1 00:00:15,808 --> 00:00:18,227 Bitcoin'in kurucusuyla takılıyoruz. 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,146 - Dikkat et. - Hesap kadına kaldı. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 Kahretsin! Rahat, asker. 4 00:00:24,692 --> 00:00:27,153 Hey. Fırsatı kaçırdın. 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Siktir git. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 Sen siktir git. Hatun süperdi. 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 İdare ederdi. 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,788 On üzerinden altı buçuk, ortam karanlıksa yedi falan. 9 00:00:37,330 --> 00:00:38,706 Yedileri beğenmiyor musun? 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,709 Affedersiniz Bay Clooney. 11 00:00:42,752 --> 00:00:43,669 Hadi ama. 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,339 Vay be, hatun süperdi, değil mi? 13 00:00:46,339 --> 00:00:48,257 Şimdi mi dank etti? 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Lanet olsun. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Tamam, tekrar içeri giriyoruz. 16 00:00:53,846 --> 00:00:57,558 Sen kızın arkadaşını yağla. 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 - Olmaz. - Evet. 18 00:00:59,352 --> 00:01:01,270 O ucubeyle uğraşamam. 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,899 Hey. Bana Tahoe'dan borcun var. 20 00:01:06,234 --> 00:01:07,652 - Ha siktir. - Evet. 21 00:01:08,236 --> 00:01:11,864 Sadece geceyi kurtarmaya çalışıyorum, tamam mı? 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,492 Bir şeyler içeriz, biraz güleriz, 23 00:01:14,492 --> 00:01:19,622 sonra da müzik başlar. "Bir, iki, çözüldü ayakkabımın ipi." 24 00:01:19,622 --> 00:01:23,543 "Üç, dört, bu sik ister..." 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,253 Kahretsin. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,631 Ne oluyor? 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 Birine mi çarptın? 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,262 - Ne? Tabii ki hayır. - Langdon'la konuştum. 29 00:01:34,262 --> 00:01:36,639 Çok dikkat çektik, tedbirli olmalıyız. 30 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 - Sürebilir miyim? - Bilmem, sürebilir misin? 31 00:01:39,934 --> 00:01:41,143 Yavaşla. 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,646 09.00'a kadar vaktimiz var, süre azalıyor. 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,565 Evet ama Litvin bizi fark etmesin. 34 00:01:45,565 --> 00:01:48,985 Onu arabadan çıkarıp bir güzel dövünce fark edecek. 35 00:01:48,985 --> 00:01:50,778 Kimseyi dövmeyeceksin. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,905 En son dövdüğünde bir tanık ölmüştü. 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,490 Sadece takip ediyoruz. 38 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Koslov olmadığından bombadan Litvin sorumlu. 39 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 Onu takip edersek bombayı buluruz. 40 00:01:59,662 --> 00:02:01,372 Ya da altı saat dolaşırız, 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,708 sonra da bomba patlar. 42 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 Yung, ne durumdasın? 43 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 Aracı görüyorum. 44 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 {\an8}Hedef, 15'inci Otoyol'da kuzeye ilerleyen siyah bir SUV. 45 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 Sizden beş kilometre önde, sabit hızla ilerliyor. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,222 GİZLİ NUMARA 47 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 - Evet? - Bana bir paket getirecektin. 48 00:02:21,684 --> 00:02:25,521 Teslimat yapılacak ama saati değişti. 49 00:02:25,521 --> 00:02:27,607 Benimle oyun oynamaya gelmez. 50 00:02:27,607 --> 00:02:31,569 Kızarsam orospu çocuğunun teki olabilirim. 51 00:02:31,569 --> 00:02:35,156 Ben boş tehditlere pabuç bırakmam. 52 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 Sabrım tükenirse boş mu değil mi anlarsın. 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,285 Zamanım azalıyor. 54 00:02:39,285 --> 00:02:42,330 Bombanın bu gece patlaması gerekiyor. 55 00:02:42,330 --> 00:02:45,625 Koslov'a söyle, yarım saat içinde bomba elimde olmazsa 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,085 olacaklardan sorumlu değilim. 57 00:02:48,085 --> 00:02:51,923 Teslimat saati değişti. 58 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 Bana başka seçenek bırakmıyorsun. 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 Yanında yiyecek bir şey var mı? 60 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 Çikolata? Nane şekeri? Sakız da mı yok? 61 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Üzgünüm, yok. Ben de açlıktan ölüyorum. 62 00:03:14,987 --> 00:03:16,864 Bir quesarito için neler yapmazdım. 63 00:03:18,324 --> 00:03:19,575 Quesarito. 64 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Bir şey çıktı mı? 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Nükleer silah alıcısı olabilecek kişiler bunlar. 66 00:03:24,914 --> 00:03:29,210 Herhangi biri tanıdık gelirse Rusların planını anlamamızı sağlayabilir. 67 00:03:29,210 --> 00:03:31,253 Üzgünüm, birçok partiye gidiyorum. 68 00:03:31,253 --> 00:03:34,757 Birçok insanla tanışıyorum, hepsi birbirine karışıyor. 69 00:03:34,757 --> 00:03:38,928 Ayrıca bu adamların hiçbiri yatmaya değecek tipler değil. 70 00:03:38,928 --> 00:03:42,181 O zaman onları hatırlamam daha da zorlaşıyor. 71 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 Mesela sizden sadece üçünüzü hatırlarım. 72 00:03:45,226 --> 00:03:46,769 - Elinden geleni yap. - Tamam. 73 00:03:46,769 --> 00:03:47,812 Maya, sen... 74 00:03:47,812 --> 00:03:51,190 Litvin tutuklanmış mı diye NSA veri tabanına baktım mı? 75 00:03:51,190 --> 00:03:52,525 Evet, tabii ki baktım. 76 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Bir şey bulmuş olsam sana söylerdim çünkü ben sinsi kaltağın teki değilim. 77 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 İşle aşkı karıştırmıyordun hani? 78 00:04:03,369 --> 00:04:04,453 Ekstazi yüzünden. 79 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 Hayır. Palavra. Partide bir sürü kadın vardı. 80 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 İstediğini becerebilirdin. 81 00:04:09,041 --> 00:04:10,543 Gittin Winters'ı becerdin. 82 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 Sevdiğimden yapmadım ki. 83 00:04:14,755 --> 00:04:16,424 Bir daha görüşmeyiz sanıyordum. 84 00:04:16,424 --> 00:04:19,343 Hedefi indirip önümüze bakarız. Öyle değil mi? 85 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 - Evet. - Hadi konuşalım. 86 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 Konuştuk zaten. Ayrıca haklıydın. 87 00:04:24,348 --> 00:04:29,103 Ben kahramanım, ne istersem yapabilirim. 88 00:04:38,529 --> 00:04:41,032 {\an8}MEZUNİYET GECESİNDE BOMBA GİBİYDİM 89 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Keşke yanında olabilseydim kızım. 90 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 Bu ne be? 91 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 Kim bu tipsiz? 92 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 Dalga mı geçiyor bunlar? 93 00:04:55,755 --> 00:04:57,256 Niye? Şimdi ne yapıyor? 94 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 Otoyoldan çıktılar, Carson Bulvarı'nda doğuya gidiyorlar. 95 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Bir saniye, kenara çekiyor. 96 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 Şu anda aranızda iki kilometre var. 97 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Biz de gelelim mi? 98 00:05:15,608 --> 00:05:19,028 Hayır. Burada kalın, gözünüzü dört açın. 99 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 Litvin yaya, Fremont'a gidiyor. 100 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 Yalnız. 101 00:05:28,662 --> 00:05:31,082 Kenara çek. Kuzeyimizde, batıya doğru gidiyor. 102 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 VLAD LITVIN CANLI 103 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 İşte. Boktan ceketli, 20 metre ötede. 104 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Litvin'i bulduk. 105 00:05:42,343 --> 00:05:45,012 - Ağır silahlar kalsın, sadece tabanca. - Tamam. 106 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 Daha fazla dikkat çekme lüksümüz yok. 107 00:05:48,182 --> 00:05:49,058 Hadi bakalım. 108 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 Bana niye bakıyorsun? 109 00:05:55,397 --> 00:05:56,982 {\an8}FREMONT KUMARHANESİ 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,754 Hedef hâlâ hareket hâlinde, kuzeybatıya gidiyor. 111 00:06:20,005 --> 00:06:21,257 Benim hedef hareketsiz. 112 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 Altı üstü dokuz quesarito, 113 00:06:23,843 --> 00:06:27,972 beş Crunchwrap Supreme ve dört büyük nacho istedim, hâlâ hazır değil. 114 00:06:31,183 --> 00:06:34,395 Yavşak görüş alanımda, Four Queens Kumarhanesi'ne gidiyor. 115 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 Fazla yaklaşma. Ürkütmeyelim. 116 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 İçeri giriyor. Hâlâ izleyecek miyiz? 117 00:06:46,991 --> 00:06:49,410 Evet. Girin ama müdahale etmeyin. 118 00:07:00,546 --> 00:07:03,757 Sikeyim. Burası hem fazla ışıltılı hem fazla gürültülü. 119 00:07:15,519 --> 00:07:16,437 Saat 11 yönünde. 120 00:07:16,437 --> 00:07:18,772 Yüzlerimizi bilebilir, yaklaşmayalım. 121 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 Dağılalım. 122 00:07:21,567 --> 00:07:25,446 Unutmayın, bu adam Las Vegas'ta nükleer bomba patlatmayı planlıyor. 123 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Buraya boşuna gelmemiştir. Gözünüzü üzerinden ayırmayın. 124 00:07:30,117 --> 00:07:31,619 Kameralara erişebilir miyiz? 125 00:07:33,162 --> 00:07:36,040 Kumarhane güvenliği kancıktır. Arka kapıyı deneyeyim. 126 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 Lisede öyle bir tanıdığım vardı. Kolay gelsin. 127 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 Neye bakıyor? 128 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 Yön tabelalarına. 129 00:07:54,558 --> 00:07:57,019 Tekrar yürüyor, yemek alanına gidiyor. 130 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 İşte budur. 131 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Trunk, ATM'lerin orada kal. 132 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Gomez, kumar makineleri sende. 133 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 Ben barbut masasına gidiyorum, 134 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 oradan yemek alanını görebilirim. 135 00:08:19,333 --> 00:08:21,085 Maya, numaramı engellemişsin. 136 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 Erişte tezgâhına bakan kadının resmini gönderdim. 137 00:08:24,088 --> 00:08:25,381 Tamam. 138 00:08:25,381 --> 00:08:29,468 - Takas mı yapacak sence? - Evet, para karşılığı erişte takası. 139 00:08:30,094 --> 00:08:32,763 Olabilir. Biz yine de tetikte olalım. 140 00:08:32,763 --> 00:08:34,431 Her taşın altına bakalım. 141 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 Yakından bakmak için Sbarro'dan dilim pizza alayım mı? 142 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Hangisi iyiyse bütün de alabilirim. 143 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 Yerinde kal. 144 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 Maya, ne durumdayız? 145 00:08:42,481 --> 00:08:44,358 Kameralara erişemedim 146 00:08:44,358 --> 00:08:46,694 ama kadın yüz tanıma sisteminde çıktı. 147 00:08:47,570 --> 00:08:48,529 Kimmiş? 148 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 McKnight haklıymış, erişteci kadınmış. 149 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 Sağ ol Maya. 150 00:08:51,699 --> 00:08:53,075 Yanıldın Ava. 151 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 Teşekkürler Maya. 152 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Sen sorun etmeyebilirsin. 