1
00:00:17,894 --> 00:00:20,188
Sly je tako isklesan.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,565
Isuse, pogledaj te vene.
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,568
Poštujem Arnieja, ali prenabildan je.
4
00:00:25,568 --> 00:00:26,819
To nije održivo.
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,696
Rambo je mišiće stvorio radom.
6
00:00:28,696 --> 00:00:33,576
Koje dobiješ kad gradiš manastire
na Tajlandu za okajanje grijeha.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,288
I kad se iz zabave boriš štapom
protiv bande u Bangkoku.
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,793
A kako mu samo stoje te šiške.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,337
Ne moraš mi to dvaput reći.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,380
I nije se bojao
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,633
pokazati guzu u filmu First Blood II.
12
00:00:52,386 --> 00:00:55,389
Obuzdaj se, mama.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,934
- Ma pusti me da uživam.
- Kvragu.
14
00:00:57,934 --> 00:01:00,770
Sviđa mi se kad akcijski junak
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,107
ima muda pokazati dupe pred kamerama.
16
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
I Arnold je to učinio, priznaj.
17
00:01:06,067 --> 00:01:07,527
- Jest.
- A Van Damme?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,029
To je onda pravilo.
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
Ali Seagal nikad nije.
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,535
Taj pozer s kruškastim nosom
nema čvrsto dupe.
21
00:01:15,535 --> 00:01:19,080
Rasturio bi Seagala, šećeru.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,624
Nego što.
23
00:01:21,624 --> 00:01:23,376
Ali sad je komunist.
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,215
To ti je prijateljica,
instruktorica pilatesa?
25
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Planiraš je vidjeti prije odlaska?
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
Ne. Imamo samo neobavezan seks.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Skužila sam, budalo.
28
00:01:39,183 --> 00:01:44,522
Mislila sam da ćeš potražiti
nešto stabilnije.
29
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
To je malo teže u mom poslu, mama.
30
00:01:47,275 --> 00:01:48,442
Jedan dan sam doma,
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,571
a drugi idem u Kanadu na tajni zadatak.
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,115
Znaš kako to ide.
33
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
Znam.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,663
Hoćeš li još nachosa?
35
00:02:00,663 --> 00:02:01,664
Nego što.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,588
To! Rambo je zakon!
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,007
Zašto nam nije predsjednik?
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,475
„Ovo nije tvoj rat.”
39
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Sad jest.
40
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Mama, smočit ćeš nachose.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,782
Hajde.
42
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Brzo ću se vratiti.
43
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
Neozlijeđen.
44
00:02:44,123 --> 00:02:45,208
I bolje ti je.
45
00:02:48,794 --> 00:02:50,296
Sranje!
46
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
Svi ste dobro? Maya?
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,593
Živa sam... Valjda.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,847
Paule, što se dogodilo?
49
00:03:02,767 --> 00:03:03,684
Sranje.
50
00:03:04,936 --> 00:03:06,771
- Ploča je uništena.
- Živ je?
51
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Ima puls.
52
00:03:08,397 --> 00:03:10,942
Kako ga pad nije probudio?
53
00:03:10,942 --> 00:03:13,152
A kako i dalje ima erekciju?
54
00:03:14,195 --> 00:03:15,863
Provjerimo vezu. Čujete li?
55
00:03:16,822 --> 00:03:18,783
Ništa. Gomezice?
56
00:03:18,783 --> 00:03:19,700
Ništa.
57
00:03:19,700 --> 00:03:21,535
Moj tablet! Hvala Bogu.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
Radio je uništen. Nema signala.
59
00:03:26,290 --> 00:03:27,708
Nema signala.
60
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
Koji vrag?
61
00:03:36,634 --> 00:03:38,052
- Sranje!
- Što je?
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,013
Ni ja nemam signala.
63
00:03:41,013 --> 00:03:44,350
Lernerice, provjeri signal na telefonu.
64
00:03:47,270 --> 00:03:50,481
Sranje, uništen je.
65
00:03:50,481 --> 00:03:52,650
Što te spopalo?
66
00:03:52,650 --> 00:03:53,693
Molim?
67
00:03:54,193 --> 00:03:55,820
Uništio si upravljačku ploču!
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,113
Što? Zašto?
69
00:03:57,905 --> 00:04:00,866
- To ja tebe pitam!
- Odstupi.
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,827
- Sranje.
- Možda je udario glavom.
71
00:04:11,168 --> 00:04:13,546
Isuse, zjenice su ti ogromne.
72
00:04:15,840 --> 00:04:16,841
Gdje smo?
73
00:04:16,841 --> 00:04:19,593
Usred pustinje. Srušili smo se.
74
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Zbilja?
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
Ušlagiran je do boli.
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
Mislila sam da se ne drogira.
77
00:04:27,601 --> 00:04:31,856
I nije. Ne pije, ne jede masno
i ne zabavlja se.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
U tijelu mu je definitivno nešto zabavno.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,695
Kći mi je u Vegasu.
80
00:04:37,695 --> 00:04:40,156
I mast. Kaže da je pojeo
zdjelu guacamolea.
81
00:04:41,282 --> 00:04:44,493
- Kakvog guacamolea?
- Ne razumijem.
82
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
Vidjela sam kako ga jede.
83
00:04:45,911 --> 00:04:48,289
Bio je odvratan. Imao je ananasa.
84
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
Jebeni Hagerty.
85
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
Što s njim?
86
00:04:53,336 --> 00:04:56,630
Njegov guacamole je zloglasan
zbog LSD-ja, gljiva
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,673
i ananasa.
88
00:04:57,673 --> 00:04:58,632
Sranje
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,550
Isuse.
90
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Neće doći k sebi još neko vrijeme.
91
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
Usredotočimo se.
92
00:05:03,929 --> 00:05:07,892
Moramo pronaći rusku bazu,
bombu i spasiti Trunka.
93
00:05:07,892 --> 00:05:10,853
Nismo daleko od cilja.
Nastavljamo pješice.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,064
Pješice?
95
00:05:13,064 --> 00:05:15,983
Neće saznati da smo pali
i poslati nam pojačanje?
96
00:05:15,983 --> 00:05:18,652
Ne mogu pronaći srušeni helikopter.
97
00:05:18,652 --> 00:05:19,779
Sami smo.
98
00:05:21,614 --> 00:05:23,699
Paule, sroljo nadrogirani!
99
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
- Jebeni Paul.
- Paule?
100
00:05:28,662 --> 00:05:30,373
Gdje je, jebote?
101
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Da ga potražimo?
102
00:05:33,417 --> 00:05:34,794
U dvoje?
103
00:05:34,794 --> 00:05:36,253
Nemamo vremena.
104
00:05:36,253 --> 00:05:38,464
Moramo hitno do baze!
105
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
Obučen je za preživljavanje.
106
00:05:39,965 --> 00:05:44,178
Valjda će nadjačati
Hagertyjev psihodelični namaz!
107
00:05:45,096 --> 00:05:46,764
Samo ćemo ga ostaviti?
108
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
Ovo će nam pomoći pri navigaciji.
109
00:05:49,642 --> 00:05:53,145
- Iščupala sam s ploče.
- Meni prepuštaš vodstvo?
110
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Ovo je samo kompas.
111
00:05:56,732 --> 00:05:58,275
- Spremni?
- Da.
112
00:05:58,275 --> 00:05:59,735
Idemo.
113
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
- Maya, moramo ići.
- Idemo.
114
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Ova misija je sranje.
115
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
MRTVI PIJANI
116
00:06:33,477 --> 00:06:35,563
Neka ti drugovi bace oružje
117
00:06:35,563 --> 00:06:36,897
i otvore vrata
118
00:06:37,606 --> 00:06:40,818
jer ću ti raznijeti mozak
kroz sjebano uho.
119
00:06:42,903 --> 00:06:45,865
Neće te ubiti, trebaš mu.
120
00:06:45,865 --> 00:06:48,701
Ostale možemo ubiti.
121
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Spustite oružje.
122
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
Pustite ih unutra!
123
00:06:56,083 --> 00:06:57,001
Ne!
124
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
Njet je konačni odgovor?
125
00:07:00,546 --> 00:07:02,006
Neću opet pitati.
126
00:07:02,715 --> 00:07:04,800
Odmah!
127
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
Vrati se na putanju
128
00:07:17,062 --> 00:07:19,607
gdje smo vidjeli da pada helikopter.
129
00:07:19,607 --> 00:07:23,402
Ne želim preživjele.
Povedi Poncha. Sve pobij.
130
00:07:23,402 --> 00:07:26,614
Ako je itko preživio, neće još dugo.
131
00:07:27,865 --> 00:07:28,782
Primljeno.
132
00:07:30,701 --> 00:07:31,535
Idemo?
133
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Idemo, srce. Pazit ću na tebe.
134
00:07:46,592 --> 00:07:47,968
Težak je kao slon.
135
00:07:49,720 --> 00:07:51,096
Čeka nas duga šetnja,
136
00:07:51,096 --> 00:07:52,890
a količina vode u mom tijelu
137
00:07:52,890 --> 00:07:55,518
sad je već minimalna.
138
00:07:55,518 --> 00:07:59,313
Nismo Trunku od pomoći
dođemo li onamo dehidrirani.
139
00:08:02,775 --> 00:08:06,487
Ti i Trunk ponašate se užasno čudno
140
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
još od tuluma.
141
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
Reći ćeš mi što je ili ćeš samo mumljati?
142
00:08:14,537 --> 00:08:17,081
Tajna je.
143
00:08:17,706 --> 00:08:19,041
Kad smo bili na tulumu,
144
00:08:19,041 --> 00:08:21,460
rekao je da mi želi reći nešto važno,
145
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
a ja sam otkrio što.
146
00:08:25,089 --> 00:08:26,173
Voli dečke.
147
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Uhvatio sam ga u tušu s likom iz cirkusa.
148
00:08:31,428 --> 00:08:33,305
Sad i ti znaš.
149
00:08:36,350 --> 00:08:39,353
Pomogni mi da otkrijemo nove igrače.
150
00:08:39,353 --> 00:08:41,230
Bilo tko s novcem
151
00:08:41,230 --> 00:08:44,191
i taktičkim resursima
tko može parirati Koslovu
152
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
sigurno nam je poznat.
153
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
Tko bi mogao biti?
154
00:08:48,571 --> 00:08:52,658
Netko ipak nije toliko inteli... gencija.
155
00:08:52,658 --> 00:08:53,576
Što?
156
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Igra riječi. Više čitaj.
157
00:08:55,619 --> 00:08:56,996
- Gotova si?
- A ti?
158
00:08:57,621 --> 00:08:59,540
Ovo ću reći samo jednom.
159
00:08:59,540 --> 00:09:03,711
McKnighta sam povalila pijana.
Bila je to pogreška i ne tiče te se.
160
00:09:04,295 --> 00:09:07,298
Prestani s ljubomornim glupostima
i počni raditi.
161
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Imaš posla.
162
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Seksala si se u srednjoj?
163
00:09:11,594 --> 00:09:13,178
Kako to misliš da si znala?
164
00:09:13,178 --> 00:09:16,974
Nije mi priznao, ali nije se ni skrivao.
165
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
Zašto je meni skrivao?
166
00:09:18,225 --> 00:09:21,186
Možda je mislio da ćeš ga osuđivati.
167
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Zna da tebe ne osuđujem...
168
00:09:25,107 --> 00:09:27,109
Zna da volim Queen i Top Gun.
169
00:09:27,776 --> 00:09:29,111
Koji vrag?
170
00:09:29,111 --> 00:09:31,947
Treba vam odmora, pičkice? U redu.
171
00:09:33,073 --> 00:09:35,034
Rado ću preuzeti vodstvo.
172
00:09:35,034 --> 00:09:36,577
Slijedimo te.
173
00:09:39,038 --> 00:09:40,497
Znaš koliko si mi drag,
174
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
ali čim si ugledao Trunka,
175
00:09:42,833 --> 00:09:45,586
u njemu si samo vidio nabildanijeg sebe.
176
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
A on tebe idolizira.
177
00:09:47,004 --> 00:09:50,090
Neprestano pričaš o picama
178
00:09:50,090 --> 00:09:52,843
i misliš da je njemu isto do toga.
179
00:09:52,843 --> 00:09:54,261
Što bi on trebao učiniti?
180
00:09:55,429 --> 00:09:59,099
Sranje. Zbilja meljem puno o picama.
181
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Sranje!
182
00:10:00,768 --> 00:10:02,061
Dobro si, Wintersice?
183
00:10:02,061 --> 00:10:04,355
Ja jesam. Ali možda mi nismo.
184
00:10:05,939 --> 00:10:09,068
Šališ se.
185
00:10:10,486 --> 00:10:11,820
Kvragu, Paule!
186
00:10:12,655 --> 00:10:15,616
Napokon se sjebe, ali onda nas sjebe.
187
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Netko zna pomaknuti planinu?
188
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Drži se, Jen. Stižem...
189
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
Jen...
190
00:10:38,764 --> 00:10:40,641
{\an8}Signal. Hvala Bogu.
191
00:10:44,186 --> 00:10:46,480
Bok, Jen je. Ne ostavljajte poruku.
192
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
U Caesarsu je?
193
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Koji...
194
00:10:58,951 --> 00:11:02,705
{\an8}Jen, ne. Govno jedno!
195
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Sranje!
196
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Zahvaljujući tebi,
nasmrt ćemo se smrznuti.
197
00:11:45,372 --> 00:11:47,166
Ne brini se, Vladislave.
198
00:11:47,166 --> 00:11:51,336
Neće im biti ništa gore
od nedjeljne šetnje u Sibiru.
199
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
I bolje je od drugog rješenja.
200
00:11:55,674 --> 00:11:57,301
A to je?
201
00:12:16,236 --> 00:12:19,156
Zašto me ne fotkaš, bolesniče.
202
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Dulje će ti trajati.
203
00:12:23,869 --> 00:12:25,954
Jebi se, pizdo!
204
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
Probudi se!
205
00:12:40,260 --> 00:12:43,263
Probudi se!
206
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
Ti si glavna, ali ovo je moje područje
207
00:12:47,643 --> 00:12:48,810
i kažem ti
208
00:12:48,810 --> 00:12:52,606
da će nam trebati vječnost
da prebacimo Hagertyja preko,
209
00:12:52,606 --> 00:12:54,775
- a još više da idemo okolo.
- Slažem se.
210
00:12:54,775 --> 00:12:58,529
A zračnom linijom
smo oko kilometar od baze.
211
00:12:58,529 --> 00:13:02,157
Bez te splavi,
Gomezica i ja brzo ćemo stići.
212
00:13:02,157 --> 00:13:03,242
A onda?
213
00:13:05,077 --> 00:13:07,037
Nemamo pojma s kim imamo posla.
214
00:13:07,037 --> 00:13:10,832
Potrebne su strateške odluke
za koje nisi sposoban.
215
00:13:10,832 --> 00:13:12,709
Idem gore s tobom.
216
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Njih dvije vode Hagertyja okolo.
217
00:13:15,254 --> 00:13:16,755
Šališ se?
218
00:13:16,755 --> 00:13:17,965
Nimalo.
219
00:13:17,965 --> 00:13:21,134
Trunk je s druge strane
i tko zna što proživljava.
220
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Nemamo sredstava ni vremena,
221
00:13:22,803 --> 00:13:26,473
a ti šalješ snajperistkinju
koja je obučena za ovakva sranja
222
00:13:26,473 --> 00:13:29,101
da dadilja mrtav teret
po panoramskoj stazi?
223
00:13:29,101 --> 00:13:31,770
Znam da želiš spasiti Trunka. I ja isto.
224
00:13:31,770 --> 00:13:33,939
- I Lanu.
- Ostavimo Hagertyja.
225
00:13:33,939 --> 00:13:34,856
Idemo ih spasiti!
226
00:13:34,856 --> 00:13:38,777
Neću napustiti našeg pirotehničara
usred jebene pustinje!
227
00:13:38,777 --> 00:13:40,279
Napustila si Paula.
228
00:13:40,862 --> 00:13:42,239
On je bio pri svijesti.
229
00:13:42,864 --> 00:13:45,951
Jedino Hagerty zna
kako deaktivirati bombu!
230
00:13:45,951 --> 00:13:47,619
Kad to riješimo...
231
00:13:48,245 --> 00:13:51,540
To nam je prioritet.
Ako to zajebemo, ostalo je nevažno.
232
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Imate naređenja.
233
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Trebat će ti više nego meni.
234
00:13:57,879 --> 00:13:58,714
Sretno.
235
00:13:58,714 --> 00:14:00,882
I tebi, Tehno Ribo.
236
00:14:05,596 --> 00:14:06,430
Ozlijeđen si?
237
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
Ne, samo sam porezao ruku.
238
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Krenimo. Drži korak.
239
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Dobra večer. Dobro došli u Caesars.
240
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
- Imate li posebnih uputa ili...
- Zadrži ga.
241
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
Kći mi je veoma promiskuitetna.
242
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Pobjednici.
243
00:15:14,331 --> 00:15:16,249
Čestitam. Dobra lova.
244
00:15:16,249 --> 00:15:18,210
Rashladi me.
245
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
Čestitam.
246
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
Koji vrag?
247
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Gdje mi je kći?
248
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
Odakle ja znam? Ne znam ni tko si ti.
249
00:15:34,059 --> 00:15:36,603
Jen. Gdje je Jen?
250
00:15:37,187 --> 00:15:39,106
Vi ste Jenin tata!
251
00:15:39,106 --> 00:15:41,566
Sve kul, stari. U sobi je.
252
00:15:42,150 --> 00:15:44,528
Odvedi me onamo. Odmah.
253
00:15:44,528 --> 00:15:45,445
U redu.
254
00:15:48,281 --> 00:15:51,785
Kapetan Yung?
255
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Da nisi zucnuo ili ode bubreg.
256
00:15:54,705 --> 00:15:57,124
Boli. Ne sviđa ti se.
257
00:15:57,124 --> 00:15:58,291
Jasno?
258
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Idemo.
259
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Pođite obojica.
260
00:16:08,969 --> 00:16:11,179
Hej! Partibrejker.
261
00:16:11,805 --> 00:16:13,974
Pazi na jaknu!
262
00:16:22,691 --> 00:16:25,652
Mislila sam da idemo okolo.
263
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Ovo je mala uzbrdica. Ne stenji.
264
00:16:30,157 --> 00:16:30,991
Sranje!
265
00:16:31,742 --> 00:16:33,243
Žao mi je.
266
00:16:33,869 --> 00:16:36,997
Žao mi je što moraš dadiljati mrtav teret.
267
00:16:42,210 --> 00:16:45,505
Nisam te tako trebala nazvati.
268
00:16:46,214 --> 00:16:47,466
Rekla sam to zato...
269
00:16:48,633 --> 00:16:49,468
Što to jesi.
270
00:16:50,218 --> 00:16:51,636
Brinem se za Trunka
271
00:16:51,636 --> 00:16:53,889
i Wintersica mi je sjebala plan.
272
00:16:55,015 --> 00:16:57,225
Vjerojatno sad jebe McKnighta.
273
00:16:57,225 --> 00:16:59,770
Luda je ako misli da će je ta kita opet
274
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
povaliti iz mržnje.
275
00:17:01,688 --> 00:17:04,024
Seks iz mržnje? To je sve?
276
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Tako on kaže.
277
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
Jednom i gotovo. Tako to radimo.
278
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
Sranje!
279
00:17:15,035 --> 00:17:17,829
Ti si ga htjela povaliti!
280
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
- Molim?
- Da!
281
00:17:20,040 --> 00:17:22,959
Prestani. Možda.
282
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
Vidjela si te mišiće?
283
00:17:26,421 --> 00:17:27,339
Naravno.
284
00:17:27,339 --> 00:17:29,382
Nema te koju nije htio povaliti.
285
00:17:30,509 --> 00:17:33,762
Odavno je u prednosti
i Wintersica mu je jedino pojačanje.
286
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
Ako ne želiš
da se oni jedini zabavljaju, mrdni se.
287
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Idemo.
288
00:17:41,728 --> 00:17:43,647
Sranje. Hagerty!
289
00:17:52,489 --> 00:17:55,575
Provjeri telefon.
Možda na ovoj visini imamo signala.
290
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
Ništa.
291
00:17:59,871 --> 00:18:00,747
Sranje!
292
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
Svaki sat se trebam javljati Langdonu.
Kasnim pola sata.
293
00:18:04,918 --> 00:18:07,379
Vjerojatno očekuje najgore.
294
00:18:07,379 --> 00:18:09,047
Jebem ti život.
295
00:18:09,047 --> 00:18:11,466
Neka pošalje mornaricu, marince.
296
00:18:11,466 --> 00:18:13,343
Svemirske snage.
297
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
Pošalje li snage koje ne znaju situaciju,
298
00:18:15,679 --> 00:18:18,765
možda preplaše naše nove prijatelje
i aktiviraju bombu.
299
00:18:18,765 --> 00:18:22,644
Ne znamo ništa o njima
i njihovim planovima.
300
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
Jamčim da su bivše vojne snage.
301
00:18:26,356 --> 00:18:27,691
Kako znaš?
302
00:18:27,691 --> 00:18:28,775
Zbog načina borbe.
303
00:18:30,777 --> 00:18:32,445
Imaju istu taktiku.
304
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
Da, nisam samo ljepotan.
305
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
I sad bih mnogo više znao
306
00:18:39,536 --> 00:18:41,872
da si mi dopustila da sredim Litvina.
307
00:18:42,622 --> 00:18:44,875
Ili ne bi bio izvukao ništa iz njega.
308
00:18:44,875 --> 00:18:48,378
Ne bismo znali za drugu grupu,
309
00:18:48,378 --> 00:18:50,505
ni tko ima bombu
310
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
i bilo bi nam gore nego sad.
311
00:18:53,633 --> 00:18:54,467
Nisam siguran.
312
00:18:57,095 --> 00:18:58,096
Jebeš me.
313
00:18:58,096 --> 00:19:00,682
Probao sam. Nije upalilo.
314
00:19:07,898 --> 00:19:08,815
Sranje.
315
00:19:11,109 --> 00:19:13,153
- Gdje smo?
- U sauni.
316
00:19:13,153 --> 00:19:15,947
Mislim da smo u glavnoj ruskoj bazi.
317
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Oteli su nas i zaključali ovdje.
318
00:19:18,366 --> 00:19:19,576
Sranje. Oprosti.
319
00:19:21,077 --> 00:19:23,830
U redu je. Znam da nisam tvoj tip.
320
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
Što? Nisi?
321
00:19:27,292 --> 00:19:30,420
Nisi me nijednom povalio pogledom
otkad smo se sreli.
322
00:19:31,254 --> 00:19:33,632
Što se ne može reći za tvoje kolege.
323
00:19:36,176 --> 00:19:37,552
Nevjerojatno.
324
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
Jedva se poznajemo,
a već znaš tajne o meni
325
00:19:39,971 --> 00:19:42,390
koje je moj najbolji prijatelj
saznao večeras
326
00:19:42,390 --> 00:19:43,433
i to slučajno.
327
00:19:44,851 --> 00:19:46,937
Zato se prije čudno ponašao?
328
00:19:46,937 --> 00:19:49,522
Silno želi dokazati da mu to ne smeta.
329
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
A smeta mu?
330
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
McKnight samo...
331
00:19:56,238 --> 00:19:59,616
gleda na stvari i ljude kroz usku prizmu.
332
00:20:02,369 --> 00:20:03,828
No u jedno sam siguran.
333
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Neće nas ostaviti ovdje.
334
00:20:07,082 --> 00:20:09,960
Operacija spašavanja je u tijeku.
Jamčim to.
335
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
U vezi s time...
336
00:20:12,295 --> 00:20:14,547
Već su došli po nas helikopterom.
337
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
Ali pao je.
338
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
Ne.
339
00:20:22,597 --> 00:20:25,225
Prošli smo gore i preživjeli.
340
00:20:25,225 --> 00:20:26,935
Preživjet ćemo ovo.
341
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
- Svi.
- Oprezno.
342
00:20:29,187 --> 00:20:31,106
Obilazi nas neki bolesni čuvar
343
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
i provjerava nas. Uglavnom mene.
344
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Nema nikoga.
345
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
Jebem ti!
346
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
U redu je. Dobar pokušaj.
347
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Nećemo umrijeti ovdje.
348
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
Nevjerojatno.
349
00:21:06,933 --> 00:21:09,602
Pozdravi g. Koslova
350
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
ako doživiš da ga opet vidiš.
351
00:21:16,568 --> 00:21:18,945
Jedino ja znam šifru.
352
00:21:20,572 --> 00:21:22,073
Što ćeš sad učiniti?
353
00:21:22,949 --> 00:21:24,909
Narediti da me muče?
354
00:21:25,744 --> 00:21:28,830
Ili ćeš pregovarati kao biznismen.
355
00:21:30,749 --> 00:21:31,666
Dobar izbor.
356
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Imam treću opciju na pameti.
357
00:21:36,713 --> 00:21:38,757
- Pozovi g. Dugana.
- Da, gospodine.
358
00:21:40,925 --> 00:21:44,346
Gdje je Vladislav Litvin?
359
00:21:45,388 --> 00:21:46,264
Znaš ga.
360
00:21:46,264 --> 00:21:48,850
Rus, ove visine.
361
00:21:50,352 --> 00:21:52,520
Jedno uho mu je čudno.
362
00:21:59,110 --> 00:22:00,403
Jebote, čovječe!
363
00:22:01,112 --> 00:22:03,448
Reci mi gdje tvoj tim drži Vlada
364
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
i neću te udarati.
365
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Ne poznajem Vlada Litvina.
366
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
Nisam ni u kakvom timu.
367
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Molim te.
368
00:22:14,292 --> 00:22:18,046
Opazili smo američku vojsku
kilometrima izdaleka.
369
00:22:18,922 --> 00:22:21,591
Miljama.
370
00:22:23,134 --> 00:22:24,636
Ne laži.
371
00:22:24,636 --> 00:22:27,180
Ne laže.
372
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Došao je pronaći kćer. Ja sam joj dečko.
373
00:22:29,974 --> 00:22:32,977
Nije ništa službeno, ali...
374
00:22:36,022 --> 00:22:37,107
Kćer?
375
00:22:37,732 --> 00:22:39,234
Dovedem li je,
376
00:22:39,859 --> 00:22:42,278
propjevat ćeš.
377
00:23:01,506 --> 00:23:02,924
Apartman Bakanalije.
378
00:23:04,551 --> 00:23:06,136
Pizdo jedna.
379
00:23:08,096 --> 00:23:09,347
Neću dugo.
380
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
Prestani!
381
00:23:26,906 --> 00:23:27,949
Mrtav si.
382
00:23:39,294 --> 00:23:40,378
U facu.
383
00:23:44,674 --> 00:23:46,384
Drmni ga u kitu!
384
00:23:55,143 --> 00:23:55,977
To!
385
00:24:05,195 --> 00:24:07,363
Stari!
386
00:24:16,080 --> 00:24:16,998
To!
387
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
Znaš što bi nam pomoglo?
388
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Što?
- Helikopter.
389
00:24:27,008 --> 00:24:28,384
Spremna?
390
00:24:29,344 --> 00:24:31,679
- Imam li izbora?
- Ne.
391
00:24:32,597 --> 00:24:35,308
- Znam da je sranje.
- Vidiš li tlo?
392
00:24:35,308 --> 00:24:37,769
Ne odavde, ali sigurno je negdje dolje.
393
00:24:39,187 --> 00:24:41,189
Ispitat ću siguran put.
394
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Ti me slijedi, hvat za hvatom.
395
00:24:43,858 --> 00:24:45,985
Nagledat ćeš mi se pod suknju.
396
00:24:45,985 --> 00:24:48,363
- Već sam sve vidio.
- Istina.
397
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
Krenimo.
398
00:24:52,784 --> 00:24:54,452
Ava. Drži se.
399
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Bit će sve u redu.
400
00:25:01,125 --> 00:25:03,294
Ne mogu. Sranje.
401
00:25:03,294 --> 00:25:05,546
- Klizim.
- Imam te!
402
00:25:18,017 --> 00:25:19,102
Jebeš me.
403
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
To smo već probali.
404
00:25:20,979 --> 00:25:22,021
Nije upalilo.
405
00:25:30,196 --> 00:25:31,990
Isuse, pa ti krvariš.
406
00:25:32,824 --> 00:25:34,742
Ranjen sam tijekom pada.
407
00:25:36,077 --> 00:25:36,995
Nije strašno.
408
00:25:36,995 --> 00:25:38,496
Meni jest.
409
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
Moramo te zašiti prije negoli iskrvariš.
410
00:25:40,873 --> 00:25:43,418
Ne možemo ništa poduzeti.
Moramo se kretati.
411
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
Ruke uvis, lopine!
412
00:25:49,507 --> 00:25:52,802
Tko ste vi? Što radite na mom terenu?
413
00:25:53,886 --> 00:25:54,804
Sranje.
414
00:25:58,433 --> 00:26:00,184
Misliš da sam ja uteg?
415
00:26:01,519 --> 00:26:06,316
Hvala Bogu da sam mu oprala dupe.
416
00:26:06,899 --> 00:26:07,734
Što?
417
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Duga priča.
418
00:26:10,737 --> 00:26:13,364
Nastavi bez mene.
419
00:26:13,364 --> 00:26:15,700
Ostat ću s Hagertyjem i splavom,
420
00:26:15,700 --> 00:26:18,494
a ti ćeš biti slobodna napasti rusku bazu.
421
00:26:19,078 --> 00:26:20,830
Ima dosta mjesta. Nije Titanic.
422
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
Sklupčat ću se i zaspati dok se ne vratiš.
423
00:26:24,250 --> 00:26:26,586
Nema šanse. Diži dupe, idemo!
424
00:26:26,586 --> 00:26:27,712
Zašto?
425
00:26:28,963 --> 00:26:32,300
Ne mogu ništa bez tableta,
telefona i računala.
426
00:26:32,300 --> 00:26:35,219
Kao što ne mogu spriječiti Litvina.
427
00:26:36,346 --> 00:26:39,349
Ja sam samo Tehno Riba... Bez tehnologije.
428
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
Samo riba.
429
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
A ja sam promašila Litvina.
430
00:26:45,521 --> 00:26:47,482
Ciljala sam tipa koji je imao Trunka,
431
00:26:48,566 --> 00:26:50,860
ali oči su mi bile nadrogirane.
432
00:26:51,736 --> 00:26:54,322
Nisi jedina koja nije izvršila zadatak.
433
00:26:55,615 --> 00:26:56,991
Nisam znala da sam...
434
00:26:57,825 --> 00:26:58,659
Žao mi je.
435
00:26:59,243 --> 00:27:01,829
Događa se. Idemo dalje...
436
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Kao i nas dvije, idemo.
437
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
U redu.
438
00:27:11,672 --> 00:27:12,507
Lernerice!
439
00:27:14,175 --> 00:27:15,051
Dobro si?
440
00:27:15,051 --> 00:27:17,512
Valjda. Gdje sam?
441
00:27:17,512 --> 00:27:18,429
Ne znam.
442
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Vjerojatno staro rudarsko okno.
Možeš li izaći?
443
00:27:21,432 --> 00:27:23,226
Ništa ne vidim!
444
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
Sranje! Ogulila sam koljeno.
445
00:27:32,819 --> 00:27:33,694
Gomezice?
446
00:27:36,072 --> 00:27:37,115
Hej?
447
00:27:39,951 --> 00:27:40,827
Pazi!
448
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Čuo si to?
- Kojot?
449
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Nadam se da nije.
450
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Još ništa nismo vidjeli,
ali čuli smo nekoga.
451
00:28:04,100 --> 00:28:06,310
Ulovite ih.
452
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
Evo ga.
453
00:28:09,272 --> 00:28:11,941
G. Dugan, ovo je Vlad.
454
00:28:11,941 --> 00:28:13,818
On je biznismen.
455
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Vlad, ovo je g. Dugan.
456
00:28:16,279 --> 00:28:18,072
Moj stručnjak za pirotehniku.
457
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Raznijet ćete vrata?
458
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Ludi ste?
459
00:28:21,367 --> 00:28:24,662
Ludi? Ovisi koga pitaš.
460
00:28:24,662 --> 00:28:28,916
Ali predan cilju i nestrpljiv?
461
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
U potpunosti.
462
00:28:44,140 --> 00:28:45,099
Dosta ti je?
463
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Uđi i saznaj.
464
00:28:51,314 --> 00:28:53,232
Odjednom me želiš povaliti?
465
00:28:53,816 --> 00:28:56,569
Bih, radi svježeg zraka koji bi unio
466
00:28:56,569 --> 00:28:57,862
kad otvoriš ta vrata.
467
00:28:59,447 --> 00:29:02,492
Ma nemoj? Dokaži mi.
468
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
Što kažeš na ovo?
469
00:29:16,088 --> 00:29:17,006
Sviđa ti se?
470
00:29:20,802 --> 00:29:23,763
Ne mari za njega. Beskoristan je.
471
00:29:40,488 --> 00:29:41,572
Samo da znaš,
472
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
uživat ću u ovome
473
00:29:44,659 --> 00:29:46,244
više nego ti.
474
00:29:48,287 --> 00:29:49,497
Nikad ne znaš.
475
00:29:55,628 --> 00:29:57,046
Nazvala si me beskorisnim?
476
00:29:57,046 --> 00:29:58,089
Oprosti.
477
00:29:58,089 --> 00:30:00,299
Tako ti i treba kad misliš kitom.
478
00:30:01,300 --> 00:30:02,802
- Spremna?
- Da.
479
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
Drži se iza me.
480
00:30:06,597 --> 00:30:09,809
Požuri! Gmižu po meni!
481
00:30:09,809 --> 00:30:11,644
Dajem sve od sebe.
482
00:30:13,062 --> 00:30:14,939
Mislim da ih privlači svjetlo.
483
00:30:16,649 --> 00:30:18,401
To je konop! Uzmi ga!
484
00:30:18,901 --> 00:30:20,528
U redu.
485
00:30:21,112 --> 00:30:22,321
Povuci me gore!
486
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
Ne mogu. Nemam otpor.
487
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Zaveži ga oko sebe.
488
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
I penji se uza zid dok te pridržavam.
489
00:30:29,245 --> 00:30:32,790
Da se popnem uza zid? Zar sam Spider-Man?
490
00:30:32,790 --> 00:30:33,916
Očito nisi,
491
00:30:33,916 --> 00:30:36,460
ali ako ne želiš umrijeti, mrdni se!
492
00:30:36,460 --> 00:30:39,422
Čvrsto, stavi stopala uza zid
493
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
i udalji se što je više moguće.
494
00:30:43,009 --> 00:30:44,010
Jebemu!
495
00:30:46,178 --> 00:30:47,096
Tako!
496
00:30:49,390 --> 00:30:50,766
Sranje!
497
00:30:52,476 --> 00:30:54,103
Saberi se.
498
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Ključna si osoba elitnog tima,
499
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
i najbolja hakerica na svijetu.
500
00:30:59,400 --> 00:31:01,903
Ako si to mogla postići,
501
00:31:01,903 --> 00:31:03,905
onda se možeš izvući i odavde.
502
00:31:08,075 --> 00:31:09,702
To te ja pitam!
503
00:31:11,704 --> 00:31:13,539
Penji se!
504
00:31:18,002 --> 00:31:18,836
To, jebote!
505
00:31:22,548 --> 00:31:24,467
Jebote. Živa sam.
506
00:31:28,638 --> 00:31:31,641
Snažnija si negoli misliš.
507
00:31:31,641 --> 00:31:35,353
Dosta je šize,
kukanja i samosažalijevanja.
508
00:31:36,646 --> 00:31:37,480
Spremna?
509
00:31:38,648 --> 00:31:39,690
Rođena sam spremna.
510
00:31:39,690 --> 00:31:40,775
Nisi.
511
00:31:40,775 --> 00:31:43,277
Ponovno sam se rodila spremna.
512
00:31:48,950 --> 00:31:50,534
Prvi su pucali.
513
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
U redu je.
514
00:31:53,829 --> 00:31:54,747
Dobro si.
515
00:32:00,002 --> 00:32:01,504
Napokon.
516
00:32:01,504 --> 00:32:03,965
Poslije možete buljiti jedno u drugo.
517
00:32:03,965 --> 00:32:05,841
Imamo dogovor. Ne sjećate se?
518
00:32:06,425 --> 00:32:08,970
Pustim te da zakrpaš pastuha,
519
00:32:08,970 --> 00:32:12,056
a ti mi odgovaraš na pitanja.
520
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Što ćete svi ovdje?
521
00:32:15,101 --> 00:32:17,144
Pastuše, špijuniraš me?
522
00:32:20,231 --> 00:32:21,065
Pastuh.
523
00:32:22,066 --> 00:32:23,818
Tako me zove.
524
00:32:25,069 --> 00:32:26,487
Sutra se vjenčavamo.
525
00:32:27,405 --> 00:32:31,409
Htjeli smo uživati
u večernjoj turi helikopterom,
526
00:32:31,409 --> 00:32:35,204
no nešto je pošlo po zlu
pa smo se skršili...
527
00:32:35,204 --> 00:32:36,580
Začepi.
528
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Seksi si komad,
529
00:32:39,667 --> 00:32:41,043
ali sereš.
530
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Sad ti, slatkice.
531
00:32:54,598 --> 00:32:58,477
Dio smo posebnog vladinog tima
u potrazi za ruskim dilerima oružjem
532
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
koji su prokrijumčarili bombu.
533
00:33:00,479 --> 00:33:03,149
Helikopter nam se zbilja srušio.
534
00:33:03,149 --> 00:33:05,693
Nastavljamo pješice,
535
00:33:05,693 --> 00:33:09,780
iako sam ja napola pijana,
a on pijan i nadrogiran,
536
00:33:09,780 --> 00:33:13,367
jer smo jedini koji mogu
spriječiti katastrofu.
537
00:33:15,494 --> 00:33:17,329
Jebeno sam znala.
538
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Sve te prljave komunjare
539
00:33:18,706 --> 00:33:21,125
nikad ne znaju kad treba odustati.
540
00:33:24,587 --> 00:33:25,463
Luda Susan...
541
00:33:26,672 --> 00:33:27,506
Na usluzi.
542
00:33:28,090 --> 00:33:29,842
- Rekla si „luda Susan”?
- Da.
543
00:33:29,842 --> 00:33:33,596
Bivši me muž tako zvao pa mi se sad sviđa.
544
00:33:33,596 --> 00:33:37,558
Rana će ti se upaliti
ako je ne dezinficiraš.
545
00:33:37,558 --> 00:33:39,477
Miran, vojniče.
546
00:33:43,939 --> 00:33:45,191
Pročitala si je.
547
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
To mi je posao.
548
00:33:47,359 --> 00:33:48,194
Znam.
549
00:33:50,446 --> 00:33:53,449
Nisam znala i da si ratni kirurg.
550
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
- Gdje si to naučila?
- Na bojišnici.
551
00:33:56,911 --> 00:33:58,871
Ali ne izgledaju sve isto.
552
00:34:00,164 --> 00:34:01,040
Pošteno.
553
00:34:02,416 --> 00:34:05,169
Imat ću gadan ožiljak.
554
00:34:05,795 --> 00:34:07,880
Ne brini se. Cure to vole.
555
00:34:07,880 --> 00:34:10,341
Trebam te pustiti da iskrvariš.
556
00:34:11,717 --> 00:34:14,637
Ne bi propustila našu duhovitost.
557
00:34:18,516 --> 00:34:19,558
Wintersice...
558
00:34:20,059 --> 00:34:20,976
Što?
559
00:34:22,061 --> 00:34:22,895
Hvala ti.
560
00:34:25,689 --> 00:34:26,732
Nema na čemu.
561
00:34:27,942 --> 00:34:29,151
Drago mi je da si dobro.
562
00:34:29,151 --> 00:34:33,489
Najmanje što mogu učiniti
nakon što si me spasio na litici.
563
00:34:33,489 --> 00:34:37,576
Ja sam spasio život tebi, ti meni.
564
00:34:37,576 --> 00:34:38,828
Da, da.
565
00:34:39,578 --> 00:34:41,872
Domaća rakija. Obiteljski recept.
566
00:34:43,082 --> 00:34:44,583
Stavi malo...
567
00:34:44,583 --> 00:34:47,086
Ili popij malo.
568
00:34:47,878 --> 00:34:50,673
Što god će zabaciti tu zlatnu kosu.
569
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
Dezinficiram se iznutra prema van.
570
00:34:53,634 --> 00:34:54,927
Sranje!
571
00:34:57,388 --> 00:34:59,431
Zbilja se moram javiti šefu.
572
00:34:59,431 --> 00:35:02,977
- Imaš li slučajno telefon...
- Nemam!
573
00:35:02,977 --> 00:35:05,312
Da dopustim vladi da me uhodi?
574
00:35:05,896 --> 00:35:07,356
Imam radio,
575
00:35:07,356 --> 00:35:09,567
ali jedino se prima signal
576
00:35:09,567 --> 00:35:12,361
kamiondžija koji žele drkicu.
577
00:35:12,987 --> 00:35:14,530
Ako vam je to napeto.
578
00:35:14,530 --> 00:35:17,158
- Meni je to napeto.
- Kul.
579
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Hvala ti na gostoprimstvu.
580
00:35:20,077 --> 00:35:22,204
Moramo krenuti. Možeš li?
581
00:35:22,788 --> 00:35:25,916
Kao nov sam, ali nemamo oružja.
582
00:35:26,750 --> 00:35:31,005
Bi li nam dala taj Remington?
583
00:35:32,423 --> 00:35:36,177
Imam nešto bolje.
584
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
'Đenje!
585
00:35:45,227 --> 00:35:47,730
Jebote. Ovo je Rambov vlažni san.
586
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
Odakle ti sve ovo?
587
00:35:51,275 --> 00:35:53,611
Od ubijanja Rusa!
588
00:36:08,083 --> 00:36:09,043
{\an8}APARTMAN BAKANALIJE
589
00:36:11,503 --> 00:36:13,672
Platio sam ovo maminim Mastercardom.
590
00:36:14,882 --> 00:36:17,259
Uvijek uzimam apartmane u Vegasu.
591
00:36:17,259 --> 00:36:19,553
Nikad ne znaš tko ti se može pridružiti.
592
00:36:29,480 --> 00:36:30,773
Uništili su sve.
593
00:36:31,690 --> 00:36:33,943
Većinom smo to mi učinili.
594
00:36:46,914 --> 00:36:47,790
Čovječe!
595
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Razbili su mi ljuljačku za seks!
Izrađena je po mjeri!
596
00:36:57,508 --> 00:37:00,052
Prozbori još jednu riječ i zadavit ću te.
597
00:37:35,462 --> 00:37:40,175
Tatice, što nije u redu.
598
00:37:43,220 --> 00:37:46,181
Oteli su Jen, idiote.
599
00:37:46,765 --> 00:37:49,018
Sranje. Kamo?
600
00:37:52,396 --> 00:37:53,397
Ruski telefon.
601
00:37:55,024 --> 00:37:56,942
Yuri, u Sindikatu smo.
602
00:37:56,942 --> 00:37:59,945
Imam curu. Dovedi mi oca i idiota.
603
00:38:00,863 --> 00:38:02,281
Čuješ li me?
604
00:38:02,906 --> 00:38:03,741
Sranje!
605
00:38:04,575 --> 00:38:05,534
Što je Sindikat?
606
00:38:05,534 --> 00:38:09,330
Staromodno gangstersko mjesto
za noćni provod u Vegasu.
607
00:38:09,330 --> 00:38:11,373
Nedaleko odavde.
608
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Pozovi policiju.
609
00:38:12,750 --> 00:38:15,085
Može. A vi?
610
00:38:17,379 --> 00:38:18,839
Idem po kćer.
611
00:38:24,762 --> 00:38:26,013
Tebi govorim?
612
00:38:34,521 --> 00:38:35,981
Zašto ga nisi samo ubio?
613
00:38:35,981 --> 00:38:38,025
Tko zna koliko ih ima ovdje.
614
00:38:38,025 --> 00:38:41,236
Moramo pobjeći
prije negoli saznaju i pozvati pojačanje.
615
00:38:41,236 --> 00:38:42,905
Ne smiju nas otkriti.
616
00:39:35,207 --> 00:39:37,668
Zašto si stao? Izlaz je pred nama.
617
00:39:39,086 --> 00:39:39,920
Čekaj.
618
00:39:43,924 --> 00:39:46,718
- Blefiraš.
- Je li?
619
00:39:46,718 --> 00:39:50,013
Ili me opet podcjenjuješ.
620
00:39:50,013 --> 00:39:53,642
Riskiraš da svi poginemo.
621
00:39:53,642 --> 00:39:55,561
Ne ako mi daš šifru za vrata.
622
00:39:55,561 --> 00:39:57,896
Onda ću ući i uzeti je.
623
00:39:57,896 --> 00:40:00,524
Tvoj izbor. Meni sve odgovara.
624
00:40:01,066 --> 00:40:02,276
Bomba je ovdje.
625
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
Imamo novi plan.
626
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
Idem dolje.
627
00:40:05,654 --> 00:40:07,739
Pobit ću sve i oduzeti oružje.
628
00:40:07,739 --> 00:40:09,867
A ti bježi i pozovi pojačanje.
629
00:40:09,867 --> 00:40:11,743
Ne idem nikamo sama...
630
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Ako ostaješ ti, ostajem i ja.
631
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Onda ostaješ sa mnom.
632
00:40:18,250 --> 00:40:21,211
Drži se cijelo vrijeme uz mene.
633
00:40:21,211 --> 00:40:22,129
U redu.
634
00:40:53,994 --> 00:40:55,996
Nije najbrže vozilo,
635
00:40:55,996 --> 00:40:58,332
ali doći ćete brže nego pješice.
636
00:40:58,332 --> 00:41:01,168
Hvala, dužnici smo ti.
637
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Najbolja stvar u tjednu.
638
00:41:04,087 --> 00:41:05,839
- Sranje.
- Držite se.
639
00:41:07,716 --> 00:41:10,427
- Da ja vozim?
- To je samo bicikl.
640
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Hvala, Susan.
641
00:41:12,763 --> 00:41:15,933
Sjebite ih, ljepotani!
642
00:41:42,584 --> 00:41:44,670
SINDIKAT
643
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
Eno ga.
644
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Tata!
645
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
- Jen!
- Pomozi mi!
646
00:42:01,311 --> 00:42:02,145
Što je bilo?
647
00:42:03,897 --> 00:42:04,982
Što je to bilo?
648
00:42:05,524 --> 00:42:07,693
- U koga pucaju?
- U nas. Iza mene.
649
00:42:09,111 --> 00:42:10,153
Sagni se.
650
00:42:15,951 --> 00:42:17,202
Tata!
651
00:42:18,161 --> 00:42:19,454
Pomozi!
652
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Maya, hajde.
653
00:42:29,548 --> 00:42:30,757
- Tata!
- Jen!
654
00:42:53,572 --> 00:42:54,781
Sad ćeš umrijeti.
655
00:42:55,699 --> 00:42:59,870
Ali prvo ćeš gledati
kako ti pucam kćeri u glavu!
656
00:43:03,624 --> 00:43:06,335
Drži, stari!
657
00:43:10,213 --> 00:43:11,506
To, obitelji!
658
00:43:15,594 --> 00:43:17,220
U redu je.
659
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Tata je ovdje.
660
00:43:20,515 --> 00:43:23,143
To bi bio prvi put, zar ne?
661
00:43:24,394 --> 00:43:27,022
Gdje si bio
kad smo se fotkali za maturalnu?
662
00:43:27,022 --> 00:43:30,484
Gdje si bio cijelog mog života?
663
00:43:30,484 --> 00:43:31,526
Tako mi je žao!
664
00:43:31,526 --> 00:43:34,696
Oprosti mi! Tata je ovdje, volim te!
665
00:43:35,697 --> 00:43:36,531
Hej!
666
00:43:39,409 --> 00:43:40,661
Koji vrag?
667
00:43:53,840 --> 00:43:55,425
Jen...
668
00:43:56,051 --> 00:43:57,928
Što se zbiva?
669
00:43:59,346 --> 00:44:00,180
Paule?
670
00:44:01,765 --> 00:44:03,016
Dobro si?
671
00:44:10,816 --> 00:44:12,317
Mac?
672
00:44:12,317 --> 00:44:13,443
To!
673
00:44:14,194 --> 00:44:16,196
A našli ste i kapetana.
674
00:44:17,114 --> 00:44:19,491
Dobro ste? Čuli smo pucnje.
675
00:44:19,491 --> 00:44:22,536
- I mi.
- Dobro si?
676
00:44:23,370 --> 00:44:24,204
Gdje je Jen?
677
00:44:24,788 --> 00:44:26,248
- Tko je Jen?
- Njegova kći.
678
00:44:26,248 --> 00:44:28,667
Sjećaš se onog guacamolea s tuluma?
679
00:44:29,626 --> 00:44:33,422
Sastojao se od psihodeličnih droga.
680
00:44:33,422 --> 00:44:38,260
Zato proživljavaš
izuzetno realistična priviđanja.
681
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Nadrogiran si.
682
00:44:40,512 --> 00:44:41,847
Nisam u Vegasu?
683
00:44:41,847 --> 00:44:43,765
U pustinji si.
684
00:44:44,558 --> 00:44:47,018
U redu je. Pobrinut ćemo se za tebe.
685
00:44:47,018 --> 00:44:49,563
Ukrao sam Quad i odvezao se u Vegas.
686
00:44:50,355 --> 00:44:51,648
Ispraznio je šaržer.
687
00:44:51,648 --> 00:44:53,608
U koga si pucao?
688
00:44:53,608 --> 00:44:55,652
U Ruse. Sve sam ih pobio.
689
00:44:55,652 --> 00:44:57,696
Dobro si? Što se dogodilo?
690
00:44:57,696 --> 00:44:58,947
Nije ništa.
691
00:44:58,947 --> 00:45:01,867
Kako znam da mi se ovo ne priviđa?
692
00:45:02,409 --> 00:45:03,743
Kako znam da si stvarna?
693
00:45:05,454 --> 00:45:06,288
Ne znam.
694
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Jebote.
695
00:45:09,040 --> 00:45:13,295
Yung je na ovome bio u gradu.
696
00:45:14,129 --> 00:45:15,547
I Paul ima mračnu stranu.
697
00:45:18,717 --> 00:45:20,677
Zašto mirišeš na šlag i međunožje?
698
00:45:22,929 --> 00:45:24,014
Umišljaš.
699
00:45:25,891 --> 00:45:26,725
Ne...
700
00:45:28,143 --> 00:45:29,686
To, jebote.
701
00:45:30,270 --> 00:45:33,565
Paul nije sve umislio! Ovdje je Quad.
702
00:45:34,441 --> 00:45:36,818
- Što? Jebote!
- To!
703
00:45:41,072 --> 00:45:42,365
Pronašla sam ključeve.
704
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
Vidite? odvezao sam se u Caesars
i ubio negativce. Kunem se.
705
00:45:49,164 --> 00:45:51,333
Hvala Bogu da si je vratio.
706
00:45:51,833 --> 00:45:54,878
Sad možemo nadoknaditi izgubljeno vrijeme.
707
00:45:54,878 --> 00:45:56,004
Dobar posao, ubojico.
708
00:45:56,004 --> 00:45:57,130
U redu.
709
00:45:57,130 --> 00:46:00,800
Idemo po Hagertyja i napokon do te baze.
710
00:46:11,520 --> 00:46:14,523
Eksplozivi su spremni. Samo reci kad.
711
00:46:14,523 --> 00:46:17,734
Zvučat ću otrcano, ali, zadnja prilika.
712
00:46:22,405 --> 00:46:25,534
Američka vojska uhitila je Ivana Koslova.
713
00:46:27,285 --> 00:46:29,454
Zato nam se promijenio raspored.
714
00:46:34,376 --> 00:46:35,293
Koji je plan?
715
00:46:35,919 --> 00:46:37,837
Prvo ću ubiti glavnog,
716
00:46:37,837 --> 00:46:39,089
a onda ostatak.
717
00:46:39,089 --> 00:46:40,882
Potom ću uzeti bombu.
718
00:46:40,882 --> 00:46:44,094
Bude li gusto, bježi.
719
00:46:44,094 --> 00:46:47,264
Ako te uhvate, budi užasno uplašena.
720
00:46:47,806 --> 00:46:49,933
Odglumi to. Znam da znaš.
721
00:46:50,725 --> 00:46:53,186
Uzmi ovo ako ti se približe.
722
00:46:53,186 --> 00:46:55,313
Stavi oštricu negdje na mekano.
723
00:46:55,313 --> 00:46:56,690
U redu?
724
00:46:57,274 --> 00:46:58,191
Vratit ću se.
725
00:46:59,526 --> 00:47:03,697
Pričekaj samo malo
i dobit ćeš svoju bombu.
726
00:47:04,322 --> 00:47:07,117
Još uvijek možeš unišititi Las Vegas.
727
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Las Vegas je tek početak.
728
00:47:09,035 --> 00:47:12,789
Naši su planovi mnogo veći.
729
00:47:13,373 --> 00:47:15,417
Ustani.
730
00:47:18,003 --> 00:47:20,046
U zaklon!
731
00:47:31,891 --> 00:47:33,893
Ne mrdajte. Uzimam bombu.
732
00:47:35,478 --> 00:47:36,688
Trunk, upomoć!
733
00:47:37,564 --> 00:47:41,192
Ili baci pištolj ili okidam.
734
00:47:41,776 --> 00:47:44,904
Odluči ili ću ja umjesto tebe.
735
00:47:49,451 --> 00:47:50,285
U redu.
736
00:47:53,413 --> 00:47:55,332
Da je nisi dotaknuo!
737
00:47:57,917 --> 00:47:58,793
Ehrene.
738
00:47:59,377 --> 00:48:01,254
Hvala što si nam se pridružio.
739
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Tajming ti je savršen.
740
00:48:04,758 --> 00:48:07,427
Ubaci g. Litvina u zamrzivač s ostalima.
741
00:48:07,427 --> 00:48:08,345
Da, gospodine.
742
00:48:22,776 --> 00:48:24,194
Kasnimo.
743
00:48:24,194 --> 00:48:26,613
Ne smijemo izgubiti iduća četiri sata.
744
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Možeš li isključiti brojač?
745
00:48:29,115 --> 00:48:30,617
Pogledat ću. Možda potraje.
746
00:48:30,617 --> 00:48:32,702
Ti si glavni pizdun?
747
00:48:32,702 --> 00:48:37,374
Ja sam pizdun s bombom,
a ti pizdun s lisičinama.
748
00:48:37,374 --> 00:48:39,084
Dakle, jesam!
749
00:48:39,084 --> 00:48:40,627
Čini se tako, zar ne?
750
00:48:40,627 --> 00:48:42,170
Što ću s njima?
751
00:48:42,170 --> 00:48:45,632
Saznaj za koga rade
i kako su znali za skladište.
752
00:48:46,591 --> 00:48:48,843
Imate vremena koliko god treba g. Duganu
753
00:48:48,843 --> 00:48:51,012
da ukloni taj brojač.
754
00:48:51,012 --> 00:48:53,682
Budite kreativni.
755
00:49:05,026 --> 00:49:06,986
Spremni! Skoro smo stigli!
756
00:50:24,063 --> 00:50:29,068
Prijevod titlova: F. D. Falak