1 00:00:15,808 --> 00:00:18,227 ทําเป็นไม่เห็นหัวผู้ก่อตั้งบิตคอยน์ 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,146 - เดินระวังด้วย เพื่อน - ลงบัญชีหล่อนนะ 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 อ้าวเวร พักได้ ทหาร 4 00:00:24,692 --> 00:00:27,153 โย่ แกทําเสียเรื่องหมดเลย 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 ช่างแกดิ 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 ไม่ ไอ้เชี่ย หล่อนโคตรแซ่บ 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 หล่อนก็สวยดี 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,788 แบบหกครึ่ง ถ้ามืดๆ ให้เจ็ด 9 00:00:37,330 --> 00:00:38,706 เดี๋ยวนี้ปฏิเสธสวยระดับเจ็ดแล้วรึ 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,709 ขอโทษนะ ไอ้หล่อเลือกได้ 11 00:00:42,752 --> 00:00:43,669 ไม่เอาน่า เพื่อน 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,339 เวร หล่อนแซ่บใช่ไหม เพื่อน 13 00:00:46,339 --> 00:00:48,257 ก็เออสิวะ 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 ไม่น่าเลย 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 โอเค เราจะกลับเข้าไป 16 00:00:53,846 --> 00:00:57,558 และแกจะทําดีกับเพื่อนของหล่อน 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 - ไม่เอาเว้ย - ต้องทํา 18 00:00:59,352 --> 00:01:01,270 ฉันไม่เอานางยักษ์ปักหลั่นนั่น 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,899 แกติดหนี้รถฉันอยู่ เพื่อน 20 00:01:06,234 --> 00:01:07,652 - เลว - เออ 21 00:01:08,236 --> 00:01:11,864 ฉันแค่จะทําให้คืนนี้กลับมาสนุก โอเคนะ 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,492 ฟังนะ ดื่มกันไม่กี่แก้ว หัวเราะ 23 00:01:14,492 --> 00:01:19,622 พอรู้ตัวอีกที "หนึ่ง สอง ฉันถอดรองเท้าเธอ" 24 00:01:19,622 --> 00:01:23,543 "สาม สี่ เธอยัดไส้กรอกยักษ์ของฉันเข้า..." 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,253 ตายโหง 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,631 ขับรถประสาอะไร 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 คุณเพิ่งขับชนคนเหรอ 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,262 - อะไรนะ เปล่านี่ - ฉันเพิ่งวางสายแลงดอน 29 00:01:34,262 --> 00:01:36,639 เรื่องชักไม่เงียบ เราต้องรอบคอบกว่านี้ 30 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 - ขอขับรถเงียบๆ ได้ไหม - ไม่รู้สิ คุณทําได้ไหมล่ะ 31 00:01:39,934 --> 00:01:41,143 ช้าๆ หน่อย 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,646 เรามีเวลาถึงเก้าโมงเช้า เวลาหมดลงเรื่อยๆ 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,565 ใช่ แต่ฉันไม่อยากให้ลิตวินเห็นเรา 34 00:01:45,565 --> 00:01:48,985 เขาเห็นแน่ ตอนผมกระชากเขาออกจากรถ และกระทืบเขาขี้แตกขี้แตน 35 00:01:48,985 --> 00:01:50,778 คุณห้ามกระทืบใครขี้แตกขี้แตน 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,905 คราวก่อนที่คุณทํา พยานถูกฆ่า 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,490 เราอยู่ในโหมดติดตามดูคนร้าย 38 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 คอสลอฟสั่งการไม่ได้ ลิตวินเป็นคนจัดการกับระเบิด 39 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 ถ้าเขาไม่รู้ว่าเราจับตาดูอยู่ เขาจะพาเราไปหามัน 40 00:01:59,662 --> 00:02:01,372 หรือให้เราตามหาลมๆ แล้งๆ 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,708 ไปอีกหกชั่วโมงจนนิวเคลียร์ระเบิด 42 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 ยัง ข้างบนเป็นไงบ้าง 43 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 ผมเห็นเป้าหมาย 44 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 {\an8}เป้าหมายคือรถเอสยูวีสีดํา มุ่งขึ้นเหนือ บนทางหลวงเชื่อมรัฐสาย 15 45 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 เขาอยู่หน้าคุณห้ากิโล รักษาระยะห่างไว้ 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,222 (สายที่ไม่รู้จัก) 47 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 - ว่าไง - นายยังไม่ได้ส่งของ 48 00:02:21,684 --> 00:02:25,521 ส่งให้แน่นอน แต่ตารางเวลาเปลี่ยนแปลง 49 00:02:25,521 --> 00:02:27,607 ฉันไม่ใช่คนที่นายจะมาล้อเล่นด้วย 50 00:02:27,607 --> 00:02:31,569 ฉันเอาเรื่องอย่างเจ็บแสบแน่ถ้าฉันไม่พอใจขึ้นมา 51 00:02:31,569 --> 00:02:35,156 ฉันก็ไม่ใช่คนที่หงอเมื่อเจอคําขู่ลอยๆ 52 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 สิ่งเดียวที่ลอยไปคือความอดทนของฉัน 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,285 ฉันมีกําหนดเวลาที่แน่นอน 54 00:02:39,285 --> 00:02:42,330 ฉันต้องทําให้มันระเบิดบึ้มคืนนี้ 55 00:02:42,330 --> 00:02:45,625 บอกคอสลอฟ ถ้าเขาไม่เอาระเบิด มาให้ฉันภายใน 30 นาที 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,085 เขาจะไม่ชอบสิ่งที่จะเกิดขึ้นแน่นอน 57 00:02:48,085 --> 00:02:51,923 ตารางเวลาเปลี่ยนแปลง 58 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 งั้นนายก็ไม่เหลือทางเลือกให้ฉัน 59 00:02:58,054 --> 00:03:00,848 (ปฏิบัติการเมาระเบิด) 60 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 นี่ พวกคุณมีของกินบ้างไหม 61 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 ช็อกโกแลตแท่ง ลิโคริช ทิกแท็กก็ได้ 62 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 เสียใจ ไม่มี ฉันก็หิวไส้จะขาดเหมือนกัน 63 00:03:14,987 --> 00:03:16,864 ฉันยินดีฆ่าพวกคุณเพื่อเคสซาริโต้ 64 00:03:18,324 --> 00:03:19,575 เคสซาริโต้ 65 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 เจออะไรไหม 66 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 พวกนี้เป็นว่าที่ผู้ซื้อในตลาดอาวุธนิวเคลียร์ 67 00:03:24,914 --> 00:03:29,210 ถ้ามีใครที่พอจะคุ้นหน้าอยู่บ้าง มันจะช่วยให้เรารู้แผนของพวกรัสเซีย 68 00:03:29,210 --> 00:03:31,253 เสียใจด้วยนะ ฉันไปมาหลายปาร์ตี้ 69 00:03:31,253 --> 00:03:34,757 ฉันเจอคนเยอะมาก มันเลยจําใครไม่ได้ 70 00:03:34,757 --> 00:03:38,928 และมันยิ่งไม่ช่วยเลยที่พวกนี้ดูไม่น่าปล้ําอย่างแรง 71 00:03:38,928 --> 00:03:42,181 ความหล่อล่ําเป็นปัจจัยสําคัญในการจดจําคนของฉัน 72 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 ฉันอาจจําพวกคุณได้สามคน 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,769 - ทําให้เต็มที่ละกัน - ได้ 74 00:03:46,769 --> 00:03:47,812 มายา เธอตรวจดู... 