1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Sly je fakt namakanej, kámo. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Ježíši Kriste, koukej na ty žíly. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Arnieho si vážím, ale je přepumpovanej. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 To nejde udržet. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Ale Rambo má vypracovaný svaly. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Který získáš budováním klášterů v Thajsku, abys odčinil svý hříchy. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 Který získáš, když se v Bangkoku pereš pro zábavu. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 A ta ofina mu strašně sluší. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Mně to říkat nemusíš, chlapče. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 A navíc se nebál ukázat 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 zadek ve filmu Rambo II. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 No tak, mami, tohle vynech. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Vynechám, co budu chtít. - Sakra. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 A líbí se mi akční hrdina, 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 který má koule ukázat svůj zadek na kameru. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 Dělal to i Arnold. To musíš uznat. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - To jo. - A Van Damme? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 Skoro pravidelně. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 A Seagal to neudělal nikdy. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Ten pozér ve tvaru hrušky nikdy neměl pevný zadek. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Ty bys Seagala zmlátil jako nic, zlatíčko. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 To si piš, mami. Sakra. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Mimochodem, teď je komouš. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Je ta instruktorka pilates tvá přítelkyně? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Uvidíš se s ní předtím, než odjedeš? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Ne, je to nezávazné. Čistě sexuální. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Vím, co znamená nezávazné. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Jen jsem myslela, že bys mohl hledat něco trvalejšího. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 V mojí branži je to těžký cíl, mami. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Dneska jsem tady, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 příště budu v Kanadě na tajné misi. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Víš, jak to chodí. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Jistěže. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Dáš si další nachos? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Že se ptáš. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 Jo! Rambo je borec, mami! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Proč není naším prezidentem? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 „Tohle není tvůj boj.“ 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 „Teď už jo.“ 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 No tak, mami. Úplně ty nachos rozmáčíš. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 No tak. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Než se naděješ, budu zpátky. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Bez jediného škrábnutí. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 To bys měl. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Sakra! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Všichni v pořádku? Mayo? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Žiju. Myslím. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paule, co se stalo? Paule? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Sakra! 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Konzola je zničená. - Je naživu? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Má puls. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Jak je možné, že ho ten náraz neprobudil? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 Jak je možné, že mu pořád stojí? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Kontrola spojení. Slyší mě někdo? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Negativní. Gomezová, máš něco? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Nic. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 Můj tablet! Díkybohu. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Rádio je hluché. Nemám spojení. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Žádný signál. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Co to sakra je? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Sakra! - Co je? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Taky nemám žádný signál. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Sakra. Lernerová, co tvůj telefon? 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Je po něm, kámo. Můj mobil je na maděru. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 Co to sakra bylo, Paule? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 Co myslíš? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Zničil jsi konzolu! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Cože? Proč? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - Na to se tě ptám! - Dobře. Nech ho. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Sakra. - Možná má zraněnou hlavu. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Ježíši, máš zorničky jak podšálky. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Kde to jsme? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Uprostřed pouště. Havarovali jsme. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Vážně? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Je úplně zfetovaný. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Paul přece nebere drogy. 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 Nebere. Žádný alkohol, nic tučného, není s ním zábava. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Teď má v těle zábavy spoustu. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Moje dcera je ve Vegas. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 A tuku. Na party snědl misku guacamole. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Jakýho guacamole? - Cože? Nerozumím otázce. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Viděla jsem, jak ho jí. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Byl to hnus. Bylo s ananasem. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Zatracenej Hagerty. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 Proč Hagerty? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Jeho bombový guacamole je pověstný, obsahuje LSD, houbičky 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 a ananas. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Sakra. 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Panebože. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Je v kouzelném autobuse a dochází mu šťáva. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Soustřeďme se. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Musíme se co nejdřív dostat k Rusům, najít bombu a zachránit Trunka. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Jsme pár kiláků od cíle. Pokračujeme pěšky. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 Pěšky? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Nezjistí, že jsme havarovali a nepošlou zálohy? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Helikoptéru v režimu utajení nevystopuješ. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Jsme v tom sami. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Hej! Paulie, ty fetko! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Zatracenej Paul. - Paule? 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - Paule! - Paule! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - Paule! - Kde sakra je? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Co se rozdělit a jít ho hledat? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 Ve dvojicích? 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 Ne, není čas. 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Musíme se dostat do komplexu co nejdřív! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Paul má kurz přežití. 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Doufejme, že přežije Hagertyho psychedelický trip. 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Takže ho tu prostě necháme? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Tohle nám pomůže s navigací. 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Vzala jsem to z konzoly. - Necháš mě velet? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Klid, je to jen kompas. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Připravena? - Připravena. 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Jdeme na to. 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Mayo, musíme jít. - Jdeme. 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Tahle mise je na hovno. 116 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 NA MADĚRU 117 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Ať tvoji soudruzi odhodí zbraně 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 a otevřou bránu, 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 nebo ti vystřelím mozek skrz tvý zjizvený ucho. 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 Nezabije tě, jinou páku než tebe nemá. 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Ty ostatní můžeme sejmout. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Zbraně dolů. 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Pusťte je dovnitř! 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 Ne! 125 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 Je nět jeho poslední slovo? 126 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Nebudu se ptát znovu. 127 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Udělej to. Hned! 128 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Vrať se, kudy jsme přijeli, 129 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 tam, kde spadl ten vrtulník. 130 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Zajisti, aby nikdo nepřežil. Vezmi si Poncha. Zabijte je. 131 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Jestli tam někdo ještě žije, dlouho už nebude. 132 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Rozumím. 133 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Půjdeme? 134 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Jdeme, zlato. Postarám se o tebe. 135 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Ten hajzl je těžkej. 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 To je běh na dlouhou trať, 137 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 a procento vody v mém těle 138 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 kleslo na jednotky. 139 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Nebudeme našemu obrovi moc platní, když tam dorazíme vyřízení. 140 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Ty a Trunk se od toho večírku 141 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 chováte divně. 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Řekneš mi, co se děje, nebo budeš dál vrčet? 143 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Dobře. Tohle je tajné. 144 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Na večírku 145 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 mi Trunk řekl, že se mnou chce mluvit, 146 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 a já zjistil o čem. 147 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Je na chlapy. 148 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Přistihl jsem ho ve sprše s jedním klukem od cirkusu. 149 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Tak teď to víš. 150 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Kdo asi jsou tihle noví hráči? 151 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Kdokoli, kdo má peníze 152 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 a taktické zdroje pro utkání s Koslovem, 153 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 musí mít někde záznam. 154 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Proč o nich nevíme? 155 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Někomu se asi přece jen nedostává... inteligence. 156 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 Cože? 157 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Je to slovní hříčka. Čti knihy. 158 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Skončilas? - A ty? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Dobře, řeknu to jen jednou. 160 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 McKnight byla chyba z opilosti a nic ti do toho není. 161 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Tak přestaň žárlit jak na střední a vrať se do hry. 162 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Máš tady práci. 163 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Tys měla na střední sex? 164 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 Jak to, žes to věděla? 165 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Nepřišel s tím za mnou, jen to neskrýval. 166 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 Proč přede mnou jo? 167 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Možná si myslel, že by ti to vadilo. 168 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Cože? U tebe mi to nevadí a... 169 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Ví, že mám rád Queen a Top Gun. 170 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Co si sakra myslí? 171 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Potřebujete přestávku, srabi? Dobře. 172 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Ráda půjdu chvíli první. 173 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Budeme ti v patách. 174 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Mám tě moc ráda, 175 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 ale když jsi Trunka poprvé uviděl, 176 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 viděls nabušenější verzi sama sebe. 177 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 A on tě zbožňuje. 178 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Takže vždycky když mluvíš o kundičkách 179 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 a předpokládáš, že bude tvůj parťák, 180 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 co asi má dělat? 181 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Sakra. O kundičkách mluvím hodně. 182 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Sakra! 183 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Wintersová, v pohodě? 184 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Já jo. Ale my asi ne. 185 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Sakra. To si děláš srandu. 186 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Do prdele, Paule! 187 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Konečně se jednou sjede, a odneseme to všichni. 188 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Víte někdo, jak pohnout s horou? 189 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Vydrž, Jen. Už jdu... 190 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 191 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Signál. Díkybohu. 192 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Ahoj, tady Jen. Nenechávejte vzkaz. 193 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 Je v hotelu Caesars palace? 194 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Co to... 195 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Jen, ne. Ten hajzl! 196 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Sakra! 197 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Kvůli tobě tady umrzneme. 198 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Neboj se, Vladislave. 199 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Pro tvoje chlapce je to jen sibiřská nedělní procházka. 200 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 Je to lepší než ta druhá možnost. 201 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 To je jaká? 202 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Proč si mě nevyfotíš, úchyle? 203 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Vydrží ti déle. 204 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Jdi do prdele, zmrde. 205 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Prober se! 206 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Prober se! 207 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Máš velení, ale teď jsi v mém světě. 208 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 Říkám ti, 209 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 že bude trvat věčnost, než Hagertyho přes tohle přetáhneme, 210 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - a ještě dýl, když půjdeme okolo. - Ano. 211 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 A k tomu komplexu jsme coby kamenem dohodil. 212 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Bez toho raftu můžeme Gomezová a já jít poměrně rychle. 213 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 A pak co? 214 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Ani nevíme, s kým máme tu čest. 215 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Bude třeba učinit strategická rozhodnutí a na to nejste vybaveni. 216 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Takže s tebou půjdu já. 217 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Gomezová a Maya s Hagertym okolo. 218 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Děláš si legraci, viď? 219 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Ani v nejmenším. 220 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk je na druhé straně a kdo ví, čím prochází. 221 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Nemáme zdroje ani čas, 222 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 a ty chceš poslat vycvičenou odstřelovačku, 223 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 aby hlídala mrtvou váhu na procházce přírodou? 224 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Vím, že chceš Trunka zpátky. Já taky. 225 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - I Lanu. - Tak tu Hagertyho necháme. 226 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 Jdeme na ně! 227 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Nenechám našeho pyrotechnika samotného v poušti! 228 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Paula jsi samotného nechala. 229 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 Paul byl při vědomí. 230 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Jen Hagerty může deaktivovat bombu. 231 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Jakmile ji zajistíme... 232 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 Je to hlavní priorita. Když to zmršíme, bude všechno fuk. 233 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Máte svoje rozkazy. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Potřebuješ to víc než já. 235 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Hodně štěstí. 236 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 Tobě taky. Hodně štěstí, Bedno. 237 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Jsi zraněný? 238 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Ne. Pořezal jsem si ruku při havárii. 239 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Pojďme. Snaž se držet tempo. 240 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Dobrý večer. Vítejte v Caesars. 241 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Nějaké speciální instrukce... - Nechte si ji. 242 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Moje dcera je taky velmi promiskuitní. 243 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Velcí vítězové. 244 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Gratuluju. To je spousta peněz. 245 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Odvaňte mě. 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Gratuluji všem. 247 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Co sakra chceš? 248 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Kde je moje dcera? 249 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Jak to mám vědět? Nevím ani, kdo jsi ty. 250 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. Kde je Jen? 251 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Ty jsi Jenin táta! 252 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 V pohodě, taťko. Je nahoře v pokoji. 253 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Vezmi mě tam. Hned. 254 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Dobře. 255 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Kapitán Yung. Ano? 256 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Ani muk, nebo střelím ledvinu. 257 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Velmi bolí. Nebude ti líbit. 258 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Rozumět? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Jdete s námi. 260 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Oba. 261 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Hele! Kazí srandu. 262 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Hej! Pozor na bundu, brácho! 263 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Já myslela, že jsme měly jít okolo. 264 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Tohle není žádný kopec. Vzmuž se. 265 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Sakra! 266 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Omlouvám se, jasný? 267 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Mrzí mě, že musíš hlídat tuhle mrtvou váhu. 268 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Neměla jsem tě nazvat mrtvou váhou. 269 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Řekla jsem to jen proto... 270 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 že jsi. 271 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Bojím se o Trunka 272 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 a štve mě Wintersová, že to zkurvila. 273 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Nejspíš se teď kurví s McKnightem. 274 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Žije ve snu, jestli myslí, že s ním dá 275 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 další jednorázovku. 276 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Jednorázovku? To bylo všechno? 277 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Podle něj ano. 278 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Jednou a dost. Tak to děláme. 279 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Ale ne! 280 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Ty sis s Macem chtěla zaprcat! 281 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Cože? - Jo! 282 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 Ne. Přestaň. Dobře, možná. 283 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Vidělas ty břišáky? 284 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Jasně že jo. 285 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Strašně rád je ukazuje. 286 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Hele, teď je daleko před námi jen s Wintersovou. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Jestli nechceš, aby si užívali, hoď sebou. 288 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Jdeme. 289 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Do háje. Hagerty! 290 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Můžeš se mrknout na mobil? Možná tu bude signál. 291 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Není. 292 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Sakra! 293 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Měla jsem mluvit s Langdonem v celou. Před půl hodinou. 294 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Může očekávat to nejhorší. 295 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Co ten ví. 296 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Poslal by sem námořnictvo. 297 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Vyslal by vesmírnou flotilu. 298 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Poslal by kohokoli, i když ví kulový. 299 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 Ještě by vyplašili naše kamarády a ti by odpálili bombu. 300 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Nevíme o nich vůbec nic, ani o jejich plánech. 301 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Jsou to bývalí vojáci. Určitě naši. 302 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Z čeho tak soudíš? 303 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Ze způsobu boje. 304 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Stáhli se, jak to děláme my. 305 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Jo. Nejsem jenom hezoun. 306 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 A věděl bych mnohem víc, 307 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 kdybys mě nechala sebrat Litvina. 308 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Nebo bys z něj taky nedostal nic. 309 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 Neměli bychom žádné informace o té nové frakci, 310 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 netušili bychom, kde je bomba 311 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 a byli bychom na tom hůř než teď. 312 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 To nevím. 313 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Do háje. 314 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 To už jsme zkoušeli. Nikam jsme nedošli. 315 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Sakra. 316 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Kde jsme? - V sauně. 317 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Jsem si jistá, že jsme na ruské základně. 318 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Unesli nás a zamkli nás tu. 319 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Sakra. Omlouvám se. 320 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 V pohodě. Vím, že nejsem tvůj typ. 321 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 Cože? Nejsi? 322 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Ani jednou ses na mě chlípně nepodíval. 323 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 Na rozdíl od svých kolegů. 324 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 To je zajímavé. 325 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Sotva se známe, ale už o mně víš věci, 326 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 které se můj nejlepší kámoš dozvěděl až dnes... 327 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 Omylem... 328 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Proto se předtím choval tak divně? 329 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Až moc se snaží ukázat, že mu to nevadí. 330 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 A vadí? 331 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 McKnight 332 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 posuzuje věci a lidi velmi úzkým pohledem. 333 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 Ale na jedno se spolehnu. 334 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Nenechá nás tu umřít. 335 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Záchranná operace je určitě v plném proudu. 336 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 Jo tohle... 337 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 Letěli za námi ve vaší helikoptéře. 338 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Havarovala. 339 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 Ne. 340 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Zažili jsme horší situace a dostali se z nich. 341 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Z téhle se taky dostaneme. 342 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Všichni. - Opatrně. 343 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Každých pár minut přijde strážný 344 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 a sleduje nás. Hlavně mě. 345 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Jo, to je jasné. 346 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Sakra! 347 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 To nic. Byl to fakt dobrý pokus. 348 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 My tady neumřeme. 349 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Neuvěřitelné. 350 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Musíš vyřídit pozdrav panu Koslovovi, 351 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 pokud se setkání s ním dožiješ. 352 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Jsem jediný, kdo zná vstupní kód. 353 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 Tak co teď uděláš? 354 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Tvoji muži ho ze mě vymlátí? 355 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Nebo budeš vyjednávat jako obchodník? 356 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 To je těžké. 357 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Mám ještě třetí možnost. 358 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Přiveďte pana Dugana. - Ano, pane. 359 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Kde je Vladislav Litvin? 360 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Znáš ho. 361 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Takhle vysoký Rus. 362 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Jedno ucho má poškozené. 363 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 Sakra! 364 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Řekni mi, kde tvůj tým Vlada drží, 365 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 a přestanu tě tlouct. 366 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Neznám žádného Vlada Litvina. 367 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 A nejsem v žádném týmu. 368 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Prosím. 369 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Poznáme americkou armádu na kilometry daleko. 370 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Kilometry jako míle, ale dávají smysl. 371 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Přestaň lhát. 372 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Ale on nelže. 373 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Je tu kvůli své dceři. Já jsem její přítel. 374 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Neškatulkujeme se. Zajímá nás poly... 375 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 Dcera? 376 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Až ji sem přivedu, 377 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 myslím, že začneš mluvit pravdu. 378 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Apartmá Bakchanálie. 379 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Ty zmrde. 380 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Budeme hned zpátky. 381 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Můžeš přestat? 382 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Jsi mrtvý. 383 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 Do tváře! 384 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Kopni ho do koulí. Do koulí! 385 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 Ano! 386 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Brácho! 387 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Ano! 388 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Víš, co by se nám hodilo? 389 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - Co? - Helikoptéra. 390 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Připravena? 391 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - Mám na výběr? - Ne. 392 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Blbý, co? - Vidíš zemi? 393 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Ne, ale určitě tam dole je. 394 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Najdu bezpečnou cestu. 395 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Půjdeš po ní, úchyt za úchytem. 396 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Způsob, jak mi vidět pod šaty. 397 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Nic, co bych už neviděl. - Pravda. 398 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Dobře, jdeme na to. 399 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Avo. Drž se. 400 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Budeš v pohodě. 401 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Neudržím se. Sakra. 402 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - McKnighte, kloužu. - Avo, mám tě! 403 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Zatraceně. 404 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 To už jsme zkoušeli. 405 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Nikam jsme nedošli. 406 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Ježíši, McKnighte. Krvácíš. 407 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Při havárii mě zasáhl šrapnel. 408 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 O nic nejde. 409 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 To teda jde. 410 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Musíme to zašít, než vykrvácíš. 411 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Tady nic neuděláme. Musíme dál. 412 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Ruce vzhůru, zmrdi. 413 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Kdo sakra jste? A co děláte na mém pozemku? 414 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Sakra. 415 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 A podle tebe jsem mrtvá váha. 416 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Ještě že jsem mu umyla zadek. 417 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Cože? 418 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Dlouhý příběh. 419 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Měla bys pokračovat beze mě. 420 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Můžu tady zůstat s Hagertym a raftem 421 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 a ty běž rozstřílet ten ruský komplex. 422 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Místa je tu dost. Není to Titanic. 423 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Schoulím se do klubíčka a počkám, až se vrátíš. 424 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 To ne, Lernerová. Jdeme! 425 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Proč? 426 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Bez tabletu, mobilu nebo laptopu nic nezmůžu. 427 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Nedokázala jsem zastavit Litvina na ulici Fremont. 428 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Jsem jen Bedna bez techniky. 429 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Jsem jen holka. 430 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Já taky Litvina minula. 431 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 Měla jsem na mušce Trunkova únosce, 432 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 ale oči mi tancovaly v extázi a nešlo to. 433 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Nejsi jediná, kdo to tam podělal. 434 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Gomezová, nevěděla jsem... 435 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Je mi to líto. 436 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 To se stává. A jde se dál... 437 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Což je to, co musíme udělat teď. 438 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Dobře. 439 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Lernerová! 440 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 Jsi v pořádku? 441 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Asi jo. Kde to jsem? 442 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Nevím. 443 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Musí to být nějaká stará důlní šachta. Můžeš ven? 444 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Nic nevidím. 445 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Sakra! Odřela jsem si koleno. 446 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Gomezová? 447 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Haló? 448 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Pozor! 449 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Slyšíš to? - Kojoti? 450 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Doufám že ne. 451 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Nemáme vizuální kontakt, ale slyšeli jsme známky života. 452 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Dobře, najděte je. 453 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Tady ho máme. 454 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Pane Dugane, tohle je Vlad. 455 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 Vlad je obchodník. 456 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlade, to je pan Dugan. 457 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Je to můj expert na výbušniny. 458 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Chceš odpálit dveře? 459 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Jsi blázen? 460 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Blázen? Záleží, koho se zeptáš. 461 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Ale jsem oddaný svému cíli a ztratil jsem trpělivost? 462 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Bezpochyby. 463 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 Je ti dost teplo? 464 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Pojď dovnitř a uvidíš. 465 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Najednou se mnou chceš šukat? 466 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Ošukala bych tě jen kvůli čerstvému vzduchu, 467 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 až otevřeš dveře. 468 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 Jo? Přesvědč mě. 469 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 A co tohle? 470 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Líbí se ti to? 471 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 O něj se nestarej. Je k ničemu. 472 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Varuju tě, 473 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 tohle si užiju 474 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 mnohem víc než ty. 475 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Nikdy nevíš. 476 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 Řeklas, že jsem k ničemu? 477 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Promiň. 478 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 To tě potká, když přemýšlíš svým pérem. 479 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Připravena? - Jo. 480 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Drž se za mnou. 481 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Gomezová! Pospěš si! Lezou po mně! 482 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Jdu tak rychle, jak můžu. 483 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Myslím, že je láká to světlo. 484 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 To je lano, Lernerová! Chyť ho! 485 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 Sakra. Dobře. 486 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Vytáhni mě! 487 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Nemůžu. Nemám páku. 488 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Uvaž si ho kolem pasu. 489 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 A potom vystoupej po stěně, budu tě jistit. 490 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Vystoupat po stěně? Jsem snad Spider-Man? 491 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 No to nejsi, 492 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 ale jestli tam nechceš umřít, hni sebou. 493 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Utáhni to, opři se nohama o stěnu 494 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 a zakloň se, jak nejvíc to půjde. 495 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Sakra! 496 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 To je ono. 497 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 Sakra! 498 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Seber se, Lernerová. 499 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Jsi klíčový člen elitního týmu 500 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 a nejlepší hacker na světě. 501 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Vylezlas na vrchol toho potravního řetězce, 502 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 vylezeš i z téhle díry. 503 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 To je ono! 504 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Jo! Lez! 505 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 Super! 506 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Panebože. Já žiju. 507 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Jsi silnější, než si myslíš. 508 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Už žádné zakopávání, žádné stěžování, žádná sebelítost. 509 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Připravena? 510 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Tak jsem se narodila. 511 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Nenarodila. 512 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Tak znovuzrodila. Jsem připravená. 513 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Oni si začali, ne já. 514 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 V pořádku. 515 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Jsi v pořádku. 516 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Ježíši, konečně. 517 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Oči na sebe můžete dělat později. 518 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Máme dohodu. Nepamatuješ se? 519 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Nechám tě, abys bejka opravila, 520 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 a ty mi pak zodpovíš moje otázky. 521 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Co tady sakra děláte? 522 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Bejku, špehuješ mě? 523 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Bejk. 524 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Tak mi říká. 525 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Zítra se bereme. 526 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Tak jsme se rozhodli, že si uděláme večerní výlet helikoptérou, 527 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 ale něco se pokazilo a havarovali jsme... 528 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Mohl bys prosím zmlknout? 529 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Jsi pěkný sexy kousek hovězího, 530 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 ale meleš nesmysly. 531 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Jsi na řadě, holka. 532 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Jsme členy tajné jednotky pronásledující ruské dealery zbraní, 533 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 kteří do země propašovali bombu. 534 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 A ano, naše helikoptéra havarovala. 535 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Tak pokračujeme pěšky, protože 536 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 i když já jsem napůl opilá a on je úplně namol a zdrogovaný, 537 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 jsme jediní na planetě, kdo může výbuchu té bomby zabránit. 538 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Já to věděla. 539 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Všichni ti komoušové, 540 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 co neví, kdy přestat, že? 541 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Bláznivá Susan 542 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 je vám k službám. 543 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - Bláznivá Susan? - Ano. 544 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Říkal mi tak můj bývalý manžel, tak to používám. 545 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Bejku, ta rána se ti zanítí, když ji nevydezinfikujeme. 546 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Drž se, vojáku. 547 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Četlas v ní jako v knize. 548 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 Tak to dělám. 549 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Všiml jsem si. 550 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Nenapadlo by mě, že umíš i operaci v terénu. 551 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Kde ses to naučila? - V terénu. 552 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Nejsou všechny stejné, víš? 553 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 To je pravda. 554 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Jo, budu tam mít pořádnou jizvu. 555 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 To nevadí, holkám se to líbí. 556 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Možná jsem tě měla nechat vykrvácet. 557 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 Ne. Chyběly by ti naše slovní přestřelky. 558 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Wintersová. 559 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 Co? 560 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Děkuji. 561 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Rádo se stalo. 562 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Dobře že jsi v pořádku. 563 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 To je to nejmenší, co můžu udělat potom, cos udělal ty pro mě na té skále. 564 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Jo. Zachránil jsem ti život. Tys zachránila můj. 565 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Jo. 566 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Domácí pálenka. Starý rodinný recept. 567 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Nalij si to na břicho. 568 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 Nebo do břicha. 569 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Co je ti příjemnější. 570 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Dezinfikuju se zevnitř ven. 571 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Sakra! 572 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Susan, musím zavolat šéfovi. 573 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - Nemáš náhodou telefon? - Ne, nemám telefon! 574 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Nenechám se odposlouchávat vládou. 575 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Mám vysílačku, 576 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 ale z tý se dovoláš 577 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 jen kamioňákům, co hledaj sex. 578 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Pokud tě zajímá tohle. 579 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - Mě to zajímá. - Super. 580 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Děkujeme za tvoji pohostinnost. 581 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Měli bychom jít. Můžeš chodit? 582 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Jako nový, ale stále nemáme dost munice. 583 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Hej, Bláznivá Susan, nechceš nám darovat svůj Remington? 584 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Mám něco lepšího. 585 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 Hele! 586 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Páni. Tohle je Rambův sen. 587 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - Odkud to všechno máš? - Jo. 588 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 Zabila jsem pár Rusáků. 589 00:36:08,000 --> 00:36:09,043 {\an8}APARTMÁN BAKCHANÁLIE 590 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Kámo! Platil jsem to máminou kreditkou. 591 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Hele! Vždycky mám ve Vegas víc karet. 592 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Nikdy nevíš, kdo se přidá. 593 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Celý to zdemolovali. 594 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Upřímně, většinu jsme to byli my. 595 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 To ne! 596 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Rozbili mi šukací houpačku. Byla na míru. 597 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Ještě slovo, a uškrtím tě. 598 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 No tak, velký taťko, co máš za problém? 599 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Vzali s sebou Jen, ty idiote. 600 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Sakra. Kam? 601 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Mobil toho Rusa. 602 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Juriji, jsme v Syndikátu. 603 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Mám tu holku. Přiveď tátu a toho blbce. 604 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Juriji, jsi tam? 605 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 Sakra! 606 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Co je Syndikát? 607 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 To je Vegas za starých časů. Podnik pro gangstery. 608 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 Je poblíž Stripu. Jeden blok odsud. 609 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Jdi dolů a zavolej policii. 610 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Jasně. Co budeš dělat ty? 611 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Dostanu svou dceru zpátky. 612 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Mluvím snad s tebou? 613 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Pročs ho prostě nezabil? 614 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Kdo ví, kolik je tady chlapů. 615 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Musíme ven, než zjistí, že jsme pryč, a zavolají posily. 616 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Nemůžeme riskovat odhalení. 617 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Proč zastavuješ? Východ je přímo před námi. 618 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Počkej. 619 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Blafuješ? - Opravdu? 620 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Nebo jen prostě znovu podceňuješ moje odhodlání? 621 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Riskoval bys, že odpálíš bombu a všechny nás zabiješ. 622 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Ne když mi dáš kód ke dveřím. 623 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Pak jen vejdu dovnitř a vezmu si ji. 624 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Je to na tobě. Mně je to jedno. 625 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 Bomba je tady. 626 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Dobře. Nový plán. 627 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Půjdu dovnitř. 628 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Sejmu ty chlápky. Zajistím zbraň. 629 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 Ty se dostaneš ven a zavoláš posily. 630 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 Ne, nikam sama nepůjdu. 631 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Jestli zůstáváš, tak já taky. 632 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Mě se nezbavíš. 633 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Dobře, ale drž se pořád za mnou. 634 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 Dobře. 635 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Není to nejrychlejší vozidlo, 636 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 ale dostane vás tam rychleji než nohy. 637 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Díky, Bláznivá Susan. Jsme tvými dlužníky. 638 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Vrchol mého týdne. 639 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Sakra. - Drž se, chlape. 640 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Necháš mě řídit? - Klid, je to jen kolo. 641 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Děkujeme, Susan. 642 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Jděte na ně, vy sexy borci! 643 00:41:42,584 --> 00:41:44,670 SYNDIKÁT 644 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Tamhle je. 645 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Tati! 646 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Jen! - Pomoz mi! 647 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Co se děje? 648 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Kdo to sakra je? 649 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - Po kom střílí? - Po nás. Za mě. 650 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Zůstaň dole. 651 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Tati! 652 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Tati, pomoc! 653 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Mayo, pojď. 654 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Tati! - Jen! 655 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Teď zemřeš. 656 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Ale nejdřív se budeš dívat, jak střelím tvoji dceru do hlavy! 657 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 Ne, kamaráde! 658 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 Super, rodinko! 659 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 V pořádku. Jsem tady, zlato. 660 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Táta je tady. 661 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 To by bylo poprvé! Nebo snad ne? 662 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Kde jsi byl, když jsme se na plese fotili? 663 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Kde jsi byl celý můj život? 664 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Je mi to líto! 665 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Zlato, je mi to líto. Táta je tady. Miluji tě. 666 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Hej! 667 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Co se děje, kámo? 668 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... kde... 669 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 Co to je? Co se to děje? 670 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Paule? 671 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 Jsi v pohodě, kámo? 672 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Macu? 673 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 Jo, to jsem já. 674 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 Našli jste kapitána s neomluvenou absencí. 675 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 Jste v pořádku? Slyšeli jsme střelbu. 676 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - My taky. - Paule, jsi v pohodě? 677 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Kde je Jen? 678 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Kdo je Jen? - Jeho dcera. 679 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Paule, pamatuješ na to guacamole? 680 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Byly v něm houbičky a LSD. 681 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Takže nejspíš zažíváš extrémně živé a realistické halucinace. 682 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Jsi na úžasném tripu. 683 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Nejsem ve Vegas? 684 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 Ne, jsi v poušti. 685 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 To je v pořádku. Postaráme se o tebe. 686 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Ale ukradl jsem ATV. Jel jsem s ní do Vegas. 687 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Vyprázdnil celý zásobník. 688 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 Na co střílíš, letče? 689 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 Na Rusy. Všechny jsem je zabil. 690 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 Co se děje? V pohodě? Co se stalo? 691 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Jo. Nic to není. 692 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Jak můžu vědět, že to není halucinace? 693 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 Co tě dělá skutečnou? 694 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Nevím. 695 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Do prdele. 696 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Yung jel do města na tomhle. 697 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 Má své temné stránky. 698 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 Proč jsi cítit šlehačkou a rozkrokem? 699 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 To jsou tvé představy. 700 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 Ne... 701 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 Sakra jo. 702 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Všechno nebyly halucinace! Tady je ta čtyřkolka. 703 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - Cože? No páni! - Jo. 704 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Našla jsem klíče, Macu. 705 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Vidíte? Jel jsem do Caesars a zabil ty padouchy. Přísahám. 706 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Díkybohu, žes ji vzal zpátky, Paulie. 707 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Teď doženeme čas, co jsme tu ztratili. 708 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Dobrá práce. 709 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 Tak jo. 710 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Naložíme Hagertyho a konečně dojedeme do toho komplexu. 711 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Výbušnina je připravená. Jen řekněte kdy. 712 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Riskuju, že to bude znít banálně... Poslední šance. 713 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Ivana Koslova zajala americká armáda. 714 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Proto se časový plán posunul. 715 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Jaký je plán? 716 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Nejdřív zabiju toho, kdo to vede, 717 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 pak ty ostatní. 718 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Potom seberu tu bombu. 719 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Ale jestli se to zvrtne, zdrhej odsud. 720 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Jestli tě chytí, dělej, že se bojíš. 721 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Sehraj divadlo. Vím, že to dokážeš. 722 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 A tumáš, jestli k tobě přijdou blízko, 723 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 bodni tu špici někam do měkkýho. 724 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 Dobře? 725 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Vrátím se. 726 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Jestli můžeš počkat trochu déle, dostaneš svou bombu. 727 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Můžeš zničit Las Vegas během pár hodin. 728 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas je jen začátek. 729 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Naše plány jsou mnohem výbušnější. 730 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Doporučuji, abys šel na stranu. 731 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 Odpal to! 732 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Ani hnout. Beru si tu bombu. 733 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Trunku, pomoc! 734 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Buď dáš svou zbraň dolů nebo ta moje vystřelí. 735 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Rozhodni se, nebo to rozhodnu za tebe. 736 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 Fajn. 737 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Ale nedotýkej se jí. 738 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehrene. 739 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Děkuji, že ses k nám připojil. 740 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Dokonalé načasování, jako vždy. 741 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Dej pana Litvina do mrazáku k ostatním. 742 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Ano, pane. 743 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Máme zpoždění. 744 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Nemůžeme ztratit další čtyři hodiny. 745 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Umíš vypnout časovač? 746 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Mrknu se. Může to trvat. 747 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Tak ty tomu tady velíš? 748 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Já mám bombu a ty náramky. 749 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Takže jo! 750 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Nejspíš to tak vypadá, ne? 751 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Co s nimi mám udělat? 752 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Zjisti, pro koho pracují a jak se dozvěděli o skladišti. 753 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Máte tolik času, kolik potřebujete 754 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 k odstranění časovače, pane Dugane. 755 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Buďte kreativní. 756 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Připravte se! Už tam skoro jsme! 757 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Překlad titulků: Vendula Bazalová