1 00:00:15,808 --> 00:00:18,227 Близько знаю засновника біткоїна. 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,146 - Дивися під ноги, бро. - За її рахунок! 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 Чорт! Пильнуй, солдате. 4 00:00:24,692 --> 00:00:27,153 Агов. Ти облажався, друже. 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Пішов ти. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 Ні. Пішов ти. Вона була сексі. 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 Вона була норм. 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,788 Десь на шісточку з половиною, сімочку в темряві. 9 00:00:37,330 --> 00:00:38,706 Тобі тепер мало сімок? 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,709 Вибачте, пане Клуні. 11 00:00:42,752 --> 00:00:43,669 Та годі, друже. 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,339 Трясця, вона була сексі, хіба ні? 13 00:00:46,339 --> 00:00:48,257 Та бляха. 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Дідько, друже. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Добре, ми маємо повернутися, 16 00:00:53,846 --> 00:00:57,558 і тоді ти будеш люб'язним із її подругою. 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 - Ні, до дідька це. - Так. 18 00:00:59,352 --> 00:01:01,270 Я не панькатимуся з тим єті. 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,899 Гей. У тебе боржок за Тахо, брате. 20 00:01:06,234 --> 00:01:07,652 - Курва. - Так. 21 00:01:08,236 --> 00:01:11,864 Слухай, я просто намагаюся повернути цю ніч в колію, ясно? 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,492 Дивися, пару напоїв, трохи смішків, 23 00:01:14,492 --> 00:01:19,622 і ти сам не помітиш, як буде: «Раз, два, я одяг з неї зняв. 24 00:01:19,622 --> 00:01:23,543 Три, чотири, мій член повзе у діри...» 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,253 Трясця. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,631 Що за чорт? 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 Ти когось збив? 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,262 - Що? Ясно, що ні. - Щойно говорила з Ленґдоном. 29 00:01:34,262 --> 00:01:36,639 Стало забагато галасу, нам треба зібратися. 30 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 - Я можу просто вести? - Я не знаю, а ти можеш? 31 00:01:39,934 --> 00:01:41,143 Повільніше. 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,646 У нас часу до дев'ятої ранку, годинник цокає. 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,565 Але я не хочу, щоб Літвін нас засік. 34 00:01:45,565 --> 00:01:48,985 Він засіче, коли я витягну його з машини й виб'ю з нього лайно. 35 00:01:48,985 --> 00:01:50,778 Ти не вибиватимеш ні з кого лайно. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,905 Коли ти це зробив востаннє, свідка вбили. 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,490 Ми в режимі спостереження. 38 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Коли Кослов поза грою, за бомбу відповідає Літвін. 39 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 Якщо не знатиме, що ми стежимо, приведе нас до неї. 40 00:01:59,662 --> 00:02:01,372 Або відправить шукати вітру в полі 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,708 наступні шість годин, поки ядерка не бахне. 42 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 Янґу, як справи? 43 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 Я бачу його. 44 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 {\an8}Ціль — чорний позашляховик. Рухається на північ по 15 шосе. 45 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 Він десь за п'ять кілометрів від вас, швидкість стабільна. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,222 НЕВІДОМИЙ 47 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 - Так? - Ви мені винні пакунок. 48 00:02:21,684 --> 00:02:25,521 Доставка відбудеться, але розклад змінено. 49 00:02:25,521 --> 00:02:27,607 Я не з тих людей, з якими жартують. 50 00:02:27,607 --> 00:02:31,569 Можу бути справжнім сучим сином, коли засмучений. 51 00:02:31,569 --> 00:02:35,156 Я не з тих людей, які бояться порожніх погроз. 52 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 Єдине, що майже спорожніло, — чаша мого терпіння. 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,285 У мене чіткий графік. 54 00:02:39,285 --> 00:02:42,330 Бахнути мало цієї ночі. 55 00:02:42,330 --> 00:02:45,625 Скажіть Кослову, якщо не віддасть мені мою бомбу за 30 хвилин, 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,085 йому не сподобається те, що станеться далі. 57 00:02:48,085 --> 00:02:51,923 Розклад змінився. 58 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 Тоді ви не лишаєте мені вибору. 59 00:02:58,054 --> 00:03:00,848 ГОТОВІ 60 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 Так, а в тебе є якась їжа? 61 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 Шоколадний батончик? Лакриця? Сраний «Тік-Так»? 62 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Вибач, ні. Дивися, я теж помираю з голоду. 63 00:03:14,987 --> 00:03:16,864 Я б вас усіх убила за кесаріто. 64 00:03:18,324 --> 00:03:19,575 Кесаріто. 65 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Є щось? 66 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Це всі потенційні покупці на ринку ядерної зброї, 67 00:03:24,914 --> 00:03:29,210 тому якщо хтось здається трохи знайомим, це допоможе нам розгадати плани росіян. 68 00:03:29,210 --> 00:03:31,253 Вибачте, я часто ходжу на вечірки. 69 00:03:31,253 --> 00:03:34,757 Бачу багатьох людей, вони всі ніби розмиваються. 70 00:03:34,757 --> 00:03:38,928 А ще не допомагає те, що всі ці хлопці вкрай несексі. 71 00:03:38,928 --> 00:03:42,181 Тому типу байдуже, запам'ятаю я когось із них чи ні. 72 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 Я з вас, можливо, трьох людей запам'ятаю. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,769 - Просто старайся. - Добре. 74 00:03:46,769 --> 00:03:47,812 Має, ти зробила... 75 00:03:47,812 --> 00:03:51,190 Перевірку бази даних АНБ, щоб дізнатися, чи арештовували Літвіна? 76 00:03:51,190 --> 00:03:52,525 Так, очевидно. 77 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 І якби я щось дізналася, то сказала б, бо я не підступна сучка. 78 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 Що сталося з «я не серу там, де їм»? 79 00:04:03,369 --> 00:04:04,453 Це було екстазі. 80 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 Ні. Маячня. На вечірці була купа жінок. 81 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Ти міг трахнути будь-кого. 82 00:04:09,041 --> 00:04:10,543 Але ти мав трахнути Вінтерз. 83 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 Це було типу від ненависті до траху, ясно? 84 00:04:14,755 --> 00:04:16,424 Думав, ми більше не побачимося. 85 00:04:16,424 --> 00:04:19,343 Зніми ціль, рухайся далі. Так ми робимо, правда? 86 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 - Правда. - Поговорімо. 87 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 Ми вже говорили, і ти мала рацію, 88 00:04:24,348 --> 00:04:29,103 я героїня Америки, тому можу робити те, що, трясця, хочу. 89 00:04:38,529 --> 00:04:41,032 {\an8}jenyungatheart23 БЛАСТОнулася на випуску 90 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Хотів би я бути там сьогодні, сонечко. 91 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 Що за... 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 Хто цей вилупок? 93 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 Ти, певно, знущаєшся. 94 00:04:55,755 --> 00:04:57,256 Чому, що він зараз робить? 95 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 Вони з'їхали з 15-го шосе, прямують на схід по Карсон Авеню. 96 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Зачекай, він зупиняється. 97 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 Ви зараз лише за два кілометри від нього. 98 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Нам іти з тобою? 99 00:05:15,608 --> 00:05:19,028 Ні. Ви лишайтеся тут і пильнуйте. 100 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 Літвін іде до Фремонт-стріт. 101 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 Сам. 102 00:05:28,662 --> 00:05:31,082 Стань тут. Він за квартал на північ, іде на захід. 103 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 ВЛАД ЛІТВІН ОНЛАЙН 104 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 Ось він. Гівняний блейзер, за 20 метрів. 105 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Бачимо Літвіна. 106 00:05:42,343 --> 00:05:45,012 - Залиште важку артилерію, ручна зброя. - Ясно. 107 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 Ми більше не можемо привертати увагу. 108 00:05:48,182 --> 00:05:49,058 Рухаймося. 109 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 Якого хріна ти на мене витріщилася? 110 00:05:52,853 --> 00:05:54,230 ЗОЛОТИЙ САМОРОДОК 111 00:05:54,230 --> 00:05:55,314 БІНЬЙОНС 112 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 {\an8}КАЗИНО ФРЕМОНТ 113 00:06:16,085 --> 00:06:18,754 Точка й далі рухається на північний захід. 114 00:06:20,005 --> 00:06:21,257 Якби ж моя точка рухалася. 115 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 Скільки часу треба, щоб зібрати дев'ять кесаріто, 116 00:06:23,843 --> 00:06:27,972 п'ять Великих хрустких і чотири великих начо в клятий пакет? 117 00:06:31,183 --> 00:06:34,395 Я бачив, як цей покидьок прямував до казино «Чотири королеви». 118 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 Іди повільно. Ми не хочемо його налякати. 119 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 Добре, він заходить. І далі просто стежимо? 120 00:06:46,991 --> 00:06:49,410 Підтверджую. Заходь, але не контактуй. 121 00:07:00,546 --> 00:07:03,757 Курва. Усі органи чуття тут перевантажені. 122 00:07:15,519 --> 00:07:16,437 Лівіше від мене. 123 00:07:16,437 --> 00:07:18,772 Думаю, він знає наші лиця, тримати дистанцію. 124 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 Гаразд, розділимося. 125 00:07:21,567 --> 00:07:25,446 Пам'ятайте, цей хлопець погрожує Лас-Вегасу ядеркою. 126 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Він тут не без причини, не спускайте з нього очей. 127 00:07:30,117 --> 00:07:31,619 Лернер, отримаєш доступ до камер? 128 00:07:33,162 --> 00:07:36,040 Безпека казино — ще та сучка. Але я спробую зайти ззаду. 129 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 Я знав таку дівчину в старшій школі. Щасти. 130 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 На що він дивиться? 131 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 На напрямки. 132 00:07:54,558 --> 00:07:57,019 Знову рухається, іде до фуд-корту. 133 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 Мій мужик. 134 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Транку, стій біля банкоматів. 135 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Ґомес, ти біля гральних автоматів. 136 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 Я піду до гральних столів, 137 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 звідти має бути добре видно фуд-корт. 138 00:08:19,333 --> 00:08:21,085 Має, можеш розблокувати мій номер? 139 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 Я надсилаю тобі фото жінки, що працює на стійці з локшиною. 140 00:08:24,088 --> 00:08:25,381 Гаразд. 141 00:08:25,381 --> 00:08:29,468 - Думаєш, це обмін? - Так, обмін грошей на локшину. 142 00:08:30,094 --> 00:08:32,763 Імовірно. Це називається належною обачністю. 143 00:08:32,763 --> 00:08:34,431 Треба перевірити всі варіанти. 144 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 Хочеш, щоб я взяв шматок піци й дослідив детальніше? 145 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Можу взяти цілий пиріг абощо. 146 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 Стій на місці. 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 Має, як у нас справи? 148 00:08:42,481 --> 00:08:44,358 З камерами нічого, 149 00:08:44,358 --> 00:08:46,694 але розпізнавання облич знайшло дівчину з локшиною. 150 00:08:47,570 --> 00:08:48,529 І? 151 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 І Мак-Найт мав рацію, вона продає локшину. 152 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 Дякую, Має. 153 00:08:51,699 --> 00:08:53,075 Ти помилилася, Ево. 154 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 Дякую, Має. 155 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Байдуже, чи ти схвалюєш. 156 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 Тому хлопцю на вигляд 28 років. 157 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 ДРУЖИНОНЬКА 158 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 Гаразд. 159 00:09:03,127 --> 00:09:04,878 Вона вже вдома? Хочу привітатися. 160 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Поїхала на вихідні? Їй 18. 161 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 Добре. Куди вони поїхали? 162 00:09:14,597 --> 00:09:15,931 У Лас-Вегас? 163 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 Як наші справи, Мак-Найте? 164 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Добре бачу його звідси. 165 00:09:22,104 --> 00:09:24,356 Збираюся зачаїтися, не зводячи очей. 166 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 Новий гравець. 167 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Пам'ятай про режим спостереження, не гарячкуй. 168 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 Не хвилюйся, я зрозумів. 169 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 Дайте мені 12. 170 00:09:31,572 --> 00:09:33,407 Скажи, що ти не ставиш на 12. 171 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 Що не так із 12? 172 00:09:35,117 --> 00:09:36,410 Це ставка дурня. 173 00:09:36,410 --> 00:09:39,038 Твої шанси 35 до 1, а виплати всього 30 до 1. 174 00:09:39,038 --> 00:09:41,457 Ти так само можеш змити гроші в унітаз. 175 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 Це найвищий номер. Я до нього звик. 176 00:09:45,753 --> 00:09:47,921 Вісім — складний. Вісім очок. 177 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 Що сталося? 178 00:09:48,964 --> 00:09:50,174 Ти програв гроші. 179 00:09:50,716 --> 00:09:51,550 Лайно. 180 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 Скільки в тебе лишилося? 181 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 Тридцять один долар. 182 00:09:55,679 --> 00:09:58,223 - Що? Справді? - Небагато грошей. 183 00:09:58,223 --> 00:10:01,644 - Ти не отримав надбавку цього тижня? - Я не ношу готівку з собою. 184 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Друзі, пам'ятаєте про ядерку? 185 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Розслабся. Літвін досі всмоктує локшину. 186 00:10:06,315 --> 00:10:08,651 Ось що ми робитимемо... вісім очок. 187 00:10:08,651 --> 00:10:11,278 П'ять доларів на лінії пропуску, 25 шансів позаду. 188 00:10:11,278 --> 00:10:12,363 Кидаєш 8 перед 7, 189 00:10:12,363 --> 00:10:14,239 і зірвемо банк, щоб гуляти до ранку. 190 00:10:14,239 --> 00:10:16,533 - Готовий піднятися? - Так, мем. 191 00:10:17,159 --> 00:10:18,911 Можна поставити останній долар на 12? 192 00:10:18,911 --> 00:10:20,454 Зробиш це, і зламаю член. 193 00:10:24,667 --> 00:10:25,834 Вісім. Переможець. 194 00:10:25,834 --> 00:10:28,379 Трясця, технодівчино. У тебе вийшло! 195 00:10:28,379 --> 00:10:29,963 Оце вже діло! 196 00:10:31,799 --> 00:10:35,386 Гаразд, усе змащено, час кінчати. 197 00:10:35,969 --> 00:10:38,847 Прозвучало неправильно. Час кінчати зі ставками... 198 00:10:43,394 --> 00:10:44,228 Купити тобі напій? 199 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 Ні, дякую. Я вже п'ю. 200 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 Знаєш, ми з хлопцями в місті на виставці плитки. 201 00:10:51,694 --> 00:10:54,321 Я по піщанику. 202 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Ніякого керамічного лайна. Вибач мою французьку. 203 00:11:00,953 --> 00:11:03,372 Ти давно тут працюєш? 204 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 Я тут не працюю. 205 00:11:06,792 --> 00:11:11,046 Добре, ти не працюєш, а я не клієнт. 206 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 Ми просто пара людей в барі, які трохи вип'ють. 207 00:11:16,218 --> 00:11:17,719 Домовляючись про ціну. 208 00:11:20,055 --> 00:11:22,933 Добре. Я не працюю так. 209 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Ні, звичайно, ні. 210 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Ти просто сидиш у барі казино в маленькій чорній сукні 211 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 і вивчаєш старших чоловіків без причин. 212 00:11:31,608 --> 00:11:35,070 Якщо не підеш просто зараз, я закричу «ґвалтівник» або «педофіл». 213 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Обирай. 214 00:11:36,029 --> 00:11:40,784 Знаєш, може, не стій біля плити в кухарській шапочці, 215 00:11:40,784 --> 00:11:42,619 і люди не чекатимуть омлет. 216 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Що, курва, відбувається? 217 00:11:48,041 --> 00:11:49,334 Знаєш, як кажуть? 218 00:11:49,334 --> 00:11:52,713 Якщо вона ходить, як повія, і говорить, як повія... 219 00:11:52,713 --> 00:11:56,508 Так, знаєш що, Має? Годі з мене твоїх... 220 00:11:58,469 --> 00:12:00,971 Чорт, я його не бачу. 221 00:12:03,474 --> 00:12:04,641 Він набирає соус. 222 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 Це не срірача, можливо, устричний. 223 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Може, темний соєвий. 224 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 Насправді варто додати обидва. 225 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 І трохи підсмаженого кунжуту. 226 00:12:15,611 --> 00:12:19,448 Не варто перевантажувати все єдиним смаком. 227 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 Поле, це може зайняти час. 228 00:12:20,991 --> 00:12:22,951 Будь у повітрі і стеж за тим авто. 229 00:12:22,951 --> 00:12:23,869 Прийнято. 230 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Автопілот активовано. 231 00:12:26,246 --> 00:12:28,499 Привіт, це Джен. Не залишайте повідомлення. 232 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 Джен, це знову тато. 233 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Я не збожеволів, мені треба, щоб ти мені передзвонила. 234 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 Ідеться про Вегас. 235 00:12:35,506 --> 00:12:36,423 ДЖЕН ЯНҐ 236 00:12:36,423 --> 00:12:40,010 Не можна приїздити сюди, тримайся подалі від Вегаса. 237 00:12:40,010 --> 00:12:41,595 Піднімемося на жорстку четвірку, 238 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 зробимо максимальну ставку на дошці, 239 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 кинемо сотню на поле 240 00:12:45,557 --> 00:12:48,810 та стрибнемо на п'ятірку просто для приколу. 241 00:12:48,810 --> 00:12:51,647 Ти робиш сексі ставки, просто щоб подражнити мене? 242 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 Просто щоб знати, що ти й далі зі мною, пані Удаче. 243 00:13:04,409 --> 00:13:06,495 Я не сидітиму там у цьому смороді. 244 00:13:06,495 --> 00:13:08,205 Я займаюся урядовими справами. 245 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 Я теж так робила, але зараз мені нудно. 246 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 Я навіть у TikTok не можу вийти. 247 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 РОЗБЛОКОВАНО 248 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 Тримай, тут досхочу TikTok'у. 249 00:13:18,924 --> 00:13:19,841 Дякую. 250 00:13:20,384 --> 00:13:22,553 - Виграє дев'ятка. - Так! 251 00:13:22,553 --> 00:13:24,471 Трясця! Я ж казав, Карле! 252 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 Я казав, вилупку. Курва, казав тобі. 253 00:13:27,015 --> 00:13:31,853 США! 254 00:13:31,853 --> 00:13:33,814 Гаразд, тихіше, Мак-Найте, 255 00:13:33,814 --> 00:13:35,774 ти привертаєш багато уваги. 256 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 Таке буває в казино, Вінтерз. 257 00:13:38,527 --> 00:13:41,363 Люди виграють, стають щасливими. Це американська мрія. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,364 Локшина в смітнику. 259 00:13:42,364 --> 00:13:44,700 Схоже, він багато смачного не доїв. 260 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Що тепер? Подивилися, як він їв, 261 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 хочеш зробити ставки, чи вип'є він? 262 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 Ціль рухається в бік ліфтів. 263 00:13:50,664 --> 00:13:52,833 Ми з Мак-Найтом за ним, ви лишайтеся тут. 264 00:13:53,667 --> 00:13:54,501 Лишатися тут? 265 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 У тебе найкраще око. Треба, щоб ти шукала сюрпризи. 266 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 Транку, у менших кімнатах тебе важче сховати. 267 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Усе гаразд. Ти не маєш нічого від нас приховувати. 268 00:14:02,426 --> 00:14:05,846 Усе гаразд. Я стежу за дверима. 269 00:14:05,846 --> 00:14:08,890 Подивися за моїми фішками. Зараз швиденько врятую світ. 270 00:14:08,890 --> 00:14:09,808 Пані! 271 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 Повільніше. Ми надто близько. 272 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 На... На який вам поверх? 273 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Гаразд. 274 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 Гадаю, він впорався. 275 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Трясця. 276 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 На який тобі поверх? 277 00:14:59,107 --> 00:15:01,151 Восьмий? Ні. Може, дванадцятий. 278 00:15:01,151 --> 00:15:03,362 - Якийсь із цих. - От трясця вам. 279 00:15:04,404 --> 00:15:05,280 Усе гаразд. 280 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 Наш одновухий не втече. 281 00:15:07,991 --> 00:15:10,869 Наші дівчатка поруч із ним, так, пані Удаче? 282 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 Звичайно, партнере. 283 00:15:12,871 --> 00:15:14,498 Знаєш, я тебе завжди прикрию. 284 00:15:15,082 --> 00:15:16,041 Молодець, дівчино. 285 00:15:19,711 --> 00:15:22,631 Літвін щойно вийшов з ліфта. Він на 19 поверсі. 286 00:15:23,757 --> 00:15:25,092 Вимітайтеся. 287 00:15:26,009 --> 00:15:28,220 Божечки, ми тільки на другому поверсі. 288 00:15:28,720 --> 00:15:30,055 Може, сходами? 289 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 Бігти вгору 17 поверхів? Так ми там не опинимося швидше. 290 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Трясця. 291 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 Літвін у кінці коридору. 292 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 До біса. 293 00:15:50,993 --> 00:15:52,369 Ти серйозно? 294 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Швидше! 295 00:16:02,004 --> 00:16:03,672 Літвін заходить у кімнату. 296 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Який пароль, суко? 297 00:16:15,308 --> 00:16:17,644 Боббі, не діставай. Впусти хлопця всередину. 298 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 Вибачте за це. 299 00:16:37,164 --> 00:16:39,124 Боббі бачив Дома Ірреру в Орлеані, 300 00:16:39,124 --> 00:16:40,751 тепер вважає себе комедіантом. 301 00:16:40,751 --> 00:16:43,045 Проте ви прийшли вчасно. 302 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 Точно о 2.30. 303 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 Я завжди вчасно. 304 00:16:47,340 --> 00:16:48,842 І я казав вам прийти самому. 305 00:16:48,842 --> 00:16:51,553 Агов, нам усім потрібна підтримка про всяк випадок. 306 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 Не зважайте на Трейсі, її тут ніби й немає. 307 00:16:54,097 --> 00:16:56,683 Світ зникає, коли їй треба нищити її цукерочки. 308 00:16:56,683 --> 00:16:59,352 - Що сталося з твоїм вухом? - Гей! Де твої манери? 309 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 Вибачте. Діти нині не мають поваги. 310 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 Дати вам щось? 311 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 У мене є свіжий Біф Веллінгтон із Hugo's cellar. 312 00:17:05,400 --> 00:17:06,860 Такий, що хоч на виставку. 313 00:17:06,860 --> 00:17:09,154 Ви знаєте, що мені треба. Ви готові чи ні? 314 00:17:09,780 --> 00:17:11,156 Звичайно, готовий. 315 00:17:11,156 --> 00:17:12,824 Ленні завжди готовий. 316 00:17:12,824 --> 00:17:16,745 Хочете наркотиків? Дам вам найчистіший товар у місті. 317 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Потрібні м'язи, дам вам повний автобус хлопців, 318 00:17:19,164 --> 00:17:21,124 поруч з якими Боббі здасться кошеням. 319 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Ви знаєте, що я все дістаю. 320 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 Те, про що ви просите, не зі звичайного меню. 321 00:17:25,462 --> 00:17:27,506 Ви сказали, що вам це під силу. 322 00:17:28,131 --> 00:17:29,800 Я знаю, що сказав, любчику, 323 00:17:29,800 --> 00:17:31,885 але якщо хочете, щоб я почухав вам спинку, 324 00:17:31,885 --> 00:17:35,055 мою теж треба почухати, наперед. 325 00:17:48,485 --> 00:17:49,361 Уже поруч. 326 00:17:52,531 --> 00:17:54,616 От чорт. 327 00:17:54,616 --> 00:17:56,701 Не треба було пити стільки шампанського. 328 00:17:56,701 --> 00:18:00,956 Чи пива. Чи текіли. Чи гор... 329 00:18:07,671 --> 00:18:09,089 Виблюй і шуруй далі. 330 00:18:09,881 --> 00:18:12,384 Та ну. Якого біса ти спинився? 331 00:18:13,009 --> 00:18:15,178 Транку, стеж за трекером. Кажи, як ворухнеться. 332 00:18:15,178 --> 00:18:16,555 МАЙЖЕ НА МІСЦІ! 333 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 Великий М'ясолюбний для Джилл. 334 00:18:19,724 --> 00:18:22,561 Люди, я іду до фуд-корту. 335 00:18:23,353 --> 00:18:24,563 Там простіше загубитися. 336 00:18:24,563 --> 00:18:27,524 Ага, простіше загубитися у великій пепероні. 337 00:18:29,109 --> 00:18:31,903 Я на 19-му. Приготуйтеся попередити готель... 338 00:18:31,903 --> 00:18:34,489 Ось. Я тут. 339 00:18:34,990 --> 00:18:35,866 Ходімо. 340 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 Підійдімо ближче, може, почуємо, що відбувається. 341 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Надто ризиковано, якщо вийде з кімнати, викриє нас. 342 00:19:04,644 --> 00:19:06,730 Ми побачимо на трекері, якщо він піде до дверей. 343 00:19:07,355 --> 00:19:10,609 Добре, але відступимо, перш ніж вийде. 344 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Ні. 345 00:19:12,194 --> 00:19:13,111 Я ж нічого. 346 00:19:14,070 --> 00:19:16,740 Але це не моя стандартна оперативна процедура. 347 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Я нічого не чую. 348 00:19:31,213 --> 00:19:32,130 Гроші прийшли. 349 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Чарівно. 350 00:19:35,008 --> 00:19:37,344 Вибачте, що змусив вас долати всі ті перешкоди. 351 00:19:37,344 --> 00:19:39,804 У цьому місті не знаєш, справжні люди чи ні. 352 00:19:40,722 --> 00:19:44,100 Просто зробіть так, щою літаки були там о 8.00 ранку. 353 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 Буде зроблено. 354 00:19:45,936 --> 00:19:48,730 Скажете мені, що чи кого ми веземо? 355 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 Не хвилюйтеся про те, про що не варто. 356 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Такий крутий хлопець. 357 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Не зважайте на неї. 358 00:19:55,487 --> 00:19:58,531 Вона казиться, бо пропустила день народження Зендеї в Палм 359 00:19:58,531 --> 00:20:00,659 з усіма тіктокерами й усе таке. 360 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 Я можу ще щось вам дати? 361 00:20:02,160 --> 00:20:04,663 Як щодо горілки Cel-Ray? Освіжає, холодна. 362 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Є ще дещо, що я хочу. 363 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Що за чорт? 364 00:20:37,112 --> 00:20:38,280 Де, трясця, Літвін? 365 00:20:38,280 --> 00:20:41,449 {\an8}Він має бути в цій кімнаті, ви маєте бути біля нього. 366 00:20:45,245 --> 00:20:47,247 Трясця. Мене знову накриває. 367 00:20:49,332 --> 00:20:51,251 Люди, ви тут для трахофесту Джеффа? 368 00:20:51,251 --> 00:20:53,753 Бо ви не схожі на свої фото. 369 00:20:54,421 --> 00:20:55,714 Не те щоб я скаржуся. 370 00:20:55,714 --> 00:20:57,257 Точно не скаржуся. 371 00:20:57,257 --> 00:21:00,260 Що за трахофест Джеффа? Де ви, люди? 372 00:21:02,262 --> 00:21:05,765 Дідько, тут телефон Літвіна. Він нас, курва, зробив. 373 00:21:06,891 --> 00:21:08,518 Хочете приєднатися? 374 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 Мак-Найте, час іти. 375 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 - Ти хочеш піти? - Ти хочеш лишитися? 376 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - До скорого. - Отож, ні? 377 00:21:18,486 --> 00:21:19,321 Гаразд. 378 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 Щасливої річниці, люба. 379 00:21:30,081 --> 00:21:33,335 Зустріч минула успішно, Іван скоро повернеться, 380 00:21:33,335 --> 00:21:35,628 тільки нам на хвіст сіли американці. 381 00:21:35,628 --> 00:21:37,464 Але ти біжи. Я сам виберуся. 382 00:21:37,464 --> 00:21:38,465 Ясно. 383 00:21:39,549 --> 00:21:40,383 Поїхали. 384 00:21:48,683 --> 00:21:49,726 Водій мене помітив. 385 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 Люди Літвіна сідають у машину. 386 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 Вони їдуть без нього. 387 00:21:54,105 --> 00:21:55,648 - Будь з ними. - Прийнято. 388 00:21:55,648 --> 00:21:57,609 Звідки одновухий знав, що ми стежимо? 389 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 - Може, помітив тебе внизу. - Це маячня. 390 00:22:00,403 --> 00:22:03,490 Може, ти саме шахрував із новою подружкою і не помітив. 391 00:22:03,490 --> 00:22:05,658 Ми не шахрували, а грали на ймовірностях. 392 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 - Та пішло це. Я сходами. - Знову? 393 00:22:22,675 --> 00:22:23,968 Дозвольте допомогти. 394 00:22:28,556 --> 00:22:31,434 Хай хтось перевірить фоє. Зробіть так, щоб він не пішов. 395 00:22:31,434 --> 00:22:34,395 Прийнято. Я пройдусь по казино. Транку, двері на тобі. 396 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Прийнято. 397 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 Мій подвійний м'ясолюбний з халапеньйо ще не готовий? 398 00:22:39,359 --> 00:22:40,276 Ні. 399 00:22:40,276 --> 00:22:41,986 Трясця. Хто менеджер? 400 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 Хто тут... Дідько! 401 00:22:46,616 --> 00:22:50,120 У мене непоганий час, бігти вниз значно простіше. 402 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Трясця! 403 00:22:54,582 --> 00:22:55,542 Курва! 404 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 Мак-Найте, що сталося? 405 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 Ти цілий? 406 00:23:01,214 --> 00:23:02,090 Усе добре. 407 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Я застрягла в довбаному ліфті. 408 00:23:10,098 --> 00:23:11,933 - Кольори. - Його хтось бачить? 409 00:23:13,560 --> 00:23:14,853 Я дивлюся. 410 00:23:14,853 --> 00:23:18,648 Не можна дати Владу піти з казино, або нам кінець. Пильнуйте. 411 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Боже мій. 412 00:23:30,326 --> 00:23:31,536 Що ти тут робиш? 413 00:23:31,536 --> 00:23:34,080 Не знаю. Я навіть не знаю, де я. 414 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 - Я не хотіла, щоб ніч скінчилася. - Ні. 415 00:23:36,541 --> 00:23:40,837 Я ніколи не почувалася такою живою. 416 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 Янґу, що відбувається з російським авто? 417 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 - Вони виїжджають з міста. - Стеж за ними. 418 00:23:47,427 --> 00:23:48,636 Транку, є щось? 419 00:23:49,179 --> 00:23:50,430 Так, Літвіна немає. 420 00:23:55,727 --> 00:23:56,561 Хто це? 421 00:23:56,561 --> 00:23:58,938 Це Чарлі із Glovo. 422 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 У мене ваше замовлення з «Тако Белл», і я на місці. 423 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Я мав піти, я в казино «Чотири королеви». 424 00:24:06,321 --> 00:24:10,825 Ми не маємо їхати на нову адресу, коли забрали замовлення. 425 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 Добре, я дам вам більші чайові. 426 00:24:16,706 --> 00:24:18,791 Ви їсте мої великі начос? 427 00:24:20,460 --> 00:24:22,587 Вибачте, зв'язок нестабільний. 428 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 Я вас не чую. 429 00:24:25,673 --> 00:24:30,011 Не можу повірити, що збиралася оселитися в нудному місті з нудним Біллі. 430 00:24:32,013 --> 00:24:33,598 Ти перевернула щось у мені. 431 00:24:34,432 --> 00:24:36,142 Перевернула в мені багато всього. 432 00:24:36,684 --> 00:24:38,311 Але ти знаєш, ти бачила відео. 433 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 Було більше, ніж одне відео? 434 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 Так, їх було сім. Ти їх не отримала? 435 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 Ні, я хочу... 436 00:24:44,192 --> 00:24:47,737 - Я їх тобі скину. - Так, скинь їх, так. 437 00:24:52,700 --> 00:24:55,453 Хочеш зняти кімнату й продовжити там, де ми закінчили? 438 00:24:55,453 --> 00:24:58,164 Повір мені, хочу цього найбільше у світі, 439 00:24:59,374 --> 00:25:00,959 але я не можу зараз. 440 00:25:00,959 --> 00:25:03,044 - Чому ні? - Бо я працюю. 441 00:25:03,044 --> 00:25:05,046 То чому ти натираєш мою кицьку? 442 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Трясця. 443 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 Ти разом із моллі — просто неймовірна комбінація. 444 00:25:21,896 --> 00:25:23,690 Ні, але серйозно, я маю іти. 445 00:25:23,690 --> 00:25:25,024 Так, я тобі подзвоню. 446 00:25:28,903 --> 00:25:30,822 Неси свій зад у казино «Чотири королеви», 447 00:25:30,822 --> 00:25:33,157 перш ніж я поставив тобі нуль зірочок. Ясно? 448 00:25:33,741 --> 00:25:36,494 Боже, гаразд. Іду. 449 00:25:41,374 --> 00:25:43,876 Я оглянула казино. Його тут немає. 450 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Певно, вийшов назовні, але точно десь поруч. 451 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 Обшукайте Фремонт згори донизу. 452 00:25:49,632 --> 00:25:51,175 Будь унизу, я піду вгору. 453 00:25:52,135 --> 00:25:54,887 Лернер, зніми відео з камер на Фремонт-стріт. 454 00:25:54,887 --> 00:25:56,139 Мені потрібні очі скрізь. 455 00:25:57,098 --> 00:25:57,932 Гей! 456 00:25:57,932 --> 00:26:01,227 Вибач, мені потрібен більший екран, ніж клята гральна карта. 457 00:26:01,227 --> 00:26:02,520 Наприклад, мій ноутбук. 458 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Чому б тобі не перевершити себе й не поквапитися? 459 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Вибачте. Це не вам. 460 00:26:07,525 --> 00:26:08,484 Зробила. 461 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Проскануй усіх, хто йде. 462 00:26:14,157 --> 00:26:15,825 Ліфт заповнений. Сядьте в наступний. 463 00:26:15,825 --> 00:26:17,076 Та тут вистачить місця. 464 00:26:17,076 --> 00:26:18,745 Сядьте, курва, в наступний! 465 00:26:20,621 --> 00:26:23,791 - Янґу, досі бачиш те авто? - Підтверджую. Стежу за ним. 466 00:26:24,834 --> 00:26:26,586 Ти стежиш за ним, так. 467 00:26:26,586 --> 00:26:30,381 Як за своєю дочкою на тому слизькому бридкому кабані. 468 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 Коли ти їх уявляєш, то він обрізаний? 469 00:26:33,259 --> 00:26:36,637 Бо я уявляю дещо, і, друже, там нічого гарного. 470 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 - Куди він подівся? - Янґу, що там відбувається? 471 00:26:45,521 --> 00:26:46,898 Поле, що там? 472 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 Я... не знаю. 473 00:26:49,734 --> 00:26:51,611 Просто приклейся до позашляховика. 474 00:26:54,238 --> 00:26:56,824 Чорт, я їх втратив. 475 00:26:56,824 --> 00:26:58,159 Сучий син. 476 00:26:58,659 --> 00:26:59,994 Повертай Грифа сюди. 477 00:27:01,371 --> 00:27:02,663 Курва. 478 00:27:06,084 --> 00:27:07,919 - Вибачте, друзі. - Де цей гівнюк? 479 00:27:10,129 --> 00:27:12,256 Дідько. Літвін скинув піджак. 480 00:27:12,757 --> 00:27:14,759 Він змінює свою зовнішність. Є щось? 481 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 Кишені порожні. 482 00:27:16,094 --> 00:27:19,347 Піджак нічого не дає, крім того, що він ніжніший, ніж будь-що, 483 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 що має носити чоловік. 484 00:27:21,599 --> 00:27:22,475 Чорт. 485 00:27:22,475 --> 00:27:23,935 Боже, це неймовірно. 486 00:27:27,855 --> 00:27:29,023 Боже мій. 487 00:27:29,023 --> 00:27:30,024 Що? 488 00:27:30,024 --> 00:27:31,526 Це щось більше, ніж пердіння. 489 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Геґерті щойно обісрався. 490 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 Тут пахне по-особливому бридотно. 491 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 Що з довбаним скануванням? 492 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 Щойно скінчилося родео, 493 00:27:39,909 --> 00:27:42,662 сотні ковбойських капелюхів прикривають людям обличчя. 494 00:27:42,662 --> 00:27:44,247 Не можу лишатися в цьому автобусі. 495 00:27:44,247 --> 00:27:45,206 Ні. 496 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Перевіряйте усіх у капелюхах. 497 00:27:54,757 --> 00:27:57,635 Чорт. Його не видно. Ґомес. 498 00:28:11,149 --> 00:28:13,734 Я бачу Літвіна, він іде до східного виходу. 499 00:28:13,734 --> 00:28:14,819 Усі негайно туди. 500 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 Геть! З дороги. 501 00:28:44,182 --> 00:28:47,101 Я бачу ціль. Що ви хочете, щоб я зробила? 502 00:28:47,101 --> 00:28:48,853 Стріляй, щоб спинити, не вбити. 503 00:28:49,395 --> 00:28:50,521 Цілься в колінні чашечки. 504 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 Чорт. Промазала. 505 00:29:10,124 --> 00:29:12,668 Що? Ти ніколи не мажеш. 506 00:29:15,630 --> 00:29:17,006 Не їжа. 507 00:29:17,006 --> 00:29:19,759 Трясця! 508 00:29:19,759 --> 00:29:20,843 Що сталося? 509 00:29:21,761 --> 00:29:23,262 А на що це схоже? 510 00:29:23,262 --> 00:29:27,600 Мій чортів лікоть вибухнув! Якого біса? 511 00:29:28,184 --> 00:29:29,811 Бачу Літвіна. Він іде геть. 512 00:29:29,811 --> 00:29:31,771 Він у кінці вулиці. Чорт! 513 00:29:31,771 --> 00:29:33,898 Лернер, заблокуй автобусом дорогу. 514 00:29:34,524 --> 00:29:35,733 Я не в автобусі. 515 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Я ж мала це зробити? 516 00:29:40,154 --> 00:29:41,489 Має, що відбувається? 517 00:29:41,489 --> 00:29:43,324 Ти не хочеш знати, що я роблю. 518 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Чорт, він проходить повз мене. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 - То спини його! - Як? 520 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 Зроби те, що для цього треба. Це твоя мить! 521 00:29:54,544 --> 00:29:55,670 Добре. 522 00:29:57,421 --> 00:29:58,256 Стій. 523 00:30:03,970 --> 00:30:05,012 От чорт. 524 00:30:07,849 --> 00:30:09,642 Ні, прошу, не вбивай мене. 525 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Лернер, звітуй! 526 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 Його забирають. 527 00:30:31,038 --> 00:30:33,416 - Забирають? Хто? - Я не знаю. 528 00:30:33,416 --> 00:30:34,333 Чорт! 529 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Ти ціла? 530 00:30:40,506 --> 00:30:41,591 Що сталося? 531 00:30:41,591 --> 00:30:46,345 Цей хлопець з'явився нізвідки з шокером для худоби й забрав його в лімузин. 532 00:30:46,345 --> 00:30:49,140 - Ти помітила номери? - Він був чорний. 533 00:30:49,891 --> 00:30:52,602 Янґу, шукаємо чорний лімузин, який щойно залишив зону. 534 00:30:55,938 --> 00:30:57,273 Янґу, ти з нами? 535 00:30:57,273 --> 00:30:59,525 Чорний лімузин, бачиш його? 536 00:30:59,525 --> 00:31:01,569 Так. Я бачу чорний лімузин. 537 00:31:02,236 --> 00:31:05,698 І ще один, і ще один, і ще один. 538 00:31:05,698 --> 00:31:06,616 Звичайно. 539 00:31:06,616 --> 00:31:08,701 Це столиця світу мішків з грішми в лімузинах. 540 00:31:08,701 --> 00:31:12,455 - Ти його добре роздивилася? - Так, але я раніше його не бачила. 541 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 Я бачила. 542 00:31:16,334 --> 00:31:18,336 Якось Іван заїхав кудись зі мною. 543 00:31:18,336 --> 00:31:21,130 Сказав, що це щодо справ, тому я чекала в машині. 544 00:31:21,130 --> 00:31:23,549 - Але той хлопець там був. - Де була зустріч? 545 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 На якомусь складі. 546 00:31:25,718 --> 00:31:28,095 Не знаю щодо адреси. Але поруч було автозвалище. 547 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 Іще щось, щоб звузити коло? 548 00:31:31,891 --> 00:31:34,226 Там був ніби могильник старих карнавальних машин. 549 00:31:34,226 --> 00:31:36,687 Там було чортове колесо, але непрацююче. 550 00:31:37,688 --> 00:31:38,898 Я знаю, де це. 551 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Розкажи мені ще раз про свій розклад. 552 00:31:50,660 --> 00:31:53,663 Що такого, трясця, важливого сталося, 553 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 що ви порушили нашу угоду 554 00:31:57,291 --> 00:32:01,045 і засмутили людину з моїм характером? 555 00:32:03,965 --> 00:32:05,466 Іди в сраку. 556 00:32:06,717 --> 00:32:12,056 Знаєш, я не люблю, коли ти говориш російською. 557 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 Я тебе не розумію, 558 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 а я хочу, щоб ми розуміли одне одного. 559 00:32:18,229 --> 00:32:20,564 Допоможеш нашому другу зрозуміти? 560 00:32:44,547 --> 00:32:46,340 Ось лімузин. Ми їх знайшли. 561 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 Заходимо тихо. 562 00:32:54,140 --> 00:32:57,601 Дізнайся все про склад. Чи є тут камери, які ти можеш хакнути. 563 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 {\an8}Я вже хакнула. 564 00:32:59,311 --> 00:33:01,480 {\an8}Там багато хлопців зі зброєю. 565 00:33:02,106 --> 00:33:04,734 У нас теж є зброя, і вони не знають, що ми йдемо. 566 00:33:13,117 --> 00:33:16,078 Ти міцний. Я розумію. 567 00:33:17,329 --> 00:33:20,750 Ота фігня з твоїм вухом, дуже страшно. 568 00:33:20,750 --> 00:33:24,045 Ти і твій бос дуже грізні. 569 00:33:24,045 --> 00:33:27,006 Але от що ти пропустив... 570 00:33:30,468 --> 00:33:32,595 Я теж грізний. 571 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Ерене, покажи йому, про що я. 572 00:34:05,002 --> 00:34:06,337 Так, Ґомес, ходімо. 573 00:34:31,070 --> 00:34:34,031 Зараз ось-ось стануться три речі, 574 00:34:34,031 --> 00:34:36,325 з двома з яких ти нічого не можеш зробити. 575 00:34:37,118 --> 00:34:39,328 А третя досі залежить від тебе. 576 00:34:40,287 --> 00:34:44,625 Перша: ти скажеш мені, де моя бомба. 577 00:34:44,625 --> 00:34:47,336 Друга: я її візьму. 578 00:34:47,336 --> 00:34:50,965 І третя, на яку ти ще можеш вплинути: 579 00:34:51,549 --> 00:34:55,427 Ерен планує відрізати твоє здорове вухо, 580 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 щоб переконатися, 581 00:34:56,428 --> 00:35:00,266 що непорозумінь надалі не буде. 582 00:35:02,143 --> 00:35:03,519 Тепер ти мене чуєш? 583 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 Пішов ти. 584 00:35:08,107 --> 00:35:08,941 Як хочеш. 585 00:35:11,735 --> 00:35:12,570 Відрізай. 586 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Ви це чули? 587 00:35:22,204 --> 00:35:23,998 Чорт. Ти можеш відкрити цей замок? 588 00:35:23,998 --> 00:35:27,626 Так, але, з усією повагою, нахрін режим спостереження. 589 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Заберіть його звідси. 590 00:35:41,807 --> 00:35:44,185 Дідько, тут багато хлопців зі зброєю. 591 00:35:44,185 --> 00:35:45,477 Тоді вб'ємо їх усіх. 592 00:35:45,477 --> 00:35:47,104 Не Літвіна, він потрібен живим. 593 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 Ґомес, ліворуч. 594 00:35:57,281 --> 00:35:58,157 Транку, праворуч. 595 00:36:06,123 --> 00:36:07,583 Лано, маємо рухатися. 596 00:36:10,169 --> 00:36:11,545 Ні, чорт! Я була не готова. 597 00:36:12,046 --> 00:36:13,130 Мені потрібна допомога. 598 00:36:13,130 --> 00:36:14,757 - Лана побігла в укриття. - Ясно. 599 00:36:18,177 --> 00:36:20,012 Вінтерз, прикрий мене вгорі. 600 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Іди сюди, паскудо. 601 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 Я надеру тобі зад після 12 пив і безсонної ночі. 602 00:36:37,780 --> 00:36:41,033 Трясця тобі! 603 00:36:44,078 --> 00:36:44,912 Звільни мене. 604 00:36:46,747 --> 00:36:49,750 Мені достатньо і того, що коїться, чи ти глухий і сліпий? 605 00:36:49,750 --> 00:36:53,462 Якщо вони мене візьмуть, ти ніколи не отримаєш свою бомбу. 606 00:36:53,462 --> 00:36:56,340 Ти хоч називаєш її моєю бомбою. Ми чогось досягнули. 607 00:36:58,050 --> 00:37:01,595 Звільни мене. Я відведу тебе до неї. 608 00:37:07,559 --> 00:37:09,436 Засинай, суча дупо. 609 00:37:17,569 --> 00:37:19,863 Усе добре, гаразд? Я тут. 610 00:37:19,863 --> 00:37:22,116 Добре. Заберімо тебе звідси. 611 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 Стій за мною, добре. 612 00:37:38,424 --> 00:37:40,509 Чисто. Ти ціла? 613 00:37:40,509 --> 00:37:41,427 Так. 614 00:37:45,681 --> 00:37:48,684 - Вони мали піти з Літвіном. - Де ці вилупки? 615 00:37:57,359 --> 00:37:58,277 Садіть його туди! 616 00:38:06,577 --> 00:38:08,037 Транку! 617 00:38:10,164 --> 00:38:11,665 Мак-Найте! 618 00:38:13,876 --> 00:38:16,045 Ґомес! Стріляй. 619 00:38:16,670 --> 00:38:18,714 - Не можу. - Стріляй, курва. 620 00:38:18,714 --> 00:38:20,299 Срана моллі. 621 00:38:24,303 --> 00:38:26,347 Мак-Найте, ми не можемо ризикувати. 622 00:38:26,347 --> 00:38:27,514 Чорт. 623 00:38:29,975 --> 00:38:31,894 Гей, годі. Не роби цього. 624 00:38:32,394 --> 00:38:33,354 Він досі живий. 625 00:38:33,854 --> 00:38:35,981 Вони б його не забирали, якби це було не так. 626 00:38:35,981 --> 00:38:37,483 Ми його повернемо. 627 00:38:38,067 --> 00:38:39,485 Ми обох їх повернемо. 628 00:38:40,527 --> 00:38:41,987 Поле, приземлися біля автобуса. 629 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 У цих штук є паси безпеки, так? 630 00:38:48,911 --> 00:38:51,789 Та годі, Лернер, ходімо. Швидше. 631 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 Лети швидше, у них Транк. 632 00:38:59,713 --> 00:39:01,590 Хтось зачинить двері? 633 00:39:01,590 --> 00:39:03,467 Поле, як швидко ми летимо? 634 00:39:05,010 --> 00:39:05,844 Поле! 635 00:39:07,221 --> 00:39:08,514 130 вузлів. 636 00:39:08,514 --> 00:39:11,892 130 вузлів на схід із вітром... 637 00:39:11,892 --> 00:39:13,602 Має, розгорнеш мапу? 638 00:39:13,602 --> 00:39:15,229 У тебе є вектор? 639 00:39:17,856 --> 00:39:20,984 Ця дорога приведе їх кудись сюди, до озера Лас-Вегас. 640 00:39:20,984 --> 00:39:23,737 Я хочу знати про все в цій зоні. 641 00:39:27,908 --> 00:39:31,370 Чекай, один із будинків біля озера тягне шалену кількість енергії. 642 00:39:31,370 --> 00:39:32,287 Наскільки шалену? 643 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 Ніби намагаєшся охолодити ядерні матеріали. 644 00:39:36,542 --> 00:39:37,918 Зображення з супутників. 645 00:39:37,918 --> 00:39:39,128 Працюю. 646 00:39:39,128 --> 00:39:41,255 Поле, дай управління повітряним простором. 647 00:39:44,550 --> 00:39:47,886 Що за чорт? Це торт? 648 00:39:59,606 --> 00:40:01,108 А він смачнючий, так? 649 00:40:01,108 --> 00:40:03,485 Не лайно з готових коржів. 650 00:40:03,485 --> 00:40:05,654 Так, дай і мені трохи. 651 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Це лайно добре просоталося! 652 00:40:09,324 --> 00:40:11,535 Нічого так не смакує, як солодка вертушка. 653 00:40:12,578 --> 00:40:15,205 - Нічого, якщо я з'їм решту? - Ах ти сучий сину. 654 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 Що ти, трясця, робиш, Поле? 655 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 Добре! Хай буде все тобі, члене. 656 00:40:20,586 --> 00:40:21,920 Ти виродок! 657 00:40:22,421 --> 00:40:24,006 Ти що, курва, здурів? 658 00:40:25,966 --> 00:40:28,427 Він потягнув сраний стабілізатор. 659 00:40:28,427 --> 00:40:29,511 Поле! 660 00:40:29,511 --> 00:40:31,346 Де ти, трясця? 661 00:40:33,307 --> 00:40:36,268 Пане, дивіться. Вони падають. 662 00:40:36,810 --> 00:40:38,312 Чорт. 663 00:40:38,312 --> 00:40:40,939 Візьми цю срану машину під контроль, Янґу! 664 00:40:40,939 --> 00:40:42,858 Не думаю, що я можу його посадити. 665 00:40:42,858 --> 00:40:44,443 Ну, я точно не можу! 666 00:40:44,443 --> 00:40:46,445 - Ми розіб'ємося? - Усе добре, командо. 667 00:40:46,445 --> 00:40:47,613 Усе гаразд, добре? 668 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 - Земля попереду. - Усе буде... 669 00:40:49,323 --> 00:40:53,118 - Чорт. - Злітайте. 670 00:40:55,412 --> 00:40:56,955 Земля попереду. 671 00:40:56,955 --> 00:40:58,999 - Злітайте. - Пішов ти! 672 00:40:59,583 --> 00:41:02,669 Злітайте. 673 00:42:20,747 --> 00:42:25,752 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк