1
00:00:15,808 --> 00:00:18,227
Близько знаю засновника біткоїна.
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,146
- Дивися під ноги, бро.
- За її рахунок!
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,649
Чорт! Пильнуй, солдате.
4
00:00:24,692 --> 00:00:27,153
Агов. Ти облажався, друже.
5
00:00:27,153 --> 00:00:28,529
Пішов ти.
6
00:00:28,529 --> 00:00:32,158
Ні. Пішов ти. Вона була сексі.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,534
Вона була норм.
8
00:00:33,534 --> 00:00:36,788
Десь на шісточку з половиною,
сімочку в темряві.
9
00:00:37,330 --> 00:00:38,706
Тобі тепер мало сімок?
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,709
Вибачте, пане Клуні.
11
00:00:42,752 --> 00:00:43,669
Та годі, друже.
12
00:00:43,669 --> 00:00:46,339
Трясця, вона була сексі, хіба ні?
13
00:00:46,339 --> 00:00:48,257
Та бляха.
14
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
Дідько, друже.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,846
Добре, ми маємо повернутися,
16
00:00:53,846 --> 00:00:57,558
і тоді ти будеш люб'язним із її подругою.
17
00:00:57,558 --> 00:00:59,352
- Ні, до дідька це.
- Так.
18
00:00:59,352 --> 00:01:01,270
Я не панькатимуся з тим єті.
19
00:01:01,270 --> 00:01:04,899
Гей. У тебе боржок за Тахо, брате.
20
00:01:06,234 --> 00:01:07,652
- Курва.
- Так.
21
00:01:08,236 --> 00:01:11,864
Слухай, я просто намагаюся
повернути цю ніч в колію, ясно?
22
00:01:11,864 --> 00:01:14,492
Дивися, пару напоїв, трохи смішків,
23
00:01:14,492 --> 00:01:19,622
і ти сам не помітиш, як буде:
«Раз, два, я одяг з неї зняв.
24
00:01:19,622 --> 00:01:23,543
Три, чотири, мій член повзе у діри...»
25
00:01:24,335 --> 00:01:25,253
Трясця.
26
00:01:26,796 --> 00:01:28,631
Що за чорт?
27
00:01:30,591 --> 00:01:31,676
Ти когось збив?
28
00:01:31,676 --> 00:01:34,262
- Що? Ясно, що ні.
- Щойно говорила з Ленґдоном.
29
00:01:34,262 --> 00:01:36,639
Стало забагато галасу,
нам треба зібратися.
30
00:01:36,639 --> 00:01:39,016
- Я можу просто вести?
- Я не знаю, а ти можеш?
31
00:01:39,934 --> 00:01:41,143
Повільніше.
32
00:01:41,143 --> 00:01:43,646
У нас часу до дев'ятої ранку,
годинник цокає.
33
00:01:43,646 --> 00:01:45,565
Але я не хочу, щоб Літвін нас засік.
34
00:01:45,565 --> 00:01:48,985
Він засіче, коли я витягну його з машини
й виб'ю з нього лайно.
35
00:01:48,985 --> 00:01:50,778
Ти не вибиватимеш ні з кого лайно.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,905
Коли ти це зробив востаннє, свідка вбили.
37
00:01:52,905 --> 00:01:54,490
Ми в режимі спостереження.
38
00:01:54,490 --> 00:01:57,243
Коли Кослов поза грою,
за бомбу відповідає Літвін.
39
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
Якщо не знатиме, що ми стежимо,
приведе нас до неї.
40
00:01:59,662 --> 00:02:01,372
Або відправить шукати вітру в полі
41
00:02:01,372 --> 00:02:03,708
наступні шість годин,
поки ядерка не бахне.
42
00:02:03,708 --> 00:02:05,126
Янґу, як справи?
43
00:02:05,126 --> 00:02:06,544
Я бачу його.
44
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
{\an8}Ціль — чорний позашляховик.
Рухається на північ по 15 шосе.
45
00:02:09,922 --> 00:02:13,009
Він десь за п'ять кілометрів від вас,
швидкість стабільна.
46
00:02:16,929 --> 00:02:18,222
НЕВІДОМИЙ
47
00:02:19,098 --> 00:02:20,933
- Так?
- Ви мені винні пакунок.
48
00:02:21,684 --> 00:02:25,521
Доставка відбудеться, але розклад змінено.
49
00:02:25,521 --> 00:02:27,607
Я не з тих людей, з якими жартують.
50
00:02:27,607 --> 00:02:31,569
Можу бути справжнім сучим сином,
коли засмучений.
51
00:02:31,569 --> 00:02:35,156
Я не з тих людей,
які бояться порожніх погроз.
52
00:02:35,156 --> 00:02:37,783
Єдине, що майже спорожніло, —
чаша мого терпіння.
53
00:02:37,783 --> 00:02:39,285
У мене чіткий графік.
54
00:02:39,285 --> 00:02:42,330
Бахнути мало цієї ночі.
55
00:02:42,330 --> 00:02:45,625
Скажіть Кослову, якщо не віддасть мені
мою бомбу за 30 хвилин,
56
00:02:45,625 --> 00:02:48,085
йому не сподобається те,
що станеться далі.
57
00:02:48,085 --> 00:02:51,923
Розклад змінився.
58
00:02:51,923 --> 00:02:55,092
Тоді ви не лишаєте мені вибору.
59
00:02:58,054 --> 00:03:00,848
ГОТОВІ
60
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
Так, а в тебе є якась їжа?
61
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
Шоколадний батончик? Лакриця?
Сраний «Тік-Так»?
62
00:03:11,525 --> 00:03:14,987
Вибач, ні. Дивися, я теж помираю з голоду.
63
00:03:14,987 --> 00:03:16,864
Я б вас усіх убила за кесаріто.
64
00:03:18,324 --> 00:03:19,575
Кесаріто.
65
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Є щось?
66
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Це всі потенційні покупці
на ринку ядерної зброї,
67
00:03:24,914 --> 00:03:29,210
тому якщо хтось здається трохи знайомим,
це допоможе нам розгадати плани росіян.
68
00:03:29,210 --> 00:03:31,253
Вибачте, я часто ходжу на вечірки.
69
00:03:31,253 --> 00:03:34,757
Бачу багатьох людей,
вони всі ніби розмиваються.
70
00:03:34,757 --> 00:03:38,928
А ще не допомагає те,
що всі ці хлопці вкрай несексі.
71
00:03:38,928 --> 00:03:42,181
Тому типу байдуже,
запам'ятаю я когось із них чи ні.
72
00:03:42,181 --> 00:03:44,350
Я з вас, можливо, трьох людей запам'ятаю.
73
00:03:45,226 --> 00:03:46,769
- Просто старайся.
- Добре.
74
00:03:46,769 --> 00:03:47,812
Має, ти зробила...
75
00:03:47,812 --> 00:03:51,190
Перевірку бази даних АНБ,
щоб дізнатися, чи арештовували Літвіна?
76
00:03:51,190 --> 00:03:52,525
Так, очевидно.
77
00:03:53,567 --> 00:03:57,738
І якби я щось дізналася, то сказала б,
бо я не підступна сучка.
78
00:04:01,242 --> 00:04:03,369
Що сталося з «я не серу там, де їм»?
79
00:04:03,369 --> 00:04:04,453
Це було екстазі.
80
00:04:04,453 --> 00:04:07,206
Ні. Маячня. На вечірці була купа жінок.
81
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Ти міг трахнути будь-кого.
82
00:04:09,041 --> 00:04:10,543
Але ти мав трахнути Вінтерз.
83
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
Це було типу від ненависті до траху, ясно?
84
00:04:14,755 --> 00:04:16,424
Думав, ми більше не побачимося.
85
00:04:16,424 --> 00:04:19,343
Зніми ціль, рухайся далі.
Так ми робимо, правда?
86
00:04:19,343 --> 00:04:20,886
- Правда.
- Поговорімо.
87
00:04:21,595 --> 00:04:24,348
Ми вже говорили, і ти мала рацію,
88
00:04:24,348 --> 00:04:29,103
я героїня Америки,
тому можу робити те, що, трясця, хочу.
89
00:04:38,529 --> 00:04:41,032
{\an8}jenyungatheart23
БЛАСТОнулася на випуску
90
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Хотів би я бути там сьогодні, сонечко.
91
00:04:49,081 --> 00:04:49,957
Що за...
92
00:04:51,000 --> 00:04:52,251
Хто цей вилупок?
93
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
Ти, певно, знущаєшся.
94
00:04:55,755 --> 00:04:57,256
Чому, що він зараз робить?
95
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
Вони з'їхали з 15-го шосе,
прямують на схід по Карсон Авеню.
96
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
Зачекай, він зупиняється.
97
00:05:03,804 --> 00:05:06,140
Ви зараз лише за два кілометри від нього.
98
00:05:12,813 --> 00:05:14,231
Нам іти з тобою?
99
00:05:15,608 --> 00:05:19,028
Ні. Ви лишайтеся тут і пильнуйте.
100
00:05:20,696 --> 00:05:22,406
Літвін іде до Фремонт-стріт.
101
00:05:25,076 --> 00:05:26,243
Сам.
102
00:05:28,662 --> 00:05:31,082
Стань тут.
Він за квартал на північ, іде на захід.
103
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
ВЛАД ЛІТВІН ОНЛАЙН
104
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
Ось він. Гівняний блейзер, за 20 метрів.
105
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Бачимо Літвіна.
106
00:05:42,343 --> 00:05:45,012
- Залиште важку артилерію, ручна зброя.
- Ясно.
107
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
Ми більше не можемо привертати увагу.
108
00:05:48,182 --> 00:05:49,058
Рухаймося.
109
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
Якого хріна ти на мене витріщилася?
110
00:05:52,853 --> 00:05:54,230
ЗОЛОТИЙ САМОРОДОК
111
00:05:54,230 --> 00:05:55,314
БІНЬЙОНС
112
00:05:55,314 --> 00:05:56,982
{\an8}КАЗИНО
ФРЕМОНТ
113
00:06:16,085 --> 00:06:18,754
Точка й далі рухається на північний захід.
114
00:06:20,005 --> 00:06:21,257
Якби ж моя точка рухалася.
115
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
Скільки часу треба,
щоб зібрати дев'ять кесаріто,
116
00:06:23,843 --> 00:06:27,972
п'ять Великих хрустких
і чотири великих начо в клятий пакет?
117
00:06:31,183 --> 00:06:34,395
Я бачив, як цей покидьок прямував
до казино «Чотири королеви».
118
00:06:34,395 --> 00:06:36,438
Іди повільно. Ми не хочемо його налякати.
119
00:06:44,405 --> 00:06:46,991
Добре, він заходить.
І далі просто стежимо?
120
00:06:46,991 --> 00:06:49,410
Підтверджую. Заходь, але не контактуй.
121
00:07:00,546 --> 00:07:03,757
Курва. Усі органи чуття тут перевантажені.
122
00:07:15,519 --> 00:07:16,437
Лівіше від мене.
123
00:07:16,437 --> 00:07:18,772
Думаю, він знає наші лиця,
тримати дистанцію.
124
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
Гаразд, розділимося.
125
00:07:21,567 --> 00:07:25,446
Пам'ятайте, цей хлопець
погрожує Лас-Вегасу ядеркою.
126
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Він тут не без причини,
не спускайте з нього очей.
127
00:07:30,117 --> 00:07:31,619
Лернер, отримаєш доступ до камер?
128
00:07:33,162 --> 00:07:36,040
Безпека казино — ще та сучка.
Але я спробую зайти ззаду.
129
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
Я знав таку дівчину
в старшій школі. Щасти.
130
00:07:48,511 --> 00:07:49,595
На що він дивиться?
131
00:07:52,723 --> 00:07:53,557
На напрямки.
132
00:07:54,558 --> 00:07:57,019
Знову рухається, іде до фуд-корту.
133
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
Мій мужик.
134
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
Транку, стій біля банкоматів.
135
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Ґомес, ти біля гральних автоматів.
136
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
Я піду до гральних столів,
137
00:08:03,984 --> 00:08:06,695
звідти має бути добре видно фуд-корт.
138
00:08:19,333 --> 00:08:21,085
Має, можеш розблокувати мій номер?
139
00:08:21,085 --> 00:08:24,088
Я надсилаю тобі фото жінки,
що працює на стійці з локшиною.
140
00:08:24,088 --> 00:08:25,381
Гаразд.
141
00:08:25,381 --> 00:08:29,468
- Думаєш, це обмін?
- Так, обмін грошей на локшину.
142
00:08:30,094 --> 00:08:32,763
Імовірно. Це називається
належною обачністю.
143
00:08:32,763 --> 00:08:34,431
Треба перевірити всі варіанти.
144
00:08:34,431 --> 00:08:37,476
Хочеш, щоб я взяв шматок піци
й дослідив детальніше?
145
00:08:37,476 --> 00:08:39,603
Можу взяти цілий пиріг абощо.
146
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
Стій на місці.
147
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
Має, як у нас справи?
148
00:08:42,481 --> 00:08:44,358
З камерами нічого,
149
00:08:44,358 --> 00:08:46,694
але розпізнавання облич
знайшло дівчину з локшиною.
150
00:08:47,570 --> 00:08:48,529
І?
151
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
І Мак-Найт мав рацію, вона продає локшину.
152
00:08:50,781 --> 00:08:51,699
Дякую, Має.
153
00:08:51,699 --> 00:08:53,075
Ти помилилася, Ево.
154
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
Дякую, Має.
155
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Байдуже, чи ти схвалюєш.
156
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
Тому хлопцю на вигляд 28 років.
157
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
ДРУЖИНОНЬКА
158
00:09:00,874 --> 00:09:02,042
Гаразд.
159
00:09:03,127 --> 00:09:04,878
Вона вже вдома? Хочу привітатися.
160
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
Поїхала на вихідні? Їй 18.
161
00:09:09,174 --> 00:09:12,469
Добре. Куди вони поїхали?
162
00:09:14,597 --> 00:09:15,931
У Лас-Вегас?
163
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
Як наші справи, Мак-Найте?
164
00:09:20,102 --> 00:09:22,104
Добре бачу його звідси.
165
00:09:22,104 --> 00:09:24,356
Збираюся зачаїтися, не зводячи очей.
166
00:09:24,356 --> 00:09:25,566
Новий гравець.
167
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
Пам'ятай про режим спостереження,
не гарячкуй.
168
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
Не хвилюйся, я зрозумів.
169
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
Дайте мені 12.
170
00:09:31,572 --> 00:09:33,407
Скажи, що ти не ставиш на 12.
171
00:09:33,407 --> 00:09:35,117
Що не так із 12?
172
00:09:35,117 --> 00:09:36,410
Це ставка дурня.
173
00:09:36,410 --> 00:09:39,038
Твої шанси 35 до 1,
а виплати всього 30 до 1.
174
00:09:39,038 --> 00:09:41,457
Ти так само можеш змити гроші в унітаз.
175
00:09:41,457 --> 00:09:43,375
Це найвищий номер. Я до нього звик.
176
00:09:45,753 --> 00:09:47,921
Вісім — складний. Вісім очок.
177
00:09:47,921 --> 00:09:48,964
Що сталося?
178
00:09:48,964 --> 00:09:50,174
Ти програв гроші.
179
00:09:50,716 --> 00:09:51,550
Лайно.
180
00:09:51,550 --> 00:09:53,052
Скільки в тебе лишилося?
181
00:09:54,720 --> 00:09:55,679
Тридцять один долар.
182
00:09:55,679 --> 00:09:58,223
- Що? Справді?
- Небагато грошей.
183
00:09:58,223 --> 00:10:01,644
- Ти не отримав надбавку цього тижня?
- Я не ношу готівку з собою.
184
00:10:01,644 --> 00:10:03,395
Друзі, пам'ятаєте про ядерку?
185
00:10:03,395 --> 00:10:05,731
Розслабся. Літвін досі всмоктує локшину.
186
00:10:06,315 --> 00:10:08,651
Ось що ми робитимемо... вісім очок.
187
00:10:08,651 --> 00:10:11,278
П'ять доларів на лінії пропуску,
25 шансів позаду.
188
00:10:11,278 --> 00:10:12,363
Кидаєш 8 перед 7,
189
00:10:12,363 --> 00:10:14,239
і зірвемо банк, щоб гуляти до ранку.
190
00:10:14,239 --> 00:10:16,533
- Готовий піднятися?
- Так, мем.
191
00:10:17,159 --> 00:10:18,911
Можна поставити останній долар на 12?
192
00:10:18,911 --> 00:10:20,454
Зробиш це, і зламаю член.
193
00:10:24,667 --> 00:10:25,834
Вісім. Переможець.
194
00:10:25,834 --> 00:10:28,379
Трясця, технодівчино. У тебе вийшло!
195
00:10:28,379 --> 00:10:29,963
Оце вже діло!
196
00:10:31,799 --> 00:10:35,386
Гаразд, усе змащено, час кінчати.
197
00:10:35,969 --> 00:10:38,847
Прозвучало неправильно.
Час кінчати зі ставками...
198
00:10:43,394 --> 00:10:44,228
Купити тобі напій?
199
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
Ні, дякую. Я вже п'ю.
200
00:10:47,022 --> 00:10:49,733
Знаєш, ми з хлопцями
в місті на виставці плитки.
201
00:10:51,694 --> 00:10:54,321
Я по піщанику.
202
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Ніякого керамічного лайна.
Вибач мою французьку.
203
00:11:00,953 --> 00:11:03,372
Ти давно тут працюєш?
204
00:11:05,708 --> 00:11:06,792
Я тут не працюю.
205
00:11:06,792 --> 00:11:11,046
Добре, ти не працюєш, а я не клієнт.
206
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
Ми просто пара людей в барі,
які трохи вип'ють.
207
00:11:16,218 --> 00:11:17,719
Домовляючись про ціну.
208
00:11:20,055 --> 00:11:22,933
Добре. Я не працюю так.
209
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Ні, звичайно, ні.
210
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Ти просто сидиш у барі казино
в маленькій чорній сукні
211
00:11:28,522 --> 00:11:31,608
і вивчаєш старших чоловіків без причин.
212
00:11:31,608 --> 00:11:35,070
Якщо не підеш просто зараз,
я закричу «ґвалтівник» або «педофіл».
213
00:11:35,070 --> 00:11:36,029
Обирай.
214
00:11:36,029 --> 00:11:40,784
Знаєш, може, не стій біля плити
в кухарській шапочці,
215
00:11:40,784 --> 00:11:42,619
і люди не чекатимуть омлет.
216
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
Що, курва, відбувається?
217
00:11:48,041 --> 00:11:49,334
Знаєш, як кажуть?
218
00:11:49,334 --> 00:11:52,713
Якщо вона ходить, як повія,
і говорить, як повія...
219
00:11:52,713 --> 00:11:56,508
Так, знаєш що, Має? Годі з мене твоїх...
220
00:11:58,469 --> 00:12:00,971
Чорт, я його не бачу.
221
00:12:03,474 --> 00:12:04,641
Він набирає соус.
222
00:12:04,641 --> 00:12:07,269
Це не срірача, можливо, устричний.
223
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Може, темний соєвий.
224
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
Насправді варто додати обидва.
225
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
І трохи підсмаженого кунжуту.
226
00:12:15,611 --> 00:12:19,448
Не варто перевантажувати
все єдиним смаком.
227
00:12:19,448 --> 00:12:20,991
Поле, це може зайняти час.
228
00:12:20,991 --> 00:12:22,951
Будь у повітрі і стеж за тим авто.
229
00:12:22,951 --> 00:12:23,869
Прийнято.
230
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Автопілот активовано.
231
00:12:26,246 --> 00:12:28,499
Привіт, це Джен.
Не залишайте повідомлення.
232
00:12:28,499 --> 00:12:29,875
Джен, це знову тато.
233
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Я не збожеволів, мені треба,
щоб ти мені передзвонила.
234
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
Ідеться про Вегас.
235
00:12:35,506 --> 00:12:36,423
ДЖЕН ЯНҐ
236
00:12:36,423 --> 00:12:40,010
Не можна приїздити сюди,
тримайся подалі від Вегаса.
237
00:12:40,010 --> 00:12:41,595
Піднімемося на жорстку четвірку,
238
00:12:41,595 --> 00:12:43,514
зробимо максимальну ставку на дошці,
239
00:12:43,514 --> 00:12:45,557
кинемо сотню на поле
240
00:12:45,557 --> 00:12:48,810
та стрибнемо на п'ятірку
просто для приколу.
241
00:12:48,810 --> 00:12:51,647
Ти робиш сексі ставки,
просто щоб подражнити мене?
242
00:12:51,647 --> 00:12:54,149
Просто щоб знати,
що ти й далі зі мною, пані Удаче.
243
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
Я не сидітиму там у цьому смороді.
244
00:13:06,495 --> 00:13:08,205
Я займаюся урядовими справами.
245
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
Я теж так робила, але зараз мені нудно.
246
00:13:10,249 --> 00:13:11,959
Я навіть у TikTok не можу вийти.
247
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
РОЗБЛОКОВАНО
248
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
Тримай, тут досхочу TikTok'у.
249
00:13:18,924 --> 00:13:19,841
Дякую.
250
00:13:20,384 --> 00:13:22,553
- Виграє дев'ятка.
- Так!
251
00:13:22,553 --> 00:13:24,471
Трясця! Я ж казав, Карле!
252
00:13:24,471 --> 00:13:27,015
Я казав, вилупку. Курва, казав тобі.
253
00:13:27,015 --> 00:13:31,853
США!
254
00:13:31,853 --> 00:13:33,814
Гаразд, тихіше, Мак-Найте,
255
00:13:33,814 --> 00:13:35,774
ти привертаєш багато уваги.
256
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
Таке буває в казино, Вінтерз.
257
00:13:38,527 --> 00:13:41,363
Люди виграють, стають щасливими.
Це американська мрія.
258
00:13:41,363 --> 00:13:42,364
Локшина в смітнику.
259
00:13:42,364 --> 00:13:44,700
Схоже, він багато смачного не доїв.
260
00:13:44,700 --> 00:13:46,368
Що тепер? Подивилися, як він їв,
261
00:13:46,368 --> 00:13:48,495
хочеш зробити ставки, чи вип'є він?
262
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
Ціль рухається в бік ліфтів.
263
00:13:50,664 --> 00:13:52,833
Ми з Мак-Найтом за ним, ви лишайтеся тут.
264
00:13:53,667 --> 00:13:54,501
Лишатися тут?
265
00:13:54,501 --> 00:13:57,129
У тебе найкраще око.
Треба, щоб ти шукала сюрпризи.
266
00:13:57,129 --> 00:13:59,840
Транку, у менших кімнатах
тебе важче сховати.
267
00:13:59,840 --> 00:14:02,426
Усе гаразд.
Ти не маєш нічого від нас приховувати.
268
00:14:02,426 --> 00:14:05,846
Усе гаразд. Я стежу за дверима.
269
00:14:05,846 --> 00:14:08,890
Подивися за моїми фішками.
Зараз швиденько врятую світ.
270
00:14:08,890 --> 00:14:09,808
Пані!
271
00:14:18,900 --> 00:14:21,361
Повільніше. Ми надто близько.
272
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
На... На який вам поверх?
273
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
Гаразд.
274
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
Гадаю, він впорався.
275
00:14:53,268 --> 00:14:54,186
Трясця.
276
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
На який тобі поверх?
277
00:14:59,107 --> 00:15:01,151
Восьмий? Ні. Може, дванадцятий.
278
00:15:01,151 --> 00:15:03,362
- Якийсь із цих.
- От трясця вам.
279
00:15:04,404 --> 00:15:05,280
Усе гаразд.
280
00:15:05,280 --> 00:15:07,115
Наш одновухий не втече.
281
00:15:07,991 --> 00:15:10,869
Наші дівчатка поруч із ним,
так, пані Удаче?
282
00:15:10,869 --> 00:15:12,120
Звичайно, партнере.
283
00:15:12,871 --> 00:15:14,498
Знаєш, я тебе завжди прикрию.
284
00:15:15,082 --> 00:15:16,041
Молодець, дівчино.
285
00:15:19,711 --> 00:15:22,631
Літвін щойно вийшов з ліфта.
Він на 19 поверсі.
286
00:15:23,757 --> 00:15:25,092
Вимітайтеся.
287
00:15:26,009 --> 00:15:28,220
Божечки, ми тільки на другому поверсі.
288
00:15:28,720 --> 00:15:30,055
Може, сходами?
289
00:15:30,055 --> 00:15:33,058
Бігти вгору 17 поверхів?
Так ми там не опинимося швидше.
290
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Трясця.
291
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Літвін у кінці коридору.
292
00:15:50,158 --> 00:15:50,993
До біса.
293
00:15:50,993 --> 00:15:52,369
Ти серйозно?
294
00:15:59,376 --> 00:16:00,794
Швидше!
295
00:16:02,004 --> 00:16:03,672
Літвін заходить у кімнату.
296
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Який пароль, суко?
297
00:16:15,308 --> 00:16:17,644
Боббі, не діставай.
Впусти хлопця всередину.
298
00:16:35,871 --> 00:16:37,164
Вибачте за це.
299
00:16:37,164 --> 00:16:39,124
Боббі бачив Дома Ірреру в Орлеані,
300
00:16:39,124 --> 00:16:40,751
тепер вважає себе комедіантом.
301
00:16:40,751 --> 00:16:43,045
Проте ви прийшли вчасно.
302
00:16:43,045 --> 00:16:44,504
Точно о 2.30.
303
00:16:44,504 --> 00:16:46,089
Я завжди вчасно.
304
00:16:47,340 --> 00:16:48,842
І я казав вам прийти самому.
305
00:16:48,842 --> 00:16:51,553
Агов, нам усім потрібна підтримка
про всяк випадок.
306
00:16:51,553 --> 00:16:54,097
Не зважайте на Трейсі,
її тут ніби й немає.
307
00:16:54,097 --> 00:16:56,683
Світ зникає,
коли їй треба нищити її цукерочки.
308
00:16:56,683 --> 00:16:59,352
- Що сталося з твоїм вухом?
- Гей! Де твої манери?
309
00:16:59,936 --> 00:17:01,772
Вибачте. Діти нині не мають поваги.
310
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
Дати вам щось?
311
00:17:03,065 --> 00:17:05,400
У мене є свіжий Біф Веллінгтон
із Hugo's cellar.
312
00:17:05,400 --> 00:17:06,860
Такий, що хоч на виставку.
313
00:17:06,860 --> 00:17:09,154
Ви знаєте, що мені треба. Ви готові чи ні?
314
00:17:09,780 --> 00:17:11,156
Звичайно, готовий.
315
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
Ленні завжди готовий.
316
00:17:12,824 --> 00:17:16,745
Хочете наркотиків?
Дам вам найчистіший товар у місті.
317
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Потрібні м'язи,
дам вам повний автобус хлопців,
318
00:17:19,164 --> 00:17:21,124
поруч з якими Боббі здасться кошеням.
319
00:17:21,124 --> 00:17:22,918
Ви знаєте, що я все дістаю.
320
00:17:22,918 --> 00:17:25,462
Те, про що ви просите,
не зі звичайного меню.
321
00:17:25,462 --> 00:17:27,506
Ви сказали, що вам це під силу.
322
00:17:28,131 --> 00:17:29,800
Я знаю, що сказав, любчику,
323
00:17:29,800 --> 00:17:31,885
але якщо хочете, щоб я почухав вам спинку,
324
00:17:31,885 --> 00:17:35,055
мою теж треба почухати, наперед.
325
00:17:48,485 --> 00:17:49,361
Уже поруч.
326
00:17:52,531 --> 00:17:54,616
От чорт.
327
00:17:54,616 --> 00:17:56,701
Не треба було пити стільки шампанського.
328
00:17:56,701 --> 00:18:00,956
Чи пива. Чи текіли. Чи гор...
329
00:18:07,671 --> 00:18:09,089
Виблюй і шуруй далі.
330
00:18:09,881 --> 00:18:12,384
Та ну. Якого біса ти спинився?
331
00:18:13,009 --> 00:18:15,178
Транку, стеж за трекером.
Кажи, як ворухнеться.
332
00:18:15,178 --> 00:18:16,555
МАЙЖЕ НА МІСЦІ!
333
00:18:16,555 --> 00:18:18,723
Великий М'ясолюбний для Джилл.
334
00:18:19,724 --> 00:18:22,561
Люди, я іду до фуд-корту.
335
00:18:23,353 --> 00:18:24,563
Там простіше загубитися.
336
00:18:24,563 --> 00:18:27,524
Ага, простіше загубитися
у великій пепероні.
337
00:18:29,109 --> 00:18:31,903
Я на 19-му.
Приготуйтеся попередити готель...
338
00:18:31,903 --> 00:18:34,489
Ось. Я тут.
339
00:18:34,990 --> 00:18:35,866
Ходімо.
340
00:18:59,556 --> 00:19:02,017
Підійдімо ближче,
може, почуємо, що відбувається.
341
00:19:02,017 --> 00:19:04,644
Надто ризиковано,
якщо вийде з кімнати, викриє нас.
342
00:19:04,644 --> 00:19:06,730
Ми побачимо на трекері,
якщо він піде до дверей.
343
00:19:07,355 --> 00:19:10,609
Добре, але відступимо, перш ніж вийде.
344
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Ні.
345
00:19:12,194 --> 00:19:13,111
Я ж нічого.
346
00:19:14,070 --> 00:19:16,740
Але це не моя стандартна
оперативна процедура.
347
00:19:26,249 --> 00:19:27,459
Я нічого не чую.
348
00:19:31,213 --> 00:19:32,130
Гроші прийшли.
349
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Чарівно.
350
00:19:35,008 --> 00:19:37,344
Вибачте, що змусив вас
долати всі ті перешкоди.
351
00:19:37,344 --> 00:19:39,804
У цьому місті не знаєш,
справжні люди чи ні.
352
00:19:40,722 --> 00:19:44,100
Просто зробіть так,
щою літаки були там о 8.00 ранку.
353
00:19:44,100 --> 00:19:45,310
Буде зроблено.
354
00:19:45,936 --> 00:19:48,730
Скажете мені, що чи кого ми веземо?
355
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
Не хвилюйтеся про те, про що не варто.
356
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Такий крутий хлопець.
357
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Не зважайте на неї.
358
00:19:55,487 --> 00:19:58,531
Вона казиться, бо пропустила
день народження Зендеї в Палм
359
00:19:58,531 --> 00:20:00,659
з усіма тіктокерами й усе таке.
360
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
Я можу ще щось вам дати?
361
00:20:02,160 --> 00:20:04,663
Як щодо горілки Cel-Ray? Освіжає, холодна.
362
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Є ще дещо, що я хочу.
363
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
Що за чорт?
364
00:20:37,112 --> 00:20:38,280
Де, трясця, Літвін?
365
00:20:38,280 --> 00:20:41,449
{\an8}Він має бути в цій кімнаті,
ви маєте бути біля нього.
366
00:20:45,245 --> 00:20:47,247
Трясця. Мене знову накриває.
367
00:20:49,332 --> 00:20:51,251
Люди, ви тут для трахофесту Джеффа?
368
00:20:51,251 --> 00:20:53,753
Бо ви не схожі на свої фото.
369
00:20:54,421 --> 00:20:55,714
Не те щоб я скаржуся.
370
00:20:55,714 --> 00:20:57,257
Точно не скаржуся.
371
00:20:57,257 --> 00:21:00,260
Що за трахофест Джеффа? Де ви, люди?
372
00:21:02,262 --> 00:21:05,765
Дідько, тут телефон Літвіна.
Він нас, курва, зробив.
373
00:21:06,891 --> 00:21:08,518
Хочете приєднатися?
374
00:21:09,102 --> 00:21:10,854
Мак-Найте, час іти.
375
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
- Ти хочеш піти?
- Ти хочеш лишитися?
376
00:21:15,775 --> 00:21:16,943
- До скорого.
- Отож, ні?
377
00:21:18,486 --> 00:21:19,321
Гаразд.
378
00:21:20,530 --> 00:21:22,032
Щасливої річниці, люба.
379
00:21:30,081 --> 00:21:33,335
Зустріч минула успішно,
Іван скоро повернеться,
380
00:21:33,335 --> 00:21:35,628
тільки нам на хвіст сіли американці.
381
00:21:35,628 --> 00:21:37,464
Але ти біжи. Я сам виберуся.
382
00:21:37,464 --> 00:21:38,465
Ясно.
383
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Поїхали.
384
00:21:48,683 --> 00:21:49,726
Водій мене помітив.
385
00:21:49,726 --> 00:21:51,770
Люди Літвіна сідають у машину.
386
00:21:51,770 --> 00:21:53,271
Вони їдуть без нього.
387
00:21:54,105 --> 00:21:55,648
- Будь з ними.
- Прийнято.
388
00:21:55,648 --> 00:21:57,609
Звідки одновухий знав, що ми стежимо?
389
00:21:57,609 --> 00:22:00,403
- Може, помітив тебе внизу.
- Це маячня.
390
00:22:00,403 --> 00:22:03,490
Може, ти саме шахрував
із новою подружкою і не помітив.
391
00:22:03,490 --> 00:22:05,658
Ми не шахрували, а грали на ймовірностях.
392
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
- Та пішло це. Я сходами.
- Знову?
393
00:22:22,675 --> 00:22:23,968
Дозвольте допомогти.
394
00:22:28,556 --> 00:22:31,434
Хай хтось перевірить фоє.
Зробіть так, щоб він не пішов.
395
00:22:31,434 --> 00:22:34,395
Прийнято. Я пройдусь по казино.
Транку, двері на тобі.
396
00:22:35,105 --> 00:22:35,939
Прийнято.
397
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
Мій подвійний м'ясолюбний
з халапеньйо ще не готовий?
398
00:22:39,359 --> 00:22:40,276
Ні.
399
00:22:40,276 --> 00:22:41,986
Трясця. Хто менеджер?
400
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
Хто тут... Дідько!
401
00:22:46,616 --> 00:22:50,120
У мене непоганий час,
бігти вниз значно простіше.
402
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Трясця!
403
00:22:54,582 --> 00:22:55,542
Курва!
404
00:22:55,542 --> 00:22:56,835
Мак-Найте, що сталося?
405
00:22:58,253 --> 00:22:59,337
Ти цілий?
406
00:23:01,214 --> 00:23:02,090
Усе добре.
407
00:23:06,803 --> 00:23:08,805
Я застрягла в довбаному ліфті.
408
00:23:10,098 --> 00:23:11,933
- Кольори.
- Його хтось бачить?
409
00:23:13,560 --> 00:23:14,853
Я дивлюся.
410
00:23:14,853 --> 00:23:18,648
Не можна дати Владу піти з казино,
або нам кінець. Пильнуйте.
411
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Боже мій.
412
00:23:30,326 --> 00:23:31,536
Що ти тут робиш?
413
00:23:31,536 --> 00:23:34,080
Не знаю. Я навіть не знаю, де я.
414
00:23:34,581 --> 00:23:36,541
- Я не хотіла, щоб ніч скінчилася.
- Ні.
415
00:23:36,541 --> 00:23:40,837
Я ніколи не почувалася такою живою.
416
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
Янґу, що відбувається з російським авто?
417
00:23:43,131 --> 00:23:46,718
- Вони виїжджають з міста.
- Стеж за ними.
418
00:23:47,427 --> 00:23:48,636
Транку, є щось?
419
00:23:49,179 --> 00:23:50,430
Так, Літвіна немає.
420
00:23:55,727 --> 00:23:56,561
Хто це?
421
00:23:56,561 --> 00:23:58,938
Це Чарлі із Glovo.
422
00:23:58,938 --> 00:24:02,358
У мене ваше замовлення з «Тако Белл»,
і я на місці.
423
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
Я мав піти, я в казино «Чотири королеви».
424
00:24:06,321 --> 00:24:10,825
Ми не маємо їхати на нову адресу,
коли забрали замовлення.
425
00:24:11,409 --> 00:24:13,077
Добре, я дам вам більші чайові.
426
00:24:16,706 --> 00:24:18,791
Ви їсте мої великі начос?
427
00:24:20,460 --> 00:24:22,587
Вибачте, зв'язок нестабільний.
428
00:24:22,587 --> 00:24:24,255
Я вас не чую.
429
00:24:25,673 --> 00:24:30,011
Не можу повірити, що збиралася
оселитися в нудному місті з нудним Біллі.
430
00:24:32,013 --> 00:24:33,598
Ти перевернула щось у мені.
431
00:24:34,432 --> 00:24:36,142
Перевернула в мені багато всього.
432
00:24:36,684 --> 00:24:38,311
Але ти знаєш, ти бачила відео.
433
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
Було більше, ніж одне відео?
434
00:24:40,313 --> 00:24:42,607
Так, їх було сім. Ти їх не отримала?
435
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
Ні, я хочу...
436
00:24:44,192 --> 00:24:47,737
- Я їх тобі скину.
- Так, скинь їх, так.
437
00:24:52,700 --> 00:24:55,453
Хочеш зняти кімнату
й продовжити там, де ми закінчили?
438
00:24:55,453 --> 00:24:58,164
Повір мені, хочу цього найбільше у світі,
439
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
але я не можу зараз.
440
00:25:00,959 --> 00:25:03,044
- Чому ні?
- Бо я працюю.
441
00:25:03,044 --> 00:25:05,046
То чому ти натираєш мою кицьку?
442
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Трясця.
443
00:25:15,682 --> 00:25:20,687
Ти разом із моллі —
просто неймовірна комбінація.
444
00:25:21,896 --> 00:25:23,690
Ні, але серйозно, я маю іти.
445
00:25:23,690 --> 00:25:25,024
Так, я тобі подзвоню.
446
00:25:28,903 --> 00:25:30,822
Неси свій зад у казино «Чотири королеви»,
447
00:25:30,822 --> 00:25:33,157
перш ніж я поставив тобі
нуль зірочок. Ясно?
448
00:25:33,741 --> 00:25:36,494
Боже, гаразд. Іду.
449
00:25:41,374 --> 00:25:43,876
Я оглянула казино. Його тут немає.
450
00:25:43,876 --> 00:25:46,087
Певно, вийшов назовні,
але точно десь поруч.
451
00:25:47,255 --> 00:25:48,840
Обшукайте Фремонт згори донизу.
452
00:25:49,632 --> 00:25:51,175
Будь унизу, я піду вгору.
453
00:25:52,135 --> 00:25:54,887
Лернер, зніми відео з камер
на Фремонт-стріт.
454
00:25:54,887 --> 00:25:56,139
Мені потрібні очі скрізь.
455
00:25:57,098 --> 00:25:57,932
Гей!
456
00:25:57,932 --> 00:26:01,227
Вибач, мені потрібен більший екран,
ніж клята гральна карта.
457
00:26:01,227 --> 00:26:02,520
Наприклад, мій ноутбук.
458
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Чому б тобі не перевершити себе
й не поквапитися?
459
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Вибачте. Це не вам.
460
00:26:07,525 --> 00:26:08,484
Зробила.
461
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Проскануй усіх, хто йде.
462
00:26:14,157 --> 00:26:15,825
Ліфт заповнений. Сядьте в наступний.
463
00:26:15,825 --> 00:26:17,076
Та тут вистачить місця.
464
00:26:17,076 --> 00:26:18,745
Сядьте, курва, в наступний!
465
00:26:20,621 --> 00:26:23,791
- Янґу, досі бачиш те авто?
- Підтверджую. Стежу за ним.
466
00:26:24,834 --> 00:26:26,586
Ти стежиш за ним, так.
467
00:26:26,586 --> 00:26:30,381
Як за своєю дочкою на тому
слизькому бридкому кабані.
468
00:26:31,257 --> 00:26:33,259
Коли ти їх уявляєш, то він обрізаний?
469
00:26:33,259 --> 00:26:36,637
Бо я уявляю дещо,
і, друже, там нічого гарного.
470
00:26:41,601 --> 00:26:44,187
- Куди він подівся?
- Янґу, що там відбувається?
471
00:26:45,521 --> 00:26:46,898
Поле, що там?
472
00:26:46,898 --> 00:26:49,734
Я... не знаю.
473
00:26:49,734 --> 00:26:51,611
Просто приклейся до позашляховика.
474
00:26:54,238 --> 00:26:56,824
Чорт, я їх втратив.
475
00:26:56,824 --> 00:26:58,159
Сучий син.
476
00:26:58,659 --> 00:26:59,994
Повертай Грифа сюди.
477
00:27:01,371 --> 00:27:02,663
Курва.
478
00:27:06,084 --> 00:27:07,919
- Вибачте, друзі.
- Де цей гівнюк?
479
00:27:10,129 --> 00:27:12,256
Дідько. Літвін скинув піджак.
480
00:27:12,757 --> 00:27:14,759
Він змінює свою зовнішність. Є щось?
481
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
Кишені порожні.
482
00:27:16,094 --> 00:27:19,347
Піджак нічого не дає,
крім того, що він ніжніший, ніж будь-що,
483
00:27:19,347 --> 00:27:20,640
що має носити чоловік.
484
00:27:21,599 --> 00:27:22,475
Чорт.
485
00:27:22,475 --> 00:27:23,935
Боже, це неймовірно.
486
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Боже мій.
487
00:27:29,023 --> 00:27:30,024
Що?
488
00:27:30,024 --> 00:27:31,526
Це щось більше, ніж пердіння.
489
00:27:32,193 --> 00:27:33,820
Геґерті щойно обісрався.
490
00:27:34,612 --> 00:27:36,614
Тут пахне по-особливому бридотно.
491
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
Що з довбаним скануванням?
492
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
Щойно скінчилося родео,
493
00:27:39,909 --> 00:27:42,662
сотні ковбойських капелюхів
прикривають людям обличчя.
494
00:27:42,662 --> 00:27:44,247
Не можу лишатися в цьому автобусі.
495
00:27:44,247 --> 00:27:45,206
Ні.
496
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
Перевіряйте усіх у капелюхах.
497
00:27:54,757 --> 00:27:57,635
Чорт. Його не видно. Ґомес.
498
00:28:11,149 --> 00:28:13,734
Я бачу Літвіна,
він іде до східного виходу.
499
00:28:13,734 --> 00:28:14,819
Усі негайно туди.
500
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
Геть! З дороги.
501
00:28:44,182 --> 00:28:47,101
Я бачу ціль. Що ви хочете, щоб я зробила?
502
00:28:47,101 --> 00:28:48,853
Стріляй, щоб спинити, не вбити.
503
00:28:49,395 --> 00:28:50,521
Цілься в колінні чашечки.
504
00:29:08,456 --> 00:29:10,124
Чорт. Промазала.
505
00:29:10,124 --> 00:29:12,668
Що? Ти ніколи не мажеш.
506
00:29:15,630 --> 00:29:17,006
Не їжа.
507
00:29:17,006 --> 00:29:19,759
Трясця!
508
00:29:19,759 --> 00:29:20,843
Що сталося?
509
00:29:21,761 --> 00:29:23,262
А на що це схоже?
510
00:29:23,262 --> 00:29:27,600
Мій чортів лікоть вибухнув! Якого біса?
511
00:29:28,184 --> 00:29:29,811
Бачу Літвіна. Він іде геть.
512
00:29:29,811 --> 00:29:31,771
Він у кінці вулиці. Чорт!
513
00:29:31,771 --> 00:29:33,898
Лернер, заблокуй автобусом дорогу.
514
00:29:34,524 --> 00:29:35,733
Я не в автобусі.
515
00:29:36,734 --> 00:29:38,110
Я ж мала це зробити?
516
00:29:40,154 --> 00:29:41,489
Має, що відбувається?
517
00:29:41,489 --> 00:29:43,324
Ти не хочеш знати, що я роблю.
518
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Чорт, він проходить повз мене.
519
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
- То спини його!
- Як?
520
00:29:51,624 --> 00:29:53,960
Зроби те, що для цього треба.
Це твоя мить!
521
00:29:54,544 --> 00:29:55,670
Добре.
522
00:29:57,421 --> 00:29:58,256
Стій.
523
00:30:03,970 --> 00:30:05,012
От чорт.
524
00:30:07,849 --> 00:30:09,642
Ні, прошу, не вбивай мене.
525
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Лернер, звітуй!
526
00:30:29,203 --> 00:30:31,038
Його забирають.
527
00:30:31,038 --> 00:30:33,416
- Забирають? Хто?
- Я не знаю.
528
00:30:33,416 --> 00:30:34,333
Чорт!
529
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
Ти ціла?
530
00:30:40,506 --> 00:30:41,591
Що сталося?
531
00:30:41,591 --> 00:30:46,345
Цей хлопець з'явився нізвідки з шокером
для худоби й забрав його в лімузин.
532
00:30:46,345 --> 00:30:49,140
- Ти помітила номери?
- Він був чорний.
533
00:30:49,891 --> 00:30:52,602
Янґу, шукаємо чорний лімузин,
який щойно залишив зону.
534
00:30:55,938 --> 00:30:57,273
Янґу, ти з нами?
535
00:30:57,273 --> 00:30:59,525
Чорний лімузин, бачиш його?
536
00:30:59,525 --> 00:31:01,569
Так. Я бачу чорний лімузин.
537
00:31:02,236 --> 00:31:05,698
І ще один, і ще один, і ще один.
538
00:31:05,698 --> 00:31:06,616
Звичайно.
539
00:31:06,616 --> 00:31:08,701
Це столиця світу мішків
з грішми в лімузинах.
540
00:31:08,701 --> 00:31:12,455
- Ти його добре роздивилася?
- Так, але я раніше його не бачила.
541
00:31:12,455 --> 00:31:13,831
Я бачила.
542
00:31:16,334 --> 00:31:18,336
Якось Іван заїхав кудись зі мною.
543
00:31:18,336 --> 00:31:21,130
Сказав, що це щодо справ,
тому я чекала в машині.
544
00:31:21,130 --> 00:31:23,549
- Але той хлопець там був.
- Де була зустріч?
545
00:31:23,549 --> 00:31:25,092
На якомусь складі.
546
00:31:25,718 --> 00:31:28,095
Не знаю щодо адреси.
Але поруч було автозвалище.
547
00:31:28,095 --> 00:31:29,847
Іще щось, щоб звузити коло?
548
00:31:31,891 --> 00:31:34,226
Там був ніби могильник
старих карнавальних машин.
549
00:31:34,226 --> 00:31:36,687
Там було чортове колесо, але непрацююче.
550
00:31:37,688 --> 00:31:38,898
Я знаю, де це.
551
00:31:46,238 --> 00:31:48,824
Розкажи мені ще раз про свій розклад.
552
00:31:50,660 --> 00:31:53,663
Що такого, трясця, важливого сталося,
553
00:31:54,789 --> 00:31:57,291
що ви порушили нашу угоду
554
00:31:57,291 --> 00:32:01,045
і засмутили людину з моїм характером?
555
00:32:03,965 --> 00:32:05,466
Іди в сраку.
556
00:32:06,717 --> 00:32:12,056
Знаєш, я не люблю,
коли ти говориш російською.
557
00:32:12,640 --> 00:32:14,350
Я тебе не розумію,
558
00:32:14,350 --> 00:32:17,728
а я хочу, щоб ми розуміли одне одного.
559
00:32:18,229 --> 00:32:20,564
Допоможеш нашому другу зрозуміти?
560
00:32:44,547 --> 00:32:46,340
Ось лімузин. Ми їх знайшли.
561
00:32:46,924 --> 00:32:47,883
Заходимо тихо.
562
00:32:54,140 --> 00:32:57,601
Дізнайся все про склад.
Чи є тут камери, які ти можеш хакнути.
563
00:32:57,601 --> 00:32:58,811
{\an8}Я вже хакнула.
564
00:32:59,311 --> 00:33:01,480
{\an8}Там багато хлопців зі зброєю.
565
00:33:02,106 --> 00:33:04,734
У нас теж є зброя,
і вони не знають, що ми йдемо.
566
00:33:13,117 --> 00:33:16,078
Ти міцний. Я розумію.
567
00:33:17,329 --> 00:33:20,750
Ота фігня з твоїм вухом, дуже страшно.
568
00:33:20,750 --> 00:33:24,045
Ти і твій бос дуже грізні.
569
00:33:24,045 --> 00:33:27,006
Але от що ти пропустив...
570
00:33:30,468 --> 00:33:32,595
Я теж грізний.
571
00:33:34,513 --> 00:33:37,224
Ерене, покажи йому, про що я.
572
00:34:05,002 --> 00:34:06,337
Так, Ґомес, ходімо.
573
00:34:31,070 --> 00:34:34,031
Зараз ось-ось стануться три речі,
574
00:34:34,031 --> 00:34:36,325
з двома з яких ти нічого не можеш зробити.
575
00:34:37,118 --> 00:34:39,328
А третя досі залежить від тебе.
576
00:34:40,287 --> 00:34:44,625
Перша: ти скажеш мені, де моя бомба.
577
00:34:44,625 --> 00:34:47,336
Друга: я її візьму.
578
00:34:47,336 --> 00:34:50,965
І третя, на яку ти ще можеш вплинути:
579
00:34:51,549 --> 00:34:55,427
Ерен планує відрізати твоє здорове вухо,
580
00:34:55,427 --> 00:34:56,428
щоб переконатися,
581
00:34:56,428 --> 00:35:00,266
що непорозумінь надалі не буде.
582
00:35:02,143 --> 00:35:03,519
Тепер ти мене чуєш?
583
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
Пішов ти.
584
00:35:08,107 --> 00:35:08,941
Як хочеш.
585
00:35:11,735 --> 00:35:12,570
Відрізай.
586
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Ви це чули?
587
00:35:22,204 --> 00:35:23,998
Чорт. Ти можеш відкрити цей замок?
588
00:35:23,998 --> 00:35:27,626
Так, але, з усією повагою,
нахрін режим спостереження.
589
00:35:28,919 --> 00:35:30,129
Заберіть його звідси.
590
00:35:41,807 --> 00:35:44,185
Дідько, тут багато хлопців зі зброєю.
591
00:35:44,185 --> 00:35:45,477
Тоді вб'ємо їх усіх.
592
00:35:45,477 --> 00:35:47,104
Не Літвіна, він потрібен живим.
593
00:35:47,688 --> 00:35:48,647
Ґомес, ліворуч.
594
00:35:57,281 --> 00:35:58,157
Транку, праворуч.
595
00:36:06,123 --> 00:36:07,583
Лано, маємо рухатися.
596
00:36:10,169 --> 00:36:11,545
Ні, чорт! Я була не готова.
597
00:36:12,046 --> 00:36:13,130
Мені потрібна допомога.
598
00:36:13,130 --> 00:36:14,757
- Лана побігла в укриття.
- Ясно.
599
00:36:18,177 --> 00:36:20,012
Вінтерз, прикрий мене вгорі.
600
00:36:26,393 --> 00:36:27,645
Іди сюди, паскудо.
601
00:36:35,152 --> 00:36:37,780
Я надеру тобі зад після
12 пив і безсонної ночі.
602
00:36:37,780 --> 00:36:41,033
Трясця тобі!
603
00:36:44,078 --> 00:36:44,912
Звільни мене.
604
00:36:46,747 --> 00:36:49,750
Мені достатньо і того, що коїться,
чи ти глухий і сліпий?
605
00:36:49,750 --> 00:36:53,462
Якщо вони мене візьмуть,
ти ніколи не отримаєш свою бомбу.
606
00:36:53,462 --> 00:36:56,340
Ти хоч називаєш її моєю бомбою.
Ми чогось досягнули.
607
00:36:58,050 --> 00:37:01,595
Звільни мене. Я відведу тебе до неї.
608
00:37:07,559 --> 00:37:09,436
Засинай, суча дупо.
609
00:37:17,569 --> 00:37:19,863
Усе добре, гаразд? Я тут.
610
00:37:19,863 --> 00:37:22,116
Добре. Заберімо тебе звідси.
611
00:37:22,116 --> 00:37:23,659
Стій за мною, добре.
612
00:37:38,424 --> 00:37:40,509
Чисто. Ти ціла?
613
00:37:40,509 --> 00:37:41,427
Так.
614
00:37:45,681 --> 00:37:48,684
- Вони мали піти з Літвіном.
- Де ці вилупки?
615
00:37:57,359 --> 00:37:58,277
Садіть його туди!
616
00:38:06,577 --> 00:38:08,037
Транку!
617
00:38:10,164 --> 00:38:11,665
Мак-Найте!
618
00:38:13,876 --> 00:38:16,045
Ґомес! Стріляй.
619
00:38:16,670 --> 00:38:18,714
- Не можу.
- Стріляй, курва.
620
00:38:18,714 --> 00:38:20,299
Срана моллі.
621
00:38:24,303 --> 00:38:26,347
Мак-Найте, ми не можемо ризикувати.
622
00:38:26,347 --> 00:38:27,514
Чорт.
623
00:38:29,975 --> 00:38:31,894
Гей, годі. Не роби цього.
624
00:38:32,394 --> 00:38:33,354
Він досі живий.
625
00:38:33,854 --> 00:38:35,981
Вони б його не забирали,
якби це було не так.
626
00:38:35,981 --> 00:38:37,483
Ми його повернемо.
627
00:38:38,067 --> 00:38:39,485
Ми обох їх повернемо.
628
00:38:40,527 --> 00:38:41,987
Поле, приземлися біля автобуса.
629
00:38:46,241 --> 00:38:48,911
У цих штук є паси безпеки, так?
630
00:38:48,911 --> 00:38:51,789
Та годі, Лернер, ходімо. Швидше.
631
00:38:57,878 --> 00:38:59,713
Лети швидше, у них Транк.
632
00:38:59,713 --> 00:39:01,590
Хтось зачинить двері?
633
00:39:01,590 --> 00:39:03,467
Поле, як швидко ми летимо?
634
00:39:05,010 --> 00:39:05,844
Поле!
635
00:39:07,221 --> 00:39:08,514
130 вузлів.
636
00:39:08,514 --> 00:39:11,892
130 вузлів на схід із вітром...
637
00:39:11,892 --> 00:39:13,602
Має, розгорнеш мапу?
638
00:39:13,602 --> 00:39:15,229
У тебе є вектор?
639
00:39:17,856 --> 00:39:20,984
Ця дорога приведе їх кудись сюди,
до озера Лас-Вегас.
640
00:39:20,984 --> 00:39:23,737
Я хочу знати про все в цій зоні.
641
00:39:27,908 --> 00:39:31,370
Чекай, один із будинків біля озера
тягне шалену кількість енергії.
642
00:39:31,370 --> 00:39:32,287
Наскільки шалену?
643
00:39:32,287 --> 00:39:34,790
Ніби намагаєшся охолодити
ядерні матеріали.
644
00:39:36,542 --> 00:39:37,918
Зображення з супутників.
645
00:39:37,918 --> 00:39:39,128
Працюю.
646
00:39:39,128 --> 00:39:41,255
Поле, дай управління повітряним простором.
647
00:39:44,550 --> 00:39:47,886
Що за чорт? Це торт?
648
00:39:59,606 --> 00:40:01,108
А він смачнючий, так?
649
00:40:01,108 --> 00:40:03,485
Не лайно з готових коржів.
650
00:40:03,485 --> 00:40:05,654
Так, дай і мені трохи.
651
00:40:07,072 --> 00:40:08,532
Це лайно добре просоталося!
652
00:40:09,324 --> 00:40:11,535
Нічого так не смакує, як солодка вертушка.
653
00:40:12,578 --> 00:40:15,205
- Нічого, якщо я з'їм решту?
- Ах ти сучий сину.
654
00:40:16,457 --> 00:40:18,083
Що ти, трясця, робиш, Поле?
655
00:40:18,083 --> 00:40:20,586
Добре! Хай буде все тобі, члене.
656
00:40:20,586 --> 00:40:21,920
Ти виродок!
657
00:40:22,421 --> 00:40:24,006
Ти що, курва, здурів?
658
00:40:25,966 --> 00:40:28,427
Він потягнув сраний стабілізатор.
659
00:40:28,427 --> 00:40:29,511
Поле!
660
00:40:29,511 --> 00:40:31,346
Де ти, трясця?
661
00:40:33,307 --> 00:40:36,268
Пане, дивіться. Вони падають.
662
00:40:36,810 --> 00:40:38,312
Чорт.
663
00:40:38,312 --> 00:40:40,939
Візьми цю срану машину під контроль, Янґу!
664
00:40:40,939 --> 00:40:42,858
Не думаю, що я можу його посадити.
665
00:40:42,858 --> 00:40:44,443
Ну, я точно не можу!
666
00:40:44,443 --> 00:40:46,445
- Ми розіб'ємося?
- Усе добре, командо.
667
00:40:46,445 --> 00:40:47,613
Усе гаразд, добре?
668
00:40:47,613 --> 00:40:49,323
- Земля попереду.
- Усе буде...
669
00:40:49,323 --> 00:40:53,118
- Чорт.
- Злітайте.
670
00:40:55,412 --> 00:40:56,955
Земля попереду.
671
00:40:56,955 --> 00:40:58,999
- Злітайте.
- Пішов ти!
672
00:40:59,583 --> 00:41:02,669
Злітайте.
673
00:42:20,747 --> 00:42:25,752
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк