1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Sly está cuadrado, tía. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Dios, mira qué venas. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Respeto a Arnie, pero está muy hinchado. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 No es sostenible. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Rambo tiene músculos reales. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Músculos que consigues construyendo monasterios en Tailandia para redimirte. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Músculos que consigues luchando con palos en Bangkok. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 Y el pelo largo le queda genial. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Chaval, no hace falta que me lo cuentes. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 Y no le dio miedo 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 mostrar el culo en Acorralado, Parte II. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Oye... No te pases, mamá. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Me pasaré lo que quiera. - Dios. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 Lo que más me gusta es un héroe de acción 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 sin miedo de mostrar su culo prieto ante las cámaras. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 Arnold también lo hizo. Admítelo. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Sí. - ¿Y Van Damme? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 En casi todas. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 Pero Seagal no. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Ese gordo pretencioso no tenía un buen culo. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Tú podrías con Seagal en su mejor momento, calabacín. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Ya te digo yo que sí, mamá. Mierda. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Ahora es comunista, por cierto. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 ¿Es tu amiga entrenadora de pilates? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 ¿Volverás a verla antes de irte? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 No, es casual. Es solo sexo. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Ya sé qué significa casual, idiota. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Creía que ya estarías buscando algo más sustancial. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Es un poco difícil en mi trabajo, mamá. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Estoy aquí un día, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 y al otro salgo para Canadá en una operación secreta. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Ya sabes cómo es. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Pues sí. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 ¿Listo para más nachos? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Ya sabes que sí. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 ¡Joder, sí! ¡Rambo es la caña, mamá! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 ¿Por qué no es el presidente? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 "Esta no es tu guerra". 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 "Ahora sí". 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Vamos, mamá. Se empaparán los nachos. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Vamos. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Volveré antes de que te des cuenta. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Y sin un rasguño. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 Por tu bien. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 ¡Joder! Joder. 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 ¿Estáis todos bien? ¿Maya? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Estoy viva... creo. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paul, ¿qué ha pasado? ¿Paul? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Mierda. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Radio destruida. - ¿Sigue vivo? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Tiene pulso. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 ¿Cómo no lo ha despertado el accidente? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 ¿Por qué aún sigue empalmado? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Comprobación. ¿Alguien me recibe? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Negativo. Gomez, ¿recibes algo? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Está frita. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 ¡Mi tableta! Gracias a Dios. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 El pájaro no da señal. No recibo nada. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Sin señal. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 ¿Qué coño? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - ¡Joder! - ¿Qué? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Tampoco tengo señal. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Mierda, Lerner, comprueba tu móvil. 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Está muerto. Mi móvil está destrozado. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 ¿Qué coño ha pasado, Paul? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 ¿El qué? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 ¡Has destruido la consola! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 ¿Qué? ¿Por qué? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - ¡Eso te pregunto, hostias! - Vale. Atrás. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Joder. - Quizá sufre una conmoción. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Dios, tienes las pupilas como platos. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 ¿Dónde estamos? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Estamos en medio del desierto. Nos hemos estrellado. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 ¿De verdad? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Está flipando en colores. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Creía que Paul no tomaba. 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 No lo hace. Ni alcohol ni grasas ni nada de diversión. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Pues tiene algo divertido en el organismo. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Mi hija está en Las Vegas. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 Y grasa. Se zampó un bol de guacamole. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - ¿Qué guacamole? - ¿Qué? No entiendo la pregunta. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Lo vi comérselo. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Era asqueroso. Tenía piña. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Hagerty de los cojones. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 ¿Por qué? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Su guacamole es famoso porque le mete ácido, setas 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 y piña. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Mierda. 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Dios. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Estará flipando hasta que se le acabe el combustible. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Centrémonos. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Debemos llegar al complejo ruso, encontrar la bomba y rescatar a Trunk. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Estamos a unos kilómetros. Seguiremos a pie. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 ¿A pie? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Al ver que hemos caído, ¿no enviarán refuerzos? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 No pueden ver al pájaro en modo silencioso. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Estamos solos. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 ¡Tú! ¡Paulie, puto drogata! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Puto Paul. - ¿Paul? 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - ¡Paul! - ¡Paul! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - ¡Paul! - ¿Dónde coño está? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 ¿Nos desplegamos y lo buscamos? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 ¿En parejas quizá? 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 No hay tiempo. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 ¡Debemos llegar al complejo! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Paul está entrenado. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Esperemos que supere la mezcla psicodélica de Hagerty. 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 ¿Vamos a abandonarlo? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Toma. Te ayudará a orientarnos. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Lo he sacado de la consola. - ¿Vas a dejar que mande? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Tranqui, es una brújula. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - ¿Lista? - Lista. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Vamos allá. 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Maya, tenemos que irnos. - Vamos. 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Esta misión es un coñazo. 116 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 HECHOS POLVO 117 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Que sus camaradas tiren las armas 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 y abran la puerta, 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 o le volaré el cerebro a través de su orejota. 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 No te matará, eres su única baza. 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Podemos matarlos a todos. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Bajad las armas. 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 ¡Dejadlos entrar! 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 ¡No! 125 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 ¿Nyet es su última palabra? 126 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 No volveré a pedirlo. 127 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Hacedlo. ¡Vamos! 128 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Vuelve por donde hemos venido, 129 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 hasta donde cayó ese helicóptero militar. 130 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Asegúrate de que no hay supervivientes. Llévate a Poncho. Mátalos. 131 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Si alguien sigue vivo, no será por mucho tiempo. 132 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Recibido. 133 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 ¿Vamos? 134 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Vamos, bomboncito. Yo cuidaré de ti. 135 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Cómo pesa este cabrón. 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Es un buen trecho, jefe, 137 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 y mi porcentaje de agua 138 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 ya está por debajo de los dígitos dobles. 139 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 No podremos ayudar al grandullón si llegamos allí fundidos. 140 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Tío, tú y Trunk habéis estado muy raros el uno con el otro 141 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 desde la fiesta. 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 ¿Vas a decirme qué pasa o seguirás gruñendo? 143 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Vale. Esto es clasificado. 144 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 En la fiesta, 145 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 Trunk dijo que quería decirme una cosa 146 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 y descubrí lo que era. 147 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Le van los tíos. 148 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Lo vi en la ducha con uno de los tipos del circo. 149 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Vale, ya lo sabes. 150 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Quizá puedas ayudarme a descubrir quiénes son esos tipos. 151 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Cualquiera con dinero 152 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 y recursos tácticos para rivalizar con Koslov 153 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 tiene que estar en nuestro radar. 154 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 ¿Por qué no lo está? 155 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Alguien no tiene tanta inteligencia como pensaba. 156 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 ¿Qué? 157 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Es un juego de palabras. 158 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - ¿Has acabado? - ¿Y tú? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Vale, solo lo diré una vez. 160 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 McKnight solo fue un error de borrachera y no es asunto tuyo. 161 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Corta el rollo con los celos infantiles y céntrate. 162 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Haz tu trabajo. 163 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 ¿Follaste en el instituto? 164 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 ¿Cómo que lo sabías? 165 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 No es que me lo contara, pero tampoco lo escondía. 166 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 ¿Y por qué me lo ocultó? 167 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Quizá creía que te rayaría. 168 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 ¿Qué? Sabe que me parece bien lo tuyo, y... 169 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Sabe que me gusta Queen y Top Gun. 170 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 ¿Qué coño, tío? 171 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 ¿Necesitáis un descanso, niñas? Vale. 172 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Iré delante un rato. 173 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Estaremos justo detrás. 174 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Te quiero, tío, 175 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 pero cada vez que ves a Trunk, 176 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 ves a una versión cachas de ti mismo. 177 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 Y él te idolatra. 178 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Así que cuando te pones gallito 179 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 y supones que él querrá ser tu socio de ligue, 180 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 ¿qué quieres que haga? 181 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Mierda. Hablo mucho de tías. 182 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 ¡Mierda! 183 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Winters, ¿estás bien? 184 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Sí. Pero nosotros no. 185 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Joder. Tiene que ser una broma. 186 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 ¡Mierda, Paul! 187 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Por fin pilla una buena y acaba dándonos por culo. 188 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 ¿Sabéis mover una montaña? 189 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Espera, Jen. Ya voy... 190 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 191 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Señal. Gracias a Dios. 192 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Hola, soy Jen. No dejes un mensaje. 193 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 ¿Está en el Caesars? 194 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 ¿Qué...? 195 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Jen, no. ¡Menudo cabrón! 196 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 ¡Joder! 197 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Vamos a congelarnos por tu culpa. 198 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Tranquilo, Vladislav. 199 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Como son siberianos, será como salir a dar un paseo. 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 No, es mejor que la alternativa. 201 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 ¿Qué alternativa? 202 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 ¿Por qué no haces una foto, capullo? 203 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Te durará más. 204 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 ¡Que te den, caraculo! 205 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 ¡Despierta! 206 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 ¡Despierta! 207 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Tú estás al mando, pero ahora estás en mi mundo 208 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 y te digo 209 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 que tardaremos una eternidad en subir a Hagerty 210 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - y aún más en rodearla. - Lo sé. 211 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 Y estamos a un kilómetro de ese complejo en línea recta. 212 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Sin la balsa, Gomez y yo podemos escalar eso en un plis plas. 213 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 ¿Y luego? 214 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 No sabemos a quién nos enfrentamos. 215 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Habrá que tomar decisiones estratégicas y tú no estás preparado. 216 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Así que yo la escalaré contigo. 217 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Gomez y Maya la rodearán con Hagerty. 218 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 ¿Es coña, no? 219 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Ni por asomo. 220 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk está al otro lado sufriendo Dios sabe qué. 221 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 No tenemos recursos ni tiempo, 222 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 ¿y enviarás a tu francotiradora, que está entrenada para eso, 223 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 a hacer de niñera de la cría por la ruta turística? 224 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Sé que quieres encontrar a Trunk. Yo también. 225 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - Y a Lana. - Pues dejemos a Hagerty. 226 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 ¡Y a por ellos! 227 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 ¡No abandonaré a nuestro artificiero en medio del puto desierto! 228 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Has abandonado a Paul. 229 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Paul estaba consciente. 230 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 ¡Hagerty es el único que puede desactivar la bomba! 231 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Cuando la aseguremos... 232 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 Es la prioridad principal. Si la jodemos, el resto da igual. 233 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Tienes tus órdenes. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Necesitarás esto más que yo. 235 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Suerte, hermano. 236 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Y a ti. Suerte, Cerebrito. 237 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 ¿Estás herido? 238 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 No. Me he cortado la mano en el accidente. 239 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Andando. Intenta seguir el ritmo. 240 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Buenas noches, señor. Bienvenido al Caesars. 241 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - ¿Alguna instrucción especial...? - Quédatelo. 242 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Mi hija también es muy promiscua. 243 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 ¡Habéis ganado! 244 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Enhorabuena, chicos. Menudo fajo. 245 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Echadme aire, vamos. 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Enhorabuena. 247 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Tío, ¿qué coño? 248 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 ¿Dónde está mi hija? 249 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 ¿Cómo voy a saberlo? No sé ni quién eres. 250 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. ¿Dónde está Jen? 251 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 ¡Eres el padre de Jen! 252 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Qué bien, papá. Está en nuestra habitación. 253 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Llévame allí. Ahora. 254 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Vale. 255 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Capitán Yung, ¿verdad? 256 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Ni un ruido o le vuelo el riñón. 257 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Es doloroso. No le gustará. 258 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 ¿Entendido? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Acompáñenos. 260 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Los dos. 261 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 ¡Oye! Aguafiestas. 262 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 ¡Oye! ¡Cuidado con la chaqueta, tío! 263 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Creía que... íbamos a rodearlo. 264 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Apenas hay inclinación. Échale huevos. 265 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 ¡Joder! 266 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Lo siento, ¿vale? 267 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Siento que tengas que ser mi niñera. 268 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 No debí llamarte cría, ¿vale? 269 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Solo lo dije porque... 270 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Lo eres. 271 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Estoy preocupada por Trunk 272 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 y cabreada con Winters por joderme el rollo. 273 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Estará intentado tirarse a McKnight. 274 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Ni en sueños sacará otro polvo por odio 275 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 de esa polla. 276 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 ¿Polvo por odio? ¿Eso fue todo? 277 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Según él, sí. 278 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Uno y pasas página. Es nuestro rollo. 279 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 ¡Hostia! 280 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 ¡Querías jugar con la cosita de mear de Mac! 281 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - ¿Jugar con qué? - ¡Sí! 282 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 No, para. Bueno, puede. 283 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 ¿Has visto esos abdominales? 284 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Claro que sí. 285 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 No hay camiseta que no quiera quitarse. 286 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Oye, nos llevan mucha ventaja y solo tiene a Winters. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Si no quieres perderte la diversión, mueve el culo. 288 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Vamos. 289 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Joder. ¡Hagerty! 290 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 ¿Puedes mirar el móvil? Quizá haya señal aquí. 291 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Negativo. 292 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 ¡Joder! 293 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Debía llamar a Langdon a la hora en punto. Y ya pasa media hora. 294 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Podría pensar lo peor. 295 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Eso espero, joder. 296 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Que envíe a los SEAL. Y a los marines. 297 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Que envíe a la puta Fuerza Espacial. 298 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Si envía a alguien sin saber nada, 299 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 podría asustar a nuestros amigos y detonarían la bomba. 300 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 No sabemos nada de ellos ni de sus propósitos. 301 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Son exmilitares. Seguramente nuestros. 302 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 ¿Por qué lo dices? 303 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Por cómo lucharon. 304 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Su extracción es nuestra. 305 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Sí... Soy más que una cara bonita. 306 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 Y sabría mucho más 307 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 si me hubieras dejado con Litvin. 308 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 O quizá no le hubieras sacado nada. 309 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 No sabemos nada de esa nueva facción, 310 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 ni dónde está la bomba, 311 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 y estaríamos peor que ahora. 312 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 ¿Eso crees? 313 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Que me follen. 314 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Ya lo intentamos. Y no sirvió de nada. 315 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Mierda. 316 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - ¿Dónde estamos? - En una sauna. 317 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Creo que estamos en la base de los rusos. 318 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Nos secuestraron y nos han encerrado aquí. 319 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Mierda. Lo siento. 320 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 No pasa nada. Sé que no soy tu tipo. 321 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 ¿Qué? ¿No? 322 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 No me has follado con los ojos desde que nos conocemos. 323 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 No puedo decirlo de tus amigos comandos. 324 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Menuda mierda. 325 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Acabamos de conocernos y ya sabes cosas 326 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 que mi mejor amigo ha descubierto esta noche 327 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 por accidente. 328 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 ¿Por eso estaba tan raro antes? 329 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Intenta demostrar que no le molesta. 330 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 ¿Y no es así? 331 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 McKnight 332 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 ve a la gente por un agujerito muy pequeño. 333 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Pero sé una cosa. 334 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 No nos abandonará. 335 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 El rescate ya está en camino. Te lo garantizo. 336 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 En cuanto a eso, 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 nos siguieron en vuestro helicóptero. 338 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Se estrelló. 339 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 No. 340 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Hemos pasado por cosas peores y salido airosos. 341 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Saldremos de esta. 342 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Todos. - Cuidado. 343 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Un pervertido pasa cada pocos minutos 344 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 para mirar. Bueno, a mí. 345 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Ahora no hay nadie. 346 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 ¡Joder! 347 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 No pasa nada. Ha sido un buen intento. 348 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 No vamos a morir aquí. 349 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Increíble. 350 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Salude de mi parte al señor Koslov, 351 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 si vive para volver a verlo. 352 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Soy el único que sabe el código. 353 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 ¿Qué hará ahora? 354 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 ¿Hacer que me torturen? 355 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 O puede negociar como un empresario. 356 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Qué dilema. 357 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Pero tengo una tercera opción. 358 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Trae al señor Dugan. - Sí, señor. 359 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 ¿Dónde está Vladislav Litvin? 360 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Lo conoces. 361 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Ruso, así de alto. 362 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Una oreja rara. 363 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 ¡Joder, tío! 364 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Dime dónde escondéis a Vlad 365 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 y dejaré de pegarte. 366 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 No conozco a Vlad Litvin. 367 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 No estoy en ningún equipo. 368 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Por favor. 369 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Reconocemos a los militares norteamericanos desde kilómetros. 370 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Los kilómetros son millas, pero con sentido. 371 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Deja de mentir. 372 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 No miente, tío. 373 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Ha venido a buscar a su hija. Soy su novio. 374 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 No nos gusta poner etiquetas. Nos va el poli... 375 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 ¿Hija? 376 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Si la traigo aquí, 377 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 creo que empezarás a cantar. 378 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 La suite Bacchanalia. 379 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Hijo de puta. 380 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 No tardaré. 381 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 ¿Puedes parar ya? 382 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Te mataré. 383 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 ¡En toda la cara! 384 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 ¡Dale en la polla! 385 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 ¡Sí! 386 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 ¡Tío! 387 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 ¡Sí! 388 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 ¿Sabes qué me gustaría? 389 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - ¿Qué? - Un helicóptero. 390 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 ¿Lista? 391 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - ¿Tengo elección? - No. 392 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Qué mierda, ¿verdad? - ¿Ves el suelo? 393 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 No, pero estoy seguro de que está por ahí. 394 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Buscaré una ruta segura. 395 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Solo tienes que seguirla, agarre por agarre. 396 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Es un modo de mirar bajo mi falda. 397 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Nada que no haya visto ya. - Cierto. 398 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Vale, vamos allá. 399 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Ava. Agárrate. 400 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Todo irá bien. 401 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 No puedo sujetarme. Joder. 402 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - McKnight, me resbalo. - ¡Te tengo, Ava! 403 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Que me follen. 404 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Ya lo intentamos. 405 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 No sirvió de nada. 406 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Dios, McKnight. Estás sangrando. 407 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Me herí en el accidente. 408 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Es un rasguño. 409 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Un rasguño muy grande. 410 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Hay que coserte antes de que te desangres. 411 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 No podemos hacer nada aquí. Hay que seguir. 412 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Manos arriba, pardillos. 413 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 ¿Quiénes coño sois? ¿Y qué hacéis en mi propiedad? 414 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Mierda. 415 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 ¿Y tú crees que soy una cría? 416 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Suerte que le limpié el culo. 417 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 ¿Qué? 418 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Ni caso. 419 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Deberías seguir sin mí. 420 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Puedo quedarme con Hagerty en la balsa 421 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 mientras tú asaltas el complejo ruso. 422 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Hay sitio. No es como en Titanic. 423 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Puedo hacerme un ovillo y dormir hasta que vuelvas. 424 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Ni hablar, Lerner. ¡Mueve el culo! 425 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 ¿Para qué? 426 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 No puedo hacer nada sin una tableta, móvil o portátil. 427 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Igual que no pude detener a Litvin. 428 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Soy la Cerebrito... y no tengo nada. 429 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Soy una cría. 430 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Yo también fallé con Litvin... 431 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 Y tenía a tiro al que se llevó a Trunk, 432 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 pero mis ojos flipaban demasiado para disparar. 433 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 No eres la única que no cumplió. 434 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Gomez, no lo sabía... 435 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Lo siento. 436 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Cosas que pasan. Sigues adelante... 437 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Y es lo que deberíamos hacer, así que arriba. 438 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Vale. 439 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 ¡Lerner! 440 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 ¿Estás bien? 441 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Eso creo. ¿Dónde estoy? 442 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 No lo sé. 443 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Parece una vieja mina. ¿Puedes salir? 444 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 ¡No veo nada! 445 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 ¡Joder! Me he arañado la rodilla. 446 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 ¿Gomez? 447 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 ¿Hola? 448 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 ¡Cuidado! 449 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - ¿Has oído eso? - ¿Un coyote? 450 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Espero que no. 451 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Sin contacto visual, pero hemos oído señales de vida. 452 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Pues cazadlos. 453 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Ahí está. 454 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Señor Dugan, le presento a Vlad. 455 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlad es un empresario. 456 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlad, el señor Dugan. 457 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Mi experto en explosivos. 458 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 ¿Quiere volar la puerta? 459 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 ¿Está loco? 460 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 ¿Loco? Depende de a quién pregunte. 461 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Pero ¿dedicado a mi objetivo y con la paciencia agotada? 462 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Definitivamente. 463 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 ¿Muy caliente? 464 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Ven y descúbrelo. 465 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 ¿Ahora quieres follarme? 466 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Sinceramente, te follaría por el aire que entraría 467 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 si abres la puerta. 468 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 ¿Sí? Convénceme. 469 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 ¿Qué te parece? 470 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 ¿Te gusta? 471 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 No te preocupes por él. Es un inútil. 472 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Aunque te aviso, 473 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 disfrutaré de esto 474 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 mucho más que tú. 475 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Nunca se sabe. 476 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 ¿Me has llamado inútil? 477 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Lo siento. 478 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Eso te pasa por pensar con la polla. 479 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - ¿Lista? - Sí. 480 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Ponte detrás de mí. 481 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 ¡Gomez! ¡Deprisa! ¡Los tengo encima! 482 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Voy lo más deprisa que puedo. 483 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Creo que la luz los atrae. 484 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 ¡Es una cuerda, Lerner! ¡Agárrate! 485 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Mierda. Vale. 486 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 ¡Súbeme! 487 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 No puedo hacer palanca. 488 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Átatela como un cinturón 489 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 y sube escalando la pared mientras te sujeto. 490 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 ¿Que suba por la pared? ¿Te crees que soy Spider-Man? 491 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Ya veo que no, 492 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 pero si no quieres morir, ¡muévete! 493 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Átatela, pon los pies en la pared 494 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 y échate atrás todo lo que puedas. 495 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 ¡Joder! 496 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 ¡Eso es! 497 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 ¡Joder! 498 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Échale huevos, Lerner. 499 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Eres una miembro clave de un puto equipo de élite 500 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 y la mejor hacker del mundo. 501 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Si has podido conseguir todo eso, 502 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 puedes escalar ese puto agujero. 503 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 ¡Así se hace! 504 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 ¡Sí! ¡Escala, joder! 505 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 ¡Muy bien! 506 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 La hostia. Estoy viva. 507 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Eres más fuerte de lo que crees. 508 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Se acabó tropezar, maldecir y sentir pena de ti misma. 509 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 ¿Lista? 510 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Nací lista. 511 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 No es verdad. 512 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Renací. Renací lista. 513 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Ellos tiraron primero, no yo. 514 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 Tranquilo. 515 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Estás bien. 516 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Dios, ya era hora. 517 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Ya os haréis ojitos luego. 518 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Tenemos un trato. ¿Recuerdas? 519 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Te dejo curar al machote 520 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 y contestas a todas mis puñeteras preguntas. 521 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 ¿Qué coño hacíais aquí? 522 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Machote, ¿me espiabas? 523 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Machote. 524 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Así me llama. 525 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Nos casamos mañana. 526 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Y hemos decidido regalarnos una velada en helicóptero, 527 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 pero algo ha salido mal y nos hemos estrellado... 528 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 ¿Quieres cerrar el pico? 529 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Mira, eres un cacho de carne muy sexi, 530 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 pero eres un mentiroso. 531 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Tu turno, princesa. 532 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Somos un equipo especial que busca a un traficante de armas ruso 533 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 que ha traído una bomba nuclear. 534 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 Y sí, nuestro helicóptero se estrelló. 535 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Así que seguimos a pie 536 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 porque, aunque estoy medio borracha y él está borracho y drogado, 537 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 somos los únicos que podemos evitar que estalle. 538 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Lo sabía, joder. 539 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Putos comunistas, 540 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 no saben cuándo rendirse, ¿verdad? 541 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Susan la Loca 542 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 a tu servicio. 543 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - ¿Has dicho "Susan la Loca"? - Sí. 544 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Mi exmarido me llamaba así, así que reclamo el nombre. 545 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Machote, eso se infectará si no lo limpias. 546 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 No te muevas, soldado. 547 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 La has calado. 548 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Es mi trabajo. 549 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Me lo apunto. 550 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Nunca hubiera dicho que eras médico de combate. 551 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - ¿Dónde aprendiste? - En combate. 552 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 No todas son iguales, ¿sabes? 553 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Entendido. 554 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Quedará una buena cicatriz. 555 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Tranquila. A las tías les molan. 556 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Quizá debería dejar que te desangraras. 557 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 No. Echarías de menos nuestras pullas. 558 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Winters... 559 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 ¿Qué? 560 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Gracias. 561 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 De nada. 562 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Me alegra que estés bien. 563 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Es lo menos que podía hacer tras lo del acantilado. 564 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Ya. Te salvo la vida, ¿y tú me la salvas a mí? 565 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Sí. 566 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Alcohol casero. Receta de la familia. 567 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Échate algo en la herida. 568 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 O... por el gaznate. 569 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Lo que sea que haga lucir ese pelo. 570 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Desinfectado por dentro y fuera. 571 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 ¡Joder! 572 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Necesito contactar con mi jefe. 573 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - ¿Tienes un teléfono...? - ¡No, joder! ¡Ni hablar! 574 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 ¿Crees que dejaré que el Gobierno me espíe? 575 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Tengo una radio de onda corta, 576 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 pero solo sirve para escuchar 577 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 a camioneros que quieren pajearse. 578 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Si te van esas cosas. 579 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - A mí sí que me van. - Genial. 580 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Recibido. Muchas gracias por tu hospitalidad. 581 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Deberíamos seguir. ¿Puedes moverte? 582 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Estoy como nuevo, pero no tenemos armas. 583 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Oye, Loca, ¿puedes donar esa Remington a nuestra causa? 584 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Ya te digo. Y puedo hacer algo mejor. 585 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 ¡Abracadabra! 586 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Dios. Rambo se pondría palote. 587 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - ¿De dónde has sacado todo esto? - Ya te digo. 588 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 ¡Del puto Ruskis 'R Us! 589 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}SUITE BACCHANALIA 590 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 ¡Tío! He dejado la tarjeta de mi madre. 591 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 ¡Tachán! Siempre pido más en Las Vegas. 592 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Nunca sabes quién puede unirse a la fiesta. 593 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Lo han destrozado todo. 594 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Sinceramente, hemos sido nosotros. 595 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 ¡Tío! 596 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 ¡Se han cargado mi columpio del folleteo! ¡Lo pedí a medida! 597 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Di una palabra más y te estrangulo. 598 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 ¿Qué pasa, papaíto? 599 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Se han llevado a Jen, subnormal. 600 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Mierda. ¿Adónde? 601 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 El móvil del ruso. 602 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Yuri, estamos en The Syndicate. 603 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Tengo a la chica. Tráeme al padre y al gilipollas. 604 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Yuri, ¿estás ahí? 605 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 ¡Joder! 606 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 ¿The Syndicate? 607 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 Es un viejo club ambientado en la mafia de Las Vegas. 608 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 Cerca del Strip. A una manzana. 609 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Baja y llama a la policía. 610 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Vale. ¿Qué harás tú? 611 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Voy a salvar a mi hija. 612 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 ¿Hablo contigo? 613 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 ¿Por qué no lo has matado? 614 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Quién sabe cuántos hombres hay. 615 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Tenemos que escapar y pedir refuerzos. 616 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 No pueden descubrirnos. 617 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 ¿Por qué te paras? La salida está ahí delante. 618 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Espera. 619 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Es un farol. - ¿Seguro? 620 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 O puede que dude de mi determinación... otra vez. 621 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Se arriesga a detonar la bomba y matarnos a todos. 622 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 No si me da el código de la puerta. 623 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Entonces podré entrar y cogerla. 624 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Usted decide. A mí me da igual. 625 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 La bomba está aquí. 626 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Vale. Nuevo plan. 627 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Voy a bajar. 628 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Me los cargaré y aseguraré la bomba. 629 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Tú sal de aquí y pide refuerzos. 630 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 No pienso irme sola... 631 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Si tú te quedas, yo también. 632 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Me quedo contigo. 633 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Vale, pero quédate detrás de mí todo el rato. 634 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Vale. 635 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 No es la bici más rápida, 636 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 pero os llevará más deprisa que a pie. 637 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Gracias, Loca. Te debemos una. 638 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Lo mejor de la semana. 639 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Mierda. - Tranquilo, tío. 640 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - ¿Me dejas conducir? - Tranquila. Solo es una bici. 641 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Gracias, Susan. 642 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 ¡A por ellos, guapetones! 643 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Ahí está. 644 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 ¡Papá! 645 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - ¡Jen! - ¡Ayúdame! 646 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 ¿Qué pasa? 647 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 ¿Quién coño es? 648 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - ¿A quién disparan? - A nosotros. 649 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Agáchate, vamos. 650 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 ¡Papá! 651 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 ¡Ayuda, papá! 652 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Maya, vamos. 653 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - ¡Papá! - ¡Jen! 654 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Ahora morirás. 655 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Pero antes, dejaré que veas como disparo a tu hija en la cabeza. 656 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 ¡No, tío! 657 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 ¡Toma ya! 658 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 Tranquila. Estoy aquí, cariño. 659 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Papá está aquí. 660 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 ¡Sería la primera vez! ¿No? 661 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 ¿Dónde estabas cuando hacíamos las fotos del baile? 662 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 ¿Dónde has estado toda mi puta vida? 663 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 ¡Lo siento mucho! 664 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 ¡Lo siento, cariño! ¡Papá está aquí! ¡Te quiero! 665 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 ¡Oye! 666 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 ¿Qué coño, tío? 667 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... ¿Dónde...? 668 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? 669 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 ¿Paul? 670 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 ¿Estás bien, amigo? 671 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 ¿Mac? 672 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 ¡Ya te digo! 673 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Habéis encontrado al capitán desaparecido. 674 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 ¿Estáis bien? Hemos oído disparos. 675 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - Y nosotros. - Paul, ¿estás bien, amigo? 676 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 ¿Dónde está Jen? 677 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - ¿Quién es Jen? - Su hija. 678 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Paul, ¿recuerdas el guacamole que comiste? 679 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Resulta que tenía grandes cantidades de psilocibina y LSD. 680 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Seguramente estarás experimentando alucinaciones muy realistas. 681 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Estás flipando, colega. 682 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 ¿No estoy en Las Vegas? 683 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 No, estás en el desierto. 684 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 No pasa nada. Cuidaremos de ti. 685 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Pero robé un quad. Fui hasta Las Vegas. 686 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 No queda ni una bala. 687 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 ¿A qué coño le disparabas? 688 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 A los rusos. Los he matado a todos. 689 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 690 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Sí. No es nada. 691 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 ¿Cómo sé que no es esto la alucinación? 692 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 ¿Qué te hace real? 693 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 No lo sé. 694 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Hostia puta. 695 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Tío... Menudo viaje ha hecho Yung. 696 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Paul es muy gore. 697 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 ¿Por qué hueles a nata y genitales? 698 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Imaginaciones tuyas. 699 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 No... 700 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 Mola. 701 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 ¡Paul no lo ha alucinado todo! ¡Aquí hay un quad! 702 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - ¿Qué? ¡Hostia! - Sí. 703 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Tengo las llaves, Mac. 704 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 ¿Lo veis? Lo conduje hasta el Caesars y me cargué a los malos. Lo juro. 705 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Suerte que lo has traído, Paulie. 706 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Ahora podremos recuperar algo de tiempo perdido. 707 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Muy bien, matador. 708 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Vale. 709 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Tío, vamos a buscar a Hagerty y vayamos a ese complejo. 710 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Explosivos listos. A su orden. 711 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 A riesgo de hacerme cansino... Última oportunidad. 712 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Los norteamericanos capturaron a Koslov. 713 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Por eso cambió el horario. 714 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 ¿Cuál es el plan? 715 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Primero mataré al cabrón al mando, 716 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 luego al resto. 717 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Luego cogeré la bomba. 718 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Pero si se va al garete, sal pitando. 719 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Si te pillan, finge que estás cagada de miedo. 720 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Monta un espectáculo. Sé que puedes. 721 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 Y con esto, si se te acercan, 722 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 clava la parte puntiaguda en algo blando. 723 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 ¿Vale? 724 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Volveré. 725 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Si pudiera esperar un poco, tendría su bomba. 726 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Aún puede destruir Las Vegas en cuestión de horas. 727 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas es solo el comienzo. 728 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Nuestros planes son más explosivos. 729 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Le sugiero que se levante. 730 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 ¡Atentos! 731 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 No os mováis. Yo cogeré la bomba. 732 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 ¡Trunk, ayuda! 733 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 O tiras el arma o disparo. 734 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Decídete ya o decidiré yo. 735 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Vale. 736 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 ¡Pero no la toques! 737 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehren. 738 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Muchas gracias por venir. 739 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Como siempre, llegas en el momento justo. 740 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Mete al señor Litvin en el congelador con el resto. 741 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Sí, señor. 742 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Vamos con retraso. 743 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 No podemos volver a perder cuatro horas. 744 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 ¿Puede desactivarla? 745 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Puede. Pero quizá tarde. 746 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 ¿Tú eres el capullo al mando? 747 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Bueno, soy el capullo con la bomba y tú el capullo esposado. 748 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Así que sí. 749 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Eso parece, ¿verdad? 750 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 ¿Qué hago con ellos? 751 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Descubre para quién trabajan y cómo supieron lo del almacén. 752 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Tienes el tiempo que tarde el señor Dugan 753 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 en retirar el temporizador. 754 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Así que... sé creativo. 755 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 ¡Preparaos! ¡Ya casi estamos! 756 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí