.
659
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Papá está aquí.
660
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
¡Sería la primera vez! ¿No?
661
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
¿Dónde estabas
cuando hacíamos las fotos del baile?
662
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
¿Dónde has estado toda mi puta vida?
663
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
¡Lo siento mucho!
664
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
¡Lo siento, cariño!
¡Papá está aquí! ¡Te quiero!
665
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
¡Oye!
666
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
¿Qué coño, tío?
667
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Jen... ¿Dónde...?
668
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
¿Qué es esto? ¿Qué pasa?
669
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
¿Paul?
670
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
¿Estás bien, amigo?
671
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
¿Mac?
672
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
¡Ya te digo!
673
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Habéis encontrado al capitán desaparecido.
674
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
¿Estáis bien? Hemos oído disparos.
675
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- Y nosotros.
- Paul, ¿estás bien, amigo?
676
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
¿Dónde está Jen?
677
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- ¿Quién es Jen?
- Su hija.
678
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Paul, ¿recuerdas el guacamole que comiste?
679
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Resulta que tenía grandes cantidades
de psilocibina y LSD.
680
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
Seguramente estarás experimentando
alucinaciones muy realistas.
681
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Estás flipando, colega.
682
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
¿No estoy en Las Vegas?
683
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
No, estás en el desierto.
684
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
No pasa nada. Cuidaremos de ti.
685
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Pero robé un quad. Fui hasta Las Vegas.
686
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
No queda ni una bala.
687
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
¿A qué coño le disparabas?
688
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
A los rusos. Los he matado a todos.
689
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
690
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Sí. No es nada.
691
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
¿Cómo sé que no es esto la alucinación?
692
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
¿Qué te hace real?
693
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
No lo sé.
694
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Hostia puta.
695
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Tío... Menudo viaje ha hecho Yung.
696
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Paul es muy gore.
697
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
¿Por qué hueles a nata y genitales?
698
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
Imaginaciones tuyas.
699
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
No...
700
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
Mola.
701
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
¡Paul no lo ha alucinado todo!
¡Aquí hay un quad!
702
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- ¿Qué? ¡Hostia!
- Sí.
703
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Tengo las llaves, Mac.
704
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
¿Lo veis? Lo conduje hasta el Caesars
y me cargué a los malos. Lo juro.
705
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Suerte que lo has traído, Paulie.
706
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Ahora podremos recuperar
algo de tiempo perdido.
707
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Muy bien, matador.
708
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Vale.
709
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Tío, vamos a buscar a Hagerty
y vayamos a ese complejo.
710
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Explosivos listos. A su orden.
711
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
A riesgo de hacerme cansino...
Última oportunidad.
712
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Los norteamericanos capturaron a Koslov.
713
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Por eso cambió el horario.
714
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
¿Cuál es el plan?
715
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Primero mataré al cabrón al mando,
716
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
luego al resto.
717
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Luego cogeré la bomba.
718
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Pero si se va al garete, sal pitando.
719
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Si te pillan,
finge que estás cagada de miedo.
720
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Monta un espectáculo. Sé que puedes.
721
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
Y con esto, si se te acercan,
722
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
clava la parte puntiaguda en algo blando.
723
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
¿Vale?
724
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Volveré.
725
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Si pudiera esperar un poco,
tendría su bomba.
726
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Aún puede destruir Las Vegas
en cuestión de horas.
727
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Las Vegas es solo el comienzo.
728
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Nuestros planes son más explosivos.
729
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Le sugiero que se levante.
730
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
¡Atentos!
731
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
No os mováis. Yo cogeré la bomba.
732
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
¡Trunk, ayuda!
733
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
O tiras el arma o disparo.
734
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Decídete ya o decidiré yo.
735
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Vale.
736
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
¡Pero no la toques!
737
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Ehren.
738
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Muchas gracias por venir.
739
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Como siempre, llegas en el momento justo.
740
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Mete al señor Litvin
en el congelador con el resto.
741
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Sí, señor.
742
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Vamos con retraso.
743
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
No podemos volver a perder cuatro horas.
744
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
¿Puede desactivarla?
745
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Puede. Pero quizá tarde.
746
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
¿Tú eres el capullo al mando?
747
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Bueno, soy el capullo con la bomba
y tú el capullo esposado.
748
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Así que sí.
749
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Eso parece, ¿verdad?
750
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
¿Qué hago con ellos?
751
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Descubre para quién trabajan
y cómo supieron lo del almacén.
752
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Tienes el tiempo que tarde el señor Dugan
753
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
en retirar el temporizador.
754
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Así que... sé creativo.
755
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
¡Preparaos! ¡Ya casi estamos!
756
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí