1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Sly je fakt namakanej, kámo.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Ježíši Kriste, koukej na ty žíly.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Arnieho si vážím, ale je přepumpovanej.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
To nejde udržet.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
Ale Rambo má vypracovaný svaly.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Který získáš budováním klášterů
v Thajsku, abys odčinil svý hříchy.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
Který získáš, když se
v Bangkoku pereš pro zábavu.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
A ta ofina mu strašně sluší.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Mně to říkat nemusíš, chlapče.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
A navíc se nebál ukázat
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
zadek ve filmu Rambo II.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
No tak, mami, tohle vynech.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Vynechám, co budu chtít.
- Sakra.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
A líbí se mi akční hrdina,
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
který má koule
ukázat svůj zadek na kameru.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
Dělal to i Arnold. To musíš uznat.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- To jo.
- A Van Damme?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
Skoro pravidelně.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
A Seagal to neudělal nikdy.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Ten pozér ve tvaru hrušky
nikdy neměl pevný zadek.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Ty bys Seagala zmlátil jako nic, zlatíčko.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
To si piš, mami. Sakra.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Mimochodem, teď je komouš.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
Je ta instruktorka pilates tvá přítelkyně?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Uvidíš se s ní předtím, než odjedeš?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
Ne, je to nezávazné. Čistě sexuální.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Vím, co znamená nezávazné.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Jen jsem myslela,
že bys mohl hledat něco trvalejšího.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
V mojí branži je to těžký cíl, mami.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Dneska jsem tady,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
příště budu v Kanadě na tajné misi.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Víš, jak to chodí.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Jistěže.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Dáš si další nachos?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Že se ptáš.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
Jo! Rambo je borec, mami!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
Proč není naším prezidentem?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
„Tohle není tvůj boj.“
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
„Teď už jo.“
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
No tak, mami. Úplně ty nachos rozmáčíš.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
No tak.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Než se naděješ, budu zpátky.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Bez jediného škrábnutí.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
To bys měl.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
Sakra!
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
Všichni v pořádku? Mayo?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Žiju. Myslím.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Paule, co se stalo? Paule?
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Sakra!
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- Konzola je zničená.
- Je naživu?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Má puls.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Jak je možné, že ho ten náraz neprobudil?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
Jak je možné, že mu pořád stojí?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Kontrola spojení. Slyší mě někdo?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Negativní. Gomezová, máš něco?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Nic.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
Můj tablet! Díkybohu.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
Rádio je hluché. Nemám spojení.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Žádný signál.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
Co to sakra je?
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- Sakra!
- Co je?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Taky nemám žádný signál.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Sakra. Lernerová, co tvůj telefon?
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Je po něm, kámo. Můj mobil je na maděru.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
Co to sakra bylo, Paule?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
Co myslíš?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
Zničil jsi konzolu!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
Cože? Proč?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- Na to se tě ptám!
- Dobře. Nech ho.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Sakra.
- Možná má zraněnou hlavu.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Ježíši, máš zorničky jak podšálky.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
Kde to jsme?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Uprostřed pouště. Havarovali jsme.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Vážně?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Je úplně zfetovaný.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Paul přece nebere drogy.
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
Nebere. Žádný alkohol,
nic tučného, není s ním zábava.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Teď má v těle zábavy spoustu.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Moje dcera je ve Vegas.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
A tuku. Na party snědl misku guacamole.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- Jakýho guacamole?
- Cože? Nerozumím otázce.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Viděla jsem, jak ho jí.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Byl to hnus. Bylo s ananasem.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Zatracenej Hagerty.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
Proč Hagerty?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Jeho bombový guacamole
je pověstný, obsahuje LSD, houbičky
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
a ananas.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Sakra.
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
Panebože.
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Je v kouzelném autobuse
a dochází mu šťáva.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Soustřeďme se.
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Musíme se co nejdřív dostat k Rusům,
najít bombu a zachránit Trunka.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Jsme pár kiláků od cíle.
Pokračujeme pěšky.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
Pěšky?
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
Nezjistí, že jsme havarovali
a nepošlou zálohy?
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
Helikoptéru v režimu utajení nevystopuješ.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Jsme v tom sami.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Hej! Paulie, ty fetko!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Zatracenej Paul.
- Paule?
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
- Paule!
- Paule!
101
00:05:28,579 --> 00:05:30,373
- Paule!
- Kde sakra je?
102
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Co se rozdělit a jít ho hledat?
103
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
Ve dvojicích?
104
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
Ne, není čas.
105
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Musíme se dostat do komplexu co nejdřív!
106
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Paul má kurz přežití.
107
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Doufejme, že přežije
Hagertyho psychedelický trip.
108
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
Takže ho tu prostě necháme?
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Tohle nám pomůže s navigací.
110
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Vzala jsem to z konzoly.
- Necháš mě velet?
111
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Klid, je to jen kompas.
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- Připravena?
- Připravena.
113
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Jdeme na to.
114
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Mayo, musíme jít.
- Jdeme.
115
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Tahle mise je na hovno.
116
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
NA MADĚRU
117
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Ať tvoji soudruzi odhodí zbraně
118
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
a otevřou bránu,
119
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
nebo ti vystřelím mozek
skrz tvý zjizvený ucho.
120
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
Nezabije tě, jinou páku než tebe nemá.
121
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
Ty ostatní můžeme sejmout.
122
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Zbraně dolů.
123
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
Pusťte je dovnitř!
124
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
Ne!
125
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
Je nět jeho poslední slovo?
126
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
Nebudu se ptát znovu.
127
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Udělej to. Hned!
128
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Vrať se, kudy jsme přijeli,
129
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
tam, kde spadl ten vrtulník.
130
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Zajisti, aby nikdo nepřežil.
Vezmi si Poncha. Zabijte je.
131
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Jestli tam někdo ještě žije,
dlouho už nebude.
132
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Rozumím.
133
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
Půjdeme?
134
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Jdeme, zlato. Postarám se o tebe.
135
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
Ten hajzl je těžkej.
136
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
To je běh na dlouhou trať,
137
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
a procento vody v mém těle
138
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
kleslo na jednotky.
139
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Nebudeme našemu obrovi moc platní,
když tam dorazíme vyřízení.
140
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Ty a Trunk se od toho večírku
141
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
chováte divně.
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
Řekneš mi, co se děje,
nebo budeš dál vrčet?
143
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Dobře. Tohle je tajné.
144
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
Na večírku
145
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
mi Trunk řekl, že se mnou chce mluvit,
146
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
a já zjistil o čem.
147
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Je na chlapy.
148
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Přistihl jsem ho ve sprše
s jedním klukem od cirkusu.
149
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Tak teď to víš.
150
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Kdo asi jsou tihle noví hráči?
151
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Kdokoli, kdo má peníze
152
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
a taktické zdroje pro utkání s Koslovem,
153
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
musí mít někde záznam.
154
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
Proč o nich nevíme?
155
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Někomu se asi přece jen
nedostává... inteligence.
156
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
Cože?
157
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Je to slovní hříčka. Čti knihy.
158
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- Skončilas?
- A ty?
159
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Dobře, řeknu to jen jednou.
160
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
McKnight byla chyba z opilosti
a nic ti do toho není.
161
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Tak přestaň žárlit
jak na střední a vrať se do hry.
162
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Máš tady práci.
163
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Tys měla na střední sex?
164
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
Jak to, žes to věděla?
165
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Nepřišel s tím za mnou, jen to neskrýval.
166
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
Proč přede mnou jo?
167
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Možná si myslel, že by ti to vadilo.
168
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Cože? U tebe mi to nevadí a...
169
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Ví, že mám rád Queen a Top Gun.
170
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
Co si sakra myslí?
171
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Potřebujete přestávku, srabi? Dobře.
172
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Ráda půjdu chvíli první.
173
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Budeme ti v patách.
174
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Mám tě moc ráda,
175
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
ale když jsi Trunka poprvé uviděl,
176
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
viděls nabušenější verzi sama sebe.
177
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
A on tě zbožňuje.
178
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Takže vždycky když mluvíš o kundičkách
179
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
a předpokládáš, že bude tvůj parťák,
180
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
co asi má dělat?
181
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Sakra. O kundičkách mluvím hodně.
182
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Sakra!
183
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Wintersová, v pohodě?
184
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Já jo. Ale my asi ne.
185
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Sakra. To si děláš srandu.
186
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
Do prdele, Paule!
187
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Konečně se jednou sjede,
a odneseme to všichni.
188
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Víte někdo, jak pohnout s horou?
189
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Vydrž, Jen. Už jdu...
190
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Jen...
191
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Signál. Díkybohu.
192
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Ahoj, tady Jen. Nenechávejte vzkaz.
193
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
Je v hotelu Caesars palace?
194
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Co to...
195
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Jen, ne. Ten hajzl!
196
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Sakra!
197
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Kvůli tobě tady umrzneme.
198
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Neboj se, Vladislave.
199
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Pro tvoje chlapce je to jen
sibiřská nedělní procházka.
200
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
Je to lepší než ta druhá možnost.
201
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
To je jaká?
202
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
Proč si mě nevyfotíš, úchyle?
203
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Vydrží ti déle.
204
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
Jdi do prdele, zmrde.
205
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Prober se!
206
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Prober se!
207
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Máš velení, ale teď jsi v mém světě.
208
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
Říkám ti,
209
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
že bude trvat věčnost,
než Hagertyho přes tohle přetáhneme,
210
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- a ještě dýl, když půjdeme okolo.
- Ano.
211
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
A k tomu komplexu jsme
coby kamenem dohodil.
212
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Bez toho raftu můžeme
Gomezová a já jít poměrně rychle.
213
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
A pak co?
214
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
Ani nevíme, s kým máme tu čest.
215
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Bude třeba učinit strategická rozhodnutí
a na to nejste vybaveni.
216
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Takže s tebou půjdu já.
217
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Gomezová a Maya s Hagertym okolo.
218
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Děláš si legraci, viď?
219
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Ani v nejmenším.
220
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Trunk je na druhé straně
a kdo ví, čím prochází.
221
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Nemáme zdroje ani čas,
222
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
a ty chceš poslat
vycvičenou odstřelovačku,
223
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
aby hlídala mrtvou váhu
na procházce přírodou?
224
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Vím, že chceš Trunka zpátky. Já taky.
225
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- I Lanu.
- Tak tu Hagertyho necháme.
226
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
Jdeme na ně!
227
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
Nenechám našeho
pyrotechnika samotného v poušti!
228
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Paula jsi samotného nechala.
229
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
Paul byl při vědomí.
230
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Jen Hagerty může deaktivovat bombu.
231
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Jakmile ji zajistíme...
232
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
Je to hlavní priorita.
Když to zmršíme, bude všechno fuk.
233
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Máte svoje rozkazy.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Potřebuješ to víc než já.
235
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Hodně štěstí.
236
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
Tobě taky. Hodně štěstí, Bedno.
237
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
Jsi zraněný?
238
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
Ne. Pořezal jsem si ruku při havárii.
239
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Pojďme. Snaž se držet tempo.
240
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Dobrý večer. Vítejte v Caesars.
241
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Nějaké speciální instrukce...
- Nechte si ji.
242
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Moje dcera je taky velmi promiskuitní.
243
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Velcí vítězové.
244
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Gratuluju. To je spousta peněz.
245
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Odvaňte mě.
246
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Gratuluji všem.
247
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Co sakra chceš?
248
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Kde je moje dcera?
249
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
Jak to mám vědět? Nevím ani, kdo jsi ty.
250
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. Kde je Jen?
251
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
Ty jsi Jenin táta!
252
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
V pohodě, taťko. Je nahoře v pokoji.
253
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Vezmi mě tam. Hned.
254
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
Dobře.
255
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Kapitán Yung. Ano?
256
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Ani muk, nebo střelím ledvinu.
257
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Velmi bolí. Nebude ti líbit.
258
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
Rozumět?
259
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Jdete s námi.
260
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Oba.
261
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
Hele! Kazí srandu.
262
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Hej! Pozor na bundu, brácho!
263
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Já myslela, že jsme měly jít okolo.
264
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Tohle není žádný kopec. Vzmuž se.
265
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
Sakra!
266
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Omlouvám se, jasný?
267
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Mrzí mě, že musíš hlídat
tuhle mrtvou váhu.
268
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Neměla jsem tě nazvat mrtvou váhou.
269
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Řekla jsem to jen proto...
270
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
že jsi.
271
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Bojím se o Trunka
272
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
a štve mě Wintersová, že to zkurvila.
273
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Nejspíš se teď kurví s McKnightem.
274
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Žije ve snu, jestli myslí, že s ním dá
275
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
další jednorázovku.
276
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
Jednorázovku? To bylo všechno?
277
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Podle něj ano.
278
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Jednou a dost. Tak to děláme.
279
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Ale ne!
280
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Ty sis s Macem chtěla zaprcat!
281
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Cože?
- Jo!
282
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
Ne. Přestaň. Dobře, možná.
283
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
Vidělas ty břišáky?
284
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Jasně že jo.
285
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Strašně rád je ukazuje.
286
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Hele, teď je daleko
před námi jen s Wintersovou.
287
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Jestli nechceš, aby si užívali, hoď sebou.
288
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Jdeme.
289
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Do háje. Hagerty!
290
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
Můžeš se mrknout na mobil?
Možná tu bude signál.
291
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Není.
292
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
Sakra!
293
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Měla jsem mluvit
s Langdonem v celou. Před půl hodinou.
294
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Může očekávat to nejhorší.
295
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Co ten ví.
296
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Poslal by sem námořnictvo.
297
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Vyslal by vesmírnou flotilu.
298
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Poslal by kohokoli, i když ví kulový.
299
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
Ještě by vyplašili naše kamarády
a ti by odpálili bombu.
300
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Nevíme o nich vůbec nic,
ani o jejich plánech.
301
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Jsou to bývalí vojáci. Určitě naši.
302
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
Z čeho tak soudíš?
303
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Ze způsobu boje.
304
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Stáhli se, jak to děláme my.
305
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Jo. Nejsem jenom hezoun.
306
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
A věděl bych mnohem víc,
307
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
kdybys mě nechala sebrat Litvina.
308
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
Nebo bys z něj taky nedostal nic.
309
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
Neměli bychom
žádné informace o té nové frakci,
310
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
netušili bychom, kde je bomba
311
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
a byli bychom na tom hůř než teď.
312
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
To nevím.
313
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Do háje.
314
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
To už jsme zkoušeli. Nikam jsme nedošli.
315
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Sakra.
316
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Kde jsme?
- V sauně.
317
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Jsem si jistá, že jsme na ruské základně.
318
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Unesli nás a zamkli nás tu.
319
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Sakra. Omlouvám se.
320
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
V pohodě. Vím, že nejsem tvůj typ.
321
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
Cože? Nejsi?
322
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
Ani jednou ses na mě chlípně nepodíval.
323
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
Na rozdíl od svých kolegů.
324
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
To je zajímavé.
325
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Sotva se známe, ale už o mně víš věci,
326
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
které se můj nejlepší kámoš
dozvěděl až dnes...
327
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
Omylem...
328
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Proto se předtím choval tak divně?
329
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Až moc se snaží ukázat, že mu to nevadí.
330
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
A vadí?
331
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
McKnight
332
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
posuzuje věci a lidi velmi úzkým pohledem.
333
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
Ale na jedno se spolehnu.
334
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Nenechá nás tu umřít.
335
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
Záchranná operace
je určitě v plném proudu.
336
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
Jo tohle...
337
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
Letěli za námi ve vaší helikoptéře.
338
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
Havarovala.
339
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Ne.
340
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Zažili jsme horší situace
a dostali se z nich.
341
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Z téhle se taky dostaneme.
342
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Všichni.
- Opatrně.
343
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Každých pár minut přijde strážný
344
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
a sleduje nás. Hlavně mě.
345
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Jo, to je jasné.
346
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
Sakra!
347
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
To nic. Byl to fakt dobrý pokus.
348
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
My tady neumřeme.
349
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Neuvěřitelné.
350
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Musíš vyřídit pozdrav panu Koslovovi,
351
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
pokud se setkání s ním dožiješ.
352
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Jsem jediný, kdo zná vstupní kód.
353
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
Tak co teď uděláš?
354
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
Tvoji muži ho ze mě vymlátí?
355
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
Nebo budeš vyjednávat jako obchodník?
356
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
To je těžké.
357
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Mám ještě třetí možnost.
358
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Přiveďte pana Dugana.
- Ano, pane.
359
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
Kde je Vladislav Litvin?
360
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Znáš ho.
361
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Takhle vysoký Rus.
362
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Jedno ucho má poškozené.
363
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
Sakra!
364
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Řekni mi, kde tvůj tým Vlada drží,
365
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
a přestanu tě tlouct.
366
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Neznám žádného Vlada Litvina.
367
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
A nejsem v žádném týmu.
368
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Prosím.
369
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Poznáme americkou armádu
na kilometry daleko.
370
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Kilometry jako míle, ale dávají smysl.
371
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Přestaň lhát.
372
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Ale on nelže.
373
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Je tu kvůli své dceři.
Já jsem její přítel.
374
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
Neškatulkujeme se. Zajímá nás poly...
375
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
Dcera?
376
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Až ji sem přivedu,
377
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
myslím, že začneš mluvit pravdu.
378
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Apartmá Bakchanálie.
379
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Ty zmrde.
380
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
Budeme hned zpátky.
381
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
Můžeš přestat?
382
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Jsi mrtvý.
383
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
Do tváře!
384
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Kopni ho do koulí. Do koulí!
385
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
Ano!
386
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
Brácho!
387
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
Ano!
388
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
Víš, co by se nám hodilo?
389
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Co?
- Helikoptéra.
390
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
Připravena?
391
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- Mám na výběr?
- Ne.
392
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Blbý, co?
- Vidíš zemi?
393
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Ne, ale určitě tam dole je.
394
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Najdu bezpečnou cestu.
395
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Půjdeš po ní, úchyt za úchytem.
396
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Způsob, jak mi vidět pod šaty.
397
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Nic, co bych už neviděl.
- Pravda.
398
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Dobře, jdeme na to.
399
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Avo. Drž se.
400
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Budeš v pohodě.
401
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
Neudržím se. Sakra.
402
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- McKnighte, kloužu.
- Avo, mám tě!
403
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Zatraceně.
404
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
To už jsme zkoušeli.
405
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
Nikam jsme nedošli.
406
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Ježíši, McKnighte. Krvácíš.
407
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Při havárii mě zasáhl šrapnel.
408
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
O nic nejde.
409
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
To teda jde.
410
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Musíme to zašít, než vykrvácíš.
411
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Tady nic neuděláme. Musíme dál.
412
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Ruce vzhůru, zmrdi.
413
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
Kdo sakra jste?
A co děláte na mém pozemku?
414
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Sakra.
415
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
A podle tebe jsem mrtvá váha.
416
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Ještě že jsem mu umyla zadek.
417
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
Cože?
418
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Dlouhý příběh.
419
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Měla bys pokračovat beze mě.
420
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Můžu tady zůstat s Hagertym a raftem
421
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
a ty běž rozstřílet ten ruský komplex.
422
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Místa je tu dost. Není to Titanic.
423
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Schoulím se do klubíčka
a počkám, až se vrátíš.
424
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
To ne, Lernerová. Jdeme!
425
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
Proč?
426
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
Bez tabletu, mobilu
nebo laptopu nic nezmůžu.
427
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Nedokázala jsem zastavit
Litvina na ulici Fremont.
428
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Jsem jen Bedna bez techniky.
429
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Jsem jen holka.
430
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
Já taky Litvina minula.
431
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
Měla jsem na mušce Trunkova únosce,
432
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
ale oči mi tancovaly v extázi a nešlo to.
433
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Nejsi jediná, kdo to tam podělal.
434
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Gomezová, nevěděla jsem...
435
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Je mi to líto.
436
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
To se stává. A jde se dál...
437
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Což je to, co musíme udělat teď.
438
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Dobře.
439
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
Lernerová!
440
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
Jsi v pořádku?
441
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Asi jo. Kde to jsem?
442
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
Nevím.
443
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Musí to být nějaká stará
důlní šachta. Můžeš ven?
444
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
Nic nevidím.
445
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Sakra! Odřela jsem si koleno.
446
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
Gomezová?
447
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
Haló?
448
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
Pozor!
449
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Slyšíš to?
- Kojoti?
450
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Doufám že ne.
451
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Nemáme vizuální kontakt,
ale slyšeli jsme známky života.
452
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Dobře, najděte je.
453
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Tady ho máme.
454
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
Pane Dugane, tohle je Vlad.
455
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
Vlad je obchodník.
456
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Vlade, to je pan Dugan.
457
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Je to můj expert na výbušniny.
458
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Chceš odpálit dveře?
459
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Jsi blázen?
460
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
Blázen? Záleží, koho se zeptáš.
461
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Ale jsem oddaný svému cíli
a ztratil jsem trpělivost?
462
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Bezpochyby.
463
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
Je ti dost teplo?
464
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Pojď dovnitř a uvidíš.
465
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
Najednou se mnou chceš šukat?
466
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Ošukala bych tě jen
kvůli čerstvému vzduchu,
467
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
až otevřeš dveře.
468
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
Jo? Přesvědč mě.
469
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
A co tohle?
470
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
Líbí se ti to?
471
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
O něj se nestarej. Je k ničemu.
472
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Varuju tě,
473
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
tohle si užiju
474
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
mnohem víc než ty.
475
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Nikdy nevíš.
476
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
Řeklas, že jsem k ničemu?
477
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Promiň.
478
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
To tě potká, když přemýšlíš svým pérem.
479
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- Připravena?
- Jo.
480
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Drž se za mnou.
481
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
Gomezová! Pospěš si! Lezou po mně!
482
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Jdu tak rychle, jak můžu.
483
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Myslím, že je láká to světlo.
484
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
To je lano, Lernerová! Chyť ho!
485
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
Sakra. Dobře.
486
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
Vytáhni mě!
487
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
Nemůžu. Nemám páku.
488
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Uvaž si ho kolem pasu.
489
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
A potom vystoupej
po stěně, budu tě jistit.
490
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
Vystoupat po stěně? Jsem snad Spider-Man?
491
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
No to nejsi,
492
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
ale jestli tam nechceš umřít, hni sebou.
493
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Utáhni to, opři se nohama o stěnu
494
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
a zakloň se, jak nejvíc to půjde.
495
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
Sakra!
496
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
To je ono.
497
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
Sakra!
498
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Seber se, Lernerová.
499
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Jsi klíčový člen elitního týmu
500
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
a nejlepší hacker na světě.
501
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Vylezlas na vrchol
toho potravního řetězce,
502
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
vylezeš i z téhle díry.
503
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
To je ono!
504
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Jo! Lez!
505
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
Super!
506
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Panebože. Já žiju.
507
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Jsi silnější, než si myslíš.
508
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Už žádné zakopávání,
žádné stěžování, žádná sebelítost.
509
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
Připravena?
510
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Tak jsem se narodila.
511
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
Nenarodila.
512
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Tak znovuzrodila. Jsem připravená.
513
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Oni si začali, ne já.
514
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
V pořádku.
515
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Jsi v pořádku.
516
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Ježíši, konečně.
517
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Oči na sebe můžete dělat později.
518
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Máme dohodu. Nepamatuješ se?
519
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Nechám tě, abys bejka opravila,
520
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
a ty mi pak zodpovíš moje otázky.
521
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Co tady sakra děláte?
522
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Bejku, špehuješ mě?
523
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Bejk.
524
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Tak mi říká.
525
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Zítra se bereme.
526
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Tak jsme se rozhodli,
že si uděláme večerní výlet helikoptérou,
527
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
ale něco se pokazilo a havarovali jsme...
528
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Mohl bys prosím zmlknout?
529
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Jsi pěkný sexy kousek hovězího,
530
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
ale meleš nesmysly.
531
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Jsi na řadě, holka.
532
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Jsme členy tajné jednotky
pronásledující ruské dealery zbraní,
533
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
kteří do země propašovali bombu.
534
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
A ano, naše helikoptéra havarovala.
535
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Tak pokračujeme pěšky, protože
536
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
i když já jsem napůl opilá
a on je úplně namol a zdrogovaný,
537
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
jsme jediní na planetě,
kdo může výbuchu té bomby zabránit.
538
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Já to věděla.
539
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Všichni ti komoušové,
540
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
co neví, kdy přestat, že?
541
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Bláznivá Susan
542
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
je vám k službám.
543
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- Bláznivá Susan?
- Ano.
544
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Říkal mi tak můj bývalý manžel,
tak to používám.
545
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Bejku, ta rána se ti zanítí,
když ji nevydezinfikujeme.
546
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Drž se, vojáku.
547
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
Četlas v ní jako v knize.
548
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
Tak to dělám.
549
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Všiml jsem si.
550
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Nenapadlo by mě,
že umíš i operaci v terénu.
551
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Kde ses to naučila?
- V terénu.
552
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
Nejsou všechny stejné, víš?
553
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
To je pravda.
554
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Jo, budu tam mít pořádnou jizvu.
555
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
To nevadí, holkám se to líbí.
556
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Možná jsem tě měla nechat vykrvácet.
557
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
Ne. Chyběly by ti naše slovní přestřelky.
558
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Wintersová.
559
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
Co?
560
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Děkuji.
561
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
Rádo se stalo.
562
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Dobře že jsi v pořádku.
563
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
To je to nejmenší, co můžu udělat potom,
cos udělal ty pro mě na té skále.
564
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Jo. Zachránil jsem ti život.
Tys zachránila můj.
565
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Jo.
566
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Domácí pálenka. Starý rodinný recept.
567
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Nalij si to na břicho.
568
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
Nebo do břicha.
569
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Co je ti příjemnější.
570
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Dezinfikuju se zevnitř ven.
571
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
Sakra!
572
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Susan, musím zavolat šéfovi.
573
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- Nemáš náhodou telefon?
- Ne, nemám telefon!
574
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
Nenechám se odposlouchávat vládou.
575
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
Mám vysílačku,
576
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
ale z tý se dovoláš
577
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
jen kamioňákům, co hledaj sex.
578
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Pokud tě zajímá tohle.
579
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- Mě to zajímá.
- Super.
580
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Děkujeme za tvoji pohostinnost.
581
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Měli bychom jít. Můžeš chodit?
582
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Jako nový, ale stále nemáme dost munice.
583
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Hej, Bláznivá Susan,
nechceš nám darovat svůj Remington?
584
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Mám něco lepšího.
585
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
Hele!
586
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Páni. Tohle je Rambův sen.
587
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
- Odkud to všechno máš?
- Jo.
588
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
Zabila jsem pár Rusáků.
589
00:36:08,000 --> 00:36:09,043
{\an8}APARTMÁN BAKCHANÁLIE
590
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Kámo! Platil jsem to máminou kreditkou.
591
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
Hele! Vždycky mám ve Vegas víc karet.
592
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Nikdy nevíš, kdo se přidá.
593
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Celý to zdemolovali.
594
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Upřímně, většinu jsme to byli my.
595
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
To ne!
596
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Rozbili mi šukací houpačku. Byla na míru.
597
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Ještě slovo, a uškrtím tě.
598
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
No tak, velký taťko, co máš za problém?
599
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Vzali s sebou Jen, ty idiote.
600
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Sakra. Kam?
601
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
Mobil toho Rusa.
602
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Juriji, jsme v Syndikátu.
603
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Mám tu holku. Přiveď tátu a toho blbce.
604
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Juriji, jsi tam?
605
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
Sakra!
606
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
Co je Syndikát?
607
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
To je Vegas za starých časů.
Podnik pro gangstery.
608
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
Je poblíž Stripu. Jeden blok odsud.
609
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Jdi dolů a zavolej policii.
610
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Jasně. Co budeš dělat ty?
611
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Dostanu svou dceru zpátky.
612
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
Mluvím snad s tebou?
613
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
Pročs ho prostě nezabil?
614
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Kdo ví, kolik je tady chlapů.
615
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Musíme ven, než zjistí,
že jsme pryč, a zavolají posily.
616
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
Nemůžeme riskovat odhalení.
617
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
Proč zastavuješ?
Východ je přímo před námi.
618
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Počkej.
619
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Blafuješ?
- Opravdu?
620
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
Nebo jen prostě
znovu podceňuješ moje odhodlání?
621
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Riskoval bys, že odpálíš
bombu a všechny nás zabiješ.
622
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
Ne když mi dáš kód ke dveřím.
623
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Pak jen vejdu dovnitř a vezmu si ji.
624
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Je to na tobě. Mně je to jedno.
625
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
Bomba je tady.
626
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Dobře. Nový plán.
627
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Půjdu dovnitř.
628
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
Sejmu ty chlápky. Zajistím zbraň.
629
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
Ty se dostaneš ven a zavoláš posily.
630
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
Ne, nikam sama nepůjdu.
631
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Jestli zůstáváš, tak já taky.
632
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Mě se nezbavíš.
633
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Dobře, ale drž se pořád za mnou.
634
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
Dobře.
635
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
Není to nejrychlejší vozidlo,
636
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
ale dostane vás tam rychleji než nohy.
637
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Díky, Bláznivá Susan. Jsme tvými dlužníky.
638
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Vrchol mého týdne.
639
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Sakra.
- Drž se, chlape.
640
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- Necháš mě řídit?
- Klid, je to jen kolo.
641
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Děkujeme, Susan.
642
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
Jděte na ně, vy sexy borci!
643
00:41:42,584 --> 00:41:44,670
SYNDIKÁT
644
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Tamhle je.
645
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Tati!
646
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Jen!
- Pomoz mi!
647
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
Co se děje?
648
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
Kdo to sakra je?
649
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- Po kom střílí?
- Po nás. Za mě.
650
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Zůstaň dole.
651
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
Tati!
652
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Tati, pomoc!
653
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Mayo, pojď.
654
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- Tati!
- Jen!
655
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Teď zemřeš.
656
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Ale nejdřív se budeš dívat,
jak střelím tvoji dceru do hlavy!
657
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
Ne, kamaráde!
658
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
Super, rodinko!
659
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
V pořádku. Jsem tady, zlato.
660
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Táta je tady.
661
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
To by bylo poprvé! Nebo snad ne?
662
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
Kde jsi byl, když jsme se na plese fotili?
663
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
Kde jsi byl celý můj život?
664
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
Je mi to líto!
665
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
Zlato, je mi to líto.
Táta je tady. Miluji tě.
666
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
Hej!
667
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Co se děje, kámo?
668
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Jen... kde...
669
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
Co to je? Co se to děje?
670
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
Paule?
671
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Jsi v pohodě, kámo?
672
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
Macu?
673
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
Jo, to jsem já.
674
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
Našli jste kapitána s neomluvenou absencí.
675
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
Jste v pořádku? Slyšeli jsme střelbu.
676
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- My taky.
- Paule, jsi v pohodě?
677
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Kde je Jen?
678
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- Kdo je Jen?
- Jeho dcera.
679
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Paule, pamatuješ na to guacamole?
680
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Byly v něm houbičky a LSD.
681
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
Takže nejspíš zažíváš
extrémně živé a realistické halucinace.
682
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Jsi na úžasném tripu.
683
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
Nejsem ve Vegas?
684
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
Ne, jsi v poušti.
685
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
To je v pořádku. Postaráme se o tebe.
686
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Ale ukradl jsem ATV.
Jel jsem s ní do Vegas.
687
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Vyprázdnil celý zásobník.
688
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
Na co střílíš, letče?
689
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
Na Rusy. Všechny jsem je zabil.
690
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
Co se děje? V pohodě? Co se stalo?
691
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Jo. Nic to není.
692
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
Jak můžu vědět, že to není halucinace?
693
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
Co tě dělá skutečnou?
694
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
Nevím.
695
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Do prdele.
696
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Yung jel do města na tomhle.
697
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
Má své temné stránky.
698
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
Proč jsi cítit šlehačkou a rozkrokem?
699
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
To jsou tvé představy.
700
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
Ne...
701
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
Sakra jo.
702
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Všechno nebyly halucinace!
Tady je ta čtyřkolka.
703
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- Cože? No páni!
- Jo.
704
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Našla jsem klíče, Macu.
705
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
Vidíte? Jel jsem do Caesars
a zabil ty padouchy. Přísahám.
706
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Díkybohu, žes ji vzal zpátky, Paulie.
707
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Teď doženeme čas, co jsme tu ztratili.
708
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Dobrá práce.
709
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
Tak jo.
710
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Naložíme Hagertyho
a konečně dojedeme do toho komplexu.
711
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Výbušnina je připravená. Jen řekněte kdy.
712
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
Riskuju, že to bude znít banálně...
Poslední šance.
713
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Ivana Koslova zajala americká armáda.
714
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Proto se časový plán posunul.
715
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
Jaký je plán?
716
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Nejdřív zabiju toho, kdo to vede,
717
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
pak ty ostatní.
718
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Potom seberu tu bombu.
719
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Ale jestli se to zvrtne, zdrhej odsud.
720
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Jestli tě chytí, dělej, že se bojíš.
721
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Sehraj divadlo. Vím, že to dokážeš.
722
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
A tumáš, jestli k tobě přijdou blízko,
723
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
bodni tu špici někam do měkkýho.
724
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
Dobře?
725
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Vrátím se.
726
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Jestli můžeš počkat trochu déle,
dostaneš svou bombu.
727
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Můžeš zničit Las Vegas během pár hodin.
728
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Las Vegas je jen začátek.
729
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Naše plány jsou mnohem výbušnější.
730
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Doporučuji, abys šel na stranu.
731
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
Odpal to!
732
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
Ani hnout. Beru si tu bombu.
733
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Trunku, pomoc!
734
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Buď dáš svou zbraň dolů
nebo ta moje vystřelí.
735
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Rozhodni se, nebo to rozhodnu za tebe.
736
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
Fajn.
737
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
Ale nedotýkej se jí.
738
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Ehrene.
739
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Děkuji, že ses k nám připojil.
740
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Dokonalé načasování, jako vždy.
741
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Dej pana Litvina do mrazáku k ostatním.
742
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Ano, pane.
743
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Máme zpoždění.
744
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
Nemůžeme ztratit další čtyři hodiny.
745
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Umíš vypnout časovač?
746
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Mrknu se. Může to trvat.
747
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
Tak ty tomu tady velíš?
748
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Já mám bombu a ty náramky.
749
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Takže jo!
750
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Nejspíš to tak vypadá, ne?
751
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
Co s nimi mám udělat?
752
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Zjisti, pro koho pracují
a jak se dozvěděli o skladišti.
753
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Máte tolik času, kolik potřebujete
754
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
k odstranění časovače, pane Dugane.
755
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Buďte kreativní.
756
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
Připravte se! Už tam skoro jsme!
757
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Překlad titulků: Vendula Bazalová