75 00:03:47,812 --> 00:03:51,190 ตรวจสอบกับฐานข้อมูลหน่วยความมั่นคงฯ ว่าลิตวินเคยถูกจับไหมน่ะเหรอ 76 00:03:51,190 --> 00:03:52,525 ใช่ ทําแล้วแหง 77 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 และถ้าฉันเจออะไรฉันจะบอกคุณ เพราะฉันไม่ใช่พวกอีแอบ 78 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 ไหนบอกจะไม่กินบนเรือนขี้บนหลังคา 79 00:04:03,369 --> 00:04:04,453 เป็นเพราะยาอี 80 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 ไม่จริง อย่ามาแหล ที่ปาร์ตี้มีผู้หญิงตั้งแยะ 81 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 คุณอยากจะเอากับใครก็ได้ 82 00:04:09,041 --> 00:04:10,543 แต่คุณดันไปเอากับวินเทอร์ส 83 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 มันเป็นการเอาเพราะเกลียดขี้หน้า โอเคนะ 84 00:04:14,755 --> 00:04:16,424 ผมนึกว่าจะไม่ต้องเจอเธอแล้ว 85 00:04:16,424 --> 00:04:19,343 เก็บเป้าหมายแล้วไปต่อ เราทําแบบนั้นกันใช่ไหม 86 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 - ใช่ - มาคุยกัน 87 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 เราคุยกันไปแล้วและคุณพูดถูก 88 00:04:24,348 --> 00:04:29,103 ฉันเป็นวีรสตรีอเมริกัน งั้นฉันจะทําเชี่ยอะไรก็เรื่องของฉัน 89 00:04:38,529 --> 00:04:41,032 {\an8}(เจ็นยังแอทฮาร์ท23 งานพรอมสนุกมาก) 90 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 พ่ออยากไปงานคืนนี้ด้วยจังเลย ลูกรัก 91 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 อะไรวะ... 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 ไอ้เปรตนี่ใคร 93 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 ต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ เลย 94 00:04:55,755 --> 00:04:57,256 ทําไม คนของนายมันทําอะไร 95 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 พวกเขาออกจากสาย 15 แล้ว มุ่งหน้าตะวันออกบนถนนคาร์สัน 96 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 เดี๋ยวนะ เขากําลังจะจอด 97 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 คุณอยู่ห่างจากเขาแค่สองกิโล 98 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 ให้เราไปด้วยไหม 99 00:05:15,608 --> 00:05:19,028 ไม่ อยู่นี่และคอยเป็นหูเป็นตาไว้ 100 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 ลิตวินเดินไปทางถนนฟรีมอนต์ 101 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 คนเดียว 102 00:05:28,662 --> 00:05:31,082 จอดตรงนี้ เขาอยู่ห่างไป หนึ่งช่วงถนนทางเหนือ มุ่งตะวันตก 103 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 (วลาด ลิตวิน ออนไลน์) 104 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 นั่นไง สูทอุบาทว์ เกือบยี่สิบเมตรได้ 105 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 เราเจอลิตวินแล้ว 106 00:05:42,343 --> 00:05:45,012 - ไม่เอาอาวุธหนัก ปืนพกเท่านั้น - ได้ 107 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 เราเป็นที่สนใจมากไปกว่านี้ไม่ได้ 108 00:05:48,182 --> 00:05:49,058 ไปกัน 109 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 แล้วมามองฉันทําไม 110 00:05:52,853 --> 00:05:54,230 (โกลเด้น นักเก็ต) 111 00:05:54,230 --> 00:05:55,314 (บินเนียนส์) 112 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 {\an8}(ฟรีมอนต์ กาสิโน) 113 00:06:16,085 --> 00:06:18,754 จุดยังเคลื่อนที่ มุ่งหน้าตะวันตกเฉียงเหนือ 114 00:06:20,005 --> 00:06:21,257 อยากให้จุดฉันเคลื่อนที่บ้าง 115 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 ต้องใช้เวลานานแค่ไหนเอาเคสซาริโต้เก้าอัน 116 00:06:23,843 --> 00:06:27,972 ครันช์แร็ปสุพรีมห้าอัน นาโช่เบลล์กรันเดสี่อันใส่ถุง 117 00:06:31,183 --> 00:06:34,395 ผมเห็นไอ้เลวนั่นแล้ว มุ่งหน้าไปทางโฟร์ควีนส์กาสิโน 118 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 ไม่ต้องรีบ เราไม่อยากให้เขารู้ตัว 119 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 โอเค เขาเข้าไปแล้ว ให้เราดูเฉยๆ เหรอ 120 00:06:46,991 --> 00:06:49,410 ใช่ เข้าไป แต่อย่าปะทะ 121 00:07:00,546 --> 00:07:03,757 ให้ตาย ที่นี่มีแต่แสงสีเสียง 122 00:07:15,519 --> 00:07:16,437 ทางสิบเอ็ดนาฬิกาของฉัน 123 00:07:16,437 --> 00:07:18,772 ให้คิดว่าเขาจําหน้าเราได้ รักษาระยะห่าง 124 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 เอาละ แยกย้ายกันไป 125 00:07:21,567 --> 00:07:25,446 จําไว้นะ นี่คือคนที่ขู่จะระเบิดลาสเวกัส 126 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 เขามีเหตุผลที่มาที่นี่ ดูเขาอย่าให้คลาดสายตา 127 00:07:30,117 --> 00:07:31,619 เลอร์เนอร์ เจาะระบบกล้องได้ไหม 128 00:07:33,162 --> 00:07:36,040 ระบบรปภ.กาสิโนเอาแน่ไม่ได้ ฉันจะพยายามเจาะเข้าทางประตูหลัง 129 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 ผมเคยรู้จักผู้หญิงแบบนั้นสมัยมัธยมปลาย ขอให้โชคดี 130 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 เขากําลังมองอะไร 131 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 ป้ายบอกทาง 132 00:07:54,558 --> 00:07:57,019 เดินต่อแล้ว มุ่งหน้าไปศูนย์อาหาร 133 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 ต้องงี้สิ 134 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 ทรังก์ อยู่ตรงตู้เอทีเอ็ม 135 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 โกเมซ คุณอยู่ตรงตู้สล็อต 136 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 ผมจะไปที่โต๊ะทอยเต๋า 137 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 ตรงนั้นน่าจะเห็นศูนย์อาหารชัด 138 00:08:19,333 --> 00:08:21,085 มายา เธอเลิกบล็อกเบอร์ฉันได้ไหม 139 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 ฉันจะส่งรูปผู้หญิงที่เคาน์เตอร์ก๋วยเตี๋ยวไปให้ 140 00:08:24,088 --> 00:08:25,381 ได้ 141 00:08:25,381 --> 00:08:29,468 - คุณว่าเขามาส่งของเหรอ - ใช่ เงินมา ก๋วยเตี๋ยวไป 142 00:08:30,094 --> 00:08:32,763 อาจใช่ เขาเรียกว่าตรวจสอบให้แน่ใจ 143 00:08:32,763 --> 00:08:34,431 อย่าให้มีอะไรผิดพลาด 144 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 ให้ผมไปซื้อพิซซ่าไหม จะได้เห็นใกล้ๆ 145 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 ผมซื้อยกถาด เอาหน้าที่คุณชอบ 146 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 อยู่กับที่ 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 มายา ถึงไหนแล้ว 148 00:08:42,481 --> 00:08:44,358 ยังเจาะระบบกล้องไม่ได้ 149 00:08:44,358 --> 00:08:46,694 แต่โปรแกรมจดจําใบหน้า เจอตัวสาวขายก๋วยเตี๋ยวแล้ว 150 00:08:47,570 --> 00:08:48,529 แล้วไง 151 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 แม็กไนต์พูดถูก เธอขายก๋วยเตี๋ยว 152 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 ขอบใจ มายา 153 00:08:51,699 --> 00:08:53,075 คุณเดาผิด เอวา 154 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 ขอบใจ มายา 155 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 ผมไม่สนว่าคุณอนุญาต 156 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 หมอนั่นดูเหมือนอายุ 28 แล้ว 157 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 (เมียจ๋า) 158 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 ก็ได้ๆ 159 00:09:03,127 --> 00:09:04,878 ลูกถึงบ้านหรือยัง ผมอยากคุยกับลูก 160 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 ไปเที่ยวสุดสัปดาห์เหรอ ลูกอายุ 18 นะ 161 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 โอเคๆ พวกเขาไปเที่ยวไหน 162 00:09:14,597 --> 00:09:15,931 ลาสเวกัสเหรอ 163 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 เป็นยังไงบ้าง แม็กไนต์ 164 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 ผมเห็นเขาชัดแจ๋วเลย 165 00:09:22,104 --> 00:09:24,356 ผมจะทําตัวกลมกลืนแล้วคอยจับตาดูเขา 166 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 ผู้เล่นใหม่ 167 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 อย่าลืมว่าแค่สังเกตการณ์ ห้ามมีพิรุธ 168 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 ไม่ต้องห่วง ผมเป็นงาน 169 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 ผมแทง 12 170 00:09:31,572 --> 00:09:33,407 บอกทีว่าคุณไม่ได้แทง 12 171 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 แทง 12 ไม่ดีตรงไหน 172 00:09:35,117 --> 00:09:36,410 มีแต่คนโง่ที่ทํา 173 00:09:36,410 --> 00:09:39,038 โอกาสของคุณคือ 35 ต่อหนึ่ง แต่จ่ายแค่ 30 ต่อหนึ่ง 174 00:09:39,038 --> 00:09:41,457 เหมือนโยนเงินทิ้งลงโถส้วม 175 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 มันเป็นตัวเลขสูงสุด ผมจะแทง 176 00:09:45,753 --> 00:09:47,921 สี่สองแปด แต้มคือแปด 177 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 เกิดอะไรขึ้น 178 00:09:48,964 --> 00:09:50,174 คุณเสียตังค์ 179 00:09:50,716 --> 00:09:51,550 ซวยละ 180 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 คุณเหลือเท่าไหร่ 181 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 สามสิบเอ็ดดอลลาร์ 182 00:09:55,679 --> 00:09:58,223 - อะไรนะ จริงเหรอ - เหลือน้อยจัง 183 00:09:58,223 --> 00:10:01,644 - อาทิตย์นี้แม่ไม่ให้ค่าขนมเหรอ - ผมไม่พกเงินตอนทํางาน 184 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 ทุกคน ลืมเรื่องระเบิดแล้วเหรอ 185 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 ใจเย็น ลิตวินยังโซ้ยก๋วยเตี๋ยวอยู่เลย 186 00:10:06,315 --> 00:10:08,651 เราจะทําอย่างนี้นะ แปดแต้ม 187 00:10:08,651 --> 00:10:11,278 วางห้าดอลลาร์ที่พาสไลน์ เดิมพันต่อรอง 25 188 00:10:11,278 --> 00:10:12,363 คุณทอยแปดก่อนเจ็ด 189 00:10:12,363 --> 00:10:14,239 เราจะมีเงินเล่นไปถึงเช้า 190 00:10:14,239 --> 00:10:16,533 - พร้อมจะลงเพิ่มไหม - พร้อมคร้าบ 191 00:10:17,159 --> 00:10:18,911 ดอลลาร์สุดท้ายขอแทงสิบสองได้ไหม 192 00:10:18,911 --> 00:10:20,454 ถ้าทําฉันจะหักจู๋คุณ 193 00:10:24,667 --> 00:10:25,834 แปด ผู้ชนะ 194 00:10:25,834 --> 00:10:28,379 แม่เจ้า สาวไอที คุณทายถูกเผง 195 00:10:28,379 --> 00:10:29,963 มันต้องอย่างนี้สิ 196 00:10:31,799 --> 00:10:35,386 เอาละ มีน้ําหล่อเลี้ยงแล้ว ถึงเวลาฉ่ํา 197 00:10:35,969 --> 00:10:38,847 ฟังดูไม่ดี ฉันหมายถึงเราจะพนันให้ฉ่ํา... 198 00:10:43,394 --> 00:10:44,228 ผมเลี้ยงเครื่องดื่มนะ 199 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 ไม่ ขอบคุณ ฉันมีแล้ว 200 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 ผมกับเพื่อนมางานเอ็กซ์โปกระเบื้องในเมือง 201 00:10:51,694 --> 00:10:54,321 ผมชอบเล่นแซนด์สโตน 202 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 ไม่ใช่เซรามิกห่าเหว ขอโทษที่พูดไม่เพราะ 203 00:11:00,953 --> 00:11:03,372 คุณทํางานที่นี่นานแล้วสินะ 204 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 ฉันไม่ได้ทํางานที่นี่ 205 00:11:06,792 --> 00:11:11,046 ใช่ คุณไม่ได้ทํางาน ผมไม่ใช่ลูกค้า 206 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 เราแค่คนสองคนที่บาร์ ดื่มอะไรกันนิดหน่อย 207 00:11:16,218 --> 00:11:17,719 ตกลงราคากัน 208 00:11:20,055 --> 00:11:22,933 โอเค ฉันไม่ได้ทํางานแบบนั้น 209 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 ไม่ใช่แหงล่ะ 210 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 คุณแค่สาวชุดดําที่บาร์ในกาสิโน 211 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 เหล่ชายแก่โดยไม่มีเหตุผล 212 00:11:31,608 --> 00:11:35,070 ถ้าคุณไม่ไปเดี๋ยวนี้ ฉันจะตะโกนว่า โดนข่มขืนหรือว่าคุณเป็นไอ้เฒ่าหัวงู 213 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 เลือกเอา 214 00:11:36,029 --> 00:11:40,784 รู้ไหม อย่ายืนหน้าเตาแล้วสวมหมวกเชฟ 215 00:11:40,784 --> 00:11:42,619 คนจะคิดว่ามีไข่เจียวให้กิน 216 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย 217 00:11:48,041 --> 00:11:49,334 คุณก็รู้ที่เขาชอบพูดกัน 218 00:11:49,334 --> 00:11:52,713 ถ้าเดินเหมือนคุณตัวและร้องเหมือนคุณตัว 219 00:11:52,713 --> 00:11:56,508 โอเค รู้อะไรไหม มายา ฉันสุดจะทนกับ... 220 00:11:58,469 --> 00:12:00,971 บัดซบละ เขาหายไป 221 00:12:03,474 --> 00:12:04,641 เขาไปเอาซอส 222 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 ไม่ใช่ศรีราชา อาจเป็นซอสหอย 223 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 หรือซีอิ้ว 224 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 มันต้องเหยาะอย่างละนิด 225 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 ใส่งาคั่วหน่อย 226 00:12:15,611 --> 00:12:19,448 อย่าให้มีรสชาติเดียวโดดๆ 227 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 พอล นี่อาจใช้เวลาหน่อย 228 00:12:20,991 --> 00:12:22,951 อยู่แถวนี้และจับตาดูรถคันนั้นไว้ 229 00:12:22,951 --> 00:12:23,869 รับทราบ 230 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 ออโตไพล็อตทํางาน 231 00:12:26,246 --> 00:12:28,499 นี่เจ็นค่ะ อย่าฝากข้อความ 232 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 เจ็น นี่พ่อโทรมาอีกทีนะ 233 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 พ่อไม่ได้โกรธ แค่อยากให้ลูกโทรกลับ 234 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 เรื่องเวกัส 235 00:12:35,506 --> 00:12:36,423 (เจ็น ยัง) 236 00:12:36,423 --> 00:12:40,010 ลูกมาที่นี่ไม่ได้ อยู่ห่างๆ เวกัสไว้ 237 00:12:40,010 --> 00:12:41,595 แทงสองสอง 238 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 เดิมพันหนักๆ เลยนะ 239 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 มาเล่นตาละร้อยกัน 240 00:12:45,557 --> 00:12:48,810 แล้วแทงห้า แบบว่าขําๆ 241 00:12:48,810 --> 00:12:51,647 คุณเรียกเพื่อนมาแทงเพื่อแกล้งฉันใช่ไหม 242 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 แค่อยากรู้ว่าคุณยังอยู่ข้างผม สาวนําโชค 243 00:13:04,409 --> 00:13:06,495 ฉันไม่นั่งดมตดข้างหลังหรอกนะ 244 00:13:06,495 --> 00:13:08,205 ฉันกําลังทํางานสําคัญของรัฐบาล 245 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 เหมือนกัน แต่ตอนนี้ฉันเบื่อ 246 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 เล่นติ๊กต็อกก็ยังไม่ได้เลย 247 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 (ปลดล็อก) 248 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 เอานี่ เล่นติ๊กต็อกซะให้หนําใจ 249 00:13:18,924 --> 00:13:19,841 ขอบใจนะ 250 00:13:20,384 --> 00:13:22,553 - เก้าแต้ม ผู้ชนะ - เจ๋ง 251 00:13:22,553 --> 00:13:24,471 แม่เจ้า ผมบอกแล้ว คาร์ล 252 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 ผมบอกแล้ว ไอ้แก่ ผมบอกแล้ว 253 00:13:27,015 --> 00:13:31,853 ยูเอสเอ ยูเอสเอ ยูเอสเอ 254 00:13:31,853 --> 00:13:33,814 เอาละ เพลาๆ หน่อย แม็กไนต์ 255 00:13:33,814 --> 00:13:35,774 คุณดึงดูดความสนใจเกินไปละ 256 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 มากาสิโนมันก็ต้องแบบนี้แหละ วินเทอร์ส 257 00:13:38,527 --> 00:13:41,363 คนชนะได้ตังค์ก็ย่อมดีใจ มันคือฝันของคนอเมริกัน 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,364 ทิ้งก๋วยเตี๋ยวแล้ว 259 00:13:42,364 --> 00:13:44,700 เขาทิ้งของอร่อยๆ เพียบเลย 260 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 เอาไงต่อ เราแค่ดูหมอนี่กิน 261 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 อยากพนันไหมว่าเขาจะหาอะไรดื่มหรือเปล่า 262 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 เป้าหมายมุ่งหน้าไปที่ลิฟต์ 263 00:13:50,664 --> 00:13:52,833 แม็กไนต์กับฉันจะตามไป พวกคุณอยู่ที่นี่ 264 00:13:53,667 --> 00:13:54,501 อยู่ที่นี่เหรอ 265 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 คุณเป็นหูเป็นตาให้ฉัน คอยดูเผื่อมีเซอร์ไพรส์ 266 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 ทรังก์ ถ้าไปที่แคบ คุณจะซ่อนตัวยาก 267 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 ไม่เป็นไรนะ นายไม่ต้องซ่อนอะไรจากเรา 268 00:14:02,426 --> 00:14:05,846 ไม่เป็นไร จะเฝ้าประตูให้ 269 00:14:05,846 --> 00:14:08,890 นี่ ฝากดูชิปด้วย ขอตัวไปช่วยโลกก่อน 270 00:14:08,890 --> 00:14:09,808 สาวๆ 271 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 ช้าหน่อย เราใกล้เกินไปแล้ว 272 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 คือ... ชั้นไหนครับ 273 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 โอเค 274 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 เราไม่ต้องช่วยเขา 275 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 บ้าชิบ 276 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 คุณอยู่ชั้นไหนนะ 277 00:14:59,107 --> 00:15:01,151 แปด ไม่ ชั้นสิบสองมั้ง 278 00:15:01,151 --> 00:15:03,362 - คงถูกสักชั้นแหละ - ให้ตายสิ 279 00:15:04,404 --> 00:15:05,280 ไม่เป็นไรหรอก 280 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 ชายหูเดียวของเราหนีไปไหนไม่ได้ 281 00:15:07,991 --> 00:15:10,869 สาวของเราเก่งจะตาย ใช่ไหม สาวนําโชค 282 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 แน่นอน หุ้นส่วน 283 00:15:12,871 --> 00:15:14,498 คุณก็รู้ฉันคอยช่วยคุณเสมอ 284 00:15:15,082 --> 00:15:16,041 เบาได้เบา 285 00:15:19,711 --> 00:15:22,631 ลิตวินเพิ่งออกจากลิฟต์ เขาอยู่ชั้น 19 286 00:15:23,757 --> 00:15:25,092 ออกไปได้แล้ว 287 00:15:26,009 --> 00:15:28,220 ให้ตายสิ เราอยู่แค่ชั้นสอง 288 00:15:28,720 --> 00:15:30,055 เราขึ้นบันไดดีไหม 289 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 วิ่งขึ้นสิบเจ็ดชั้นเหรอ มันไม่เร็วกว่ากันหรอก 290 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 เวร 291 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 ลิตวินอยู่ตรงสุดทางเดิน 292 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 แม่งเอ๊ย 293 00:15:50,993 --> 00:15:52,369 เอาจริงดิ 294 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 เร็วเข้าสิ 295 00:16:02,004 --> 00:16:03,672 ลิตวินกําลังเข้าห้อง 296 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 รหัสอะไร ลุง 297 00:16:15,308 --> 00:16:17,644 บ๊อบบี้ เลิกแหย่เขา ให้เขาเข้ามา 298 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 ต้องขอโทษด้วย 299 00:16:37,164 --> 00:16:39,124 บ๊อบบี้ดูเดี่ยวไมโครโฟนที่ดิออร์ลีนส์ 300 00:16:39,124 --> 00:16:40,751 เขาเลยอยากเป็นตลก 301 00:16:40,751 --> 00:16:43,045 ว่าแต่ นายมาตรงเวลาดี 302 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 ตีสองครึ่งเป๊ะ 303 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 ฉันตรงเวลาเสมอ 304 00:16:47,340 --> 00:16:48,842 และฉันบอกให้นายมาคนเดียว 305 00:16:48,842 --> 00:16:51,553 เราต้องมีกําลังเสริมเผื่อไว้ จริงไหม 306 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 อย่าไปสนใจเทรซี่ เธอไม่อยู่ที่นี่ด้วยซ้ํา 307 00:16:54,097 --> 00:16:56,683 เธอไม่สนใจโลกเวลาเธอเล่นเกมแคนดี้ครัช 308 00:16:56,683 --> 00:16:59,352 - หูคุณไปโดนอะไรมา - นี่ มีมารยาทหน่อย 309 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 โทษที เด็กสมัยนี้ไม่เคารพ 310 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 ดื่มอะไรก่อนไหม 311 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 ฉันมีเนื้อเวลลิงตันที่ยังไม่ได้กิน จากฮิวโกส์เซลลาร์ 312 00:17:05,400 --> 00:17:06,860 น่ากินจนอยากใส่กรอบ 313 00:17:06,860 --> 00:17:09,154 นายรู้ว่าฉันต้องการอะไร นายพร้อมหรือเปล่า 314 00:17:09,780 --> 00:17:11,156 แน่นอน ฉันพร้อม 315 00:17:11,156 --> 00:17:12,824 เลนนี่พร้อมเสมอ 316 00:17:12,824 --> 00:17:16,745 นายอยากได้ยา ฉันหาของที่ดีที่สุดมาให้ 317 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 นายอยากได้นักเลง ฉันหาให้ได้เต็มรถบัส 318 00:17:19,164 --> 00:17:21,124 ทําให้บ๊อบบี้ดูเป็นตุ๊กตาหมีไปเลย 319 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 นายรู้ฉันจัดให้ได้เสมอ 320 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 สิ่งที่นายขอไม่เชิงเป็นเมนูปกติ 321 00:17:25,462 --> 00:17:27,506 ไหนนายบอกว่าจัดการได้ 322 00:17:28,131 --> 00:17:29,800 ฉันรู้ว่าฉันพูดอะไรไป 323 00:17:29,800 --> 00:17:31,885 แต่ถ้าอยากให้ฉันเกาหลังให้ 324 00:17:31,885 --> 00:17:35,055 นายก็ต้องเกาให้ฉันด้วย ล่วงหน้า 325 00:17:48,485 --> 00:17:49,361 ปิดสิวะ 326 00:17:52,531 --> 00:17:54,616 ตายๆ 327 00:17:54,616 --> 00:17:56,701 ไม่น่าซดแชมเปญไปเยอะเลย 328 00:17:56,701 --> 00:18:00,956 ไหนจะเบียร์ เตกิลา วอดก้า 329 00:18:07,671 --> 00:18:09,089 อ้วกแตกแล้วก็กินต่อ 330 00:18:09,881 --> 00:18:12,384 อะไรวะ เอ็งหยุดทําไมเนี่ย 331 00:18:13,009 --> 00:18:15,178 ทรังก์ จับตาดูสัญญาณไว้ บอกเรานะถ้าเขาขยับ 332 00:18:15,178 --> 00:18:16,555 (เกือบถึงแล้ว) 333 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 มีตเลิฟเวอร์ไซซ์ใหญ่ของจิล 334 00:18:19,724 --> 00:18:22,561 ทุกคน ฉันจะไปตรงศูนย์อาหารนะ 335 00:18:23,353 --> 00:18:24,563 อยู่ตรงนั้นจะเนียนกว่า 336 00:18:24,563 --> 00:18:27,524 ใช่ เนียนไปกับเปปเปอโรนีถาดใหญ่ด้วย 337 00:18:29,109 --> 00:18:31,903 ถึงชั้น 19 แล้ว เตรียมแจ้งทางโรงแรม... 338 00:18:31,903 --> 00:18:34,489 นี่ๆ ผมมาแล้ว 339 00:18:34,990 --> 00:18:35,866 ไปเร็ว 340 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 เราควรเข้าไปใกล้กว่านี้ จะได้ได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้น 341 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 เสี่ยงเกินไป ถ้าเขาออกมาก็เจอเราพอดี 342 00:19:04,644 --> 00:19:06,730 เราก็ดูสัญญาณเอาว่าเขามาใกล้ประตูรึเปล่า 343 00:19:07,355 --> 00:19:10,609 ได้ แต่เราถอยมาตั้งรับก่อนเขารุก 344 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 อย่าคิดลึก 345 00:19:12,194 --> 00:19:13,111 ผมเปล่า 346 00:19:14,070 --> 00:19:16,740 แต่นั่นไม่ใช่ขั้นตอนปกติของผม 347 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 ไม่ได้ยินอะไรเลย 348 00:19:31,213 --> 00:19:32,130 โอนมาครบ 349 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 แหล่มเลย 350 00:19:35,008 --> 00:19:37,344 ขอโทษที่ต้องให้นายวุ่นวาย 351 00:19:37,344 --> 00:19:39,804 ในเมืองนี้ เราไม่รู้ว่าใครชัวร์หรือมั่วนิ่ม 352 00:19:40,722 --> 00:19:44,100 แค่เตรียมเครื่องบินรอไว้ตามนัดแปดโมงตรงเป๊ะ 353 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 ได้ตามนั้น 354 00:19:45,936 --> 00:19:48,730 บอกได้ไหมว่าจะขนใครหรืออะไร 355 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 นายไม่ต้องกังวลโดยไม่จําเป็น 356 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 มาดเข้มสุดๆ 357 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 อย่าไปสนใจเลย 358 00:19:55,487 --> 00:19:58,531 เธอแค่งอนที่อดไปงานวันเกิดเซนเดย่า ที่เดอะพาล์มส์ 359 00:19:58,531 --> 00:20:00,659 กับพวกเล่นติ๊กต็อกอะไรไร้สาระ 360 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 นายอยากได้อะไรอีกไหม 361 00:20:02,160 --> 00:20:04,663 วอดก้าเซล-เรย์ไหม ดื่มอะไรเย็นๆ สดชื่นๆ 362 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 มีอีกอย่างเดียวที่ฉันต้องการ 363 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 อะไรวะเนี่ย 364 00:20:37,112 --> 00:20:38,280 ลิตวินอยู่ไหน 365 00:20:38,280 --> 00:20:41,449 {\an8}เขาต้องอยู่ในห้องนั้นแหละ คุณน่าจะอยู่เหนือเขา 366 00:20:45,245 --> 00:20:47,247 แม่เจ้า สะเด็ดสะเด่าเมามันส์ 367 00:20:49,332 --> 00:20:51,251 พวกคุณมาร่วมงานฟ้าเหลืองของเจฟเหรอ 368 00:20:51,251 --> 00:20:53,753 เพราะพวกคุณดูไม่เห็นเหมือนในรูป 369 00:20:54,421 --> 00:20:55,714 นี่ไม่ได้บ่นหรอกนะ 370 00:20:55,714 --> 00:20:57,257 ไม่ได้บ่นแน่นอน 371 00:20:57,257 --> 00:21:00,260 งานฟ้าเหลืองของเจฟอะไร พวกคุณอยู่ที่ไหน 372 00:21:02,262 --> 00:21:05,765 บ้าเอ๊ย นี่โทรศัพท์ของลิตวิน เราโดนมันหลอกแล้ว 373 00:21:06,891 --> 00:21:08,518 คุณอยากร่วมวงไหม 374 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 แม็กไนต์ ไปได้แล้ว 375 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 - คุณจะไปแล้วเหรอ - คุณจะอยู่ต่อรึไง 376 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - ไว้ก่อนนะ เจฟ - ไม่ร่วมเหรอ 377 00:21:18,486 --> 00:21:19,321 ตามใจ 378 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 สุขสันต์วันครบรอบนะ ที่รัก 379 00:21:30,081 --> 00:21:33,335 นัดหมายประสบความสําเร็จ อีกไม่นานไอแวนก็กลับมา 380 00:21:33,335 --> 00:21:35,628 แต่พวกอเมริกันสะกดรอยตามเราอยู่ 381 00:21:35,628 --> 00:21:37,464 นายไปก่อน ฉันจะหาทางกลับเอง 382 00:21:37,464 --> 00:21:38,465 เข้าใจแล้ว 383 00:21:39,549 --> 00:21:40,383 ไปกันเถอะ 384 00:21:48,683 --> 00:21:49,726 คนขับรถเห็นผม 385 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 คนของลิตวินขึ้นรถแล้ว 386 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 พวกมันไปโดยไม่รอเขา 387 00:21:54,105 --> 00:21:55,648 - ตามต่อไป - รับทราบ 388 00:21:55,648 --> 00:21:57,609 ไอ้หูเดียวรู้ได้ยังไงว่าเราตามมัน 389 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 - ก็คงเห็นคุณข้างล่างละมั้ง - เหลวไหลน่า 390 00:22:00,403 --> 00:22:03,490 คุณคงยุ่งกับการโกงเกมลูกเต๋า กับเพื่อนซี้คนใหม่จนไม่ทันสังเกต 391 00:22:03,490 --> 00:22:05,658 เราไม่ได้โกง เราแค่ใช้หลักความน่าจะเป็น 392 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 - ช่างแม่ง ผมจะไปทางบันได - อีกแล้วเหรอ 393 00:22:22,675 --> 00:22:23,968 มานี่ ฉันช่วยนะ 394 00:22:28,556 --> 00:22:31,434 ใครช่วยดูลิตวินในล็อบบี้ที อย่าให้เขาหนีออกไปได้ 395 00:22:31,434 --> 00:22:34,395 รับทราบ ฉันดูในกาสิโน ทรังก์ คุณดูประตูไว้นะ 396 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 รับทราบ 397 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 โทษที ดับเบิลมีตเลิฟเวอร์ เพิ่มพริกฮาลาปิโนของผมได้รึยัง 398 00:22:39,359 --> 00:22:40,276 ยัง 399 00:22:40,276 --> 00:22:41,986 ปัดโธ่ คนไหนผู้จัดการ 400 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 คนไหน... โธ่เว้ย 401 00:22:46,616 --> 00:22:50,120 ผมทําเวลาได้ดีมาก ตอนลงง่ายกว่ากันเยอะเลย 402 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 แม่งเอ๊ย 403 00:22:54,582 --> 00:22:55,542 เชี่ย 404 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 แม็กไนต์ เกิดอะไรขึ้น 405 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 คุณโอเคไหม 406 00:23:01,214 --> 00:23:02,090 สบายบรื๋อ 407 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 ฉันติดอยู่ในลิฟต์บ้านี่ 408 00:23:10,098 --> 00:23:11,933 - สีสัน - มีใครเห็นเขาไหม 409 00:23:13,560 --> 00:23:14,853 กําลังมองหาอยู่ 410 00:23:14,853 --> 00:23:18,648 เราปล่อยให้วลาดออกจากกาสิโนไม่ได้ ไม่งั้นเราแย่แน่ คอยดูเขาไว้ 411 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 ตายจริง 412 00:23:30,326 --> 00:23:31,536 เธอมาทําอะไรที่นี่ 413 00:23:31,536 --> 00:23:34,080 ไม่รู้สิ อยู่ที่ไหนยังไม่รู้เลย 414 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 - ฉันแค่... ฉันไม่อยากให้คืนนี้จบลง - ไม่ 415 00:23:36,541 --> 00:23:40,837 ฉันไม่เคยรู้สึกมีชีวิตชีวาขนาดนี้มาก่อน 416 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 ยัง รถพวกรัสเซียไปถึงไหนแล้ว 417 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 - พวกมันรีบบึ่งออกนอกเมือง - ตามติดไว้นะ 418 00:23:47,427 --> 00:23:48,636 ทรังก์ ได้เรื่องอะไรไหม 419 00:23:49,179 --> 00:23:50,430 ครับ ไร้วี่แววของลิตวิน 420 00:23:55,727 --> 00:23:56,561 ใครครับ 421 00:23:56,561 --> 00:23:58,938 ชาร์ลี มาส่งอาหาร 422 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 ออเดอร์ทาโก้เบลล์ของคุณได้แล้ว และฉันมาถึงตามที่อยู่ 423 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 พอดีผมออกมาแล้ว อยู่ที่โฟร์ควีนส์กาสิโน 424 00:24:06,321 --> 00:24:10,825 เราไปตามที่อยู่ใหม่ไม่ได้ถ้าไปรับของมาแล้ว 425 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 ก็ได้ ผมจะให้ทิปคุณเพิ่ม 426 00:24:16,706 --> 00:24:18,791 เดี๋ยวนะ คุณกินนาโช่ของผมอยู่ใช่ไหม 427 00:24:20,460 --> 00:24:22,587 โทษนะ สัญญาณไม่ดีเลย 428 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 ฉันไม่ได้ยินคุณ 429 00:24:25,673 --> 00:24:30,011 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะลงเอยในเมืองน่าเบื่อ กับไอ้หนุ่มไม่น่าเร้าใจ 430 00:24:32,013 --> 00:24:33,598 เธอเปิดโลกให้กับฉัน 431 00:24:34,432 --> 00:24:36,142 เอาดีๆ เธอเปิดมากกว่านั้น 432 00:24:36,684 --> 00:24:38,311 แต่รู้ไหม เธอเห็นทุกคลิปแล้วนะ 433 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 มันมีมากกว่าคลิปเดียวเหรอ 434 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 ใช่ มีเจ็ดคลิป เธอไม่ได้รับเหรอ 435 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 ไม่ ฉันอยาก... 436 00:24:44,192 --> 00:24:47,737 - งั้นฉันส่งเป็นแอร์ดรอปนะ - ได้ แอร์ดรอปมาเลย ดี 437 00:24:52,700 --> 00:24:55,453 เธออยากไปเปิดห้องและสานต่อจากที่ค้างไว้ไหม 438 00:24:55,453 --> 00:24:58,164 เชื่อสิ ฉันอยากทํามากกว่าอะไรทั้งนั้น 439 00:24:59,374 --> 00:25:00,959 แต่ตอนนี้ไม่ได้จริงๆ 440 00:25:00,959 --> 00:25:03,044 - ทําไมล่ะ - เพราะฉันทํางานอยู่ 441 00:25:03,044 --> 00:25:05,046 แล้วเธอมาเกาหมีฉันทําไม 442 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 แม่งเอ๊ย 443 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 คือเธอกับยาอี มันเป็นอะไรที่รวมกันแล้วสุดยอด 444 00:25:21,896 --> 00:25:23,690 ไม่ พูดจริงนะ ฉันต้องไปแล้ว 445 00:25:23,690 --> 00:25:25,024 ใช่ ฉันจะโทรหานะ 446 00:25:28,903 --> 00:25:30,822 รีบย้ายก้นมาที่โฟร์ควีนส์กาสิโนเลยนะ 447 00:25:30,822 --> 00:25:33,157 ก่อนที่ฉันจะให้เธอศูนย์ดาว เข้าใจไหม 448 00:25:33,741 --> 00:25:36,494 จ้า รู้แล้ว กําลังไปแล้ว ไปแล้ว 449 00:25:41,374 --> 00:25:43,876 ฉันมองหาทั่วกาสิโน ไม่เจอเขา 450 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 เขาคงออกมาแล้ว แต่คงไปได้ไม่ไกล 451 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 ค้นฟรีมอนต์ให้ทั่วเลยนะ 452 00:25:49,632 --> 00:25:51,175 คุณดูข้างล่าง ฉันดูข้างบน 453 00:25:52,135 --> 00:25:54,887 เลอร์เนอร์ ขอภาพจากกล้องวงจรปิด บนถนนฟรีมอนต์ 454 00:25:54,887 --> 00:25:56,139 ฉันอยากเห็นทั่วทุกจุด 455 00:25:57,098 --> 00:25:57,932 ได้ไง 456 00:25:57,932 --> 00:26:01,227 โทษที ฉันต้องการจอขนาดใหญ่กว่าไพ่ 457 00:26:01,227 --> 00:26:02,520 อย่างเช่น แล็ปท็อปของฉัน 458 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 เลิกงอนไม่เข้าเรื่อง แล้วรีบหน่อยได้ไหม 459 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 โทษที ไม่ได้ว่าคุณ 460 00:26:07,525 --> 00:26:08,484 เข้าได้แล้ว 461 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 ตรวจดูทุกคนที่ออกจากโรงแรม 462 00:26:14,157 --> 00:26:15,825 ลิฟต์เต็มแล้ว รอตัวอื่น 463 00:26:15,825 --> 00:26:17,076 ก็ยังมีพื้นที่นี่ 464 00:26:17,076 --> 00:26:18,745 บอกให้ไปตัวอื่น 465 00:26:20,621 --> 00:26:23,791 - ยัง ยังจับตาดูรถอยู่ใช่ไหม - ใช่ครับ ผมอยู่เหนือเขา 466 00:26:24,834 --> 00:26:26,586 นายอยู่เหนือเขาแน่นอน 467 00:26:26,586 --> 00:26:30,381 เหมือนที่ลูกสาวนายอยู่บนไอ้กากจอมกะล่อนนั่น 468 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 ตอนนายนึกภาพ เขาขลิบมาไหม 469 00:26:33,259 --> 00:26:36,637 เพราะฉันมีภาพอยู่ในหัว และเพื่อนยาก มันบาดตา 470 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 - เขาไปไหนแล้ว - ยัง เกิดอะไรขึ้นบนนั้น 471 00:26:45,521 --> 00:26:46,898 พอล เกิดอะไรขึ้น 472 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 ผม... ไม่รู้ครับ 473 00:26:49,734 --> 00:26:51,611 ตามรถเอสยูวีอย่าให้คลาด 474 00:26:54,238 --> 00:26:56,824 ชิบเป๋ง คลาดกันแล้ว 475 00:26:56,824 --> 00:26:58,159 บัดซบเอ๊ย 476 00:26:58,659 --> 00:26:59,994 เอา ฮ. กลับมาที่นี่ 477 00:27:01,371 --> 00:27:02,663 แม่งเอ๊ย 478 00:27:06,084 --> 00:27:07,919 - ขอโทษนะคะ - ไอ้เลวนั่นอยู่ไหน 479 00:27:10,129 --> 00:27:12,256 บ้าเอ๊ย ลิตวินทิ้งแจ็กเก็ตไว้ 480 00:27:12,757 --> 00:27:14,759 เขาเปลี่ยนรูปลักษณ์ เจออะไรไหม 481 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 ในกระเป๋าไม่มีอะไร 482 00:27:16,094 --> 00:27:19,347 แจ็กเก็ตไม่มีเบาะแสอะไรนอกจากเนื้อผ้านุ่มนิ่ม 483 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 เกินกว่าที่ผู้ชายจะใส่ 484 00:27:21,599 --> 00:27:22,475 เวรกรรม 485 00:27:22,475 --> 00:27:23,935 พระเจ้า ใส่โคตรสบาย 486 00:27:27,855 --> 00:27:29,023 คุณพระช่วย 487 00:27:29,023 --> 00:27:30,024 อะไร 488 00:27:30,024 --> 00:27:31,526 มันมากกว่าตดแล้ว 489 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 แฮกเกอร์ตี้ขี้แตกราดกางเกง 490 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 ในนี้กลิ่นเกินจะบรรยาย 491 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 แล้วที่ให้สแกนคนเข้าออกล่ะ 492 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 โรดิโอเพิ่งเลิก 493 00:27:39,909 --> 00:27:42,662 มีหมวกคาวบอยปิดหน้าปิดตากันหมด 494 00:27:42,662 --> 00:27:44,247 พอแล้ว ฉันทนอยู่บนรถไม่ไหว 495 00:27:44,247 --> 00:27:45,206 ไม่ๆ 496 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 งั้นดูทุกคนที่ใส่หมวกคาวบอย 497 00:27:54,757 --> 00:27:57,635 โธ่เว้ย ไม่เห็นเขาเลย โกเมซล่ะ 498 00:28:11,149 --> 00:28:13,734 ฉันเห็นลิตวินแล้ว เขาตรงไปทางทางออกทิศตะวันออก 499 00:28:13,734 --> 00:28:14,819 ทุกคนรีบไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 500 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 หลบหน่อยๆ 501 00:28:44,182 --> 00:28:47,101 ฉันเล็งเป้าหมายแล้ว อยากให้ทํายังไง 502 00:28:47,101 --> 00:28:48,853 ยิงให้เขาหยุด อย่าถึงตาย 503 00:28:49,395 --> 00:28:50,521 เล็งที่หัวเข่า 504 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 เชี่ยเอ๊ย ยิงพลาด 505 00:29:10,124 --> 00:29:12,668 อะไรนะ คุณไม่เคยพลาด 506 00:29:15,630 --> 00:29:17,006 เสียดายของ 507 00:29:17,006 --> 00:29:19,759 บ้าที่สุด 508 00:29:19,759 --> 00:29:20,843 เกิดอะไรขึ้น 509 00:29:21,761 --> 00:29:23,262 ดูเหมือนอะไรล่ะ 510 00:29:23,262 --> 00:29:27,600 ข้อศอกฉันแตก ซวยจริงๆ 511 00:29:28,184 --> 00:29:29,811 ผมเห็นลิตวิน เขากําลังหนีไป 512 00:29:29,811 --> 00:29:31,771 เขาอยู่ตรงสุดถนน บ้าเอ๊ย 513 00:29:31,771 --> 00:29:33,898 เลอร์เนอร์ เอารถบัสมาปิดทางเขา 514 00:29:34,524 --> 00:29:35,733 ฉันไม่ได้อยู่บนรถบัส 515 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 ของมันต้องมีเนอะ 516 00:29:40,154 --> 00:29:41,489 มายา เกิดอะไรขึ้น 517 00:29:41,489 --> 00:29:43,324 คุณไม่อยากรู้หรอกว่าฉันทําอะไรอยู่ 518 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 ตายโหง เขาเดินตรงมาหาฉัน 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 - หยุดเขาไว้ - ยังไงล่ะ 520 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 ทําวิธีไหนก็ได้ ถึงเวลาคุณได้เกิดแล้ว 521 00:29:54,544 --> 00:29:55,670 ก็ได้ 522 00:29:57,421 --> 00:29:58,256 หยุดนะ 523 00:30:03,970 --> 00:30:05,012 ซวยละ 524 00:30:07,849 --> 00:30:09,642 ไม่ค่ะ ได้โปรด ได้โปรดอย่าฆ่าฉัน 525 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 เลอร์เนอร์ รายงานด้วย 526 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 มีคนมาเอาตัวเขาไป 527 00:30:31,038 --> 00:30:33,416 - เอาตัวไปเหรอ ใคร - ฉันไม่รู้ 528 00:30:33,416 --> 00:30:34,333 บ้าเอ๊ย 529 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 คุณเป็นไรไหม 530 00:30:40,506 --> 00:30:41,591 เกิดอะไรขึ้น 531 00:30:41,591 --> 00:30:46,345 หมอนี่มาจากไหนไม่รู้ เขามีเครื่องช็อตวัวแล้วก็พาลิตวินขึ้นลีมูซีนไป 532 00:30:46,345 --> 00:30:49,140 - เห็นป้ายทะเบียนไหม - รถสีดํา 533 00:30:49,891 --> 00:30:52,602 ยัง มองหาลีมูซีนสีดําที่เพิ่งขับออกจากบริเวณนี้ 534 00:30:55,938 --> 00:30:57,273 ยัง คุณฟังอยู่หรือเปล่า 535 00:30:57,273 --> 00:30:59,525 ลีมูซีนสีดํา คุณเห็นมันไหม 536 00:30:59,525 --> 00:31:01,569 ครับ ผมเห็นลีมูซีนสีดํา 537 00:31:02,236 --> 00:31:05,698 กับอีกคัน แล้วก็อีกคัน แล้วก็อีกคัน 538 00:31:05,698 --> 00:31:06,616 แหงล่ะ 539 00:31:06,616 --> 00:31:08,701 เวกัสเป็นแหล่งรวมคนร้ายในรถลีมูซีนของโลก 540 00:31:08,701 --> 00:31:12,455 - เธอเห็นหน้าเขาชัดไหม - ชัด แต่ฉันไม่เคยเห็นหน้าเขามาก่อน 541 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 ฉันเคย 542 00:31:16,334 --> 00:31:18,336 ไอแวนเคยแวะที่นึงตอนฉันอยู่กับเขา 543 00:31:18,336 --> 00:31:21,130 เขาบอกว่าแวะทําธุระ ฉันก็เลยรอในรถ 544 00:31:21,130 --> 00:31:23,549 - แต่หมอนั่นอยู่ที่นั่นด้วย - นัดเจอกันที่ไหน 545 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 ที่โกดังสักแห่ง 546 00:31:25,718 --> 00:31:28,095 ฉันไม่แน่ใจเรื่องที่อยู่ แต่มันอยู่ใกล้ๆ กับลานทิ้งขยะ 547 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 มีอะไรอีกที่ช่วยตีวงให้แคบลง 548 00:31:31,891 --> 00:31:34,226 มันเหมือนสุสานเครื่องเล่นในสวนสนุก 549 00:31:34,226 --> 00:31:36,687 มีชิงช้าสวรรค์ แต่พังแล้ว 550 00:31:37,688 --> 00:31:38,898 ฉันรู้แล้วว่าที่ไหน 551 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 ไหนบอกอีกทีซิ ตารางนายเป็นยังไง 552 00:31:50,660 --> 00:31:53,663 มีอะไรที่สําคัญนักหนา 553 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 ถึงขนาดเปลี่ยนแปลงข้อตกลงของเรา 554 00:31:57,291 --> 00:32:01,045 และทําให้คนหัวร้อนอย่างฉันโมโห 555 00:32:03,965 --> 00:32:05,466 ไปตายซะ 556 00:32:06,717 --> 00:32:12,056 รู้ไหม ฉันไม่ชอบเวลานายพูดภาษารัสเซีย 557 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 ฉันฟังไม่เข้าใจ 558 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 และฉันอยากให้เราเข้าใจกัน 559 00:32:18,229 --> 00:32:20,564 ช่วยให้เพื่อนเราเข้าใจหน่อยได้ไหม 560 00:32:44,547 --> 00:32:46,340 นั่นไงลีมูซีน เราเจอแล้ว 561 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 เราเข้าไปเงียบๆ 562 00:32:54,140 --> 00:32:57,601 หาข้อมูลของโกดัง เผื่อมีกล้องวงจรปิดที่เธอแฮกได้ 563 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 {\an8}แฮกเรียบร้อย 564 00:32:59,311 --> 00:33:01,480 {\an8}มีผู้ชายถือปืนเยอะเลย 565 00:33:02,106 --> 00:33:04,734 พวกเราก็มีปืนและพวกมันไม่รู้ว่าเรามา 566 00:33:13,117 --> 00:33:16,078 นายอึดจริง ฉันเข้าใจละ 567 00:33:17,329 --> 00:33:20,750 ที่หูเละแบบนี้ น่ากลัวสุดๆ 568 00:33:20,750 --> 00:33:24,045 นายกับเจ้านายของนาย น่าเกรงขามมาก 569 00:33:24,045 --> 00:33:27,006 แต่นี่คือสิ่งที่นายพลาด 570 00:33:30,468 --> 00:33:32,595 ฉันเองก็น่าเกรงขามเช่นกัน 571 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 เอห์เรน แสดงให้เขาดูว่าฉันเอาจริง 572 00:34:05,002 --> 00:34:06,337 เฮ้ โกเมซ ไปได้แล้ว 573 00:34:31,070 --> 00:34:34,031 เอาละ มีสามเรื่องที่กําลังจะเกิดขึ้น 574 00:34:34,031 --> 00:34:36,325 สองเรื่องนายทําอะไรกับมันไม่ได้ 575 00:34:37,118 --> 00:34:39,328 เรื่องที่สามยังขึ้นอยู่กับนาย 576 00:34:40,287 --> 00:34:44,625 เรื่องแรก นายจะบอกฉันว่าระเบิดอยู่ที่ไหน 577 00:34:44,625 --> 00:34:47,336 เรื่องที่สอง ฉันจะไปเอามันมา 578 00:34:47,336 --> 00:34:50,965 และเรื่องที่สาม อันนี้นายยังพอมีสิทธิ์ออกความเห็น 579 00:34:51,549 --> 00:34:55,427 เอห์เรนจะตัดหูข้างที่ดีของนายออก 580 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 เพื่อให้แน่ใจว่า 581 00:34:56,428 --> 00:35:00,266 จะไม่มีการสื่อสารผิดพลาดอีก 582 00:35:02,143 --> 00:35:03,519 ตอนนี้นายได้ยินฉันไหม 583 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 ไปตายซะ 584 00:35:08,107 --> 00:35:08,941 ตามใจนายนะ 585 00:35:11,735 --> 00:35:12,570 ตัดเลย 586 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 ได้ยินไหม 587 00:35:22,204 --> 00:35:23,998 ซวยแล้ว สะเดาะกลอนได้ไหม 588 00:35:23,998 --> 00:35:27,626 ได้ แต่ด้วยความเคารพ ไม่ซุ่มเงียบละนะ 589 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 พาเขาออกไป 590 00:35:41,807 --> 00:35:44,185 แม่งเอ๊ย มีคนถือปืนเพียบเลย 591 00:35:44,185 --> 00:35:45,477 งั้นเราก็ฆ่ามันให้หมด 592 00:35:45,477 --> 00:35:47,104 ยกเว้นลิตวิน เราต้องจับเป็นเขา 593 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 โกเมซ ซ้ายของคุณ 594 00:35:57,281 --> 00:35:58,157 ทรังก์ ที่สามนาฬิกา 595 00:36:06,123 --> 00:36:07,583 ลาน่า เราต้องไปแล้ว 596 00:36:10,169 --> 00:36:11,545 ไม่ บ้าจริง ฉันยังไม่พร้อม 597 00:36:12,046 --> 00:36:13,130 ขอความช่วยเหลือหน่อย 598 00:36:13,130 --> 00:36:14,757 - ลาน่าวิ่งหาที่หลบ - ได้เลย 599 00:36:18,177 --> 00:36:20,012 วินเทอร์ส ยิงคุ้มกันผมข้างบน 600 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 มานี่เลย ไอ้เวร 601 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 แก้แค้นสําหรับเบียร์หนึ่งโหลกับที่ไม่ได้หลับได้นอน 602 00:36:37,780 --> 00:36:41,033 ตายซะๆ ตายซะๆ 603 00:36:44,078 --> 00:36:44,912 ปล่อยฉัน 604 00:36:46,747 --> 00:36:49,750 แค่เจ้าหน้าที่รัฐก็ล้นมือแล้ว นายทั้งหูหนวกและตาบอดเลยเหรอ 605 00:36:49,750 --> 00:36:53,462 ถ้ามันจับฉันไป นายจะไม่มีวันได้ระเบิดของนาย 606 00:36:53,462 --> 00:36:56,340 อย่างน้อยนายก็เรียกมันว่าระเบิดของฉัน เราค่อยคืบหน้าหน่อย 607 00:36:58,050 --> 00:37:01,595 ปล่อยฉัน ฉันจะพานายไปเอามัน 608 00:37:07,559 --> 00:37:09,436 หลับไปเลยนะ 609 00:37:17,569 --> 00:37:19,863 ไม่เป็นไรใช่ไหม ผมมาช่วยคุณ 610 00:37:19,863 --> 00:37:22,116 โอเค พาคุณออกไปจากที่นี่กัน 611 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 อยู่ข้างหลังผมไว้ 612 00:37:38,424 --> 00:37:40,509 เคลียร์ คุณโอเคนะ 613 00:37:40,509 --> 00:37:41,427 โอเค 614 00:37:45,681 --> 00:37:48,684 - พวกมันคงหนีไปกับลิตวิน - ไอ้พวกชั่วนั่นอยู่ไหน 615 00:37:57,359 --> 00:37:58,277 เอาเขาขึ้นไป 616 00:38:06,577 --> 00:38:08,037 ทรังก์ ทรังก์ 617 00:38:10,164 --> 00:38:11,665 แม็กไนต์ 618 00:38:13,876 --> 00:38:16,045 โกเมซ ยิงเลย 619 00:38:16,670 --> 00:38:18,714 - ไม่ได้ - ยิงไปเลย 620 00:38:18,714 --> 00:38:20,299 ไอ้ยาอีบ้า 621 00:38:24,303 --> 00:38:26,347 แม็กไนต์ เราเสี่ยงไม่ได้ 622 00:38:26,347 --> 00:38:27,514 บ้าชิบ 623 00:38:29,975 --> 00:38:31,894 ไม่เอาน่า อย่าทําแบบนี้ 624 00:38:32,394 --> 00:38:33,354 เขายังมีชีวิตอยู่ 625 00:38:33,854 --> 00:38:35,981 พวกมันคงไม่จับเขาไปถ้าเขาตายแล้ว 626 00:38:35,981 --> 00:38:37,483 เราจะพาเขากลับมา 627 00:38:38,067 --> 00:38:39,485 เราจะพาพวกเขาทั้งคู่กลับมา 628 00:38:40,527 --> 00:38:41,987 พอล จอดตรงรถบัส 629 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 มันมีเข็มขัดนิรภัยใช่ไหม 630 00:38:48,911 --> 00:38:51,789 มาเถอะ เลอร์เนอร์ เร็วเข้า ให้ไว 631 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 เร็วอีก มันจับทรังก์ไป 632 00:38:59,713 --> 00:39:01,590 จะมีใครปิดประตูไหม 633 00:39:01,590 --> 00:39:03,467 พอล เราบินได้เร็วแค่ไหน 634 00:39:05,010 --> 00:39:05,844 พอล 635 00:39:07,221 --> 00:39:08,514 ประมาณ 150 กิโลต่อชั่วโมง 636 00:39:08,514 --> 00:39:11,892 ร้อยห้าสิบกิโลต่อชั่วโมง มุ่งหน้าตะวันออก กําลังลม... 637 00:39:11,892 --> 00:39:13,602 มายา ขอแผนที่หน่อย 638 00:39:13,602 --> 00:39:15,229 รู้เวกเตอร์ไหม 639 00:39:17,856 --> 00:39:20,984 เส้นทางนั้นจะพาพวกเขาไปแถวๆ นี้ ทะเลสาบลาสเวกัส 640 00:39:20,984 --> 00:39:23,737 ฉันอยากรู้ทุกอย่างที่อยู่ในพื้นที่นั้น 641 00:39:27,908 --> 00:39:31,370 เดี๋ยวนะ บ้านริมทะเลสาบหลังหนึ่ง มีการใช้พลังงานสูงเกินเหตุ 642 00:39:31,370 --> 00:39:32,287 เกินเหตุขนาดไหน 643 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 ขนาดที่ว่าทําให้วัตถุนิวเคลียร์เย็นลงได้ 644 00:39:36,542 --> 00:39:37,918 ขอภาพจากดาวเทียม 645 00:39:37,918 --> 00:39:39,128 ได้เลย 646 00:39:39,128 --> 00:39:41,255 พอล ติดต่อศูนย์ควบคุมทางอากาศที 647 00:39:44,550 --> 00:39:47,886 อะไรวะเนี่ย เค้กเหรอ 648 00:39:59,606 --> 00:40:01,108 โคตรอร่อยเลยใช่ไหมล่ะ 649 00:40:01,108 --> 00:40:03,485 นี่ไม่ใช่แป้งเค้กสําเร็จรูปนะ 650 00:40:03,485 --> 00:40:05,654 ใช่ ขอฉันชิมหน่อย 651 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 เนื้อโคตรนุ่มชุ่มฉ่ํา 652 00:40:09,324 --> 00:40:11,535 ไม่มีอะไรอร่อยเท่าคอปเตอร์หวานๆ 653 00:40:12,578 --> 00:40:15,205 - ฉันขอกินหมดเลยนะ - แกไอ้หน้าผี 654 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 นายทําบ้าอะไรวะ พอล 655 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 โอเค ได้ ยกให้นายหมดเลย ไอ้ตี๋ 656 00:40:20,586 --> 00:40:21,920 ไอ้นรกเอ๊ย 657 00:40:22,421 --> 00:40:24,006 นี่คุณเสียสติไปแล้วเหรอ 658 00:40:25,966 --> 00:40:28,427 เขาเพิ่งดึงตัวควบคุมแพนหาง 659 00:40:28,427 --> 00:40:29,511 พอล 660 00:40:29,511 --> 00:40:31,346 แกอยู่ไหนวะ 661 00:40:33,307 --> 00:40:36,268 หัวหน้า ดูสิ พวกมันจะตกแล้ว 662 00:40:36,810 --> 00:40:38,312 ชิบหายแล้วๆ 663 00:40:38,312 --> 00:40:40,939 ควบคุมเครื่องให้ได้ ยัง 664 00:40:40,939 --> 00:40:42,858 ผมคงนําเครื่องลงจอดไม่ได้ 665 00:40:42,858 --> 00:40:44,443 ฉันต่างหากล่ะที่ทําไม่ได้ 666 00:40:44,443 --> 00:40:46,445 - เราจะตกใช่ไหม - ไม่เป็นไร ทีม 667 00:40:46,445 --> 00:40:47,613 ไม่เป็นไรหรอกนะ 668 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 - ใกล้ถึงพื้นดิน - ทุกอย่างจะต้อง... 669 00:40:49,323 --> 00:40:53,118 - เชี่ย - ดึงขึ้นๆ 670 00:40:55,412 --> 00:40:56,955 ใกล้ถึงพื้นดิน 671 00:40:56,955 --> 00:40:58,999 - ดึงขึ้น - ซวยแล้ว 672 00:40:59,583 --> 00:41:02,669 ดึงขึ้นๆ 673 00:42:20,747 --> 00:42:25,752 คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา