1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 Sly je tako isklesan. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 Isuse, pogledaj te vene. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 Poštujem Arnieja, ali prenabildan je. 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 To nije održivo. 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Rambo je mišiće stvorio radom. 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 Koje dobiješ kad gradiš manastire na Tajlandu za okajanje grijeha. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 I kad se iz zabave boriš štapom protiv bande u Bangkoku. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 A kako mu samo stoje te šiške. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 Ne moraš mi to dvaput reći. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 I nije se bojao 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 pokazati guzu u filmu First Blood II. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Obuzdaj se, mama. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - Ma pusti me da uživam. - Kvragu. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 Sviđa mi se kad akcijski junak 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 ima muda pokazati dupe pred kamerama. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 I Arnold je to učinio, priznaj. 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - Jest. - A Van Damme? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 To je onda pravilo. 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 Ali Seagal nikad nije. 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 Taj pozer s kruškastim nosom nema čvrsto dupe. 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 Rasturio bi Seagala, šećeru. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 Nego što. 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 Ali sad je komunist. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 To ti je prijateljica, instruktorica pilatesa? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 Planiraš je vidjeti prije odlaska? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 Ne. Imamo samo neobavezan seks. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Skužila sam, budalo. 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 Mislila sam da ćeš potražiti nešto stabilnije. 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 To je malo teže u mom poslu, mama. 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Jedan dan sam doma, 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 a drugi idem u Kanadu na tajni zadatak. 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 Znaš kako to ide. 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 Znam. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 Hoćeš li još nachosa? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Nego što. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 To! Rambo je zakon! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 Zašto nam nije predsjednik? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 „Ovo nije tvoj rat.” 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Sad jest. 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Mama, smočit ćeš nachose. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Hajde. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 Brzo ću se vratiti. 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 Neozlijeđen. 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 I bolje ti je. 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Sranje! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Svi ste dobro? Maya? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 Živa sam... Valjda. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 Paule, što se dogodilo? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 Sranje. 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - Ploča je uništena. - Živ je? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Ima puls. 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 Kako ga pad nije probudio? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 A kako i dalje ima erekciju? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 Provjerimo vezu. Čujete li? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 Ništa. Gomezice? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 Ništa. 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 Moj tablet! Hvala Bogu. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 Radio je uništen. Nema signala. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Nema signala. 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 Koji vrag? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - Sranje! - Što je? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 Ni ja nemam signala. 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 Lernerice, provjeri signal na telefonu. 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 Sranje, uništen je. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 Što te spopalo? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 Molim? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Uništio si upravljačku ploču! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 Što? Zašto? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - To ja tebe pitam! - Odstupi. 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - Sranje. - Možda je udario glavom. 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 Isuse, zjenice su ti ogromne. 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Gdje smo? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 Usred pustinje. Srušili smo se. 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Zbilja? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 Ušlagiran je do boli. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Mislila sam da se ne drogira. 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 I nije. Ne pije, ne jede masno i ne zabavlja se. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 U tijelu mu je definitivno nešto zabavno. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 Kći mi je u Vegasu. 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 I mast. Kaže da je pojeo zdjelu guacamolea. 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - Kakvog guacamolea? - Ne razumijem. 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 Vidjela sam kako ga jede. 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 Bio je odvratan. Imao je ananasa. 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Jebeni Hagerty. 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 Što s njim? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 Njegov guacamole je zloglasan zbog LSD-ja, gljiva 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 i ananasa. 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 Sranje 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 Isuse. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Neće doći k sebi još neko vrijeme. 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 Usredotočimo se. 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 Moramo pronaći rusku bazu, bombu i spasiti Trunka. 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Nismo daleko od cilja. Nastavljamo pješice. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 Pješice? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 Neće saznati da smo pali i poslati nam pojačanje? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 Ne mogu pronaći srušeni helikopter. 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Sami smo. 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 Paule, sroljo nadrogirani! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - Jebeni Paul. - Paule? 100 00:05:28,662 --> 00:05:30,373 Gdje je, jebote? 101 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Da ga potražimo? 102 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 U dvoje? 103 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 Nemamo vremena. 104 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 Moramo hitno do baze! 105 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 Obučen je za preživljavanje. 106 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 Valjda će nadjačati Hagertyjev psihodelični namaz! 107 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 Samo ćemo ga ostaviti? 108 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 Ovo će nam pomoći pri navigaciji. 109 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - Iščupala sam s ploče. - Meni prepuštaš vodstvo? 110 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Ovo je samo kompas. 111 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - Spremni? - Da. 112 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 Idemo. 113 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - Maya, moramo ići. - Idemo. 114 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Ova misija je sranje. 115 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 MRTVI PIJANI 116 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 Neka ti drugovi bace oružje 117 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 i otvore vrata 118 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 jer ću ti raznijeti mozak kroz sjebano uho. 119 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 Neće te ubiti, trebaš mu. 120 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 Ostale možemo ubiti. 121 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Spustite oružje. 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 Pustite ih unutra! 123 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 Ne! 124 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 Njet je konačni odgovor? 125 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 Neću opet pitati. 126 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 Odmah! 127 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Vrati se na putanju 128 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 gdje smo vidjeli da pada helikopter. 129 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 Ne želim preživjele. Povedi Poncha. Sve pobij. 130 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 Ako je itko preživio, neće još dugo. 131 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 Primljeno. 132 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 Idemo? 133 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 Idemo, srce. Pazit ću na tebe. 134 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 Težak je kao slon. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Čeka nas duga šetnja, 136 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 a količina vode u mom tijelu 137 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 sad je već minimalna. 138 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 Nismo Trunku od pomoći dođemo li onamo dehidrirani. 139 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 Ti i Trunk ponašate se užasno čudno 140 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 još od tuluma. 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 Reći ćeš mi što je ili ćeš samo mumljati? 142 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 Tajna je. 143 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 Kad smo bili na tulumu, 144 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 rekao je da mi želi reći nešto važno, 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 a ja sam otkrio što. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 Voli dečke. 147 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Uhvatio sam ga u tušu s likom iz cirkusa. 148 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 Sad i ti znaš. 149 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 Pomogni mi da otkrijemo nove igrače. 150 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 Bilo tko s novcem 151 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 i taktičkim resursima tko može parirati Koslovu 152 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 sigurno nam je poznat. 153 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Tko bi mogao biti? 154 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 Netko ipak nije toliko inteli... gencija. 155 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 Što? 156 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Igra riječi. Više čitaj. 157 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - Gotova si? - A ti? 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Ovo ću reći samo jednom. 159 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 McKnighta sam povalila pijana. Bila je to pogreška i ne tiče te se. 160 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 Prestani s ljubomornim glupostima i počni raditi. 161 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 Imaš posla. 162 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Seksala si se u srednjoj? 163 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 Kako to misliš da si znala? 164 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 Nije mi priznao, ali nije se ni skrivao. 165 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 Zašto je meni skrivao? 166 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 Možda je mislio da ćeš ga osuđivati. 167 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 Zna da tebe ne osuđujem... 168 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 Zna da volim Queen i Top Gun. 169 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 Koji vrag? 170 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Treba vam odmora, pičkice? U redu. 171 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 Rado ću preuzeti vodstvo. 172 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 Slijedimo te. 173 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 Znaš koliko si mi drag, 174 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 ali čim si ugledao Trunka, 175 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 u njemu si samo vidio nabildanijeg sebe. 176 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 A on tebe idolizira. 177 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Neprestano pričaš o picama 178 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 i misliš da je njemu isto do toga. 179 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 Što bi on trebao učiniti? 180 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 Sranje. Zbilja meljem puno o picama. 181 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Sranje! 182 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 Dobro si, Wintersice? 183 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 Ja jesam. Ali možda mi nismo. 184 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 Šališ se. 185 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 Kvragu, Paule! 186 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Napokon se sjebe, ali onda nas sjebe. 187 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Netko zna pomaknuti planinu? 188 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 Drži se, Jen. Stižem... 189 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 Jen... 190 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}Signal. Hvala Bogu. 191 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Bok, Jen je. Ne ostavljajte poruku. 192 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 U Caesarsu je? 193 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 Koji... 194 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}Jen, ne. Govno jedno! 195 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Sranje! 196 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Zahvaljujući tebi, nasmrt ćemo se smrznuti. 197 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 Ne brini se, Vladislave. 198 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 Neće im biti ništa gore od nedjeljne šetnje u Sibiru. 199 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 I bolje je od drugog rješenja. 200 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 A to je? 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Zašto me ne fotkaš, bolesniče. 202 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Dulje će ti trajati. 203 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 Jebi se, pizdo! 204 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 Probudi se! 205 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 Probudi se! 206 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Ti si glavna, ali ovo je moje područje 207 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 i kažem ti 208 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 da će nam trebati vječnost da prebacimo Hagertyja preko, 209 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - a još više da idemo okolo. - Slažem se. 210 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 A zračnom linijom smo oko kilometar od baze. 211 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 Bez te splavi, Gomezica i ja brzo ćemo stići. 212 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 A onda? 213 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Nemamo pojma s kim imamo posla. 214 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Potrebne su strateške odluke za koje nisi sposoban. 215 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Idem gore s tobom. 216 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Njih dvije vode Hagertyja okolo. 217 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Šališ se? 218 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 Nimalo. 219 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 Trunk je s druge strane i tko zna što proživljava. 220 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Nemamo sredstava ni vremena, 221 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 a ti šalješ snajperistkinju koja je obučena za ovakva sranja 222 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 da dadilja mrtav teret po panoramskoj stazi? 223 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Znam da želiš spasiti Trunka. I ja isto. 224 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - I Lanu. - Ostavimo Hagertyja. 225 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 Idemo ih spasiti! 226 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 Neću napustiti našeg pirotehničara usred jebene pustinje! 227 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 Napustila si Paula. 228 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 On je bio pri svijesti. 229 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 Jedino Hagerty zna kako deaktivirati bombu! 230 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Kad to riješimo... 231 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 To nam je prioritet. Ako to zajebemo, ostalo je nevažno. 232 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Imate naređenja. 233 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Trebat će ti više nego meni. 234 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 Sretno. 235 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 I tebi, Tehno Ribo. 236 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 Ozlijeđen si? 237 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 Ne, samo sam porezao ruku. 238 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Krenimo. Drži korak. 239 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Dobra večer. Dobro došli u Caesars. 240 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - Imate li posebnih uputa ili... - Zadrži ga. 241 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 Kći mi je veoma promiskuitetna. 242 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Pobjednici. 243 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 Čestitam. Dobra lova. 244 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Rashladi me. 245 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 Čestitam. 246 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 Koji vrag? 247 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Gdje mi je kći? 248 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Odakle ja znam? Ne znam ni tko si ti. 249 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Jen. Gdje je Jen? 250 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 Vi ste Jenin tata! 251 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 Sve kul, stari. U sobi je. 252 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 Odvedi me onamo. Odmah. 253 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 U redu. 254 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 Kapetan Yung? 255 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Da nisi zucnuo ili ode bubreg. 256 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Boli. Ne sviđa ti se. 257 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 Jasno? 258 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Idemo. 259 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Pođite obojica. 260 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 Hej! Partibrejker. 261 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 Pazi na jaknu! 262 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 Mislila sam da idemo okolo. 263 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Ovo je mala uzbrdica. Ne stenji. 264 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 Sranje! 265 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 Žao mi je. 266 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 Žao mi je što moraš dadiljati mrtav teret. 267 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Nisam te tako trebala nazvati. 268 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 Rekla sam to zato... 269 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Što to jesi. 270 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 Brinem se za Trunka 271 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 i Wintersica mi je sjebala plan. 272 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 Vjerojatno sad jebe McKnighta. 273 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 Luda je ako misli da će je ta kita opet 274 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 povaliti iz mržnje. 275 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 Seks iz mržnje? To je sve? 276 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Tako on kaže. 277 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 Jednom i gotovo. Tako to radimo. 278 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 Sranje! 279 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 Ti si ga htjela povaliti! 280 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - Molim? - Da! 281 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 Prestani. Možda. 282 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Vidjela si te mišiće? 283 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 Naravno. 284 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 Nema te koju nije htio povaliti. 285 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Odavno je u prednosti i Wintersica mu je jedino pojačanje. 286 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 Ako ne želiš da se oni jedini zabavljaju, mrdni se. 287 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 Idemo. 288 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 Sranje. Hagerty! 289 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 Provjeri telefon. Možda na ovoj visini imamo signala. 290 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 Ništa. 291 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Sranje! 292 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 Svaki sat se trebam javljati Langdonu. Kasnim pola sata. 293 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 Vjerojatno očekuje najgore. 294 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 Jebem ti život. 295 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 Neka pošalje mornaricu, marince. 296 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 Svemirske snage. 297 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 Pošalje li snage koje ne znaju situaciju, 298 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 možda preplaše naše nove prijatelje i aktiviraju bombu. 299 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 Ne znamo ništa o njima i njihovim planovima. 300 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 Jamčim da su bivše vojne snage. 301 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Kako znaš? 302 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 Zbog načina borbe. 303 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Imaju istu taktiku. 304 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Da, nisam samo ljepotan. 305 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 I sad bih mnogo više znao 306 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 da si mi dopustila da sredim Litvina. 307 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 Ili ne bi bio izvukao ništa iz njega. 308 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 Ne bismo znali za drugu grupu, 309 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 ni tko ima bombu 310 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 i bilo bi nam gore nego sad. 311 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 Nisam siguran. 312 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Jebeš me. 313 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 Probao sam. Nije upalilo. 314 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 Sranje. 315 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - Gdje smo? - U sauni. 316 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 Mislim da smo u glavnoj ruskoj bazi. 317 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Oteli su nas i zaključali ovdje. 318 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 Sranje. Oprosti. 319 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 U redu je. Znam da nisam tvoj tip. 320 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 Što? Nisi? 321 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 Nisi me nijednom povalio pogledom otkad smo se sreli. 322 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 Što se ne može reći za tvoje kolege. 323 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 Nevjerojatno. 324 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 Jedva se poznajemo, a već znaš tajne o meni 325 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 koje je moj najbolji prijatelj saznao večeras 326 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 i to slučajno. 327 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 Zato se prije čudno ponašao? 328 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 Silno želi dokazati da mu to ne smeta. 329 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 A smeta mu? 330 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 McKnight samo... 331 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 gleda na stvari i ljude kroz usku prizmu. 332 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 No u jedno sam siguran. 333 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Neće nas ostaviti ovdje. 334 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 Operacija spašavanja je u tijeku. Jamčim to. 335 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 U vezi s time... 336 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 Već su došli po nas helikopterom. 337 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Ali pao je. 338 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 Ne. 339 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 Prošli smo gore i preživjeli. 340 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 Preživjet ćemo ovo. 341 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - Svi. - Oprezno. 342 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 Obilazi nas neki bolesni čuvar 343 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 i provjerava nas. Uglavnom mene. 344 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Nema nikoga. 345 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 Jebem ti! 346 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 U redu je. Dobar pokušaj. 347 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Nećemo umrijeti ovdje. 348 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 Nevjerojatno. 349 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 Pozdravi g. Koslova 350 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 ako doživiš da ga opet vidiš. 351 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 Jedino ja znam šifru. 352 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 Što ćeš sad učiniti? 353 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 Narediti da me muče? 354 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 Ili ćeš pregovarati kao biznismen. 355 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 Dobar izbor. 356 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Imam treću opciju na pameti. 357 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - Pozovi g. Dugana. - Da, gospodine. 358 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 Gdje je Vladislav Litvin? 359 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Znaš ga. 360 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 Rus, ove visine. 361 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 Jedno uho mu je čudno. 362 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 Jebote, čovječe! 363 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 Reci mi gdje tvoj tim drži Vlada 364 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 i neću te udarati. 365 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Ne poznajem Vlada Litvina. 366 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 Nisam ni u kakvom timu. 367 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Molim te. 368 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 Opazili smo američku vojsku kilometrima izdaleka. 369 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 Miljama. 370 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 Ne laži. 371 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 Ne laže. 372 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Došao je pronaći kćer. Ja sam joj dečko. 373 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 Nije ništa službeno, ali... 374 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 Kćer? 375 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 Dovedem li je, 376 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 propjevat ćeš. 377 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Apartman Bakanalije. 378 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 Pizdo jedna. 379 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 Neću dugo. 380 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 Prestani! 381 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 Mrtav si. 382 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 U facu. 383 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 Drmni ga u kitu! 384 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 To! 385 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 Stari! 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 To! 387 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 Znaš što bi nam pomoglo? 388 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - Što? - Helikopter. 389 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 Spremna? 390 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - Imam li izbora? - Ne. 391 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - Znam da je sranje. - Vidiš li tlo? 392 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 Ne odavde, ali sigurno je negdje dolje. 393 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 Ispitat ću siguran put. 394 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 Ti me slijedi, hvat za hvatom. 395 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Nagledat ćeš mi se pod suknju. 396 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - Već sam sve vidio. - Istina. 397 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 Krenimo. 398 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 Ava. Drži se. 399 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Bit će sve u redu. 400 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 Ne mogu. Sranje. 401 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - Klizim. - Imam te! 402 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 Jebeš me. 403 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 To smo već probali. 404 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 Nije upalilo. 405 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 Isuse, pa ti krvariš. 406 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 Ranjen sam tijekom pada. 407 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 Nije strašno. 408 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 Meni jest. 409 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 Moramo te zašiti prije negoli iskrvariš. 410 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 Ne možemo ništa poduzeti. Moramo se kretati. 411 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 Ruke uvis, lopine! 412 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 Tko ste vi? Što radite na mom terenu? 413 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 Sranje. 414 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 Misliš da sam ja uteg? 415 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 Hvala Bogu da sam mu oprala dupe. 416 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 Što? 417 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Duga priča. 418 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 Nastavi bez mene. 419 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Ostat ću s Hagertyjem i splavom, 420 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 a ti ćeš biti slobodna napasti rusku bazu. 421 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 Ima dosta mjesta. Nije Titanic. 422 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 Sklupčat ću se i zaspati dok se ne vratiš. 423 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Nema šanse. Diži dupe, idemo! 424 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 Zašto? 425 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 Ne mogu ništa bez tableta, telefona i računala. 426 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 Kao što ne mogu spriječiti Litvina. 427 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Ja sam samo Tehno Riba... Bez tehnologije. 428 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Samo riba. 429 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 A ja sam promašila Litvina. 430 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 Ciljala sam tipa koji je imao Trunka, 431 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 ali oči su mi bile nadrogirane. 432 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 Nisi jedina koja nije izvršila zadatak. 433 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 Nisam znala da sam... 434 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 Žao mi je. 435 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 Događa se. Idemo dalje... 436 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 Kao i nas dvije, idemo. 437 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 U redu. 438 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 Lernerice! 439 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 Dobro si? 440 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 Valjda. Gdje sam? 441 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 Ne znam. 442 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Vjerojatno staro rudarsko okno. Možeš li izaći? 443 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 Ništa ne vidim! 444 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 Sranje! Ogulila sam koljeno. 445 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 Gomezice? 446 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 Hej? 447 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 Pazi! 448 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Čuo si to? - Kojot? 449 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Nadam se da nije. 450 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Još ništa nismo vidjeli, ali čuli smo nekoga. 451 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 Ulovite ih. 452 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 Evo ga. 453 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 G. Dugan, ovo je Vlad. 454 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 On je biznismen. 455 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Vlad, ovo je g. Dugan. 456 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 Moj stručnjak za pirotehniku. 457 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Raznijet ćete vrata? 458 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Ludi ste? 459 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 Ludi? Ovisi koga pitaš. 460 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 Ali predan cilju i nestrpljiv? 461 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 U potpunosti. 462 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 Dosta ti je? 463 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 Uđi i saznaj. 464 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Odjednom me želiš povaliti? 465 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 Bih, radi svježeg zraka koji bi unio 466 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 kad otvoriš ta vrata. 467 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 Ma nemoj? Dokaži mi. 468 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Što kažeš na ovo? 469 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 Sviđa ti se? 470 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 Ne mari za njega. Beskoristan je. 471 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 Samo da znaš, 472 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 uživat ću u ovome 473 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 više nego ti. 474 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 Nikad ne znaš. 475 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 Nazvala si me beskorisnim? 476 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 Oprosti. 477 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 Tako ti i treba kad misliš kitom. 478 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - Spremna? - Da. 479 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 Drži se iza me. 480 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 Požuri! Gmižu po meni! 481 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Dajem sve od sebe. 482 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 Mislim da ih privlači svjetlo. 483 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 To je konop! Uzmi ga! 484 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 U redu. 485 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 Povuci me gore! 486 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 Ne mogu. Nemam otpor. 487 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 Zaveži ga oko sebe. 488 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 I penji se uza zid dok te pridržavam. 489 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 Da se popnem uza zid? Zar sam Spider-Man? 490 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 Očito nisi, 491 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 ali ako ne želiš umrijeti, mrdni se! 492 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 Čvrsto, stavi stopala uza zid 493 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 i udalji se što je više moguće. 494 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 Jebemu! 495 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Tako! 496 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 Sranje! 497 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 Saberi se. 498 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Ključna si osoba elitnog tima, 499 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 i najbolja hakerica na svijetu. 500 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 Ako si to mogla postići, 501 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 onda se možeš izvući i odavde. 502 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 To te ja pitam! 503 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 Penji se! 504 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 To, jebote! 505 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 Jebote. Živa sam. 506 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Snažnija si negoli misliš. 507 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 Dosta je šize, kukanja i samosažalijevanja. 508 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 Spremna? 509 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 Rođena sam spremna. 510 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 Nisi. 511 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 Ponovno sam se rodila spremna. 512 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 Prvi su pucali. 513 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 U redu je. 514 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 Dobro si. 515 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 Napokon. 516 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 Poslije možete buljiti jedno u drugo. 517 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 Imamo dogovor. Ne sjećate se? 518 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 Pustim te da zakrpaš pastuha, 519 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 a ti mi odgovaraš na pitanja. 520 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Što ćete svi ovdje? 521 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Pastuše, špijuniraš me? 522 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 Pastuh. 523 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 Tako me zove. 524 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 Sutra se vjenčavamo. 525 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 Htjeli smo uživati u večernjoj turi helikopterom, 526 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 no nešto je pošlo po zlu pa smo se skršili... 527 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 Začepi. 528 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Seksi si komad, 529 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 ali sereš. 530 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 Sad ti, slatkice. 531 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 Dio smo posebnog vladinog tima u potrazi za ruskim dilerima oružjem 532 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 koji su prokrijumčarili bombu. 533 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 Helikopter nam se zbilja srušio. 534 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 Nastavljamo pješice, 535 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 iako sam ja napola pijana, a on pijan i nadrogiran, 536 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 jer smo jedini koji mogu spriječiti katastrofu. 537 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Jebeno sam znala. 538 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Sve te prljave komunjare 539 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 nikad ne znaju kad treba odustati. 540 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 Luda Susan... 541 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 Na usluzi. 542 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - Rekla si „luda Susan”? - Da. 543 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 Bivši me muž tako zvao pa mi se sad sviđa. 544 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 Rana će ti se upaliti ako je ne dezinficiraš. 545 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 Miran, vojniče. 546 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 Pročitala si je. 547 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 To mi je posao. 548 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 Znam. 549 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 Nisam znala i da si ratni kirurg. 550 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - Gdje si to naučila? - Na bojišnici. 551 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 Ali ne izgledaju sve isto. 552 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 Pošteno. 553 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 Imat ću gadan ožiljak. 554 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 Ne brini se. Cure to vole. 555 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 Trebam te pustiti da iskrvariš. 556 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 Ne bi propustila našu duhovitost. 557 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 Wintersice... 558 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 Što? 559 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 Hvala ti. 560 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Nema na čemu. 561 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 Drago mi je da si dobro. 562 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 Najmanje što mogu učiniti nakon što si me spasio na litici. 563 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 Ja sam spasio život tebi, ti meni. 564 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 Da, da. 565 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Domaća rakija. Obiteljski recept. 566 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 Stavi malo... 567 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 Ili popij malo. 568 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 Što god će zabaciti tu zlatnu kosu. 569 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 Dezinficiram se iznutra prema van. 570 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Sranje! 571 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 Zbilja se moram javiti šefu. 572 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - Imaš li slučajno telefon... - Nemam! 573 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 Da dopustim vladi da me uhodi? 574 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 Imam radio, 575 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 ali jedino se prima signal 576 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 kamiondžija koji žele drkicu. 577 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 Ako vam je to napeto. 578 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - Meni je to napeto. - Kul. 579 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Hvala ti na gostoprimstvu. 580 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 Moramo krenuti. Možeš li? 581 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 Kao nov sam, ali nemamo oružja. 582 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 Bi li nam dala taj Remington? 583 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 Imam nešto bolje. 584 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 'Đenje! 585 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 Jebote. Ovo je Rambov vlažni san. 586 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 Odakle ti sve ovo? 587 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 Od ubijanja Rusa! 588 00:36:08,083 --> 00:36:09,043 {\an8}APARTMAN BAKANALIJE 589 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 Platio sam ovo maminim Mastercardom. 590 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Uvijek uzimam apartmane u Vegasu. 591 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 Nikad ne znaš tko ti se može pridružiti. 592 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 Uništili su sve. 593 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 Većinom smo to mi učinili. 594 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 Čovječe! 595 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 Razbili su mi ljuljačku za seks! Izrađena je po mjeri! 596 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 Prozbori još jednu riječ i zadavit ću te. 597 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 Tatice, što nije u redu. 598 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Oteli su Jen, idiote. 599 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 Sranje. Kamo? 600 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 Ruski telefon. 601 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 Yuri, u Sindikatu smo. 602 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 Imam curu. Dovedi mi oca i idiota. 603 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 Čuješ li me? 604 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 Sranje! 605 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 Što je Sindikat? 606 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 Staromodno gangstersko mjesto za noćni provod u Vegasu. 607 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 Nedaleko odavde. 608 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Pozovi policiju. 609 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 Može. A vi? 610 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Idem po kćer. 611 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 Tebi govorim? 612 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 Zašto ga nisi samo ubio? 613 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Tko zna koliko ih ima ovdje. 614 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 Moramo pobjeći prije negoli saznaju i pozvati pojačanje. 615 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 Ne smiju nas otkriti. 616 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Zašto si stao? Izlaz je pred nama. 617 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 Čekaj. 618 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - Blefiraš. - Je li? 619 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 Ili me opet podcjenjuješ. 620 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 Riskiraš da svi poginemo. 621 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 Ne ako mi daš šifru za vrata. 622 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 Onda ću ući i uzeti je. 623 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 Tvoj izbor. Meni sve odgovara. 624 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 Bomba je ovdje. 625 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 Imamo novi plan. 626 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 Idem dolje. 627 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 Pobit ću sve i oduzeti oružje. 628 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 A ti bježi i pozovi pojačanje. 629 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 Ne idem nikamo sama... 630 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Ako ostaješ ti, ostajem i ja. 631 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Onda ostaješ sa mnom. 632 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 Drži se cijelo vrijeme uz mene. 633 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 U redu. 634 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 Nije najbrže vozilo, 635 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 ali doći ćete brže nego pješice. 636 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 Hvala, dužnici smo ti. 637 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Najbolja stvar u tjednu. 638 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - Sranje. - Držite se. 639 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - Da ja vozim? - To je samo bicikl. 640 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 Hvala, Susan. 641 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 Sjebite ih, ljepotani! 642 00:41:42,584 --> 00:41:44,670 SINDIKAT 643 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 Eno ga. 644 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Tata! 645 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - Jen! - Pomozi mi! 646 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Što je bilo? 647 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 Što je to bilo? 648 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - U koga pucaju? - U nas. Iza mene. 649 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 Sagni se. 650 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 Tata! 651 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 Pomozi! 652 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Maya, hajde. 653 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - Tata! - Jen! 654 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 Sad ćeš umrijeti. 655 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 Ali prvo ćeš gledati kako ti pucam kćeri u glavu! 656 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 Drži, stari! 657 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 To, obitelji! 658 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 U redu je. 659 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Tata je ovdje. 660 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 To bi bio prvi put, zar ne? 661 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 Gdje si bio kad smo se fotkali za maturalnu? 662 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 Gdje si bio cijelog mog života? 663 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 Tako mi je žao! 664 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 Oprosti mi! Tata je ovdje, volim te! 665 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 Hej! 666 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 Koji vrag? 667 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 Jen... 668 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 Što se zbiva? 669 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 Paule? 670 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 Dobro si? 671 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 Mac? 672 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 To! 673 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 A našli ste i kapetana. 674 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 Dobro ste? Čuli smo pucnje. 675 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - I mi. - Dobro si? 676 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 Gdje je Jen? 677 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - Tko je Jen? - Njegova kći. 678 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 Sjećaš se onog guacamolea s tuluma? 679 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 Sastojao se od psihodeličnih droga. 680 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 Zato proživljavaš izuzetno realistična priviđanja. 681 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Nadrogiran si. 682 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 Nisam u Vegasu? 683 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 U pustinji si. 684 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 U redu je. Pobrinut ćemo se za tebe. 685 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 Ukrao sam Quad i odvezao se u Vegas. 686 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Ispraznio je šaržer. 687 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 U koga si pucao? 688 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 U Ruse. Sve sam ih pobio. 689 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 Dobro si? Što se dogodilo? 690 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 Nije ništa. 691 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 Kako znam da mi se ovo ne priviđa? 692 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 Kako znam da si stvarna? 693 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 Ne znam. 694 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Jebote. 695 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 Yung je na ovome bio u gradu. 696 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 I Paul ima mračnu stranu. 697 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 Zašto mirišeš na šlag i međunožje? 698 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 Umišljaš. 699 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 Ne... 700 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 To, jebote. 701 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 Paul nije sve umislio! Ovdje je Quad. 702 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - Što? Jebote! - To! 703 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 Pronašla sam ključeve. 704 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 Vidite? odvezao sam se u Caesars i ubio negativce. Kunem se. 705 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 Hvala Bogu da si je vratio. 706 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 Sad možemo nadoknaditi izgubljeno vrijeme. 707 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 Dobar posao, ubojico. 708 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 U redu. 709 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Idemo po Hagertyja i napokon do te baze. 710 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 Eksplozivi su spremni. Samo reci kad. 711 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 Zvučat ću otrcano, ali, zadnja prilika. 712 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 Američka vojska uhitila je Ivana Koslova. 713 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 Zato nam se promijenio raspored. 714 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 Koji je plan? 715 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 Prvo ću ubiti glavnog, 716 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 a onda ostatak. 717 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 Potom ću uzeti bombu. 718 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 Bude li gusto, bježi. 719 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 Ako te uhvate, budi užasno uplašena. 720 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 Odglumi to. Znam da znaš. 721 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 Uzmi ovo ako ti se približe. 722 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 Stavi oštricu negdje na mekano. 723 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 U redu? 724 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 Vratit ću se. 725 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 Pričekaj samo malo i dobit ćeš svoju bombu. 726 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 Još uvijek možeš unišititi Las Vegas. 727 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 Las Vegas je tek početak. 728 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 Naši su planovi mnogo veći. 729 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 Ustani. 730 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 U zaklon! 731 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 Ne mrdajte. Uzimam bombu. 732 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 Trunk, upomoć! 733 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 Ili baci pištolj ili okidam. 734 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 Odluči ili ću ja umjesto tebe. 735 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 U redu. 736 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 Da je nisi dotaknuo! 737 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 Ehrene. 738 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 Hvala što si nam se pridružio. 739 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Tajming ti je savršen. 740 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 Ubaci g. Litvina u zamrzivač s ostalima. 741 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 Da, gospodine. 742 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 Kasnimo. 743 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 Ne smijemo izgubiti iduća četiri sata. 744 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Možeš li isključiti brojač? 745 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 Pogledat ću. Možda potraje. 746 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 Ti si glavni pizdun? 747 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 Ja sam pizdun s bombom, a ti pizdun s lisičinama. 748 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 Dakle, jesam! 749 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 Čini se tako, zar ne? 750 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 Što ću s njima? 751 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 Saznaj za koga rade i kako su znali za skladište. 752 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 Imate vremena koliko god treba g. Duganu 753 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 da ukloni taj brojač. 754 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 Budite kreativni. 755 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 Spremni! Skoro smo stigli! 756 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 Prijevod titlova: F. D. Falak