153 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 Ama adam 28 yaşında gibi duruyor. 154 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 EŞİM 155 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 Peki. 156 00:09:03,127 --> 00:09:04,878 Eve geldi mi? Azıcık konuşayım. 157 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Hafta sonu gelmeyecek mi? Daha 18 yaşında. 158 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 Tamam. Nereye gittiler? 159 00:09:14,597 --> 00:09:15,931 Las Vegas'a mı? 160 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 Ne durumdayız McKnight? 161 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Buradan rahatça görüyorum. 162 00:09:22,104 --> 00:09:24,356 Ortama karışıp izleyeceğim. 163 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 Yeni rulo. 164 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Takip yapıyoruz, kendini kaptırma. 165 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 Merak etme, hallederim. 166 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 12 alayım. 167 00:09:31,572 --> 00:09:33,407 12'ye mi oynuyorsun? 168 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 12'nin nesi varmış? 169 00:09:35,117 --> 00:09:36,410 Ona enayiler oynar. 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,038 Kazanma şansı 1'e 35 ama kazanan 1'e 30 alıyor. 171 00:09:39,038 --> 00:09:41,457 Parayı direkt çöpe at, daha iyi. 172 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 En yüksek sayı o. Değiştirmeyeceğim. 173 00:09:45,753 --> 00:09:47,921 İki tane dörtlü. Kazanan sayı sekiz. 174 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 Ne oldu? 175 00:09:48,964 --> 00:09:50,174 Para kaybettin. 176 00:09:50,716 --> 00:09:51,550 Kahretsin. 177 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 Ne kadar paran kaldı? 178 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 31 dolar. 179 00:09:55,679 --> 00:09:58,223 - Ne? Gerçekten mi? - Pek bir şey kalmamış. 180 00:09:58,223 --> 00:10:01,644 - Bu hafta harçlık vermediler mi? - Görevde nakit taşımıyorum. 181 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Arkadaşlar, bombayı unuttunuz mu? 182 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Sakin ol. Litvin hâlâ erişte höpürdetiyor. 183 00:10:06,315 --> 00:10:08,651 Peki, şöyle yapacağız. Sekiz numara. 184 00:10:08,651 --> 00:10:11,278 Beş doları çizgiye koy, geriye 25 ihtimal kalır. 185 00:10:11,278 --> 00:10:12,363 7'den önce 8 gelirse 186 00:10:12,363 --> 00:10:14,239 sabaha kadar kazanırız. 187 00:10:14,239 --> 00:10:16,533 - Kazanmaya hazır mısın? - Evet efendim. 188 00:10:17,159 --> 00:10:18,911 Son dolarımı 12'ye koysam? 189 00:10:18,911 --> 00:10:20,454 Koyarsan çükünü koparırım. 190 00:10:24,667 --> 00:10:25,834 Sekiz kazandı. 191 00:10:25,834 --> 00:10:28,379 Vay canına Teknik Hatun. Başardın be! 192 00:10:28,379 --> 00:10:29,963 İşte budur! 193 00:10:31,799 --> 00:10:35,386 Tamam, madem biraz ıslandık, şimdi gelme zamanı. 194 00:10:35,969 --> 00:10:38,847 Pardon, şey diyecektim. Hani kazandık ya... 195 00:10:43,394 --> 00:10:44,228 İçki ister misin? 196 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 Hayır, teşekkürler. İçkim var. 197 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 Arkadaşlarla fuara geldik. 198 00:10:51,694 --> 00:10:54,321 Kum taşı işi yapıyorum. 199 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Boktan seramiklerle uğraşamam. Pardon, ağzımı bozdum. 200 00:11:00,953 --> 00:11:03,372 Ne zamandır burada çalışıyorsun? 201 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 Burada çalışmıyorum. 202 00:11:06,792 --> 00:11:11,046 Tamam. Sen çalışmıyorsun, ben de müşteri değilim. 203 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 Sadece barda içki içen normal insanlarız. 204 00:11:16,218 --> 00:11:17,719 Fiyat belirlemeye çalışıyoruz. 205 00:11:20,055 --> 00:11:22,933 Yanlış anladın. Öyle çalışmıyorum. 206 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Tabii ki hayır. 207 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Sırf zevk olsun diye mini bir siyah elbise giyip 208 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 kumarhanede yaşlı erkekleri kesiyorsun. 209 00:11:31,608 --> 00:11:35,070 Başımdan gitmezsen tecavüzcü ya da pedofil diye bağıracağım. 210 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Sana kalmış. 211 00:11:36,029 --> 00:11:40,784 Şef şapkası giyip ocağın başına geçersen 212 00:11:40,784 --> 00:11:42,619 tabii ki herkes omlet ister. 213 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Ne yaşıyorum ben böyle ya? 214 00:11:48,041 --> 00:11:49,334 Ne derler bilirsin. 215 00:11:49,334 --> 00:11:52,713 Kaltak gibi yürüyorsa, kaltak gibi konuşuyorsa... 216 00:11:52,713 --> 00:11:56,508 Peki Maya, bir şey diyeceğim. Artık burama kadar geldi... 217 00:11:58,469 --> 00:12:00,971 Kahretsin, adamı gözden kaybettim. 218 00:12:03,474 --> 00:12:04,641 Tekrar sos almış. 219 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 Sriracha değil, istiridye olabilir. 220 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Ya da soya sosu. 221 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 İkisinden de biraz katmak lazım. 222 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Sonra da kavrulmuş susam. 223 00:12:15,611 --> 00:12:19,448 Tek bir aromanın fazla baskın olmaması gerekir. 224 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 Paul, biraz sürebilir. 225 00:12:20,991 --> 00:12:22,951 Ayrılma, gözün de araçta olsun. 226 00:12:22,951 --> 00:12:23,869 Anlaşıldı. 227 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Otopilot etkinleştirildi. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,499 Selam, ben Jen. Mesaj bırakmayın. 229 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 Jen, yine benim. Baban. 230 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Kızmadım, sadece beni aramanı istiyorum. 231 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 Vegas'la ilgili. 232 00:12:36,048 --> 00:12:40,010 Buraya sakın gelme. Vegas'tan uzak dur. 233 00:12:40,010 --> 00:12:41,595 Çifte dörtlü diyelim, 234 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 hepsine maksimumu yatıralım, 235 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 ortaya bir yüzlük atalım, 236 00:12:45,557 --> 00:12:48,810 laf olsun diye beşe de koyalım. 237 00:12:48,810 --> 00:12:51,647 Benimle kafa bulmak için öyle oynuyorsun, değil mi? 238 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 Sakın yanımdan ayrılma Şans Meleğim. 239 00:13:04,409 --> 00:13:06,495 O kokunun içinde oturamam. 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,205 Önemli bir devlet işi yapıyorum. 241 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 Ben de ama artık sıkıldım. 242 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 TikTok'a bile giremiyorum. 243 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 KİLİT AÇILDI 244 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 Al, doya doya TikTok kullanabilirsin. 245 00:13:18,924 --> 00:13:19,841 Sağ ol. 246 00:13:20,384 --> 00:13:22,553 - Dokuz numara kazandı. - Evet! 247 00:13:22,553 --> 00:13:24,471 Yok artık! Sana demiştim Carl! 248 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 Ben demiştim lan! Demiştim işte! 249 00:13:27,015 --> 00:13:31,853 ABD! 250 00:13:31,853 --> 00:13:33,814 Tamam, sakin ol McKnight. 251 00:13:33,814 --> 00:13:35,774 Çok fazla dikkat çekiyorsun. 252 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 Kumarhanede böyle olur Winters. 253 00:13:38,527 --> 00:13:41,363 İnsanlar para kazanır ve sevinir. Amerikan rüyası. 254 00:13:41,363 --> 00:13:42,364 Yemeği çöpe atıyor. 255 00:13:42,364 --> 00:13:44,700 Bitirmemişti, yazık oldu. 256 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Yemek yemesini izledik, 257 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 içecek alır mı diye bahse girelim mi? 258 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 Hedef asansörlere doğru gidiyor. 259 00:13:50,664 --> 00:13:52,833 McKnight'la peşindeyiz, siz bekleyin. 260 00:13:53,667 --> 00:13:54,501 Bekleyin mi? 261 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 Sen iyi gözlem yapıyorsun. Gözünü dört aç. 262 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 Trunk, yaklaşırsan seni hemen fark eder. 263 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Bizden saklanmana gerek yok koca adam. 264 00:14:02,426 --> 00:14:05,846 Sorun değil. Ben de kapıyı izlerim. 265 00:14:05,846 --> 00:14:08,890 Fişlerime sahip çık. Dünyayı kurtarıp hemen geliyorum. 266 00:14:08,890 --> 00:14:09,808 Hanımlar! 267 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 Yavaş ol. Fazla yaklaştık. 268 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 Siz kaça çıkıyorsunuz? 269 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Tamamdır. 270 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 Kendisi basacakmış. 271 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Lanet olsun. 272 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Odan hangi kattaydı? 273 00:14:59,107 --> 00:15:01,151 Sekiz miydi? Yok, 12. 274 00:15:01,151 --> 00:15:03,362 - Bunlardan biridir. - Lanet olsun. 275 00:15:04,404 --> 00:15:05,280 Sorun yok. 276 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 Tek kulaklı adam kaçamaz. 277 00:15:07,991 --> 00:15:10,869 Bizim kız onu takip ediyordur, değil mi Şans Meleğim? 278 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 Tabii ki ortak. 279 00:15:12,871 --> 00:15:14,498 Bana güvenebilirsin. 280 00:15:15,082 --> 00:15:16,041 Yürü be. 281 00:15:19,711 --> 00:15:22,631 Litvin asansörden indi. On dokuzuncu katta. 282 00:15:23,757 --> 00:15:25,092 Defolun. 283 00:15:26,009 --> 00:15:28,220 Tanrı aşkına, daha ikinci kattayız. 284 00:15:28,720 --> 00:15:30,055 Merdivenden mi çıksak? 285 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 On yedi kat tırmanalım mı? Daha çabuk varamayız ki. 286 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Lanet olsun. 287 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 Litvin koridorun sonunda. 288 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 Sikerler. 289 00:15:50,993 --> 00:15:52,369 Ciddi misin sen? 290 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Hadisene! 291 00:16:02,004 --> 00:16:03,672 Litvin bir odaya giriyor. 292 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Parola ne kaltak? 293 00:16:15,308 --> 00:16:17,644 Bobby, dalga geçme. Adamı içeri al. 294 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 Kusura bakma. 295 00:16:37,164 --> 00:16:39,124 Orleans'te Dom Irrera'yı izlemiş, 296 00:16:39,124 --> 00:16:40,751 kendini komedyen sanıyor. 297 00:16:40,751 --> 00:16:43,045 Neyse, zamanında geldin. 298 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 Tam 02.30'da. 299 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 Ben hiç gecikmem. 300 00:16:47,340 --> 00:16:48,842 Sana yalnız gel demiştim. 301 00:16:48,842 --> 00:16:51,553 Ne olur ne olmaz, destek olsunlar diye. 302 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 Tracy'yi kafana takma, yokmuş farz et. 303 00:16:54,097 --> 00:16:56,683 O oyunu oynarken gözü hiçbir şeyi görmüyor. 304 00:16:56,683 --> 00:16:59,352 - Kulağına ne oldu? - Hey! Terbiyeli olalım. 305 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 Pardon. Zamane gençleri saygısız. 306 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 Bir şey ister misin? 307 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 Hugo'nun mahzeninden Wellington var. 308 00:17:05,400 --> 00:17:06,860 Çerçeveletip duvara asmalı. 309 00:17:06,860 --> 00:17:09,154 Ne istediğimi biliyorsun. Hazır mısın? 310 00:17:09,780 --> 00:17:11,156 Tabii ki hazırım. 311 00:17:11,156 --> 00:17:12,824 Lenny her zaman hazırdır. 312 00:17:12,824 --> 00:17:16,745 Uyuşturucu mu lazım? Kokainin en hası bende. 313 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Adam mı lazım? Bende ne izbandutlar var, 314 00:17:19,164 --> 00:17:21,124 Bobby yanlarında minicik kalır. 315 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Ne lazımsa bulurum. 316 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 Ama sen menü dışından sipariş veriyorsun. 317 00:17:25,462 --> 00:17:27,506 Hallederim demiştin. 318 00:17:28,131 --> 00:17:29,800 Ne dediğimi biliyorum 319 00:17:29,800 --> 00:17:31,885 ama bu işler karşılıklı. 320 00:17:31,885 --> 00:17:35,055 Sen de beni göreceksin. Peşin istiyorum. 321 00:17:48,485 --> 00:17:49,361 Kapan artık. 322 00:17:52,531 --> 00:17:54,616 Kahretsin. 323 00:17:54,616 --> 00:17:56,701 Şampanyayı fazla kaçırmışım. 324 00:17:56,701 --> 00:18:00,956 Birayı da. Tekilayı da. Votkayı... 325 00:18:07,671 --> 00:18:09,089 İstifra et, devam et. 326 00:18:09,881 --> 00:18:12,384 Hadi. Niye durdun? 327 00:18:13,009 --> 00:18:15,178 İzlemeye devam et. Hareket ederse söyle. 328 00:18:15,178 --> 00:18:16,555 AZ KALDI! 329 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 Jill'in büyük boy pizzası hazır. 330 00:18:19,724 --> 00:18:22,561 Arkadaşlar, yemek alanına geçiyorum. 331 00:18:23,353 --> 00:18:24,563 Daha az dikkat çekerim. 332 00:18:24,563 --> 00:18:27,524 Pizzayı da daha rahat götürürsün. 333 00:18:29,109 --> 00:18:31,903 On dokuzuncu kattayım. Otele haber vermemiz... 334 00:18:31,903 --> 00:18:34,489 Geldim. 335 00:18:34,990 --> 00:18:35,866 Hadi. 336 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 Biraz daha yaklaşalım, belki bir şey duyarız. 337 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Çok riskli. Çıkarsa bizi görür. 338 00:19:04,644 --> 00:19:06,730 Kapıya yaklaşırsa telefondan anlarız. 339 00:19:07,355 --> 00:19:10,609 Tamam ama o gelmeden çekileceğiz. 340 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Yapma. 341 00:19:12,194 --> 00:19:13,111 Bir şey demedim. 342 00:19:14,070 --> 00:19:16,740 Ama normalde yaptığım bir şey değil. 343 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Bir şey duymuyorum. 344 00:19:31,213 --> 00:19:32,130 Para gelmiş. 345 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Güzel. 346 00:19:35,008 --> 00:19:37,344 Çok uğraştırdım, kusura bakma. 347 00:19:37,344 --> 00:19:39,804 Bu şehirde kimin ciddi olduğu anlaşılmıyor. 348 00:19:40,722 --> 00:19:44,100 Uçaklar sabah tam 08.00'de orada olsun. 349 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 Tamamdır. 350 00:19:45,936 --> 00:19:48,730 Neyi ya da kimi taşıdığını sorabilir miyim? 351 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 Seni ilgilendirmez. 352 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Vay, sert erkek. 353 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Sen ona bakma. 354 00:19:55,487 --> 00:19:58,531 Zendaya'nın Palms'da TikTok'çularla doğum günü varmış, 355 00:19:58,531 --> 00:20:00,659 onu kaçırdığı için sinirli. 356 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 Başka bir şey ister misin? 357 00:20:02,160 --> 00:20:04,663 Votkalı soğuk bir kokteyl mesela? 358 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 İstediğim bir şey var. 359 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Bu ne be? 360 00:20:37,112 --> 00:20:38,280 Litvin nerede? 361 00:20:38,280 --> 00:20:41,449 {\an8}O odada. Aynı yerdesiniz. 362 00:20:45,245 --> 00:20:47,247 Lanet olsun. Yine başıma vurdu. 363 00:20:49,332 --> 00:20:51,251 Jeff'in seks partisine mi geldiniz? 364 00:20:51,251 --> 00:20:53,753 Fotoğraftaki gibi durmuyorsunuz. 365 00:20:54,421 --> 00:20:55,714 Bir itirazım yok tabii. 366 00:20:55,714 --> 00:20:57,257 Kesinlikle yok. 367 00:20:57,257 --> 00:21:00,260 Jeff'in seks partisi mi? Neredesiniz siz? 368 00:21:02,262 --> 00:21:05,765 Kahretsin! Litvin'in telefonu bu. Bizi oyuna getirmiş. 369 00:21:06,891 --> 00:21:08,518 Gelmişken biraz takılın. 370 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 McKnight, gidelim. 371 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 - Gidelim mi? - Kalalım mı yani? 372 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Görüşürüz. - Hayır mı? 373 00:21:18,486 --> 00:21:19,321 Peki. 374 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 Mutlu yıllar canım. 375 00:21:30,081 --> 00:21:33,335 Görüşme başarılı geçti, Ivan'ı yakında alırız 376 00:21:33,335 --> 00:21:35,628 ama Amerikalılar peşimizde. 377 00:21:35,628 --> 00:21:37,464 Siz gidin. Kendim gelirim. 378 00:21:37,464 --> 00:21:38,465 Anlaşıldı. 379 00:21:39,549 --> 00:21:40,383 Gidelim. 380 00:21:48,683 --> 00:21:49,726 Şoför beni fark etti. 381 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 Adamları tekrar arabaya bindi. 382 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 Onu almadan gidiyorlar. 383 00:21:54,105 --> 00:21:55,648 - Onları takip et. - Anlaşıldı. 384 00:21:55,648 --> 00:21:57,609 Takip edildiğini nasıl anladı? 385 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 - Aşağıda seni fark etmiştir. - Saçmalama. 386 00:22:00,403 --> 00:22:03,490 Yeni kankanla hile yaparken fark etmemişsindir. 387 00:22:03,490 --> 00:22:05,658 Hile yapmadık, ihtimalleri hesapladık. 388 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 - Ben merdivenden iniyorum. - Yine mi? 389 00:22:22,675 --> 00:22:23,968 Yardım edeyim. 390 00:22:28,556 --> 00:22:31,434 Birisi lobiyi kontrol etsin. Kimse çıkmasın. 391 00:22:31,434 --> 00:22:34,395 Tamamdır. Kumarhane bende. Trunk, sen kapıya bak. 392 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Anlaşıldı. 393 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 Ekstra acılı bol etli pizzam hâlâ olmadı mı? 394 00:22:39,359 --> 00:22:40,276 Hayır. 395 00:22:40,276 --> 00:22:41,986 Lanet olsun! Müdürünüz kim? 396 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 Müdürünüz... Lanet olsun! 397 00:22:46,616 --> 00:22:50,120 İyi gidiyorum. İnmek çok daha kolay. 398 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Lanet olsun! 399 00:22:54,582 --> 00:22:55,542 Sikeyim! 400 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 McKnight, ne oldu? 401 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 İyi misin? 402 00:23:01,214 --> 00:23:02,090 İyiyim. 403 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Ben bu asansörde tıkılıp kaldım. 404 00:23:10,098 --> 00:23:11,933 - Renkler. - Adamı gören var mı? 405 00:23:13,560 --> 00:23:14,853 Bakıyorum. 406 00:23:14,853 --> 00:23:18,648 Vlad kumarhaneden çıkarsa işimiz biter. Gözünüzü dört açın. 407 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Aman tanrım. 408 00:23:30,326 --> 00:23:31,536 Burada ne işin var? 409 00:23:31,536 --> 00:23:34,080 Bilmiyorum. Nerede olduğumu bile bilmiyorum. 410 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 - Bu gece bitmesin istiyorum. - Olmaz. 411 00:23:36,541 --> 00:23:40,837 Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim. 412 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 Yung, Rusların aracı ne durumda? 413 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 - Hızla şehirden uzaklaşıyorlar. - Takibe devam et. 414 00:23:47,427 --> 00:23:48,636 Trunk, bir şey var mı? 415 00:23:49,179 --> 00:23:50,430 Litvin'den iz yok. 416 00:23:55,727 --> 00:23:56,561 Kimsiniz? 417 00:23:56,561 --> 00:23:58,938 Postmates'ten Charlie. 418 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 Taco Bell siparişinizi getirdim, verdiğiniz adresteyim. 419 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Oradan ayrıldım, Four Queens'teyim. 420 00:24:06,321 --> 00:24:10,825 Siparişi restorandan aldıktan sonra farklı bir adrese gidemiyoruz. 421 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 Bahşişi bol veririm. 422 00:24:16,706 --> 00:24:18,791 Benim nacho'mu mu yiyorsun? 423 00:24:20,460 --> 00:24:22,587 Pardon, sesin gelmiyor. 424 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 Duyamıyorum. 425 00:24:25,673 --> 00:24:30,011 Sıkıcı Billy ile evlenecektim, inanmıyorum. 426 00:24:32,013 --> 00:24:33,598 Beni azdırıyorsun. 427 00:24:34,432 --> 00:24:36,142 Çok azdırıyorsun. 428 00:24:36,684 --> 00:24:38,311 Videoları gördün. 429 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 Birden fazla mı video vardı? 430 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 Evet, yedi tane gönderdim. Gelmedi mi? 431 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 Gelmedi. Ben... 432 00:24:44,192 --> 00:24:47,737 - Airdrop'la göndereyim. - Airdrop'la, evet. 433 00:24:52,700 --> 00:24:55,453 Bir oda tutup kaldığımız yerden devam edelim mi? 434 00:24:55,453 --> 00:24:58,164 İnan bana çok istiyorum 435 00:24:59,374 --> 00:25:00,959 ama şu anda müsait değilim. 436 00:25:00,959 --> 00:25:03,044 - Neden? - Çalışıyorum çünkü. 437 00:25:03,044 --> 00:25:05,046 O zaman neden kukumu elliyorsun? 438 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Of! 439 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 Seninle ekstazi bir araya gelince süper bir kombinasyon oluyor. 440 00:25:21,896 --> 00:25:23,690 Ama gerçekten gitmem gerek. 441 00:25:23,690 --> 00:25:25,024 Evet, seni ararım. 442 00:25:28,903 --> 00:25:30,822 Hemen Four Queens'e gelmezsen 443 00:25:30,822 --> 00:25:33,157 sıfır yıldızı basarım. Anladın mı? 444 00:25:33,741 --> 00:25:36,494 İyi be, tamam. Geliyorum. 445 00:25:41,374 --> 00:25:43,876 Kumarhanede her yere baktım, burada değil. 446 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Çıkmıştır ama fazla uzaklaşamaz. 447 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 Fremont'ı altüst edin. 448 00:25:49,632 --> 00:25:51,175 Altlar senin, üstler benim. 449 00:25:52,135 --> 00:25:54,887 Lerner, caddedeki güvenlik kameralarını aç. 450 00:25:54,887 --> 00:25:56,139 Her yeri izleyelim. 451 00:25:57,098 --> 00:25:57,932 Hey! 452 00:25:57,932 --> 00:26:01,227 Üzgünüm, biraz daha büyük bir ekran lazım. 453 00:26:01,227 --> 00:26:02,520 Dizüstüm gibi mesela. 454 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Artık kendini toplayıp biraz acele etsen? 455 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Pardon. Size demedim. 456 00:26:07,525 --> 00:26:08,484 Girdim. 457 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Çıkan herkese göz taraması yap. 458 00:26:14,157 --> 00:26:15,825 Asansör dolu. Sonrakine binin. 459 00:26:15,825 --> 00:26:17,076 Yer var gibi. 460 00:26:17,076 --> 00:26:18,745 Sonrakine binin, dedim! 461 00:26:20,621 --> 00:26:23,791 - Yung, aracı hâlâ görüyor musun? - Evet. Üzerindeyim. 462 00:26:24,834 --> 00:26:26,586 Üzerindesin tabii. 463 00:26:26,586 --> 00:26:30,381 Kızın da o yavşak domuzun üzerinde. 464 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 Adam sünnetli midir sence? 465 00:26:33,259 --> 00:26:36,637 Ben düşününce aklıma gelen görüntü hiç hoş değil de. 466 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 - Nereye gitti bu? - Yung, ne oluyor orada? 467 00:26:45,521 --> 00:26:46,898 Paul, ne oluyor? 468 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 Bilmiyorum. 469 00:26:49,734 --> 00:26:51,611 O SUV'yi gözünün önünden ayırma. 470 00:26:54,238 --> 00:26:56,824 Lanet olsun, kaybettim. 471 00:26:56,824 --> 00:26:58,159 Orospu çocuğu. 472 00:26:58,659 --> 00:26:59,994 Helikopteri buraya getir. 473 00:27:01,371 --> 00:27:02,663 Lanet olsun. 474 00:27:06,084 --> 00:27:07,919 - Affedersiniz. - Nerede o pislik? 475 00:27:10,129 --> 00:27:12,256 Sikeyim. Litvin ceketini bırakmış. 476 00:27:12,757 --> 00:27:14,759 Kılık değiştirmiş. Bir şey var mı? 477 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 Cepleri boş. 478 00:27:16,094 --> 00:27:19,347 Çok yumuşak olması dışında ceketin bir özeliği yok. 479 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 Erkek işi değil. 480 00:27:21,599 --> 00:27:22,475 Vay be. 481 00:27:22,475 --> 00:27:23,935 İnanılmaz. 482 00:27:27,855 --> 00:27:29,023 Tanrım. 483 00:27:29,023 --> 00:27:30,024 Ne? 484 00:27:30,024 --> 00:27:31,526 Osurmak değil bu. 485 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Hagerty altına sıçtı. 486 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 Koku berbat ötesi. 487 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 Tarama ne durumda? 488 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 Rodeo az önce bitti. 489 00:27:39,909 --> 00:27:42,662 Herkeste kovboy şapkası var, yüzleri görünmüyor. 490 00:27:42,662 --> 00:27:44,247 Ben burada kalamayacağım. 491 00:27:44,247 --> 00:27:45,206 Hayır. 492 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Kovboy şapkası olanlara bakın. 493 00:27:54,757 --> 00:27:57,635 Lanet olsun. Hayır, burada yok. Gomez? 494 00:28:11,149 --> 00:28:13,734 Litvin'i gördüm, doğu çıkışına gidiyor. 495 00:28:13,734 --> 00:28:14,819 Herkes oraya. 496 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 Çekilin! 497 00:28:44,182 --> 00:28:47,101 Hedef görüş alanımda. Ne yapayım? 498 00:28:47,101 --> 00:28:48,853 Ateş et ama öldürme. 499 00:28:49,395 --> 00:28:50,521 Dizlerine nişan al. 500 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 Lanet olsun. Iskaladım. 501 00:29:10,124 --> 00:29:12,668 Ne? Sen ıskalamazsın ki. 502 00:29:15,630 --> 00:29:17,006 Yemeğe yazık oldu! 503 00:29:17,006 --> 00:29:19,759 Lanet olsun! 504 00:29:19,759 --> 00:29:20,843 Ne oldu? 505 00:29:21,761 --> 00:29:23,262 Sence ne oldu? 506 00:29:23,262 --> 00:29:27,600 Dirseğim dağıldı! Nasıl ya! 507 00:29:28,184 --> 00:29:29,811 Litvin'i gördüm. Gidiyor. 508 00:29:29,811 --> 00:29:31,771 Caddenin sonunda. Kahretsin! 509 00:29:31,771 --> 00:29:33,898 Lerner, otobüsle yolunu kapat. 510 00:29:34,524 --> 00:29:35,733 Otobüste değilim ki. 511 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Almasam olmazdı. 512 00:29:40,154 --> 00:29:41,489 Maya, ne oluyor? 513 00:29:41,489 --> 00:29:43,324 Hiç söylemesem daha iyi. 514 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Bana doğru geliyor. 515 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 - Durdur onu! - Nasıl? 516 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 Ne gerekirse yap. Kendini göster. 517 00:29:54,544 --> 00:29:55,670 Peki. 518 00:29:57,421 --> 00:29:58,256 Dur! 519 00:30:03,970 --> 00:30:05,012 Tüh. 520 00:30:07,849 --> 00:30:09,642 Hayır, lütfen beni öldürme. 521 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Lerner, rapor ver! 522 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 Adamı götürüyorlar. 523 00:30:31,038 --> 00:30:33,416 - Götürüyorlar mı? Kim? - Bilmiyorum. 524 00:30:33,416 --> 00:30:34,333 Sikeyim! 525 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 İyi misin? 526 00:30:40,506 --> 00:30:41,591 Ne oldu? 527 00:30:41,591 --> 00:30:46,345 Elinde şok çubuğu olan biri ortaya çıktı, sonra limuzinle gittiler. 528 00:30:46,345 --> 00:30:49,140 - Plakasını aldın mı? - Hayır. Siyahtı. 529 00:30:49,891 --> 00:30:52,602 Yung, yeni ayrılan siyah bir limuzin arıyoruz. 530 00:30:55,938 --> 00:30:57,273 Yung, duyuyor musun? 531 00:30:57,273 --> 00:30:59,525 Siyah limuzini görüyor musun? 532 00:30:59,525 --> 00:31:01,569 Evet, siyah bir limuzin gördüm. 533 00:31:02,236 --> 00:31:05,698 Bir tane daha, bir tane daha, bir tane daha. 534 00:31:05,698 --> 00:31:06,616 Tabii ya. 535 00:31:06,616 --> 00:31:08,701 Limuzinli yavşaklar başkenti burası. 536 00:31:08,701 --> 00:31:12,455 - Yüzünü görebildin mi? - Evet ama daha önce görmemiştim. 537 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 Ben görmüştüm. 538 00:31:16,334 --> 00:31:18,336 Ivan'la bir yere uğramıştık. 539 00:31:18,336 --> 00:31:21,130 İş meselesi demişti, ben arabada bekledim. 540 00:31:21,130 --> 00:31:23,549 - O adam da oradaydı. - Görüşme nerede oldu? 541 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Depo gibi bir yerdi. 542 00:31:25,718 --> 00:31:28,095 Adresi bilmiyorum ama hurdalığın yanıydı. 543 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 Hatırladığın başka ne var? 544 00:31:31,891 --> 00:31:34,226 Eski lunapark oyuncakları vardı. 545 00:31:34,226 --> 00:31:36,687 Çalışmayan bir dönme dolap vardı. 546 00:31:37,688 --> 00:31:38,898 Orayı biliyorum. 547 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Teslimat saati değişti diyordun. 548 00:31:50,660 --> 00:31:53,663 O kadar önemli ne var da 549 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 anlaşmamızı bozup 550 00:31:57,291 --> 00:32:01,045 benim gibi sinirli bir insanı kızdırmayı göze aldın? 551 00:32:03,965 --> 00:32:05,466 Siktir git. 552 00:32:06,717 --> 00:32:12,056 Rusça konuşmandan hoşlanmıyorum. 553 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 Ne dediğini anlamıyorum. 554 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 Birbirimizi anlayalım istiyorum. 555 00:32:18,229 --> 00:32:20,564 Arkadaşımızın anlamasına yardımcı olur musun? 556 00:32:44,547 --> 00:32:46,340 Limuzin orada. Bulduk. 557 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 Sessizce gireceğiz. 558 00:32:54,140 --> 00:32:57,601 Depoyu araştır. Güvenlik kamerası varsa gir. 559 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 {\an8}Girdim bile. 560 00:32:59,311 --> 00:33:01,480 {\an8}Bir sürü silahlı insan var. 561 00:33:02,106 --> 00:33:04,734 Biz de silahlıyız ve geldiğimizi bilmiyorlar. 562 00:33:13,117 --> 00:33:16,078 Dayanıklısın. Anladık. 563 00:33:17,329 --> 00:33:20,750 Kulağın da çok ürkütücü. 564 00:33:20,750 --> 00:33:24,045 Sen de patronun da korkulacak adamlarsınız. 565 00:33:24,045 --> 00:33:27,006 Ama gözden kaçırdığınız bir şey var. 566 00:33:30,468 --> 00:33:32,595 Ben de korkulacak bir adamım. 567 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Ehren, ne kastettiğimi gösterir misin? 568 00:34:05,002 --> 00:34:06,337 Gomez, hadi. 569 00:34:31,070 --> 00:34:34,031 Birazdan üç şey olacak. 570 00:34:34,031 --> 00:34:36,325 İkisi konusunda hiçbir şey yapamazsın. 571 00:34:37,118 --> 00:34:39,328 Ama üçüncüsü hâlâ sana bağlı. 572 00:34:40,287 --> 00:34:44,625 İlk olarak, bombamın nerede olduğunu söyleyeceksin. 573 00:34:44,625 --> 00:34:47,336 İkinci olarak, ben bombamı alacağım. 574 00:34:47,336 --> 00:34:50,965 Üçüncü olarak da, seçme hakkının olduğu madde bu, 575 00:34:51,549 --> 00:34:55,427 Ehren iyi kulağını kesecek ki 576 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 bir daha 577 00:34:56,428 --> 00:35:00,266 yanlış anlaşılma olmasın. 578 00:35:02,143 --> 00:35:03,519 Bu sefer anladın mı? 579 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 Siktir git. 580 00:35:08,107 --> 00:35:08,941 Sen bilirsin. 581 00:35:11,735 --> 00:35:12,570 Al. 582 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Duydunuz mu? 583 00:35:22,204 --> 00:35:23,998 Kahretsin. Kilidi açabilir misin? 584 00:35:23,998 --> 00:35:27,626 Evet. Ama sadece takip etmekten gına geldi artık. 585 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Götürün şunu buradan. 586 00:35:41,807 --> 00:35:44,185 Gerçekten de bir sürü silahlı adam varmış. 587 00:35:44,185 --> 00:35:45,477 O zaman hepsi ölür. 588 00:35:45,477 --> 00:35:47,104 Litvin hariç, o bize sağ lazım. 589 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 Gomez, solunda. 590 00:35:57,281 --> 00:35:58,157 Trunk, üç yönü. 591 00:36:06,123 --> 00:36:07,583 Lana, gitmemiz gerek. 592 00:36:10,169 --> 00:36:11,545 Dur, ben hazır değilim! 593 00:36:12,046 --> 00:36:13,130 Yardım gerekiyor. 594 00:36:13,130 --> 00:36:14,757 - Lana dışarı çıktı. - Bakıyorum. 595 00:36:18,177 --> 00:36:20,012 Winters, beni üstten koru. 596 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Gel buraya şerefsiz. 597 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 12 bira ve sıfır uykuyla canına okuyorum. 598 00:36:37,780 --> 00:36:41,033 Siktir git! 599 00:36:44,078 --> 00:36:44,912 Beni bırak. 600 00:36:46,747 --> 00:36:49,750 Şu anda devletle uğraşıyorum, hem kör hem sağır mısın? 601 00:36:49,750 --> 00:36:53,462 Beni yakalarlarsa bombanı unut. 602 00:36:53,462 --> 00:36:56,340 En azından benim olduğunu anladın. Gelişme var. 603 00:36:58,050 --> 00:37:01,595 Beni çöz, seni bombaya götüreyim. 604 00:37:07,559 --> 00:37:09,436 Uyku vaktin geldi kancık. 605 00:37:17,569 --> 00:37:19,863 Sakin ol. Benim. 606 00:37:19,863 --> 00:37:22,116 Hadi buradan çıkalım. 607 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 Peşimden gel. 608 00:37:38,424 --> 00:37:40,509 Temiz. İyi misin? 609 00:37:40,509 --> 00:37:41,427 Evet. 610 00:37:45,681 --> 00:37:48,684 - Litvin'i de götürmüşler. - Nerede bu pislikler? 611 00:37:57,359 --> 00:37:58,277 Bindirin şunu! 612 00:38:06,577 --> 00:38:08,037 Trunk! 613 00:38:10,164 --> 00:38:11,665 McKnight! 614 00:38:13,876 --> 00:38:16,045 Gomez! Ateş et. 615 00:38:16,670 --> 00:38:18,714 - Yapamam. - Ateş et dedim! 616 00:38:18,714 --> 00:38:20,299 Ekstazi başıma vurdu. 617 00:38:24,303 --> 00:38:26,347 McKnight, o riski alamayız. 618 00:38:26,347 --> 00:38:27,514 Lanet olsun. 619 00:38:29,975 --> 00:38:31,894 Hey, hadi ama. Böyle yapma. 620 00:38:32,394 --> 00:38:33,354 Hâlâ hayatta. 621 00:38:33,854 --> 00:38:35,981 Öyle olmasa yanlarında götürmezlerdi. 622 00:38:35,981 --> 00:38:37,483 Onu kurtaracağız. 623 00:38:38,067 --> 00:38:39,485 İkisini de kurtaracağız. 624 00:38:40,527 --> 00:38:41,987 Paul, otobüsün yanına in. 625 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 Emniyet kemeri oluyor bunlarda, değil mi? 626 00:38:48,911 --> 00:38:51,789 Hadi Lerner. Acele et. 627 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 Daha hızlı git, Trunk ellerinde. 628 00:38:59,713 --> 00:39:01,590 Birisi kapıları kapatabilir mi? 629 00:39:01,590 --> 00:39:03,467 Paul, hızımız ne? 630 00:39:05,010 --> 00:39:05,844 Paul! 631 00:39:07,221 --> 00:39:08,514 130 knot. 632 00:39:08,514 --> 00:39:11,892 Doğu yönünde 130 knot, rüzgâr... 633 00:39:11,892 --> 00:39:13,602 Maya, haritayı aç. 634 00:39:13,602 --> 00:39:15,229 Vektör var mı? 635 00:39:17,856 --> 00:39:20,984 Bu rotada giderlerse Las Vegas Gölü'ne varırlar. 636 00:39:20,984 --> 00:39:23,737 Civardaki her şeyi öğrenelim. 637 00:39:27,908 --> 00:39:31,370 Durun, göl kenarındaki evlerden biri aşırı elektrik harcıyor. 638 00:39:31,370 --> 00:39:32,287 Aşırı derken? 639 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 Nükleer malzeme soğutmaya çalışıyormuş gibi. 640 00:39:36,542 --> 00:39:37,918 Uydu görüntüsünü aç. 641 00:39:37,918 --> 00:39:39,128 Tamam. 642 00:39:39,128 --> 00:39:41,255 Paul, hava kontrole bağlan. 643 00:39:44,550 --> 00:39:47,886 Ne oluyor? Pasta mı bu? 644 00:39:59,606 --> 00:40:01,108 Enfes, değil mi? 645 00:40:01,108 --> 00:40:03,485 Annenin pastası değil bu. 646 00:40:03,485 --> 00:40:05,654 Evet, ben de alayım. 647 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Islak kek, çok güzel! 648 00:40:09,324 --> 00:40:11,535 Hiçbir şey helikopterin tadına benzemez. 649 00:40:12,578 --> 00:40:15,205 - Gerisi benim olabilir mi? - Orospu çocuğu! 650 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 Ne yaptığını sanıyorsun Paul? 651 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 İyi, tamam. Hepsi senin olsun uyuz. 652 00:40:20,586 --> 00:40:21,920 Pislik herif! 653 00:40:22,421 --> 00:40:24,006 Aklını mı kaçırdın? 654 00:40:25,966 --> 00:40:28,427 Stabilizörü söktü. 655 00:40:28,427 --> 00:40:29,511 Paul! 656 00:40:29,511 --> 00:40:31,346 Nereye kayboldun? 657 00:40:33,307 --> 00:40:36,268 Efendim, bakın. Düşüyorlar! 658 00:40:36,810 --> 00:40:38,312 Lanet olsun! 659 00:40:38,312 --> 00:40:40,939 Şunu doğru dürüst uçur Yung! 660 00:40:40,939 --> 00:40:42,858 İniş yapamayacağım sanırım! 661 00:40:42,858 --> 00:40:44,443 Benim yapamayacağım kesin! 662 00:40:44,443 --> 00:40:46,445 - Düşecek miyiz? - Sakin olun. 663 00:40:46,445 --> 00:40:47,613 Sakin olun. 664 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 - Zemin yaklaşıyor. - Her şey... 665 00:40:49,323 --> 00:40:53,118 - Sikeyim! - Yükselin. 666 00:40:55,412 --> 00:40:56,955 Zemin yaklaşıyor. 667 00:40:56,955 --> 00:40:58,999 - Yükselin. - Evet! 668 00:40:59,583 --> 00:41:02,669 Yükselin. 669 00:42:20,747 --> 00:42:25,752 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram