1
00:00:15,808 --> 00:00:18,227
Bitcoin'in kurucusuyla takılıyoruz.
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,146
- Dikkat et.
- Hesap kadına kaldı.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,649
Kahretsin! Rahat, asker.
4
00:00:24,692 --> 00:00:27,153
Hey. Fırsatı kaçırdın.
5
00:00:27,153 --> 00:00:28,529
Siktir git.
6
00:00:28,529 --> 00:00:32,158
Sen siktir git. Hatun süperdi.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,534
İdare ederdi.
8
00:00:33,534 --> 00:00:36,788
On üzerinden altı buçuk,
ortam karanlıksa yedi falan.
9
00:00:37,330 --> 00:00:38,706
Yedileri beğenmiyor musun?
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,709
Affedersiniz Bay Clooney.
11
00:00:42,752 --> 00:00:43,669
Hadi ama.
12
00:00:43,669 --> 00:00:46,339
Vay be, hatun süperdi, değil mi?
13
00:00:46,339 --> 00:00:48,257
Şimdi mi dank etti?
14
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
Lanet olsun.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,846
Tamam, tekrar içeri giriyoruz.
16
00:00:53,846 --> 00:00:57,558
Sen kızın arkadaşını yağla.
17
00:00:57,558 --> 00:00:59,352
- Olmaz.
- Evet.
18
00:00:59,352 --> 00:01:01,270
O ucubeyle uğraşamam.
19
00:01:01,270 --> 00:01:04,899
Hey. Bana Tahoe'dan borcun var.
20
00:01:06,234 --> 00:01:07,652
- Ha siktir.
- Evet.
21
00:01:08,236 --> 00:01:11,864
Sadece geceyi kurtarmaya
çalışıyorum, tamam mı?
22
00:01:11,864 --> 00:01:14,492
Bir şeyler içeriz, biraz güleriz,
23
00:01:14,492 --> 00:01:19,622
sonra da müzik başlar.
"Bir, iki, çözüldü ayakkabımın ipi."
24
00:01:19,622 --> 00:01:23,543
"Üç, dört, bu sik ister..."
25
00:01:24,335 --> 00:01:25,253
Kahretsin.
26
00:01:26,796 --> 00:01:28,631
Ne oluyor?
27
00:01:30,591 --> 00:01:31,676
Birine mi çarptın?
28
00:01:31,676 --> 00:01:34,262
- Ne? Tabii ki hayır.
- Langdon'la konuştum.
29
00:01:34,262 --> 00:01:36,639
Çok dikkat çektik, tedbirli olmalıyız.
30
00:01:36,639 --> 00:01:39,016
- Sürebilir miyim?
- Bilmem, sürebilir misin?
31
00:01:39,934 --> 00:01:41,143
Yavaşla.
32
00:01:41,143 --> 00:01:43,646
09.00'a kadar vaktimiz var, süre azalıyor.
33
00:01:43,646 --> 00:01:45,565
Evet ama Litvin bizi fark etmesin.
34
00:01:45,565 --> 00:01:48,985
Onu arabadan çıkarıp
bir güzel dövünce fark edecek.
35
00:01:48,985 --> 00:01:50,778
Kimseyi dövmeyeceksin.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,905
En son dövdüğünde bir tanık ölmüştü.
37
00:01:52,905 --> 00:01:54,490
Sadece takip ediyoruz.
38
00:01:54,490 --> 00:01:57,243
Koslov olmadığından
bombadan Litvin sorumlu.
39
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
Onu takip edersek bombayı buluruz.
40
00:01:59,662 --> 00:02:01,372
Ya da altı saat dolaşırız,
41
00:02:01,372 --> 00:02:03,708
sonra da bomba patlar.
42
00:02:03,708 --> 00:02:05,126
Yung, ne durumdasın?
43
00:02:05,126 --> 00:02:06,544
Aracı görüyorum.
44
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
{\an8}Hedef, 15'inci Otoyol'da kuzeye ilerleyen
siyah bir SUV.
45
00:02:09,922 --> 00:02:13,009
Sizden beş kilometre önde,
sabit hızla ilerliyor.
46
00:02:16,929 --> 00:02:18,222
GİZLİ NUMARA
47
00:02:19,098 --> 00:02:20,933
- Evet?
- Bana bir paket getirecektin.
48
00:02:21,684 --> 00:02:25,521
Teslimat yapılacak ama saati değişti.
49
00:02:25,521 --> 00:02:27,607
Benimle oyun oynamaya gelmez.
50
00:02:27,607 --> 00:02:31,569
Kızarsam orospu çocuğunun teki olabilirim.
51
00:02:31,569 --> 00:02:35,156
Ben boş tehditlere pabuç bırakmam.
52
00:02:35,156 --> 00:02:37,783
Sabrım tükenirse boş mu değil mi anlarsın.
53
00:02:37,783 --> 00:02:39,285
Zamanım azalıyor.
54
00:02:39,285 --> 00:02:42,330
Bombanın bu gece patlaması gerekiyor.
55
00:02:42,330 --> 00:02:45,625
Koslov'a söyle,
yarım saat içinde bomba elimde olmazsa
56
00:02:45,625 --> 00:02:48,085
olacaklardan sorumlu değilim.
57
00:02:48,085 --> 00:02:51,923
Teslimat saati değişti.
58
00:02:51,923 --> 00:02:55,092
Bana başka seçenek bırakmıyorsun.
59
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
Yanında yiyecek bir şey var mı?
60
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
Çikolata? Nane şekeri? Sakız da mı yok?
61
00:03:11,525 --> 00:03:14,987
Üzgünüm, yok. Ben de açlıktan ölüyorum.
62
00:03:14,987 --> 00:03:16,864
Bir quesarito için neler yapmazdım.
63
00:03:18,324 --> 00:03:19,575
Quesarito.
64
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Bir şey çıktı mı?
65
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Nükleer silah alıcısı olabilecek
kişiler bunlar.
66
00:03:24,914 --> 00:03:29,210
Herhangi biri tanıdık gelirse
Rusların planını anlamamızı sağlayabilir.
67
00:03:29,210 --> 00:03:31,253
Üzgünüm, birçok partiye gidiyorum.
68
00:03:31,253 --> 00:03:34,757
Birçok insanla tanışıyorum,
hepsi birbirine karışıyor.
69
00:03:34,757 --> 00:03:38,928
Ayrıca bu adamların hiçbiri
yatmaya değecek tipler değil.
70
00:03:38,928 --> 00:03:42,181
O zaman onları hatırlamam
daha da zorlaşıyor.
71
00:03:42,181 --> 00:03:44,350
Mesela sizden sadece üçünüzü hatırlarım.
72
00:03:45,226 --> 00:03:46,769
- Elinden geleni yap.
- Tamam.
73
00:03:46,769 --> 00:03:47,812
Maya, sen...
74
00:03:47,812 --> 00:03:51,190
Litvin tutuklanmış mı diye
NSA veri tabanına baktım mı?
75
00:03:51,190 --> 00:03:52,525
Evet, tabii ki baktım.
76
00:03:53,567 --> 00:03:57,738
Bir şey bulmuş olsam sana söylerdim
çünkü ben sinsi kaltağın teki değilim.
77
00:04:01,242 --> 00:04:03,369
İşle aşkı karıştırmıyordun hani?
78
00:04:03,369 --> 00:04:04,453
Ekstazi yüzünden.
79
00:04:04,453 --> 00:04:07,206
Hayır. Palavra.
Partide bir sürü kadın vardı.
80
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
İstediğini becerebilirdin.
81
00:04:09,041 --> 00:04:10,543
Gittin Winters'ı becerdin.
82
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
Sevdiğimden yapmadım ki.
83
00:04:14,755 --> 00:04:16,424
Bir daha görüşmeyiz sanıyordum.
84
00:04:16,424 --> 00:04:19,343
Hedefi indirip önümüze bakarız.
Öyle değil mi?
85
00:04:19,343 --> 00:04:20,886
- Evet.
- Hadi konuşalım.
86
00:04:21,595 --> 00:04:24,348
Konuştuk zaten. Ayrıca haklıydın.
87
00:04:24,348 --> 00:04:29,103
Ben kahramanım, ne istersem yapabilirim.
88
00:04:38,529 --> 00:04:41,032
{\an8}MEZUNİYET GECESİNDE BOMBA GİBİYDİM
89
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Keşke yanında olabilseydim kızım.
90
00:04:49,081 --> 00:04:49,957
Bu ne be?
91
00:04:51,000 --> 00:04:52,251
Kim bu tipsiz?
92
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
Dalga mı geçiyor bunlar?
93
00:04:55,755 --> 00:04:57,256
Niye? Şimdi ne yapıyor?
94
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
Otoyoldan çıktılar,
Carson Bulvarı'nda doğuya gidiyorlar.
95
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
Bir saniye, kenara çekiyor.
96
00:05:03,804 --> 00:05:06,140
Şu anda aranızda iki kilometre var.
97
00:05:12,813 --> 00:05:14,231
Biz de gelelim mi?
98
00:05:15,608 --> 00:05:19,028
Hayır. Burada kalın, gözünüzü dört açın.
99
00:05:20,696 --> 00:05:22,406
Litvin yaya, Fremont'a gidiyor.
100
00:05:25,076 --> 00:05:26,243
Yalnız.
101
00:05:28,662 --> 00:05:31,082
Kenara çek.
Kuzeyimizde, batıya doğru gidiyor.
102
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
VLAD LITVIN CANLI
103
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
İşte. Boktan ceketli, 20 metre ötede.
104
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Litvin'i bulduk.
105
00:05:42,343 --> 00:05:45,012
- Ağır silahlar kalsın, sadece tabanca.
- Tamam.
106
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
Daha fazla dikkat çekme lüksümüz yok.
107
00:05:48,182 --> 00:05:49,058
Hadi bakalım.
108
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
Bana niye bakıyorsun?
109
00:05:55,397 --> 00:05:56,982
{\an8}FREMONT
KUMARHANESİ
110
00:06:16,085 --> 00:06:18,754
Hedef hâlâ hareket hâlinde,
kuzeybatıya gidiyor.
111
00:06:20,005 --> 00:06:21,257
Benim hedef hareketsiz.
112
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
Altı üstü dokuz quesarito,
113
00:06:23,843 --> 00:06:27,972
beş Crunchwrap Supreme ve dört büyük
nacho istedim, hâlâ hazır değil.
114
00:06:31,183 --> 00:06:34,395
Yavşak görüş alanımda,
Four Queens Kumarhanesi'ne gidiyor.
115
00:06:34,395 --> 00:06:36,438
Fazla yaklaşma. Ürkütmeyelim.
116
00:06:44,405 --> 00:06:46,991
İçeri giriyor. Hâlâ izleyecek miyiz?
117
00:06:46,991 --> 00:06:49,410
Evet. Girin ama müdahale etmeyin.
118
00:07:00,546 --> 00:07:03,757
Sikeyim. Burası hem fazla ışıltılı
hem fazla gürültülü.
119
00:07:15,519 --> 00:07:16,437
Saat 11 yönünde.
120
00:07:16,437 --> 00:07:18,772
Yüzlerimizi bilebilir, yaklaşmayalım.
121
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
Dağılalım.
122
00:07:21,567 --> 00:07:25,446
Unutmayın, bu adam Las Vegas'ta
nükleer bomba patlatmayı planlıyor.
123
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Buraya boşuna gelmemiştir.
Gözünüzü üzerinden ayırmayın.
124
00:07:30,117 --> 00:07:31,619
Kameralara erişebilir miyiz?
125
00:07:33,162 --> 00:07:36,040
Kumarhane güvenliği kancıktır.
Arka kapıyı deneyeyim.
126
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
Lisede öyle bir tanıdığım vardı.
Kolay gelsin.
127
00:07:48,511 --> 00:07:49,595
Neye bakıyor?
128
00:07:52,723 --> 00:07:53,557
Yön tabelalarına.
129
00:07:54,558 --> 00:07:57,019
Tekrar yürüyor, yemek alanına gidiyor.
130
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
İşte budur.
131
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
Trunk, ATM'lerin orada kal.
132
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Gomez, kumar makineleri sende.
133
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
Ben barbut masasına gidiyorum,
134
00:08:03,984 --> 00:08:06,695
oradan yemek alanını görebilirim.
135
00:08:19,333 --> 00:08:21,085
Maya, numaramı engellemişsin.
136
00:08:21,085 --> 00:08:24,088
Erişte tezgâhına bakan kadının
resmini gönderdim.
137
00:08:24,088 --> 00:08:25,381
Tamam.
138
00:08:25,381 --> 00:08:29,468
- Takas mı yapacak sence?
- Evet, para karşılığı erişte takası.
139
00:08:30,094 --> 00:08:32,763
Olabilir. Biz yine de tetikte olalım.
140
00:08:32,763 --> 00:08:34,431
Her taşın altına bakalım.
141
00:08:34,431 --> 00:08:37,476
Yakından bakmak için
Sbarro'dan dilim pizza alayım mı?
142
00:08:37,476 --> 00:08:39,603
Hangisi iyiyse bütün de alabilirim.
143
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
Yerinde kal.
144
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
Maya, ne durumdayız?
145
00:08:42,481 --> 00:08:44,358
Kameralara erişemedim
146
00:08:44,358 --> 00:08:46,694
ama kadın yüz tanıma sisteminde çıktı.
147
00:08:47,570 --> 00:08:48,529
Kimmiş?
148
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
McKnight haklıymış, erişteci kadınmış.
149
00:08:50,781 --> 00:08:51,699
Sağ ol Maya.
150
00:08:51,699 --> 00:08:53,075
Yanıldın Ava.
151
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
Teşekkürler Maya.
152
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Sen sorun etmeyebilirsin.
153
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
Ama adam 28 yaşında gibi duruyor.
154
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
EŞİM
155
00:09:00,874 --> 00:09:02,042
Peki.
156
00:09:03,127 --> 00:09:04,878
Eve geldi mi? Azıcık konuşayım.
157
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
Hafta sonu gelmeyecek mi? Daha 18 yaşında.
158
00:09:09,174 --> 00:09:12,469
Tamam. Nereye gittiler?
159
00:09:14,597 --> 00:09:15,931
Las Vegas'a mı?
160
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
Ne durumdayız McKnight?
161
00:09:20,102 --> 00:09:22,104
Buradan rahatça görüyorum.
162
00:09:22,104 --> 00:09:24,356
Ortama karışıp izleyeceğim.
163
00:09:24,356 --> 00:09:25,566
Yeni rulo.
164
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
Takip yapıyoruz, kendini kaptırma.
165
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
Merak etme, hallederim.
166
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
12 alayım.
167
00:09:31,572 --> 00:09:33,407
12'ye mi oynuyorsun?
168
00:09:33,407 --> 00:09:35,117
12'nin nesi varmış?
169
00:09:35,117 --> 00:09:36,410
Ona enayiler oynar.
170
00:09:36,410 --> 00:09:39,038
Kazanma şansı 1'e 35
ama kazanan 1'e 30 alıyor.
171
00:09:39,038 --> 00:09:41,457
Parayı direkt çöpe at, daha iyi.
172
00:09:41,457 --> 00:09:43,375
En yüksek sayı o. Değiştirmeyeceğim.
173
00:09:45,753 --> 00:09:47,921
İki tane dörtlü. Kazanan sayı sekiz.
174
00:09:47,921 --> 00:09:48,964
Ne oldu?
175
00:09:48,964 --> 00:09:50,174
Para kaybettin.
176
00:09:50,716 --> 00:09:51,550
Kahretsin.
177
00:09:51,550 --> 00:09:53,052
Ne kadar paran kaldı?
178
00:09:54,720 --> 00:09:55,679
31 dolar.
179
00:09:55,679 --> 00:09:58,223
- Ne? Gerçekten mi?
- Pek bir şey kalmamış.
180
00:09:58,223 --> 00:10:01,644
- Bu hafta harçlık vermediler mi?
- Görevde nakit taşımıyorum.
181
00:10:01,644 --> 00:10:03,395
Arkadaşlar, bombayı unuttunuz mu?
182
00:10:03,395 --> 00:10:05,731
Sakin ol. Litvin hâlâ erişte höpürdetiyor.
183
00:10:06,315 --> 00:10:08,651
Peki, şöyle yapacağız. Sekiz numara.
184
00:10:08,651 --> 00:10:11,278
Beş doları çizgiye koy,
geriye 25 ihtimal kalır.
185
00:10:11,278 --> 00:10:12,363
7'den önce 8 gelirse
186
00:10:12,363 --> 00:10:14,239
sabaha kadar kazanırız.
187
00:10:14,239 --> 00:10:16,533
- Kazanmaya hazır mısın?
- Evet efendim.
188
00:10:17,159 --> 00:10:18,911
Son dolarımı 12'ye koysam?
189
00:10:18,911 --> 00:10:20,454
Koyarsan çükünü koparırım.
190
00:10:24,667 --> 00:10:25,834
Sekiz kazandı.
191
00:10:25,834 --> 00:10:28,379
Vay canına Teknik Hatun. Başardın be!
192
00:10:28,379 --> 00:10:29,963
İşte budur!
193
00:10:31,799 --> 00:10:35,386
Tamam, madem biraz ıslandık,
şimdi gelme zamanı.
194
00:10:35,969 --> 00:10:38,847
Pardon, şey diyecektim. Hani kazandık ya...
195
00:10:43,394 --> 00:10:44,228
İçki ister misin?
196
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
Hayır, teşekkürler. İçkim var.
197
00:10:47,022 --> 00:10:49,733
Arkadaşlarla fuara geldik.
198
00:10:51,694 --> 00:10:54,321
Kum taşı işi yapıyorum.
199
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Boktan seramiklerle uğraşamam.
Pardon, ağzımı bozdum.
200
00:11:00,953 --> 00:11:03,372
Ne zamandır burada çalışıyorsun?
201
00:11:05,708 --> 00:11:06,792
Burada çalışmıyorum.
202
00:11:06,792 --> 00:11:11,046
Tamam. Sen çalışmıyorsun,
ben de müşteri değilim.
203
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
Sadece barda içki içen normal insanlarız.
204
00:11:16,218 --> 00:11:17,719
Fiyat belirlemeye çalışıyoruz.
205
00:11:20,055 --> 00:11:22,933
Yanlış anladın. Öyle çalışmıyorum.
206
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Tabii ki hayır.
207
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Sırf zevk olsun diye
mini bir siyah elbise giyip
208
00:11:28,522 --> 00:11:31,608
kumarhanede yaşlı erkekleri kesiyorsun.
209
00:11:31,608 --> 00:11:35,070
Başımdan gitmezsen
tecavüzcü ya da pedofil diye bağıracağım.
210
00:11:35,070 --> 00:11:36,029
Sana kalmış.
211
00:11:36,029 --> 00:11:40,784
Şef şapkası giyip ocağın başına geçersen
212
00:11:40,784 --> 00:11:42,619
tabii ki herkes omlet ister.
213
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
Ne yaşıyorum ben böyle ya?
214
00:11:48,041 --> 00:11:49,334
Ne derler bilirsin.
215
00:11:49,334 --> 00:11:52,713
Kaltak gibi yürüyorsa,
kaltak gibi konuşuyorsa...
216
00:11:52,713 --> 00:11:56,508
Peki Maya, bir şey diyeceğim.
Artık burama kadar geldi...
217
00:11:58,469 --> 00:12:00,971
Kahretsin, adamı gözden kaybettim.
218
00:12:03,474 --> 00:12:04,641
Tekrar sos almış.
219
00:12:04,641 --> 00:12:07,269
Sriracha değil, istiridye olabilir.
220
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Ya da soya sosu.
221
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
İkisinden de biraz katmak lazım.
222
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Sonra da kavrulmuş susam.
223
00:12:15,611 --> 00:12:19,448
Tek bir aromanın
fazla baskın olmaması gerekir.
224
00:12:19,448 --> 00:12:20,991
Paul, biraz sürebilir.
225
00:12:20,991 --> 00:12:22,951
Ayrılma, gözün de araçta olsun.
226
00:12:22,951 --> 00:12:23,869
Anlaşıldı.
227
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Otopilot etkinleştirildi.
228
00:12:26,246 --> 00:12:28,499
Selam, ben Jen. Mesaj bırakmayın.
229
00:12:28,499 --> 00:12:29,875
Jen, yine benim. Baban.
230
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Kızmadım, sadece beni aramanı istiyorum.
231
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
Vegas'la ilgili.
232
00:12:36,048 --> 00:12:40,010
Buraya sakın gelme. Vegas'tan uzak dur.
233
00:12:40,010 --> 00:12:41,595
Çifte dörtlü diyelim,
234
00:12:41,595 --> 00:12:43,514
hepsine maksimumu yatıralım,
235
00:12:43,514 --> 00:12:45,557
ortaya bir yüzlük atalım,
236
00:12:45,557 --> 00:12:48,810
laf olsun diye beşe de koyalım.
237
00:12:48,810 --> 00:12:51,647
Benimle kafa bulmak için
öyle oynuyorsun, değil mi?
238
00:12:51,647 --> 00:12:54,149
Sakın yanımdan ayrılma Şans Meleğim.
239
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
O kokunun içinde oturamam.
240
00:13:06,495 --> 00:13:08,205
Önemli bir devlet işi yapıyorum.
241
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
Ben de ama artık sıkıldım.
242
00:13:10,249 --> 00:13:11,959
TikTok'a bile giremiyorum.
243
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
KİLİT AÇILDI
244
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
Al, doya doya TikTok kullanabilirsin.
245
00:13:18,924 --> 00:13:19,841
Sağ ol.
246
00:13:20,384 --> 00:13:22,553
- Dokuz numara kazandı.
- Evet!
247
00:13:22,553 --> 00:13:24,471
Yok artık! Sana demiştim Carl!
248
00:13:24,471 --> 00:13:27,015
Ben demiştim lan! Demiştim işte!
249
00:13:27,015 --> 00:13:31,853
ABD!
250
00:13:31,853 --> 00:13:33,814
Tamam, sakin ol McKnight.
251
00:13:33,814 --> 00:13:35,774
Çok fazla dikkat çekiyorsun.
252
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
Kumarhanede böyle olur Winters.
253
00:13:38,527 --> 00:13:41,363
İnsanlar para kazanır ve sevinir.
Amerikan rüyası.
254
00:13:41,363 --> 00:13:42,364
Yemeği çöpe atıyor.
255
00:13:42,364 --> 00:13:44,700
Bitirmemişti, yazık oldu.
256
00:13:44,700 --> 00:13:46,368
Yemek yemesini izledik,
257
00:13:46,368 --> 00:13:48,495
içecek alır mı diye bahse girelim mi?
258
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
Hedef asansörlere doğru gidiyor.
259
00:13:50,664 --> 00:13:52,833
McKnight'la peşindeyiz, siz bekleyin.
260
00:13:53,667 --> 00:13:54,501
Bekleyin mi?
261
00:13:54,501 --> 00:13:57,129
Sen iyi gözlem yapıyorsun. Gözünü dört aç.
262
00:13:57,129 --> 00:13:59,840
Trunk, yaklaşırsan seni hemen fark eder.
263
00:13:59,840 --> 00:14:02,426
Bizden saklanmana gerek yok koca adam.
264
00:14:02,426 --> 00:14:05,846
Sorun değil. Ben de kapıyı izlerim.
265
00:14:05,846 --> 00:14:08,890
Fişlerime sahip çık.
Dünyayı kurtarıp hemen geliyorum.
266
00:14:08,890 --> 00:14:09,808
Hanımlar!
267
00:14:18,900 --> 00:14:21,361
Yavaş ol. Fazla yaklaştık.
268
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
Siz kaça çıkıyorsunuz?
269
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
Tamamdır.
270
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
Kendisi basacakmış.
271
00:14:53,268 --> 00:14:54,186
Lanet olsun.
272
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
Odan hangi kattaydı?
273
00:14:59,107 --> 00:15:01,151
Sekiz miydi? Yok, 12.
274
00:15:01,151 --> 00:15:03,362
- Bunlardan biridir.
- Lanet olsun.
275
00:15:04,404 --> 00:15:05,280
Sorun yok.
276
00:15:05,280 --> 00:15:07,115
Tek kulaklı adam kaçamaz.
277
00:15:07,991 --> 00:15:10,869
Bizim kız onu takip ediyordur,
değil mi Şans Meleğim?
278
00:15:10,869 --> 00:15:12,120
Tabii ki ortak.
279
00:15:12,871 --> 00:15:14,498
Bana güvenebilirsin.
280
00:15:15,082 --> 00:15:16,041
Yürü be.
281
00:15:19,711 --> 00:15:22,631
Litvin asansörden indi.
On dokuzuncu katta.
282
00:15:23,757 --> 00:15:25,092
Defolun.
283
00:15:26,009 --> 00:15:28,220
Tanrı aşkına, daha ikinci kattayız.
284
00:15:28,720 --> 00:15:30,055
Merdivenden mi çıksak?
285
00:15:30,055 --> 00:15:33,058
On yedi kat tırmanalım mı?
Daha çabuk varamayız ki.
286
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Lanet olsun.
287
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Litvin koridorun sonunda.
288
00:15:50,158 --> 00:15:50,993
Sikerler.
289
00:15:50,993 --> 00:15:52,369
Ciddi misin sen?
290
00:15:59,376 --> 00:16:00,794
Hadisene!
291
00:16:02,004 --> 00:16:03,672
Litvin bir odaya giriyor.
292
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Parola ne kaltak?
293
00:16:15,308 --> 00:16:17,644
Bobby, dalga geçme. Adamı içeri al.
294
00:16:35,871 --> 00:16:37,164
Kusura bakma.
295
00:16:37,164 --> 00:16:39,124
Orleans'te Dom Irrera'yı izlemiş,
296
00:16:39,124 --> 00:16:40,751
kendini komedyen sanıyor.
297
00:16:40,751 --> 00:16:43,045
Neyse, zamanında geldin.
298
00:16:43,045 --> 00:16:44,504
Tam 02.30'da.
299
00:16:44,504 --> 00:16:46,089
Ben hiç gecikmem.
300
00:16:47,340 --> 00:16:48,842
Sana yalnız gel demiştim.
301
00:16:48,842 --> 00:16:51,553
Ne olur ne olmaz, destek olsunlar diye.
302
00:16:51,553 --> 00:16:54,097
Tracy'yi kafana takma, yokmuş farz et.
303
00:16:54,097 --> 00:16:56,683
O oyunu oynarken
gözü hiçbir şeyi görmüyor.
304
00:16:56,683 --> 00:16:59,352
- Kulağına ne oldu?
- Hey! Terbiyeli olalım.
305
00:16:59,936 --> 00:17:01,772
Pardon. Zamane gençleri saygısız.
306
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
Bir şey ister misin?
307
00:17:03,065 --> 00:17:05,400
Hugo'nun mahzeninden Wellington var.
308
00:17:05,400 --> 00:17:06,860
Çerçeveletip duvara asmalı.
309
00:17:06,860 --> 00:17:09,154
Ne istediğimi biliyorsun. Hazır mısın?
310
00:17:09,780 --> 00:17:11,156
Tabii ki hazırım.
311
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
Lenny her zaman hazırdır.
312
00:17:12,824 --> 00:17:16,745
Uyuşturucu mu lazım?
Kokainin en hası bende.
313
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Adam mı lazım? Bende ne izbandutlar var,
314
00:17:19,164 --> 00:17:21,124
Bobby yanlarında minicik kalır.
315
00:17:21,124 --> 00:17:22,918
Ne lazımsa bulurum.
316
00:17:22,918 --> 00:17:25,462
Ama sen menü dışından sipariş veriyorsun.
317
00:17:25,462 --> 00:17:27,506
Hallederim demiştin.
318
00:17:28,131 --> 00:17:29,800
Ne dediğimi biliyorum
319
00:17:29,800 --> 00:17:31,885
ama bu işler karşılıklı.
320
00:17:31,885 --> 00:17:35,055
Sen de beni göreceksin. Peşin istiyorum.
321
00:17:48,485 --> 00:17:49,361
Kapan artık.
322
00:17:52,531 --> 00:17:54,616
Kahretsin.
323
00:17:54,616 --> 00:17:56,701
Şampanyayı fazla kaçırmışım.
324
00:17:56,701 --> 00:18:00,956
Birayı da. Tekilayı da. Votkayı...
325
00:18:07,671 --> 00:18:09,089
İstifra et, devam et.
326
00:18:09,881 --> 00:18:12,384
Hadi. Niye durdun?
327
00:18:13,009 --> 00:18:15,178
İzlemeye devam et. Hareket ederse söyle.
328
00:18:15,178 --> 00:18:16,555
AZ KALDI!
329
00:18:16,555 --> 00:18:18,723
Jill'in büyük boy pizzası hazır.
330
00:18:19,724 --> 00:18:22,561
Arkadaşlar, yemek alanına geçiyorum.
331
00:18:23,353 --> 00:18:24,563
Daha az dikkat çekerim.
332
00:18:24,563 --> 00:18:27,524
Pizzayı da daha rahat götürürsün.
333
00:18:29,109 --> 00:18:31,903
On dokuzuncu kattayım.
Otele haber vermemiz...
334
00:18:31,903 --> 00:18:34,489
Geldim.
335
00:18:34,990 --> 00:18:35,866
Hadi.
336
00:18:59,556 --> 00:19:02,017
Biraz daha yaklaşalım,
belki bir şey duyarız.
337
00:19:02,017 --> 00:19:04,644
Çok riskli. Çıkarsa bizi görür.
338
00:19:04,644 --> 00:19:06,730
Kapıya yaklaşırsa telefondan anlarız.
339
00:19:07,355 --> 00:19:10,609
Tamam ama o gelmeden çekileceğiz.
340
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Yapma.
341
00:19:12,194 --> 00:19:13,111
Bir şey demedim.
342
00:19:14,070 --> 00:19:16,740
Ama normalde yaptığım bir şey değil.
343
00:19:26,249 --> 00:19:27,459
Bir şey duymuyorum.
344
00:19:31,213 --> 00:19:32,130
Para gelmiş.
345
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Güzel.
346
00:19:35,008 --> 00:19:37,344
Çok uğraştırdım, kusura bakma.
347
00:19:37,344 --> 00:19:39,804
Bu şehirde
kimin ciddi olduğu anlaşılmıyor.
348
00:19:40,722 --> 00:19:44,100
Uçaklar sabah tam 08.00'de orada olsun.
349
00:19:44,100 --> 00:19:45,310
Tamamdır.
350
00:19:45,936 --> 00:19:48,730
Neyi ya da kimi taşıdığını
sorabilir miyim?
351
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
Seni ilgilendirmez.
352
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Vay, sert erkek.
353
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Sen ona bakma.
354
00:19:55,487 --> 00:19:58,531
Zendaya'nın Palms'da
TikTok'çularla doğum günü varmış,
355
00:19:58,531 --> 00:20:00,659
onu kaçırdığı için sinirli.
356
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
Başka bir şey ister misin?
357
00:20:02,160 --> 00:20:04,663
Votkalı soğuk bir kokteyl mesela?
358
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
İstediğim bir şey var.
359
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
Bu ne be?
360
00:20:37,112 --> 00:20:38,280
Litvin nerede?
361
00:20:38,280 --> 00:20:41,449
{\an8}O odada. Aynı yerdesiniz.
362
00:20:45,245 --> 00:20:47,247
Lanet olsun. Yine başıma vurdu.
363
00:20:49,332 --> 00:20:51,251
Jeff'in seks partisine mi geldiniz?
364
00:20:51,251 --> 00:20:53,753
Fotoğraftaki gibi durmuyorsunuz.
365
00:20:54,421 --> 00:20:55,714
Bir itirazım yok tabii.
366
00:20:55,714 --> 00:20:57,257
Kesinlikle yok.
367
00:20:57,257 --> 00:21:00,260
Jeff'in seks partisi mi? Neredesiniz siz?
368
00:21:02,262 --> 00:21:05,765
Kahretsin! Litvin'in telefonu bu.
Bizi oyuna getirmiş.
369
00:21:06,891 --> 00:21:08,518
Gelmişken biraz takılın.
370
00:21:09,102 --> 00:21:10,854
McKnight, gidelim.
371
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
- Gidelim mi?
- Kalalım mı yani?
372
00:21:15,775 --> 00:21:16,943
- Görüşürüz.
- Hayır mı?
373
00:21:18,486 --> 00:21:19,321
Peki.
374
00:21:20,530 --> 00:21:22,032
Mutlu yıllar canım.
375
00:21:30,081 --> 00:21:33,335
Görüşme başarılı geçti,
Ivan'ı yakında alırız
376
00:21:33,335 --> 00:21:35,628
ama Amerikalılar peşimizde.
377
00:21:35,628 --> 00:21:37,464
Siz gidin. Kendim gelirim.
378
00:21:37,464 --> 00:21:38,465
Anlaşıldı.
379
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Gidelim.
380
00:21:48,683 --> 00:21:49,726
Şoför beni fark etti.
381
00:21:49,726 --> 00:21:51,770
Adamları tekrar arabaya bindi.
382
00:21:51,770 --> 00:21:53,271
Onu almadan gidiyorlar.
383
00:21:54,105 --> 00:21:55,648
- Onları takip et.
- Anlaşıldı.
384
00:21:55,648 --> 00:21:57,609
Takip edildiğini nasıl anladı?
385
00:21:57,609 --> 00:22:00,403
- Aşağıda seni fark etmiştir.
- Saçmalama.
386
00:22:00,403 --> 00:22:03,490
Yeni kankanla hile yaparken
fark etmemişsindir.
387
00:22:03,490 --> 00:22:05,658
Hile yapmadık, ihtimalleri hesapladık.
388
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
- Ben merdivenden iniyorum.
- Yine mi?
389
00:22:22,675 --> 00:22:23,968
Yardım edeyim.
390
00:22:28,556 --> 00:22:31,434
Birisi lobiyi kontrol etsin.
Kimse çıkmasın.
391
00:22:31,434 --> 00:22:34,395
Tamamdır. Kumarhane bende.
Trunk, sen kapıya bak.
392
00:22:35,105 --> 00:22:35,939
Anlaşıldı.
393
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
Ekstra acılı bol etli pizzam
hâlâ olmadı mı?
394
00:22:39,359 --> 00:22:40,276
Hayır.
395
00:22:40,276 --> 00:22:41,986
Lanet olsun! Müdürünüz kim?
396
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
Müdürünüz... Lanet olsun!
397
00:22:46,616 --> 00:22:50,120
İyi gidiyorum. İnmek çok daha kolay.
398
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Lanet olsun!
399
00:22:54,582 --> 00:22:55,542
Sikeyim!
400
00:22:55,542 --> 00:22:56,835
McKnight, ne oldu?
401
00:22:58,253 --> 00:22:59,337
İyi misin?
402
00:23:01,214 --> 00:23:02,090
İyiyim.
403
00:23:06,803 --> 00:23:08,805
Ben bu asansörde tıkılıp kaldım.
404
00:23:10,098 --> 00:23:11,933
- Renkler.
- Adamı gören var mı?
405
00:23:13,560 --> 00:23:14,853
Bakıyorum.
406
00:23:14,853 --> 00:23:18,648
Vlad kumarhaneden çıkarsa işimiz biter.
Gözünüzü dört açın.
407
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Aman tanrım.
408
00:23:30,326 --> 00:23:31,536
Burada ne işin var?
409
00:23:31,536 --> 00:23:34,080
Bilmiyorum.
Nerede olduğumu bile bilmiyorum.
410
00:23:34,581 --> 00:23:36,541
- Bu gece bitmesin istiyorum.
- Olmaz.
411
00:23:36,541 --> 00:23:40,837
Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim.
412
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
Yung, Rusların aracı ne durumda?
413
00:23:43,131 --> 00:23:46,718
- Hızla şehirden uzaklaşıyorlar.
- Takibe devam et.
414
00:23:47,427 --> 00:23:48,636
Trunk, bir şey var mı?
415
00:23:49,179 --> 00:23:50,430
Litvin'den iz yok.
416
00:23:55,727 --> 00:23:56,561
Kimsiniz?
417
00:23:56,561 --> 00:23:58,938
Postmates'ten Charlie.
418
00:23:58,938 --> 00:24:02,358
Taco Bell siparişinizi getirdim,
verdiğiniz adresteyim.
419
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
Oradan ayrıldım, Four Queens'teyim.
420
00:24:06,321 --> 00:24:10,825
Siparişi restorandan aldıktan sonra
farklı bir adrese gidemiyoruz.
421
00:24:11,409 --> 00:24:13,077
Bahşişi bol veririm.
422
00:24:16,706 --> 00:24:18,791
Benim nacho'mu mu yiyorsun?
423
00:24:20,460 --> 00:24:22,587
Pardon, sesin gelmiyor.
424
00:24:22,587 --> 00:24:24,255
Duyamıyorum.
425
00:24:25,673 --> 00:24:30,011
Sıkıcı Billy ile evlenecektim, inanmıyorum.
426
00:24:32,013 --> 00:24:33,598
Beni azdırıyorsun.
427
00:24:34,432 --> 00:24:36,142
Çok azdırıyorsun.
428
00:24:36,684 --> 00:24:38,311
Videoları gördün.
429
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
Birden fazla mı video vardı?
430
00:24:40,313 --> 00:24:42,607
Evet, yedi tane gönderdim. Gelmedi mi?
431
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
Gelmedi. Ben...
432
00:24:44,192 --> 00:24:47,737
- Airdrop'la göndereyim.
- Airdrop'la, evet.
433
00:24:52,700 --> 00:24:55,453
Bir oda tutup
kaldığımız yerden devam edelim mi?
434
00:24:55,453 --> 00:24:58,164
İnan bana çok istiyorum
435
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
ama şu anda müsait değilim.
436
00:25:00,959 --> 00:25:03,044
- Neden?
- Çalışıyorum çünkü.
437
00:25:03,044 --> 00:25:05,046
O zaman neden kukumu elliyorsun?
438
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Of!
439
00:25:15,682 --> 00:25:20,687
Seninle ekstazi bir araya gelince
süper bir kombinasyon oluyor.
440
00:25:21,896 --> 00:25:23,690
Ama gerçekten gitmem gerek.
441
00:25:23,690 --> 00:25:25,024
Evet, seni ararım.
442
00:25:28,903 --> 00:25:30,822
Hemen Four Queens'e gelmezsen
443
00:25:30,822 --> 00:25:33,157
sıfır yıldızı basarım. Anladın mı?
444
00:25:33,741 --> 00:25:36,494
İyi be, tamam. Geliyorum.
445
00:25:41,374 --> 00:25:43,876
Kumarhanede her yere baktım, burada değil.
446
00:25:43,876 --> 00:25:46,087
Çıkmıştır ama fazla uzaklaşamaz.
447
00:25:47,255 --> 00:25:48,840
Fremont'ı altüst edin.
448
00:25:49,632 --> 00:25:51,175
Altlar senin, üstler benim.
449
00:25:52,135 --> 00:25:54,887
Lerner, caddedeki
güvenlik kameralarını aç.
450
00:25:54,887 --> 00:25:56,139
Her yeri izleyelim.
451
00:25:57,098 --> 00:25:57,932
Hey!
452
00:25:57,932 --> 00:26:01,227
Üzgünüm, biraz daha büyük bir ekran lazım.
453
00:26:01,227 --> 00:26:02,520
Dizüstüm gibi mesela.
454
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Artık kendini toplayıp biraz acele etsen?
455
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Pardon. Size demedim.
456
00:26:07,525 --> 00:26:08,484
Girdim.
457
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Çıkan herkese göz taraması yap.
458
00:26:14,157 --> 00:26:15,825
Asansör dolu. Sonrakine binin.
459
00:26:15,825 --> 00:26:17,076
Yer var gibi.
460
00:26:17,076 --> 00:26:18,745
Sonrakine binin, dedim!
461
00:26:20,621 --> 00:26:23,791
- Yung, aracı hâlâ görüyor musun?
- Evet. Üzerindeyim.
462
00:26:24,834 --> 00:26:26,586
Üzerindesin tabii.
463
00:26:26,586 --> 00:26:30,381
Kızın da o yavşak domuzun üzerinde.
464
00:26:31,257 --> 00:26:33,259
Adam sünnetli midir sence?
465
00:26:33,259 --> 00:26:36,637
Ben düşününce aklıma gelen görüntü
hiç hoş değil de.
466
00:26:41,601 --> 00:26:44,187
- Nereye gitti bu?
- Yung, ne oluyor orada?
467
00:26:45,521 --> 00:26:46,898
Paul, ne oluyor?
468
00:26:46,898 --> 00:26:49,734
Bilmiyorum.
469
00:26:49,734 --> 00:26:51,611
O SUV'yi gözünün önünden ayırma.
470
00:26:54,238 --> 00:26:56,824
Lanet olsun, kaybettim.
471
00:26:56,824 --> 00:26:58,159
Orospu çocuğu.
472
00:26:58,659 --> 00:26:59,994
Helikopteri buraya getir.
473
00:27:01,371 --> 00:27:02,663
Lanet olsun.
474
00:27:06,084 --> 00:27:07,919
- Affedersiniz.
- Nerede o pislik?
475
00:27:10,129 --> 00:27:12,256
Sikeyim. Litvin ceketini bırakmış.
476
00:27:12,757 --> 00:27:14,759
Kılık değiştirmiş. Bir şey var mı?
477
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
Cepleri boş.
478
00:27:16,094 --> 00:27:19,347
Çok yumuşak olması dışında
ceketin bir özeliği yok.
479
00:27:19,347 --> 00:27:20,640
Erkek işi değil.
480
00:27:21,599 --> 00:27:22,475
Vay be.
481
00:27:22,475 --> 00:27:23,935
İnanılmaz.
482
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Tanrım.
483
00:27:29,023 --> 00:27:30,024
Ne?
484
00:27:30,024 --> 00:27:31,526
Osurmak değil bu.
485
00:27:32,193 --> 00:27:33,820
Hagerty altına sıçtı.
486
00:27:34,612 --> 00:27:36,614
Koku berbat ötesi.
487
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
Tarama ne durumda?
488
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
Rodeo az önce bitti.
489
00:27:39,909 --> 00:27:42,662
Herkeste kovboy şapkası var,
yüzleri görünmüyor.
490
00:27:42,662 --> 00:27:44,247
Ben burada kalamayacağım.
491
00:27:44,247 --> 00:27:45,206
Hayır.
492
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
Kovboy şapkası olanlara bakın.
493
00:27:54,757 --> 00:27:57,635
Lanet olsun. Hayır, burada yok. Gomez?
494
00:28:11,149 --> 00:28:13,734
Litvin'i gördüm, doğu çıkışına gidiyor.
495
00:28:13,734 --> 00:28:14,819
Herkes oraya.
496
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
Çekilin!
497
00:28:44,182 --> 00:28:47,101
Hedef görüş alanımda. Ne yapayım?
498
00:28:47,101 --> 00:28:48,853
Ateş et ama öldürme.
499
00:28:49,395 --> 00:28:50,521
Dizlerine nişan al.
500
00:29:08,456 --> 00:29:10,124
Lanet olsun. Iskaladım.
501
00:29:10,124 --> 00:29:12,668
Ne? Sen ıskalamazsın ki.
502
00:29:15,630 --> 00:29:17,006
Yemeğe yazık oldu!
503
00:29:17,006 --> 00:29:19,759
Lanet olsun!
504
00:29:19,759 --> 00:29:20,843
Ne oldu?
505
00:29:21,761 --> 00:29:23,262
Sence ne oldu?
506
00:29:23,262 --> 00:29:27,600
Dirseğim dağıldı! Nasıl ya!
507
00:29:28,184 --> 00:29:29,811
Litvin'i gördüm. Gidiyor.
508
00:29:29,811 --> 00:29:31,771
Caddenin sonunda. Kahretsin!
509
00:29:31,771 --> 00:29:33,898
Lerner, otobüsle yolunu kapat.
510
00:29:34,524 --> 00:29:35,733
Otobüste değilim ki.
511
00:29:36,734 --> 00:29:38,110
Almasam olmazdı.
512
00:29:40,154 --> 00:29:41,489
Maya, ne oluyor?
513
00:29:41,489 --> 00:29:43,324
Hiç söylemesem daha iyi.
514
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Bana doğru geliyor.
515
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
- Durdur onu!
- Nasıl?
516
00:29:51,624 --> 00:29:53,960
Ne gerekirse yap. Kendini göster.
517
00:29:54,544 --> 00:29:55,670
Peki.
518
00:29:57,421 --> 00:29:58,256
Dur!
519
00:30:03,970 --> 00:30:05,012
Tüh.
520
00:30:07,849 --> 00:30:09,642
Hayır, lütfen beni öldürme.
521
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Lerner, rapor ver!
522
00:30:29,203 --> 00:30:31,038
Adamı götürüyorlar.
523
00:30:31,038 --> 00:30:33,416
- Götürüyorlar mı? Kim?
- Bilmiyorum.
524
00:30:33,416 --> 00:30:34,333
Sikeyim!
525
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
İyi misin?
526
00:30:40,506 --> 00:30:41,591
Ne oldu?
527
00:30:41,591 --> 00:30:46,345
Elinde şok çubuğu olan biri ortaya çıktı,
sonra limuzinle gittiler.
528
00:30:46,345 --> 00:30:49,140
- Plakasını aldın mı?
- Hayır. Siyahtı.
529
00:30:49,891 --> 00:30:52,602
Yung, yeni ayrılan
siyah bir limuzin arıyoruz.
530
00:30:55,938 --> 00:30:57,273
Yung, duyuyor musun?
531
00:30:57,273 --> 00:30:59,525
Siyah limuzini görüyor musun?
532
00:30:59,525 --> 00:31:01,569
Evet, siyah bir limuzin gördüm.
533
00:31:02,236 --> 00:31:05,698
Bir tane daha,
bir tane daha, bir tane daha.
534
00:31:05,698 --> 00:31:06,616
Tabii ya.
535
00:31:06,616 --> 00:31:08,701
Limuzinli yavşaklar başkenti burası.
536
00:31:08,701 --> 00:31:12,455
- Yüzünü görebildin mi?
- Evet ama daha önce görmemiştim.
537
00:31:12,455 --> 00:31:13,831
Ben görmüştüm.
538
00:31:16,334 --> 00:31:18,336
Ivan'la bir yere uğramıştık.
539
00:31:18,336 --> 00:31:21,130
İş meselesi demişti, ben arabada bekledim.
540
00:31:21,130 --> 00:31:23,549
- O adam da oradaydı.
- Görüşme nerede oldu?
541
00:31:23,549 --> 00:31:25,092
Depo gibi bir yerdi.
542
00:31:25,718 --> 00:31:28,095
Adresi bilmiyorum ama hurdalığın yanıydı.
543
00:31:28,095 --> 00:31:29,847
Hatırladığın başka ne var?
544
00:31:31,891 --> 00:31:34,226
Eski lunapark oyuncakları vardı.
545
00:31:34,226 --> 00:31:36,687
Çalışmayan bir dönme dolap vardı.
546
00:31:37,688 --> 00:31:38,898
Orayı biliyorum.
547
00:31:46,238 --> 00:31:48,824
Teslimat saati değişti diyordun.
548
00:31:50,660 --> 00:31:53,663
O kadar önemli ne var da
549
00:31:54,789 --> 00:31:57,291
anlaşmamızı bozup
550
00:31:57,291 --> 00:32:01,045
benim gibi sinirli bir insanı
kızdırmayı göze aldın?
551
00:32:03,965 --> 00:32:05,466
Siktir git.
552
00:32:06,717 --> 00:32:12,056
Rusça konuşmandan hoşlanmıyorum.
553
00:32:12,640 --> 00:32:14,350
Ne dediğini anlamıyorum.
554
00:32:14,350 --> 00:32:17,728
Birbirimizi anlayalım istiyorum.
555
00:32:18,229 --> 00:32:20,564
Arkadaşımızın anlamasına
yardımcı olur musun?
556
00:32:44,547 --> 00:32:46,340
Limuzin orada. Bulduk.
557
00:32:46,924 --> 00:32:47,883
Sessizce gireceğiz.
558
00:32:54,140 --> 00:32:57,601
Depoyu araştır.
Güvenlik kamerası varsa gir.
559
00:32:57,601 --> 00:32:58,811
{\an8}Girdim bile.
560
00:32:59,311 --> 00:33:01,480
{\an8}Bir sürü silahlı insan var.
561
00:33:02,106 --> 00:33:04,734
Biz de silahlıyız
ve geldiğimizi bilmiyorlar.
562
00:33:13,117 --> 00:33:16,078
Dayanıklısın. Anladık.
563
00:33:17,329 --> 00:33:20,750
Kulağın da çok ürkütücü.
564
00:33:20,750 --> 00:33:24,045
Sen de patronun da
korkulacak adamlarsınız.
565
00:33:24,045 --> 00:33:27,006
Ama gözden kaçırdığınız bir şey var.
566
00:33:30,468 --> 00:33:32,595
Ben de korkulacak bir adamım.
567
00:33:34,513 --> 00:33:37,224
Ehren, ne kastettiğimi gösterir misin?
568
00:34:05,002 --> 00:34:06,337
Gomez, hadi.
569
00:34:31,070 --> 00:34:34,031
Birazdan üç şey olacak.
570
00:34:34,031 --> 00:34:36,325
İkisi konusunda hiçbir şey yapamazsın.
571
00:34:37,118 --> 00:34:39,328
Ama üçüncüsü hâlâ sana bağlı.
572
00:34:40,287 --> 00:34:44,625
İlk olarak, bombamın
nerede olduğunu söyleyeceksin.
573
00:34:44,625 --> 00:34:47,336
İkinci olarak, ben bombamı alacağım.
574
00:34:47,336 --> 00:34:50,965
Üçüncü olarak da,
seçme hakkının olduğu madde bu,
575
00:34:51,549 --> 00:34:55,427
Ehren iyi kulağını kesecek ki
576
00:34:55,427 --> 00:34:56,428
bir daha
577
00:34:56,428 --> 00:35:00,266
yanlış anlaşılma olmasın.
578
00:35:02,143 --> 00:35:03,519
Bu sefer anladın mı?
579
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
Siktir git.
580
00:35:08,107 --> 00:35:08,941
Sen bilirsin.
581
00:35:11,735 --> 00:35:12,570
Al.
582
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Duydunuz mu?
583
00:35:22,204 --> 00:35:23,998
Kahretsin. Kilidi açabilir misin?
584
00:35:23,998 --> 00:35:27,626
Evet. Ama sadece takip etmekten
gına geldi artık.
585
00:35:28,919 --> 00:35:30,129
Götürün şunu buradan.
586
00:35:41,807 --> 00:35:44,185
Gerçekten de bir sürü silahlı adam varmış.
587
00:35:44,185 --> 00:35:45,477
O zaman hepsi ölür.
588
00:35:45,477 --> 00:35:47,104
Litvin hariç, o bize sağ lazım.
589
00:35:47,688 --> 00:35:48,647
Gomez, solunda.
590
00:35:57,281 --> 00:35:58,157
Trunk, üç yönü.
591
00:36:06,123 --> 00:36:07,583
Lana, gitmemiz gerek.
592
00:36:10,169 --> 00:36:11,545
Dur, ben hazır değilim!
593
00:36:12,046 --> 00:36:13,130
Yardım gerekiyor.
594
00:36:13,130 --> 00:36:14,757
- Lana dışarı çıktı.
- Bakıyorum.
595
00:36:18,177 --> 00:36:20,012
Winters, beni üstten koru.
596
00:36:26,393 --> 00:36:27,645
Gel buraya şerefsiz.
597
00:36:35,152 --> 00:36:37,780
12 bira ve sıfır uykuyla canına okuyorum.
598
00:36:37,780 --> 00:36:41,033
Siktir git!
599
00:36:44,078 --> 00:36:44,912
Beni bırak.
600
00:36:46,747 --> 00:36:49,750
Şu anda devletle uğraşıyorum,
hem kör hem sağır mısın?
601
00:36:49,750 --> 00:36:53,462
Beni yakalarlarsa bombanı unut.
602
00:36:53,462 --> 00:36:56,340
En azından benim olduğunu anladın.
Gelişme var.
603
00:36:58,050 --> 00:37:01,595
Beni çöz, seni bombaya götüreyim.
604
00:37:07,559 --> 00:37:09,436
Uyku vaktin geldi kancık.
605
00:37:17,569 --> 00:37:19,863
Sakin ol. Benim.
606
00:37:19,863 --> 00:37:22,116
Hadi buradan çıkalım.
607
00:37:22,116 --> 00:37:23,659
Peşimden gel.
608
00:37:38,424 --> 00:37:40,509
Temiz. İyi misin?
609
00:37:40,509 --> 00:37:41,427
Evet.
610
00:37:45,681 --> 00:37:48,684
- Litvin'i de götürmüşler.
- Nerede bu pislikler?
611
00:37:57,359 --> 00:37:58,277
Bindirin şunu!
612
00:38:06,577 --> 00:38:08,037
Trunk!
613
00:38:10,164 --> 00:38:11,665
McKnight!
614
00:38:13,876 --> 00:38:16,045
Gomez! Ateş et.
615
00:38:16,670 --> 00:38:18,714
- Yapamam.
- Ateş et dedim!
616
00:38:18,714 --> 00:38:20,299
Ekstazi başıma vurdu.
617
00:38:24,303 --> 00:38:26,347
McKnight, o riski alamayız.
618
00:38:26,347 --> 00:38:27,514
Lanet olsun.
619
00:38:29,975 --> 00:38:31,894
Hey, hadi ama. Böyle yapma.
620
00:38:32,394 --> 00:38:33,354
Hâlâ hayatta.
621
00:38:33,854 --> 00:38:35,981
Öyle olmasa yanlarında götürmezlerdi.
622
00:38:35,981 --> 00:38:37,483
Onu kurtaracağız.
623
00:38:38,067 --> 00:38:39,485
İkisini de kurtaracağız.
624
00:38:40,527 --> 00:38:41,987
Paul, otobüsün yanına in.
625
00:38:46,241 --> 00:38:48,911
Emniyet kemeri oluyor bunlarda, değil mi?
626
00:38:48,911 --> 00:38:51,789
Hadi Lerner. Acele et.
627
00:38:57,878 --> 00:38:59,713
Daha hızlı git, Trunk ellerinde.
628
00:38:59,713 --> 00:39:01,590
Birisi kapıları kapatabilir mi?
629
00:39:01,590 --> 00:39:03,467
Paul, hızımız ne?
630
00:39:05,010 --> 00:39:05,844
Paul!
631
00:39:07,221 --> 00:39:08,514
130 knot.
632
00:39:08,514 --> 00:39:11,892
Doğu yönünde 130 knot, rüzgâr...
633
00:39:11,892 --> 00:39:13,602
Maya, haritayı aç.
634
00:39:13,602 --> 00:39:15,229
Vektör var mı?
635
00:39:17,856 --> 00:39:20,984
Bu rotada giderlerse
Las Vegas Gölü'ne varırlar.
636
00:39:20,984 --> 00:39:23,737
Civardaki her şeyi öğrenelim.
637
00:39:27,908 --> 00:39:31,370
Durun, göl kenarındaki evlerden biri
aşırı elektrik harcıyor.
638
00:39:31,370 --> 00:39:32,287
Aşırı derken?
639
00:39:32,287 --> 00:39:34,790
Nükleer malzeme
soğutmaya çalışıyormuş gibi.
640
00:39:36,542 --> 00:39:37,918
Uydu görüntüsünü aç.
641
00:39:37,918 --> 00:39:39,128
Tamam.
642
00:39:39,128 --> 00:39:41,255
Paul, hava kontrole bağlan.
643
00:39:44,550 --> 00:39:47,886
Ne oluyor? Pasta mı bu?
644
00:39:59,606 --> 00:40:01,108
Enfes, değil mi?
645
00:40:01,108 --> 00:40:03,485
Annenin pastası değil bu.
646
00:40:03,485 --> 00:40:05,654
Evet, ben de alayım.
647
00:40:07,072 --> 00:40:08,532
Islak kek, çok güzel!
648
00:40:09,324 --> 00:40:11,535
Hiçbir şey helikopterin tadına benzemez.
649
00:40:12,578 --> 00:40:15,205
- Gerisi benim olabilir mi?
- Orospu çocuğu!
650
00:40:16,457 --> 00:40:18,083
Ne yaptığını sanıyorsun Paul?
651
00:40:18,083 --> 00:40:20,586
İyi, tamam. Hepsi senin olsun uyuz.
652
00:40:20,586 --> 00:40:21,920
Pislik herif!
653
00:40:22,421 --> 00:40:24,006
Aklını mı kaçırdın?
654
00:40:25,966 --> 00:40:28,427
Stabilizörü söktü.
655
00:40:28,427 --> 00:40:29,511
Paul!
656
00:40:29,511 --> 00:40:31,346
Nereye kayboldun?
657
00:40:33,307 --> 00:40:36,268
Efendim, bakın. Düşüyorlar!
658
00:40:36,810 --> 00:40:38,312
Lanet olsun!
659
00:40:38,312 --> 00:40:40,939
Şunu doğru dürüst uçur Yung!
660
00:40:40,939 --> 00:40:42,858
İniş yapamayacağım sanırım!
661
00:40:42,858 --> 00:40:44,443
Benim yapamayacağım kesin!
662
00:40:44,443 --> 00:40:46,445
- Düşecek miyiz?
- Sakin olun.
663
00:40:46,445 --> 00:40:47,613
Sakin olun.
664
00:40:47,613 --> 00:40:49,323
- Zemin yaklaşıyor.
- Her şey...
665
00:40:49,323 --> 00:40:53,118
- Sikeyim!
- Yükselin.
666
00:40:55,412 --> 00:40:56,955
Zemin yaklaşıyor.
667
00:40:56,955 --> 00:40:58,999
- Yükselin.
- Evet!
668
00:40:59,583 --> 00:41:02,669
Yükselin.
669
00:42:20,747 --> 00:42:25,752
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram