1 00:00:17,894 --> 00:00:20,188 史泰龙太他妈健壮了 伙计 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,565 老天爷 看看这些血管 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,568 我很敬佩阿诺 但他过度锻炼了 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 难以持续 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 但兰博的肌肉是实用的 6 00:00:28,696 --> 00:00:33,576 那种你在泰国修道院 为了赎罪而锻炼出来的肌肉 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,288 那种你在曼谷 随便与人用棍搏击时获得的肌肉 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,793 而且他的刘海也太他妈棒了 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,337 天啊 孩子 这不用你说 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,380 而且在《第一滴血2》中 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,633 他还大胆地露出了一点屁股 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 喂...别胡思乱想 妈 真是的 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,934 - 我喜欢怎么想就怎么想 - 我的天啊 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,770 而我喜欢的是动作英雄 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,107 有胆量在镜头前展示他结实的臀部 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 阿诺也这么做了 我们得承认这一点 17 00:01:06,067 --> 00:01:07,527 - 确实 - 云顿呢? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,029 几乎是个惯例 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 而西格尔却一次都没有过 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,535 那个爱耍大牌的家伙是梨形身材 根本没有结实的臀部 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,080 就连你都能 把西格尔打得屁滚尿流 小宝贝 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,624 那是肯定的 妈 该死的 23 00:01:21,624 --> 00:01:23,376 顺便一提 他现在是个共产主义者 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 那是你的普拉提教练朋友吗? 25 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 你打算在出发前再见她一面吗? 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 不 只是玩玩而已 就是纯粹的炮友 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 我知道玩玩是什么意思 混蛋 28 00:01:39,183 --> 00:01:44,522 我只是觉得你可能 会想要一段更持久的感情 29 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 这个目标对我这一行来说有点难办到 30 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 我今天还在这里 31 00:01:48,442 --> 00:01:51,571 明天就要去加拿大参加一个 最高机密联合特别行动了 32 00:01:53,030 --> 00:01:54,115 你也知道的 33 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 当然知道 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 你还想吃玉米片吗? 35 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 你知道的 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,588 妈耶!兰博太棒了 妈! 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,007 为什么这家伙不是我们的总统? 38 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 “这不是你的战争” 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 “现在是了” 40 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 别这样 妈 你会把玉米片弄湿的 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 来吧 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 我很快就回来了 43 00:02:41,579 --> 00:02:42,872 毫发无损地回来 44 00:02:44,123 --> 00:02:45,208 你一定要 45 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 该死的! 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 大家都没事吧?玛雅? 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,593 我还活着...应该活着 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,847 保罗 发生什么事了?保罗? 49 00:03:02,767 --> 00:03:03,684 该死的 50 00:03:04,936 --> 00:03:06,771 - 控制台坏了 - 他还活着吗? 51 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 他还有脉搏 52 00:03:08,397 --> 00:03:10,942 怎么连坠机都弄不醒他? 53 00:03:10,942 --> 00:03:13,152 他怎么还能硬着的? 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,863 通讯测试 有人收到吗? 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,783 没反应 戈麦斯 怎么样? 56 00:03:18,783 --> 00:03:19,700 坏了 57 00:03:19,700 --> 00:03:21,535 我的平板!感谢上帝 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 直升机的无线电坏了 我收不到信号 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 没信号 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,043 什么鬼? 61 00:03:36,634 --> 00:03:38,052 - 该死的! - 怎么了? 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,013 我也没信号 63 00:03:41,013 --> 00:03:44,350 妈的 勒纳 看看你的手机有没有信号 64 00:03:47,270 --> 00:03:50,481 完蛋了 伙计 我的手机坏了 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,650 你到底在搞什么鬼 保罗? 66 00:03:52,650 --> 00:03:53,693 什么搞什么? 67 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 你把那该死的控制台毁了! 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,113 什么?为什么? 69 00:03:57,905 --> 00:04:00,866 - 我正在问你呢! - 好了 别这样 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,827 - 该死的 - 他可能伤到头部了 71 00:04:11,168 --> 00:04:13,546 天啊 你的瞳孔好大 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 我们在哪里? 73 00:04:16,841 --> 00:04:19,593 我们在沙漠中央 我们迫降了 74 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 是吗? 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,474 喂 他异常亢奋 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 我以为保罗不碰毒品 77 00:04:27,601 --> 00:04:31,856 他确实不碰 不喝酒、不摄入脂肪、不找乐子 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 现在他满身都是乐子 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,695 我女儿在拉斯维加斯 80 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 还有脂肪 他说他在派对上吃了一大碗鳄梨酱 81 00:04:41,282 --> 00:04:44,493 - 什么鳄梨酱? - 什么?我没听懂你的问题 82 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 我有看见他吃 83 00:04:45,911 --> 00:04:48,289 很恶心 里面还有菠萝 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 该死的哈格蒂 85 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 哈格蒂怎么了? 86 00:04:53,336 --> 00:04:56,630 他的炸弹鳄梨酱臭名昭著 因为他在里面加了麦角酸和飞碟菇 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 还有菠萝 88 00:04:57,673 --> 00:04:58,632 去你的 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 我的天啊 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 他会一直处于亢奋的状态 直到药效结束为止 91 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 我们专注点吧 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,892 我们得去俄罗斯人的基地 找到核弹 并尽快把特兰克救出来 93 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 我们离目标还有几公里 我们继续徒步前行吧 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 徒步? 95 00:05:13,064 --> 00:05:15,983 他们不会知道我们坠毁了 并派后援来吗? 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,652 直升机在隐身模式下是无法追踪的 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 我们只能靠自己了 98 00:05:21,614 --> 00:05:23,699 哟!保罗 你这个亢奋的混蛋! 99 00:05:24,492 --> 00:05:26,327 - 该死的保罗 - 保罗? 100 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 - 保罗! - 保罗! 101 00:05:28,579 --> 00:05:30,373 - 保罗! - 他到底去哪了? 102 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 我们要分散去找他吗? 103 00:05:33,417 --> 00:05:34,794 也许可以两个人一组? 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,253 不 没时间了 105 00:05:36,253 --> 00:05:38,464 我们得尽快赶去那个基地! 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,965 保罗接受过生存训练 107 00:05:39,965 --> 00:05:44,178 希望那能战胜 哈格蒂的迷幻薯片蘸料吧! 108 00:05:45,096 --> 00:05:46,764 所以我们就这么丢下他不管吗? 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 给 这东西能帮我们找路 110 00:05:49,642 --> 00:05:53,145 - 从控制台上偷来的 - 你要让我带路吗? 111 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 放轻松 这只是个指南针 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,275 - 准备好了吗? - 准备好了 113 00:05:58,275 --> 00:05:59,735 我们出发吧 114 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 - 玛雅 我们得走了 - 走吧 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 这个任务他妈的糟透了 116 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 《醉爆特攻队》 117 00:06:33,477 --> 00:06:35,563 让你的同志们把枪放下 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,897 并把门打开 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,818 否则我就一枪 打穿你那被毁的耳朵并打爆你的头 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,865 他不会杀你的 你是他唯一的筹码 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,701 我们可以把其他人干掉 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 把枪放下 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 让他们进去! 124 00:06:56,083 --> 00:06:57,001 不! 125 00:06:58,502 --> 00:06:59,920 他最后的回答是“不”吗? 126 00:07:00,546 --> 00:07:02,006 我不想再问了 127 00:07:02,715 --> 00:07:04,800 照我说的做 马上! 128 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 沿着我们刚才来的路 129 00:07:17,062 --> 00:07:19,607 回到我们看见 那架军用直升机坠毁的地方去 130 00:07:19,607 --> 00:07:23,402 确保没有幸存者 带上蓬乔 格杀勿论 131 00:07:23,402 --> 00:07:26,614 就算有人还活着 也活不了多久了 132 00:07:27,865 --> 00:07:28,782 收到了 133 00:07:30,701 --> 00:07:31,535 我们进去吧? 134 00:07:36,957 --> 00:07:40,127 走吧 甜心 我会照顾你的 135 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 这个混蛋真重 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 这是一段漫长的旅程 队长 137 00:07:51,096 --> 00:07:52,890 我体内的水分比例 138 00:07:52,890 --> 00:07:55,518 现在应该只有个位数了 139 00:07:55,518 --> 00:07:59,313 如果我们一到那里就虚脱了 找到大块头也没用 140 00:08:02,775 --> 00:08:06,487 喂 你和特兰克在那个派对之后 141 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 就一直怪怪的 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 你是想告诉我发生了什么事 还是继续憋着? 143 00:08:14,537 --> 00:08:17,081 好吧 这是秘密 144 00:08:17,706 --> 00:08:19,041 在派对上 145 00:08:19,041 --> 00:08:21,460 特兰克说他有重要的事想告诉我 146 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 然后我发现了他想说的是什么 147 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 他喜欢男人 148 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 我撞见他和一个马戏团的人在洗澡 149 00:08:31,428 --> 00:08:33,305 好吧 所以现在你知道了 150 00:08:36,350 --> 00:08:39,353 也许你能帮我想想 这些刚出现的人是谁 151 00:08:39,353 --> 00:08:41,230 任何有足够资金 152 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 和战术资源跟科索沃正面交锋的人 153 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 一定在我们的监控范围内 154 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 为什么他们会例外? 155 00:08:48,571 --> 00:08:52,658 看来某人的情报也没那么...灵通 156 00:08:52,658 --> 00:08:53,576 什么? 157 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 这是个双关语 多读点书吧 158 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 - 你说完了吗? - 你呢? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 好吧 勒纳 我只说一遍 160 00:08:59,540 --> 00:09:03,711 麦克奈特的事是酒后犯错 而且这不关你的事 161 00:09:04,295 --> 00:09:07,298 所以别再吃醋了 把你的心思放在任务上吧 162 00:09:07,298 --> 00:09:08,549 你还有工作要做 163 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 你在初中就开始做爱了吗? 164 00:09:11,594 --> 00:09:13,178 “你早就知道了”是什么意思? 165 00:09:13,178 --> 00:09:16,974 他并没告诉我 他只是没故意隐瞒 166 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 那他为什么要瞒着我? 167 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 不知道 也许他觉得你无法接受 168 00:09:21,186 --> 00:09:24,064 什么?他知道我接受了你 而且... 169 00:09:25,107 --> 00:09:27,109 他也知道 我喜欢皇后乐队和《壮志凌云》 170 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 什么情况 伙计? 171 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 你们需要休息一下吗?好吧 172 00:09:33,073 --> 00:09:35,034 我很乐意带一会儿路 173 00:09:35,034 --> 00:09:36,577 我们马上就跟上去 174 00:09:39,038 --> 00:09:40,497 我很爱你 麦克 175 00:09:40,497 --> 00:09:42,833 但你知道当你看到特兰克的那一刻 176 00:09:42,833 --> 00:09:45,586 你就看到了一个更强壮的自己 177 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 而且他很崇拜你 178 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 所以当你总是说要怎么泡妞 179 00:09:50,090 --> 00:09:52,843 还认为他会想成为你的助攻时 180 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 他应该怎么做? 181 00:09:55,429 --> 00:09:59,099 该死的 我确实经常提到泡妞 182 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 妈的! 183 00:10:00,768 --> 00:10:02,061 温特斯 你还好吗? 184 00:10:02,061 --> 00:10:04,355 我还好 我们就不一定了 185 00:10:05,939 --> 00:10:09,068 妈的 开什么玩笑 186 00:10:10,486 --> 00:10:11,820 该死的 保罗! 187 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 最终搞砸了 还连累了我们 188 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 有人会移山吗? 189 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 等我 珍 我马上就来... 190 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 珍... 191 00:10:38,764 --> 00:10:40,641 {\an8}有信号 谢天谢地 192 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 喂 我是珍 请勿留言 193 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 (凯撒宫) 194 00:10:52,277 --> 00:10:53,987 她在凯撒宫? 195 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 什么... 196 00:10:58,951 --> 00:11:02,705 {\an8}珍 不要 那个臭混蛋! 197 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 该死的! 198 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 多亏了你 我们要被冻死了 199 00:11:45,372 --> 00:11:47,166 别担心 弗拉迪斯拉夫 200 00:11:47,166 --> 00:11:51,336 我相信对你的兄弟们来说 那就像在西伯利亚的周日漫步一样 201 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 不 这比另一个选择要好 202 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 另一个选择是什么? 203 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 你不如直接照张相吧 死变态! 204 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 可以维持更久 205 00:12:23,869 --> 00:12:25,954 去你妈的 死混蛋! 206 00:12:37,966 --> 00:12:39,426 醒醒! 207 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 快醒醒! 208 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 这是你的命令 但现在你进入了我的领域 209 00:12:47,643 --> 00:12:48,810 而我想告诉你 210 00:12:48,810 --> 00:12:52,606 要拖着哈格蒂爬过这座山 得花一辈子的时间 211 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - 要绕过去就更久了 - 我赞同 212 00:12:54,775 --> 00:12:58,529 我们离那个基地只有一步之遥了 213 00:12:58,529 --> 00:13:02,157 没有那个皮筏 我和戈麦斯很快就能赶到那里 214 00:13:02,157 --> 00:13:03,242 然后呢? 215 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 没错 我们根本不知道对方是谁 216 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 我们需要做出战略性的决定 而你没有能力这么做 217 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 所以我要和你一起去 218 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 让戈麦斯和玛雅负责带哈格蒂绕过山 219 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 你是开玩笑的 对吧? 220 00:13:16,755 --> 00:13:17,965 完全没有 221 00:13:17,965 --> 00:13:21,134 特兰克还在对方手上 天知道他正在经历什么 222 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 我们的资源和时间本来就不够了 223 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 而你却想让 你训练有素的海军狙击手 224 00:13:26,473 --> 00:13:29,101 在风景优美的路上照看这些累赘? 225 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 我知道你想救特兰克 我也想救他 226 00:13:31,770 --> 00:13:33,939 - 还有拉娜 - 那就把哈格蒂留在这里 227 00:13:33,939 --> 00:13:34,856 一起去救他们吧! 228 00:13:34,856 --> 00:13:38,777 我不会把我们的炸弹专家 一个人留在沙漠中的! 229 00:13:38,777 --> 00:13:40,279 你丢下保罗一个人了 230 00:13:40,862 --> 00:13:42,239 保罗是清醒的 231 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 哈格蒂是唯一能够解除核武器的人! 232 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 只要我们把它弄到手... 233 00:13:48,245 --> 00:13:51,540 好吧 这是最重要的 如果我们搞砸了 那其他都不重要了 234 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 这是命令 235 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 你比我更需要这个 236 00:13:57,879 --> 00:13:58,714 祝你好运 兄弟 237 00:13:58,714 --> 00:14:00,882 你也是 祝你好运 科技妹 238 00:14:05,596 --> 00:14:06,430 你受了伤吗? 239 00:14:07,222 --> 00:14:09,975 不 我在坠机时割伤了手 240 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 赶紧行动吧 尽量抓紧时间 241 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 (凯撒宫) 242 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 晚上好 先生 欢迎来到凯撒宫 243 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 - 这个我们要特别处理 还是... - 你收下吧 244 00:14:52,017 --> 00:14:54,436 我女儿也很淫乱 245 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 大赢家 246 00:15:14,331 --> 00:15:16,249 恭喜你们 先锋 又捞了一大笔 247 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 来 给我扇扇风吧 248 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 嘿 恭喜你们 249 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 搞什么鬼? 250 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 我女儿在哪里? 251 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 我怎么知道你女儿在哪里? 我连你是谁都不知道 252 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 珍 珍在哪里? 253 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 原来你是珍的爸爸! 254 00:15:39,106 --> 00:15:41,566 一切都很好 老爷子 她在我们楼上的房间里 255 00:15:42,150 --> 00:15:44,528 带我去找她 马上 256 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 好吧 257 00:15:48,281 --> 00:15:51,785 容机长 对吧? 258 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 不准出声 否则我对你的肾开枪 259 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 很痛的 你不会喜欢的 260 00:15:57,124 --> 00:15:58,291 听懂了吗? 261 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 跟我走 262 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 你们俩 263 00:16:08,969 --> 00:16:11,179 喂 你!这不合规矩 264 00:16:11,805 --> 00:16:13,974 喂 !小心我的外套 老兄! 265 00:16:22,691 --> 00:16:25,652 我以为我们...应该绕过去 266 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 这山几乎没有坡度 别那么娇气 267 00:16:30,157 --> 00:16:30,991 妈的! 268 00:16:31,742 --> 00:16:33,243 我很抱歉 好吧? 269 00:16:33,869 --> 00:16:36,997 很抱歉你得照顾我这个累赘 270 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 听着 我不该叫你累赘的 好吧? 271 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 我这么说只是因为... 272 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 你确实是 273 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 我只是在担心特兰克 274 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 还有生气温特斯搞砸了我的计划 275 00:16:55,015 --> 00:16:57,225 她现在很可能在搞定麦克奈特 276 00:16:57,225 --> 00:16:59,770 如果她认为那家伙还会再一次 因恨她而干她 277 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 那她简直是在做梦 278 00:17:01,688 --> 00:17:04,024 因恨她而干她?仅此而已? 279 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 据他所说 是的 280 00:17:05,150 --> 00:17:07,444 那是一次性的事 这就是我们的作风 281 00:17:13,992 --> 00:17:15,035 天啊! 282 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 你想和麦克滚床单! 283 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 - 滚什么? - 没错! 284 00:17:20,040 --> 00:17:22,959 不 别说了 好吧 也许吧 285 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 我是说 你看过他的腹肌吗? 286 00:17:26,421 --> 00:17:27,339 当然看过 287 00:17:27,339 --> 00:17:29,382 他经常脱衬衫 288 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 听好了 他现在比我们跑得远多了 而且只有温特斯做后援 289 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 所以如果你不想让他们自生自灭 那就赶紧走吧 290 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 走吧 291 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 我的天啊 哈格蒂! 292 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 你能查看你的手机吗? 这么高的地方可能会有信号 293 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 没有 294 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 该死的! 295 00:18:00,747 --> 00:18:04,209 我本应该每小时跟兰登汇报一次的 现在已经过了半小时 296 00:18:04,918 --> 00:18:07,379 他可能已经料到最坏的情况了 297 00:18:07,379 --> 00:18:09,047 如果是这样的话 298 00:18:09,047 --> 00:18:11,466 就把我剩下的海豹队员都叫来 派海军陆战队来 299 00:18:11,466 --> 00:18:13,343 派他妈的太空部队来 300 00:18:13,343 --> 00:18:15,679 如果还没了解情况就冒昧派人来 301 00:18:15,679 --> 00:18:18,765 他们很可能会把我们的新朋友 吓得马上引爆炸弹 302 00:18:18,765 --> 00:18:22,644 我们对他们或他们的计划一无所知 303 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 他们是退伍军人 绝对是我国的 304 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 你为什么这么说? 305 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 看他们战斗的方式 306 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 他们撤离掩护的方式 和我们常规的一样 307 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 没错...我可不只是虚有其表 308 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 如果你肯让我在我想拿下 309 00:18:39,536 --> 00:18:41,872 李特文的时候 拿下他 我知道的会更多 310 00:18:42,622 --> 00:18:44,875 又或者你什么都问不出来 311 00:18:44,875 --> 00:18:48,378 我们也不会知道有这一帮人 312 00:18:48,378 --> 00:18:50,505 更不知道核弹在哪里 313 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 我们的处境会比现在更糟 314 00:18:53,633 --> 00:18:54,467 你再猜猜看 315 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 操我吧 316 00:18:58,096 --> 00:19:00,682 操过了 一点帮助都没有 317 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 妈的 318 00:19:11,109 --> 00:19:13,153 - 我们在哪里? - 在桑拿房里 319 00:19:13,153 --> 00:19:15,947 我很确定我们在俄罗斯人的基地 320 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 那些人绑架了我们并把我们锁在这里 321 00:19:18,366 --> 00:19:19,576 天啊 不好意思 322 00:19:21,077 --> 00:19:23,830 没关系 我知道我不是你的菜 323 00:19:25,624 --> 00:19:27,292 什么?你不是吗? 324 00:19:27,292 --> 00:19:30,420 自我们认识以来 你从未试过和我眉来眼去 325 00:19:31,254 --> 00:19:33,632 跟你的突击队友很不一样 326 00:19:36,176 --> 00:19:37,552 真是难以置信 327 00:19:37,552 --> 00:19:39,971 我们才刚认识...我就被你看穿了 328 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 而我最好的朋友今晚才知道 329 00:19:42,390 --> 00:19:43,433 而且是意外发现的 330 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 所以他之前才表现得那么奇怪吗? 331 00:19:46,937 --> 00:19:49,522 他太想证明自己能接受了 332 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 他不能接受吗? 333 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 麦克奈特他... 334 00:19:56,238 --> 00:19:59,616 无论对人对事都看得很肤浅 335 00:20:02,369 --> 00:20:03,828 但我相信一件事 336 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 他不会把我们丢在这里等死的 337 00:20:07,082 --> 00:20:09,960 此时此刻 他已经在想办法救我们了 我可以保证 338 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 关于这一点... 339 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 他们已经坐着你们的直升机追上来了 340 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 结果它坠毁了 341 00:20:19,636 --> 00:20:20,470 不 342 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 我们经历过更糟的事 但都挺过来了 343 00:20:25,225 --> 00:20:26,935 我们一定会渡过这个难关的 344 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 - 我们都会 - 小心点 345 00:20:29,187 --> 00:20:31,106 有个变态的守卫每隔几分钟 346 00:20:31,106 --> 00:20:32,941 就来监视我们 主要是看我 347 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 好吧 现在没人 348 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 该死的! 349 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 没关系 你已经尽力了 350 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 我们不会死在这里的 351 00:21:05,473 --> 00:21:06,933 太不可思议了 352 00:21:06,933 --> 00:21:09,602 请一定要代我向科索沃先生问好 353 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 如果你还能活着去见他的话 354 00:21:16,568 --> 00:21:18,945 我是唯一知道入门密码的人 355 00:21:20,572 --> 00:21:22,073 那你现在准备怎么做? 356 00:21:22,949 --> 00:21:24,909 让你的人打到我招出来吗? 357 00:21:25,744 --> 00:21:28,830 或者像商人一样谈判 358 00:21:30,749 --> 00:21:31,666 挺难选的 359 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 但我想到了第三个选择 360 00:21:36,713 --> 00:21:38,757 - 帮我叫杜根先生过来 - 是 先生 361 00:21:40,925 --> 00:21:44,346 弗拉迪斯拉夫·李特文在哪里? 362 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 你见过他的 363 00:21:46,264 --> 00:21:48,850 俄罗斯人 这么高 364 00:21:50,352 --> 00:21:52,520 有一只耳朵不太正常 365 00:21:59,110 --> 00:22:00,403 我去 老兄! 366 00:22:01,112 --> 00:22:03,448 告诉我你的团队把弗拉迪关在哪里 367 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 我就不再打你 368 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 我不认识什么弗拉迪·李特文 369 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 我也不是什么团队的 370 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 拜托了 371 00:22:14,292 --> 00:22:18,046 我们在好几公里远的地方 就发现了美军 372 00:22:18,922 --> 00:22:21,591 公里就好比英里 但说得通 373 00:22:23,134 --> 00:22:24,636 所以别再撒谎了 374 00:22:24,636 --> 00:22:27,180 喂 他没在撒谎 伙计们 375 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 他只是来找女儿的 我是他女儿的男朋友 376 00:22:29,974 --> 00:22:32,977 我们不想给这段关系贴上标签 我们在尝试更多... 377 00:22:36,022 --> 00:22:37,107 女儿? 378 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 如果我把她带来 379 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 你应该就会说实话了 380 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 狂欢套房 381 00:23:04,551 --> 00:23:06,136 你这个王八蛋 382 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 我很快回来 383 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 你能停下来吗? 384 00:23:26,906 --> 00:23:27,949 你死定了 385 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 打中脸了! 386 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 踢他的老二 踢老二! 387 00:23:55,143 --> 00:23:55,977 好耶! 388 00:24:05,195 --> 00:24:07,363 老兄! 389 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 太棒了! 390 00:24:21,794 --> 00:24:23,087 知道我们现在需要什么吗? 391 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 - 需要什么? - 直升机 392 00:24:27,008 --> 00:24:28,384 你准备好了吗? 393 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 - 我有选择吗? - 没有 394 00:24:32,597 --> 00:24:35,308 - 糟透了 对吧? - 你能看到地面吗? 395 00:24:35,308 --> 00:24:37,769 从这里看不到 但我肯定就在下面的某个地方 396 00:24:39,187 --> 00:24:41,189 我会找一条安全的路线 397 00:24:41,773 --> 00:24:43,858 你只要跟着路线往下爬 稳住 398 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 对 那也是一种偷看我裙底的方法 399 00:24:45,985 --> 00:24:48,363 - 我什么都看过了 - 也对 400 00:24:48,363 --> 00:24:50,031 好吧 那就这么做吧 401 00:24:52,784 --> 00:24:54,452 艾娃 撑住 402 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 没事的 403 00:25:01,125 --> 00:25:03,294 我撑不住了 该死的 404 00:25:03,294 --> 00:25:05,546 - 麦克奈特 我要滑下去了 - 艾娃 我会帮你的! 405 00:25:18,017 --> 00:25:19,102 操我吧 406 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 已经操过了 407 00:25:20,979 --> 00:25:22,021 一点帮助都没有 408 00:25:30,196 --> 00:25:31,990 老天啊 麦克奈特 流血了 409 00:25:32,824 --> 00:25:34,742 我在坠机时被弹片击中了 410 00:25:36,077 --> 00:25:36,995 没什么大不了的 411 00:25:36,995 --> 00:25:38,496 可严重了 412 00:25:38,496 --> 00:25:40,873 我们得在你流血致死前把你缝合起来 413 00:25:40,873 --> 00:25:43,418 我们现在什么也做不了 我们得继续前进 414 00:25:46,296 --> 00:25:48,339 把手放在头上 该死的混蛋 415 00:25:49,507 --> 00:25:52,802 你们到底是谁? 在我的地盘上干什么? 416 00:25:53,886 --> 00:25:54,804 该死的 417 00:25:58,433 --> 00:26:00,184 你还觉得我是累赘? 418 00:26:01,519 --> 00:26:06,316 幸好我把他的屁股洗干净了 419 00:26:06,899 --> 00:26:07,734 什么? 420 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 说来话长 421 00:26:10,737 --> 00:26:13,364 喂 你还是自己走吧 422 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 我可以和哈格蒂 还有那个皮筏待在这里 423 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 这样你们就可以 去突击俄罗斯人的基地了 424 00:26:19,078 --> 00:26:20,830 有足够的空间 这又不是《泰坦尼克号》 425 00:26:20,830 --> 00:26:24,250 我可以蜷缩起来 睡一觉 等你回来 426 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 不行 勒纳 给我起来 走吧! 427 00:26:26,586 --> 00:26:27,712 这又何苦呢? 428 00:26:28,963 --> 00:26:32,300 没有平板电脑、手机或笔记本电脑 我什么都做不了 429 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 就像我根本无法阻止李特文一样 430 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 我只是个科技妹 现在什么科技设备都没有... 431 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 我只是个女人 432 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 好吧 我也没打中李特文... 433 00:26:45,521 --> 00:26:47,482 然后我本来可以打中抓走特兰克的人 434 00:26:48,566 --> 00:26:50,860 但我的眼睛被摇头丸影响了 435 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 所以你不是唯一一个失败的人 436 00:26:55,615 --> 00:26:56,991 戈麦斯 我不知道我... 437 00:26:57,825 --> 00:26:58,659 我很抱歉 438 00:26:59,243 --> 00:27:01,829 世事岂能尽如人意 人要继续前进... 439 00:27:02,830 --> 00:27:05,041 这就是我们应该做的 所以走吧 440 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 好吧 441 00:27:11,672 --> 00:27:12,507 勒纳! 442 00:27:14,175 --> 00:27:15,051 你还好吗? 443 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 应该还好吧 我在哪里? 444 00:27:17,512 --> 00:27:18,429 我不知道 445 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 一定是某个旧矿井 你能爬上来吗? 446 00:27:21,432 --> 00:27:23,226 我什么都看不见! 447 00:27:28,856 --> 00:27:31,609 妈的!我的膝盖擦破皮了 448 00:27:32,819 --> 00:27:33,694 戈麦斯? 449 00:27:36,072 --> 00:27:37,115 你在吗? 450 00:27:39,951 --> 00:27:40,827 小心! 451 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - 你听到了吗? - 是郊狼吗? 452 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 希望不是 453 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 还没看到人影 但我们可能听到了生命迹象 454 00:28:04,100 --> 00:28:06,310 好吧 那就去追捕他们 455 00:28:07,520 --> 00:28:09,272 他来了 456 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 杜根先生 这是弗拉迪 457 00:28:11,941 --> 00:28:13,818 弗拉迪是个商人 458 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 弗拉迪 这是杜根先生 459 00:28:16,279 --> 00:28:18,072 他是我的炸弹专家 460 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 你想要把门炸开? 461 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 你疯了吗? 462 00:28:21,367 --> 00:28:24,662 疯?这就要看你问的是谁了 463 00:28:24,662 --> 00:28:28,916 但是以我的目标和失去的耐心来说? 464 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 我绝对是疯了 465 00:28:44,140 --> 00:28:45,099 你觉得够热吗? 466 00:28:48,269 --> 00:28:49,687 你进来看看吧 467 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 所以你突然间想和我做爱了? 468 00:28:53,816 --> 00:28:56,569 说实话 为了你打开那扇门 带来的新鲜空气 469 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 我不介意和你做爱 470 00:28:59,447 --> 00:29:02,492 是吗?说服我吧 471 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 这样如何? 472 00:29:16,088 --> 00:29:17,006 你喜欢吗? 473 00:29:20,802 --> 00:29:23,763 不用管他 他就是个没用的家伙 474 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 提醒你一下 475 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 我会比你 476 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 更享受这个过程 477 00:29:48,287 --> 00:29:49,497 这可说不准 478 00:29:55,628 --> 00:29:57,046 你刚才说我是没用的家伙? 479 00:29:57,046 --> 00:29:58,089 抱歉 480 00:29:58,089 --> 00:30:00,299 这就是你用老二思考的后果 481 00:30:01,300 --> 00:30:02,802 - 准备好了吗? - 好了 482 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 跟在我后面 483 00:30:06,597 --> 00:30:09,809 戈麦斯!快点! 它们爬过来我这里了! 484 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 我已经在尽快了 485 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 我觉得它们被光吸引了 486 00:30:16,649 --> 00:30:18,401 那是根绳子 勒纳!抓住它! 487 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 该死的 好吧 488 00:30:21,112 --> 00:30:22,321 拉我上去! 489 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 我做不到 这里没有杠杆 490 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 你得把绳子像皮带一样绑在身上 491 00:30:25,950 --> 00:30:29,245 然后自己爬上坑壁 我帮你撑住 492 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 自己爬上坑壁?我是谁?蜘蛛侠吗? 493 00:30:32,790 --> 00:30:33,916 对 你显然不是 494 00:30:33,916 --> 00:30:36,460 但除非你想死在下面 否则赶快行动! 495 00:30:36,460 --> 00:30:39,422 把绳子绑紧 把你的脚平靠在墙面 496 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 然后尽可能往后倾斜 497 00:30:43,009 --> 00:30:44,010 来吧! 498 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 就是这样! 499 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 该死的! 500 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 加油 勒纳 501 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 你他妈是精英团队的关键成员 502 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 也是世界上最顶尖的黑客 503 00:30:59,400 --> 00:31:01,903 如果你有能力爬到食物链的顶端 504 00:31:01,903 --> 00:31:03,905 你就有能力爬出这个该死的坑 505 00:31:08,075 --> 00:31:09,702 就是这样! 506 00:31:11,704 --> 00:31:13,539 没错!爬上来! 507 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 就是这样! 508 00:31:22,548 --> 00:31:24,467 我的天啊 我还活着 509 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 喂 你比你想象的要坚强 510 00:31:31,641 --> 00:31:35,353 别再小题大做 别再发牢骚 别再自顾自怜了 511 00:31:36,646 --> 00:31:37,480 准备好了吗? 512 00:31:38,648 --> 00:31:39,690 我天生就准备好了 513 00:31:39,690 --> 00:31:40,775 不 才不是 514 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 重生时 我重生时就准备好了 515 00:31:48,950 --> 00:31:50,534 是他们先动手的 不是我 516 00:31:51,702 --> 00:31:52,536 没事 517 00:31:53,829 --> 00:31:54,747 你没事了 518 00:32:00,002 --> 00:32:01,504 天啊 是时候了 519 00:32:01,504 --> 00:32:03,965 你们可以迟点再互抛媚眼 520 00:32:03,965 --> 00:32:05,841 我们说好了的 你们不记得了吗? 521 00:32:06,425 --> 00:32:08,970 我让你救那个帅哥 522 00:32:08,970 --> 00:32:12,056 你们就得回答我的问题 523 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 你们他妈跑到这里来干什么? 524 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 帅哥 你们在监视我吗? 525 00:32:20,231 --> 00:32:21,065 帅哥 526 00:32:22,066 --> 00:32:23,818 她就是这么叫我的 527 00:32:25,069 --> 00:32:26,487 我们明天就要结婚了 528 00:32:27,405 --> 00:32:31,409 所以我们决定在今晚 来一场直升机月光之旅 529 00:32:31,409 --> 00:32:35,204 结果出了点问题 然后我应该是迫降了... 530 00:32:35,204 --> 00:32:36,580 你能闭嘴吗? 531 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 听着 你确实是个性感的小鲜肉 532 00:32:39,667 --> 00:32:41,043 但却满口胡言 533 00:32:43,713 --> 00:32:44,922 轮到你了 美女 534 00:32:54,598 --> 00:32:58,477 我们是秘密特种部队的成员 正在追捕一群走私了一枚核武器 535 00:32:58,477 --> 00:33:00,479 进入美国的俄罗斯军火商 536 00:33:00,479 --> 00:33:03,149 然后 没错 我们的直升机确实坠毁了 537 00:33:03,149 --> 00:33:05,693 所以我们继续徒步执行任务 538 00:33:05,693 --> 00:33:09,780 因为即使我半醉了 而他又醉又亢奋 539 00:33:09,780 --> 00:33:13,367 我们也是地球上唯一 能够阻止它地狱式爆炸的人 540 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 我他妈就知道 541 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 那些共产主义混蛋 542 00:33:18,706 --> 00:33:21,125 他们就是不知道 什么时候该停下来 不是吗? 543 00:33:24,587 --> 00:33:25,463 狂人苏珊... 544 00:33:26,672 --> 00:33:27,506 愿意为您服务 545 00:33:28,090 --> 00:33:29,842 - 你刚才说“狂人苏珊”吗? - 对 546 00:33:29,842 --> 00:33:33,596 我前夫以前是这么叫我的 所以我现在用回这个头衔了 547 00:33:33,596 --> 00:33:37,558 帅哥 如果你不擦点消毒剂 伤口会化脓的 548 00:33:37,558 --> 00:33:39,477 别动 士兵 549 00:33:43,939 --> 00:33:45,191 她完全被你看穿了 550 00:33:45,191 --> 00:33:46,776 这就是我的工作 551 00:33:47,359 --> 00:33:48,194 知道了 552 00:33:50,446 --> 00:33:53,449 我没想到你还会做战场手术 553 00:33:53,449 --> 00:33:55,576 - 你从哪学来的? - 战场上 554 00:33:56,911 --> 00:33:58,871 它们看起来不尽相同 你知道吗? 555 00:34:00,164 --> 00:34:01,040 也对 556 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 嗯 这肯定会留下一道粗糙的伤疤 557 00:34:05,795 --> 00:34:07,880 别自责 女人都喜欢这种东西 558 00:34:07,880 --> 00:34:10,341 也许我应该让你失血而死 559 00:34:11,717 --> 00:34:14,637 不 你才不舍得没人和你拌嘴 560 00:34:18,516 --> 00:34:19,558 温特斯... 561 00:34:20,059 --> 00:34:20,976 什么事? 562 00:34:22,061 --> 00:34:22,895 谢谢你 563 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 不客气 564 00:34:27,942 --> 00:34:29,151 你没事真是太好了 565 00:34:29,151 --> 00:34:33,489 你在悬崖上救了我 这是我最起码能做的 566 00:34:33,489 --> 00:34:37,576 是啊 我救你一命 你救我一命? 567 00:34:37,576 --> 00:34:38,828 是啊 568 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 自制的摩闪酒 古老的家传秘方 569 00:34:43,082 --> 00:34:44,583 倒点在肚子上吧 570 00:34:44,583 --> 00:34:47,086 或者...倒进肚子里 571 00:34:47,878 --> 00:34:50,673 只要能让你的金发再次飘起来 572 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 我从里到外消毒了 573 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 卧槽! 574 00:34:57,388 --> 00:34:59,431 我真的很需要和我老板联系 575 00:34:59,431 --> 00:35:02,977 - 你有没有手机... - 当然没有 我才没有该死的手机! 576 00:35:02,977 --> 00:35:05,312 你觉得我会让政府对我进行监听吗? 577 00:35:05,896 --> 00:35:07,356 我倒是有个民用无线电 578 00:35:07,356 --> 00:35:09,567 但你能听到的 579 00:35:09,567 --> 00:35:12,361 只有长途卡车司机想要打飞机的声音 580 00:35:12,987 --> 00:35:14,530 如果你对这类事情感兴趣 581 00:35:14,530 --> 00:35:17,158 - 我对这类事情感兴趣 - 好吧 582 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 收到 非常感谢你的招待 583 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 我们该出发了 你能动吗? 584 00:35:22,788 --> 00:35:25,916 没问题 但我们的火力还是不够 585 00:35:26,750 --> 00:35:31,005 狂人苏珊 你愿意 把那把雷明顿捐给我们吗? 586 00:35:32,423 --> 00:35:36,177 没问题 我有更好的 587 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 你们看! 588 00:35:45,227 --> 00:35:47,730 我的天啊 兰博对这些会垂涎三尺 589 00:35:48,522 --> 00:35:51,275 - 你从哪儿弄来这些家伙的? - 太棒了 590 00:35:51,275 --> 00:35:53,611 杀了他妈的俄国佬的反斗城! 591 00:36:08,209 --> 00:36:09,043 {\an8}(狂欢套房) 592 00:36:11,503 --> 00:36:13,672 老兄!这房间 是用我妈的万事达卡订的 593 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 你看!我每次来拉斯维加斯 都会多要几张房卡 594 00:36:17,259 --> 00:36:19,553 你无法预料 还有谁会加入派对 对吧? 595 00:36:29,480 --> 00:36:30,773 他们把这里弄得一团糟 596 00:36:31,690 --> 00:36:33,943 说实话 老兄 多数都是我们的杰作 597 00:36:46,914 --> 00:36:47,790 天啊! 598 00:36:49,541 --> 00:36:52,920 他们弄坏了我的爱爱秋千! 这玩意是我定制的! 599 00:36:57,508 --> 00:37:00,052 再说一个字我就掐死你 600 00:37:35,462 --> 00:37:40,175 喂 老爷子 你怎么了? 601 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 他们把珍抓走了 你这个白痴 602 00:37:46,765 --> 00:37:49,018 该死的 抓去哪里? 603 00:37:52,396 --> 00:37:53,397 是那个俄国佬的手机 604 00:37:55,024 --> 00:37:56,942 尤里 我们在辛迪加 605 00:37:56,942 --> 00:37:59,945 我抓到那个女孩了 把她爸爸和那个白痴带过来 606 00:38:00,863 --> 00:38:02,281 尤里 你在吗? 607 00:38:02,906 --> 00:38:03,741 该死的! 608 00:38:04,575 --> 00:38:05,534 辛迪加是什么? 609 00:38:05,534 --> 00:38:09,330 那是一家有拉斯维加斯 老派黑帮氛围的深夜酒吧 610 00:38:09,330 --> 00:38:11,373 就在长街附近 离这里只有一个街区 611 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 下楼去报警 612 00:38:12,750 --> 00:38:15,085 知道了 你要做什么? 613 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 我要把我女儿救回来 614 00:38:24,762 --> 00:38:26,013 我在跟你说话吗? 615 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 你为什么不直接杀了他? 616 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 谁知道这里有多少人 617 00:38:38,025 --> 00:38:41,236 我们得在他们发现我们逃跑之前 逃出去找支援 618 00:38:41,236 --> 00:38:42,905 我们不能冒被发现的风险 619 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 你为什么停下来?出口就在前面 620 00:39:39,086 --> 00:39:39,920 等一下 621 00:39:43,924 --> 00:39:46,718 - 你在虚张声势 - 是吗? 622 00:39:46,718 --> 00:39:50,013 还是说你又低估了我的决心 623 00:39:50,013 --> 00:39:53,642 你竟然要冒着引爆核弹 害死我们所有人的风险 624 00:39:53,642 --> 00:39:55,561 只要你告诉我门的密码就不用了 625 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 这样我就能直接走进去拿炸弹 626 00:39:57,896 --> 00:40:00,524 你说了算 反正我都无所谓 627 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 核弹就在这里 628 00:40:03,527 --> 00:40:04,528 好吧 计划有变 629 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 我要下去 630 00:40:05,654 --> 00:40:07,739 干掉那些家伙 保护好核武器 631 00:40:07,739 --> 00:40:09,867 你赶紧离开这里去找支援 632 00:40:09,867 --> 00:40:11,743 不 我才不要一个人去... 633 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 如果你打算留下来 那我也要留下来 634 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 我要跟着你 635 00:40:18,250 --> 00:40:21,211 好吧 但你要一直跟在我后面 636 00:40:21,211 --> 00:40:22,129 好 637 00:40:53,994 --> 00:40:55,996 这不是最快的双轮车 638 00:40:55,996 --> 00:40:58,332 但总比你们用双脚走去要快 639 00:40:58,332 --> 00:41:01,168 谢谢你 狂人苏珊 我们欠你个人情 640 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 这是我一周的亮点 641 00:41:04,087 --> 00:41:05,839 - 操 - 保持冷静 老乡 642 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 - 你想让我开车? - 放轻松 这只是一辆自行车 643 00:41:11,470 --> 00:41:12,763 谢谢你 苏珊 644 00:41:12,763 --> 00:41:15,933 加油 你们这两个性感的混蛋! 645 00:41:25,692 --> 00:41:26,985 (嘘...) 646 00:41:42,584 --> 00:41:44,670 (辛迪加) 647 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 他在那里 648 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 爸爸! 649 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 - 珍! - 救我! 650 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 怎么了? 651 00:42:03,897 --> 00:42:04,982 到底是谁在开枪? 652 00:42:05,524 --> 00:42:07,693 - 他们想开枪射谁? - 我们 躲在我身后 653 00:42:09,111 --> 00:42:10,153 保持低姿态 来吧 654 00:42:15,951 --> 00:42:17,202 爸爸! 655 00:42:18,161 --> 00:42:19,454 爸爸 救命! 656 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 玛雅 来 657 00:42:29,548 --> 00:42:30,757 - 爸! - 珍! 658 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 现在 你去死吧 659 00:42:55,699 --> 00:42:59,870 但首先 我要你看着 我一枪打爆你女儿的头! 660 00:43:03,624 --> 00:43:06,335 不 老兄! 661 00:43:10,213 --> 00:43:11,506 我去 太棒了 兄弟! 662 00:43:15,594 --> 00:43:17,220 没事了 我来了 宝贝 663 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 爸爸在呢 664 00:43:20,515 --> 00:43:23,143 这可是头一回!不是吗? 665 00:43:24,394 --> 00:43:27,022 我们拍毕业舞会照片的时候 你在哪里? 666 00:43:27,022 --> 00:43:30,484 我这辈子你都去哪了? 667 00:43:30,484 --> 00:43:31,526 我很抱歉! 668 00:43:31,526 --> 00:43:34,696 亲爱的 我很抱歉! 爸爸来了 我爱你! 669 00:43:35,697 --> 00:43:36,531 喂! 670 00:43:39,409 --> 00:43:40,661 搞什么鬼 老兄? 671 00:43:53,840 --> 00:43:55,425 珍...这... 672 00:43:56,051 --> 00:43:57,928 这是什么?这是怎么回事? 673 00:43:59,346 --> 00:44:00,180 保罗? 674 00:44:01,765 --> 00:44:03,016 你还好吗 伙计? 675 00:44:10,816 --> 00:44:12,317 麦克? 676 00:44:12,317 --> 00:44:13,443 太好了! 677 00:44:14,194 --> 00:44:16,196 你们找到了擅离职守的机长 678 00:44:17,114 --> 00:44:19,491 你们还好吧?我们听到了枪声 679 00:44:19,491 --> 00:44:22,536 - 我们也听到了 - 保罗 你还好吗 伙计? 680 00:44:23,370 --> 00:44:24,204 珍在哪里? 681 00:44:24,788 --> 00:44:26,248 - 珍是谁? - 他女儿 682 00:44:26,248 --> 00:44:28,667 保罗 还记得你吃的鳄梨酱吗? 683 00:44:29,626 --> 00:44:33,422 原来里面含有大量的 裸盖菇素和迷幻药 684 00:44:33,422 --> 00:44:38,260 所以你很可能在经历 非常生动且清醒的幻觉 685 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 你很亢奋 伙计 686 00:44:40,512 --> 00:44:41,847 我不在拉斯维加斯吗? 687 00:44:41,847 --> 00:44:43,765 不 你在沙漠中 688 00:44:44,558 --> 00:44:47,018 没关系 我们会照顾好你的 689 00:44:47,018 --> 00:44:49,563 但我偷了一辆全地形车 并把它开到了拉斯维加斯 690 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 他把整个弹夹都打空了 691 00:44:51,648 --> 00:44:53,608 你到底在打什么 空军? 692 00:44:53,608 --> 00:44:55,652 俄罗斯人 我把他们全干掉了 693 00:44:55,652 --> 00:44:57,696 怎么了?你还好吗?发生了什么事? 694 00:44:57,696 --> 00:44:58,947 嗯 没什么 695 00:44:58,947 --> 00:45:01,867 我怎么确定这不是幻觉? 696 00:45:02,409 --> 00:45:03,743 怎么证明你是真的? 697 00:45:05,454 --> 00:45:06,288 我不知道 698 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 我的天啊 699 00:45:09,040 --> 00:45:13,295 哇...容骑着这东西放纵了一把 700 00:45:14,129 --> 00:45:15,547 保罗也有阴暗面 701 00:45:18,717 --> 00:45:20,677 你身上怎么有鲜奶油和裤裆的味道? 702 00:45:22,929 --> 00:45:24,014 那是你的想象 703 00:45:25,891 --> 00:45:26,725 不... 704 00:45:28,143 --> 00:45:29,686 好极了 705 00:45:30,270 --> 00:45:33,565 嘿 保罗看到的不全是幻觉 这里确实有一辆全地形车 706 00:45:34,441 --> 00:45:36,818 - 什么?我的天啊! - 太好了 707 00:45:41,072 --> 00:45:42,365 哟 我找到钥匙了 麦克 708 00:45:44,910 --> 00:45:49,164 看吧?我把它开到了凯撒宫 并把坏人全干掉了 我发誓 709 00:45:49,164 --> 00:45:51,333 谢天谢地 你把它开回来了 保罗 710 00:45:51,833 --> 00:45:54,878 现在可以弥补 我们在这里浪费的时间了 711 00:45:54,878 --> 00:45:56,004 干得好 干将 712 00:45:56,004 --> 00:45:57,130 好了 713 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 兄弟 我们终于可以去找哈格蒂 并把他带到那个基地去了 714 00:46:11,520 --> 00:46:14,523 炸药都准备好了 随时候命 715 00:46:14,523 --> 00:46:17,734 虽然听起来有点陈词滥调 但这是最后的机会 716 00:46:22,405 --> 00:46:25,534 艾凡·科索沃被美军俘虏了 717 00:46:27,285 --> 00:46:29,454 这就是我们计划有变的原因 718 00:46:34,376 --> 00:46:35,293 你打算怎么做? 719 00:46:35,919 --> 00:46:37,837 首先 我要干掉那个带头的混蛋 720 00:46:37,837 --> 00:46:39,089 再干掉其他人 721 00:46:39,089 --> 00:46:40,882 然后把炸弹拿回来 722 00:46:40,882 --> 00:46:44,094 但是 如果事情搞砸了 你他妈赶紧离开这里 723 00:46:44,094 --> 00:46:47,264 如果他们抓到你 你要表现得害怕得要死 724 00:46:47,806 --> 00:46:49,933 装模作样 我知道你能做到的 725 00:46:50,725 --> 00:46:53,186 拿着这把刀 如果他们靠近你 726 00:46:53,186 --> 00:46:55,313 就用尖尖的部分刺入柔软的地方 727 00:46:55,313 --> 00:46:56,690 知道了吗? 728 00:46:57,274 --> 00:46:58,191 我马上回来 729 00:46:59,526 --> 00:47:03,697 如果你能再等一会儿 你就能拿到你的炸弹了 730 00:47:04,322 --> 00:47:07,117 你还是可以在几个小时后 摧毁拉斯维加斯 731 00:47:07,117 --> 00:47:09,035 拉斯维加斯只是一个开始 732 00:47:09,035 --> 00:47:12,789 我们的计划更加激烈 733 00:47:13,373 --> 00:47:15,417 我建议你离开你的座位 734 00:47:18,003 --> 00:47:20,046 爆炸警告! 735 00:47:31,891 --> 00:47:33,893 不准动 我要带走核弹 736 00:47:35,478 --> 00:47:36,688 特兰克 救命! 737 00:47:37,564 --> 00:47:41,192 要么你放下枪 要么我开枪 738 00:47:41,776 --> 00:47:44,904 现在就决定吧 否则我就帮你决定 739 00:47:49,451 --> 00:47:50,285 好 740 00:47:53,413 --> 00:47:55,332 但别他妈的碰她! 741 00:47:57,917 --> 00:47:58,793 埃伦 742 00:47:59,377 --> 00:48:01,254 非常感谢你的加入 743 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 你的时机一如既往地准 744 00:48:04,758 --> 00:48:07,427 把李特文先生 和其他人一起关进冰箱里 745 00:48:07,427 --> 00:48:08,345 是 先生 746 00:48:22,776 --> 00:48:24,194 计划的进度已经落后了 747 00:48:24,194 --> 00:48:26,613 我们不能再浪费四个小时了 748 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 你可以把计时器关掉吗? 749 00:48:29,115 --> 00:48:30,617 我看看吧 可能需要花点时间 750 00:48:30,617 --> 00:48:32,702 所以你就是带头的贱人吗? 751 00:48:32,702 --> 00:48:37,374 我是拿着核弹的贱人 而你是戴着手铐的贱人 752 00:48:37,374 --> 00:48:39,084 所以 没错! 753 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 看起来确实是这样 不是吗? 754 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 你想让我怎么处理他们? 755 00:48:42,170 --> 00:48:45,632 查出他们在为谁工作 还有怎么会知道仓库的事 756 00:48:46,591 --> 00:48:48,843 在杜根先生完成拆除计时器之前 757 00:48:48,843 --> 00:48:51,012 你还有时间 758 00:48:51,012 --> 00:48:53,682 所以...尽量发挥创意吧 759 00:49:05,026 --> 00:49:06,986 准备好!我们快到了! 760 00:50:24,063 --> 00:50:29,068 字幕翻译: 郑月欣