1
00:00:15,808 --> 00:00:18,227
Meluangkan masa dengan pengasas bitcoin.
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,146
- Hati-hati, kawan.
- Bil dia!
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,649
Tak guna! Kembali ke posisi, askar.
4
00:00:24,692 --> 00:00:27,153
Hei, awak teruk.
5
00:00:27,153 --> 00:00:28,529
Pergi jahanam.
6
00:00:28,529 --> 00:00:32,158
Awak pergi jahanam. Dia seksi.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,534
Dia cantik.
8
00:00:33,534 --> 00:00:36,788
Enam perpuluhan lima per sepuluh.
Jika bogel, saya beri tujuh.
9
00:00:37,330 --> 00:00:38,706
Jika tujuh, awak tolak?
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,709
Maaf, En. Clooney.
11
00:00:42,752 --> 00:00:43,669
Biar betul.
12
00:00:43,669 --> 00:00:46,339
Tak guna. Dia seksi, bukan?
13
00:00:46,339 --> 00:00:48,257
Sangat seksi.
14
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
Tak guna.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,846
Kita masuk ke kelab semula
16
00:00:53,846 --> 00:00:57,558
dan awak perlu layan
kawan dia dengan baik.
17
00:00:57,558 --> 00:00:59,352
- Pergi jahanam.
- Ya.
18
00:00:59,352 --> 00:01:01,270
Saya tak mahu bersama Bigfoot itu.
19
00:01:01,270 --> 00:01:04,899
Hei, awak berhutang budi
dengan saya untuk Tahoe.
20
00:01:06,234 --> 00:01:07,652
- Tak guna.
- Ya.
21
00:01:08,236 --> 00:01:11,864
Saya cuma nak selamatkan malam ini
daripada jadi teruk, okey?
22
00:01:11,864 --> 00:01:14,492
Beberapa gelas minuman, gelak tawa
23
00:01:14,492 --> 00:01:19,622
dan secara tak sedar, awak kata,
"Satu, dua, saya buka tali kasutnya.
24
00:01:19,622 --> 00:01:23,543
Tiga, empat,
dia masukkan zakar saya ke dalam...
25
00:01:24,335 --> 00:01:25,253
Tak guna.
26
00:01:26,796 --> 00:01:28,631
Apa?
27
00:01:30,591 --> 00:01:31,676
Awak langgar orang?
28
00:01:31,676 --> 00:01:34,262
- Apa? Tak.
- Saya baru cakap dengan Langdon.
29
00:01:34,262 --> 00:01:36,639
Berita semakin tersebar. Berwaspada.
30
00:01:36,639 --> 00:01:39,016
- Boleh biar saya pandu?
- Terpulang.
31
00:01:39,934 --> 00:01:41,143
Perlahan-lahan.
32
00:01:41,143 --> 00:01:43,646
Perlu selesai sebelum 9.00 pagi.
Masa suntuk.
33
00:01:43,646 --> 00:01:45,565
Tapi saya tak nak Litvin nampak kita.
34
00:01:45,565 --> 00:01:48,985
Dia akan perasan
apabila saya tarik dan belasah dia.
35
00:01:48,985 --> 00:01:50,778
Awak tak boleh belasah orang.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,905
Ada saksi dibunuh kerana itu.
37
00:01:52,905 --> 00:01:54,490
Kita dalam mod pengawasan.
38
00:01:54,490 --> 00:01:57,243
Bom dijaga oleh Litvin
memandangkan Koslov ditahan.
39
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
Kita akan jumpa bom jika dia tak perasan.
40
00:01:59,662 --> 00:02:01,372
Atau pencarian selama enam jam ini
41
00:02:01,372 --> 00:02:03,708
jadi sia-sia dan akhirnya, bom meletup.
42
00:02:03,708 --> 00:02:05,126
Awak okey, Yung?
43
00:02:05,126 --> 00:02:06,544
Saya nampak sasaran.
44
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
{\an8}Sasaran ialah kereta SUV hitam,
arah utara antara negeri 15.
45
00:02:09,922 --> 00:02:13,009
Dia mendahului,
jadi pandu pada kelajuan biasa.
46
00:02:16,929 --> 00:02:18,222
TERHAD
47
00:02:19,098 --> 00:02:20,933
- Ya?
- Awak belum hantar bungkusan.
48
00:02:21,684 --> 00:02:25,521
Penghantaran akan dibuat,
tapi jadual dah berubah.
49
00:02:25,521 --> 00:02:27,607
Awak tak boleh mempermainkan saya.
50
00:02:27,607 --> 00:02:31,569
Saya amat bengis apabila saya tak gembira.
51
00:02:31,569 --> 00:02:35,156
Saya tak takut dengan ancaman palsu.
52
00:02:35,156 --> 00:02:37,783
Saya semakin hilang sabar.
53
00:02:37,783 --> 00:02:39,285
Masa saya suntuk.
54
00:02:39,285 --> 00:02:42,330
Saya perlu musnahkan bandar ini malam ini.
55
00:02:42,330 --> 00:02:45,625
Beritahu Koslov jika saya tak dapat bom
dalam masa 30 minit,
56
00:02:45,625 --> 00:02:48,085
dia akan terima padahnya.
57
00:02:48,085 --> 00:02:51,923
Jadual dah berubah.
58
00:02:51,923 --> 00:02:55,092
Jika begitu, saya tiada pilihan.
59
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
Ada makanan tak?
60
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
Bar coklat? Likuoris atau Tic Tac?
61
00:03:11,525 --> 00:03:14,987
Maaf, tiada. Saya pun kebuluran.
62
00:03:14,987 --> 00:03:16,864
Saya akan bunuh kamu demi quesarito.
63
00:03:18,324 --> 00:03:19,575
Quesarito.
64
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Ada jumpa apa-apa?
65
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Ini semua bakal pembeli
dalam pasaran senjata nuklear,
66
00:03:24,914 --> 00:03:29,210
jadi jika awak cam sesiapa,
kita boleh rungkai rancangan Rusia.
67
00:03:29,210 --> 00:03:31,253
Maaf, saya hadiri banyak parti.
68
00:03:31,253 --> 00:03:34,757
Saya jumpa ramai orang
dan sukar untuk saya ingat.
69
00:03:34,757 --> 00:03:38,928
Malah, sukar untuk saya berasmara
dengan mereka.
70
00:03:38,928 --> 00:03:42,181
Itu penentu sama ada
saya boleh ingat atau tak.
71
00:03:42,181 --> 00:03:44,350
Saya mungkin ingat tiga orang saja.
72
00:03:45,226 --> 00:03:46,769
- Cuba sehabis baik.
- Okey.
73
00:03:46,769 --> 00:03:47,812
Maya, dah semak...
74
00:03:47,812 --> 00:03:51,190
Pangkalan data NSA
kalau-kalau Litvin pernah ditangkap?
75
00:03:51,190 --> 00:03:52,525
Saya dah semak.
76
00:03:53,567 --> 00:03:57,738
Saya akan beritahu jika jumpa apa-apa
sebab saya tak licik macam awak.
77
00:04:01,242 --> 00:04:03,369
Awak kata tak minat rakan sekerja.
78
00:04:03,369 --> 00:04:04,453
Gara-gara ekstasi.
79
00:04:04,453 --> 00:04:07,206
Mengarut. Ada ramai wanita di parti itu.
80
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Awak ada banyak pilihan.
81
00:04:09,041 --> 00:04:10,543
Tapi awak pilih Winters.
82
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
Saya buat secara tak rela, okey?
83
00:04:14,755 --> 00:04:16,424
Saya fikir takkan jumpa dia lagi.
84
00:04:16,424 --> 00:04:19,343
Tumbangkan sasaran
dan teruskan hidup. Begitulah.
85
00:04:19,343 --> 00:04:20,886
- Betul.
- Mari berbincang.
86
00:04:21,595 --> 00:04:24,348
Kita dah berbincang dan awak betul.
87
00:04:24,348 --> 00:04:29,103
Saya wira Amerika,
jadi saya boleh buat sesuka hati.
88
00:04:38,529 --> 00:04:41,032
{\an8}jenyungatheart23
mabuk pada malam tari-menari
89
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Ayah harap dapat bersama kamu malam ini.
90
00:04:49,081 --> 00:04:49,957
Apa...
91
00:04:51,000 --> 00:04:52,251
Siapa lelaki ini?
92
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
Biar betul.
93
00:04:55,755 --> 00:04:57,256
Kenapa? Dia buat apa?
94
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
Mereka menuju ke arah timur
di Jalan Carson.
95
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
Sekejap. Dia berhentikan kereta.
96
00:05:03,804 --> 00:05:06,140
Awak cuma dua kilometer di belakang dia.
97
00:05:12,813 --> 00:05:14,231
Mahu kami ikut?
98
00:05:15,608 --> 00:05:19,028
Tak perlu.
Tunggu di sini dan perhatikan sekeliling.
99
00:05:20,696 --> 00:05:22,406
Litvin menuju ke Jalan Fremont.
100
00:05:25,076 --> 00:05:26,243
Seorang diri.
101
00:05:28,662 --> 00:05:31,082
Berhenti. Dia di utara
dan menuju ke barat.
102
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
DALAM TALIAN
103
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
Itu pun dia. Jaket buruk dan labuh.
104
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Nampak Litvin.
105
00:05:42,343 --> 00:05:45,012
- Tinggalkan meriam. Bawa senjata sisi.
- Baik.
106
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
Kita tak boleh terlalu menonjol.
107
00:05:48,182 --> 00:05:49,058
Ayuh bergerak.
108
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
Kenapa awak pandang saya?
109
00:05:55,397 --> 00:05:56,982
{\an8}KASINO
110
00:06:16,085 --> 00:06:18,754
Sasaran masih menuju ke arah barat laut.
111
00:06:20,005 --> 00:06:21,257
Saya punya tak bergerak.
112
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
Berapa lama
nak bungkus sembilan quesarito,
113
00:06:23,843 --> 00:06:27,972
lima Crunchwrap Supreme
dan empat nacho bersaiz kecil?
114
00:06:31,183 --> 00:06:34,395
Saya nampak dia sedang menuju
ke Kasino Four Queens.
115
00:06:34,395 --> 00:06:36,438
Jaga kelajuan. Jangan buat dia takut.
116
00:06:44,405 --> 00:06:46,991
Dia dah masuk. Teruskan awasi dia?
117
00:06:46,991 --> 00:06:49,410
Ya. Masuk, tapi jangan dekati dia.
118
00:07:00,546 --> 00:07:03,757
Tak guna. Tempat ini buat saya rasa lemas.
119
00:07:15,519 --> 00:07:16,437
Arah pukul 11.00.
120
00:07:16,437 --> 00:07:18,772
Andaikan dia cam kita dan jaga jarak.
121
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
Baiklah. Berpecah.
122
00:07:21,567 --> 00:07:25,446
Ingat, inilah lelaki yang mengancam
untuk letupkan Las Vegas.
123
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Dia di sini bersebab. Teruskan awasi dia.
124
00:07:30,117 --> 00:07:31,619
Lerner, boleh akses kamera?
125
00:07:33,162 --> 00:07:36,040
Keselamatan kasino ketat.
Saya cuba pintu belakang.
126
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
Saya ada kawan macam dia di sekolah.
Semoga berjaya.
127
00:07:48,511 --> 00:07:49,595
Dia pandang apa?
128
00:07:52,723 --> 00:07:53,557
Papan tanda.
129
00:07:54,558 --> 00:07:57,019
Dia berjalan menuju ke gerai makanan.
130
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
Aduhai.
131
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
Trunk, tunggu di ATM.
132
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Gomez, tunggu di mesin slot.
133
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
Saya akan ke meja permainan dadu.
134
00:08:03,984 --> 00:08:06,695
Boleh lihat gerai makanan
dengan lebih baik.
135
00:08:19,333 --> 00:08:21,085
Maya, boleh nyahsekat nombor saya?
136
00:08:21,085 --> 00:08:24,088
Saya hantar gambar
pekerja wanita kedai mi.
137
00:08:24,088 --> 00:08:25,381
Baiklah.
138
00:08:25,381 --> 00:08:29,468
- Awak rasa ini satu pertukaran?
- Ya, tukar duit untuk mi.
139
00:08:30,094 --> 00:08:32,763
Mungkin juga. Ia digelar usaha wajar.
140
00:08:32,763 --> 00:08:34,431
Cuba segala cara.
141
00:08:34,431 --> 00:08:37,476
Nak beli sekeping piza Sbarro
untuk lihat lebih dekat?
142
00:08:37,476 --> 00:08:39,603
Atau pun, boleh beli pai.
143
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
Jangan bergerak.
144
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
Maya, berjaya tak?
145
00:08:42,481 --> 00:08:44,358
Tiada tuah pada kamera,
146
00:08:44,358 --> 00:08:46,694
tapi pengecaman muka
mengesan gadis kedai mi.
147
00:08:47,570 --> 00:08:48,529
Kemudian?
148
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
Betul kata McKnight, dia gadis kedai mi.
149
00:08:50,781 --> 00:08:51,699
Baik, Maya.
150
00:08:51,699 --> 00:08:53,075
Awak salah, Ava.
151
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
Terima kasih, Maya.
152
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Keizinan awak bukan isunya.
153
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
Lelaki itu macam 28 tahun.
154
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
ISTERI
155
00:09:00,874 --> 00:09:02,042
Baiklah.
156
00:09:03,127 --> 00:09:04,878
Dia ada? Saya nak sapa dia.
157
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
Tiada di rumah hujung minggu ini?
Dia 18 tahun.
158
00:09:09,174 --> 00:09:12,469
Okey. Mereka pergi ke mana?
159
00:09:14,597 --> 00:09:15,931
Las Vegas?
160
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
Bagaimana, McKnight?
161
00:09:20,102 --> 00:09:22,104
Saya dapat lihat dia dengan jelas.
162
00:09:22,104 --> 00:09:24,356
Saya cuba nampak biasa dan perhatikan dia.
163
00:09:24,356 --> 00:09:25,566
Penggulung baharu.
164
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
Ingat, kita dalam
mod pengawasan. Bertenang.
165
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
Usah risau, saya boleh.
166
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
Beri saya 12.
167
00:09:31,572 --> 00:09:33,407
Jangan cakap awak sebut 12.
168
00:09:33,407 --> 00:09:35,117
Kenapa dengan 12?
169
00:09:35,117 --> 00:09:36,410
Itu taruhan yang teruk.
170
00:09:36,410 --> 00:09:39,038
Risikonya tinggi, tapi pulangan rendah.
171
00:09:39,038 --> 00:09:41,457
Lebih baik buang duit dalam jamban.
172
00:09:41,457 --> 00:09:43,375
Ia paling tinggi. Saya takkan tukar.
173
00:09:45,753 --> 00:09:47,921
Lapan yang sukar dicapai. Lapan mata.
174
00:09:47,921 --> 00:09:48,964
Apa yang berlaku?
175
00:09:48,964 --> 00:09:50,174
Awak rugi.
176
00:09:50,716 --> 00:09:51,550
Tak guna.
177
00:09:51,550 --> 00:09:53,052
Berapa baki duit awak?
178
00:09:54,720 --> 00:09:55,679
Ada 31 dolar.
179
00:09:55,679 --> 00:09:58,223
- Apa? Biar betul.
- Tak banyak.
180
00:09:58,223 --> 00:10:01,644
- Tak dapat elaun?
- Saya tak bawa duit semasa jalankan misi.
181
00:10:01,644 --> 00:10:03,395
Hei, jangan lupa bom itu.
182
00:10:03,395 --> 00:10:05,731
Bertenang. Litvin masih makan mi.
183
00:10:06,315 --> 00:10:08,651
Begini. Untuk lapan mata itu,
184
00:10:08,651 --> 00:10:11,278
letak lima dolar
dan simpan 25 kemungkinan.
185
00:10:11,278 --> 00:10:12,363
Dapatkan nombor lapan
186
00:10:12,363 --> 00:10:14,239
dan kita boleh main sampai pagi.
187
00:10:14,239 --> 00:10:16,533
- Sedia untuk naikkan amaun?
- Sedia.
188
00:10:17,159 --> 00:10:18,911
Boleh bertaruh nombor 12?
189
00:10:18,911 --> 00:10:20,454
Saya akan patahkan zakar awak.
190
00:10:24,667 --> 00:10:25,834
Lapan. Menang.
191
00:10:25,834 --> 00:10:28,379
Wah, Gadis Teknikal. Awak berjaya!
192
00:10:28,379 --> 00:10:29,963
Begitulah!
193
00:10:31,799 --> 00:10:35,386
Baiklah. Memandangkan bertuah,
masa untuk capai klimaks.
194
00:10:35,969 --> 00:10:38,847
Saya silap cakap.
Saya maksudkan, kita bertaruh...
195
00:10:43,394 --> 00:10:44,228
Nak minum?
196
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
Tak apa, saya dah ada minuman.
197
00:10:47,022 --> 00:10:49,733
Saya dan kawan-kawan datang
untuk ekspo jubin.
198
00:10:51,694 --> 00:10:54,321
Saya lebih gemar batu pasir.
199
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Seramik tak berguna.
Maaf kerana bercakap kasar.
200
00:11:00,953 --> 00:11:03,372
Awak dah lama kerja di sini?
201
00:11:05,708 --> 00:11:06,792
Saya tak kerja sini.
202
00:11:06,792 --> 00:11:11,046
Baik. Awak tak bekerja
dan saya bukan pelanggan.
203
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
Kita cuma dua orang
yang datang ke bar dan minum.
204
00:11:16,218 --> 00:11:17,719
Menetapkan harga.
205
00:11:20,055 --> 00:11:22,933
Saya tak buat kerja begitu.
206
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Semestinya tidak.
207
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Awak pakai gaun hitam,
datang ke bar kasino
208
00:11:28,522 --> 00:11:31,608
dan menghendap lelaki tua tanpa sebab.
209
00:11:31,608 --> 00:11:35,070
Jika awak tak berambus,
saya cakap awak perogol atau pedofilia.
210
00:11:35,070 --> 00:11:36,029
Buat pilihan.
211
00:11:36,029 --> 00:11:40,784
Mungkin lain kali jangan terlalu menonjol.
212
00:11:40,784 --> 00:11:42,619
Orang akan fikir awak gadis iring.
213
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
Apa yang berlaku?
214
00:11:48,041 --> 00:11:49,334
Nak tahu satu pepatah?
215
00:11:49,334 --> 00:11:52,713
Jika cara jalan
dan bunyinya macam pelacur...
216
00:11:52,713 --> 00:11:56,508
Maya, saya dah tak tahan dengan awak...
217
00:11:58,469 --> 00:12:00,971
Tak guna. Saya terlepas sasaran.
218
00:12:03,474 --> 00:12:04,641
Dia pergi tambah sos.
219
00:12:04,641 --> 00:12:07,269
Bukan sos sriracha. Mungkin sos tiram.
220
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Mungkin kicap pekat.
221
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
Lagi sedap jika tambah kedua-duanya.
222
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Tambah sedikit bijan panggang.
223
00:12:15,611 --> 00:12:19,448
Jangan jadikannya tak sedap
dengan hanya satu perisa.
224
00:12:19,448 --> 00:12:20,991
Paul, mungkin lama lagi.
225
00:12:20,991 --> 00:12:22,951
Teruskan mengawasi kenderaan itu.
226
00:12:22,951 --> 00:12:23,869
Baik.
227
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Autojuruterbang diaktifkan.
228
00:12:26,246 --> 00:12:28,499
Hei, ini Jen. Jangan tinggalkan mesej.
229
00:12:28,499 --> 00:12:29,875
Jen, ini ayah.
230
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Ayah tak marah, tapi hubungilah ayah.
231
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
Ini tentang Vegas.
232
00:12:36,131 --> 00:12:40,010
Kamu tak boleh ke sini.
Jangan datang ke Vegas.
233
00:12:40,010 --> 00:12:41,595
Mari cuba dapatkan empat,
234
00:12:41,595 --> 00:12:43,514
bertaruh amaun maksimum,
235
00:12:43,514 --> 00:12:45,557
letak seratus dolar di atas papan
236
00:12:45,557 --> 00:12:48,810
dan dapatkan lima mata untuk suka-suka.
237
00:12:48,810 --> 00:12:51,647
Awak buat taruhan besar
sebab nak cari gaduh, bukan?
238
00:12:51,647 --> 00:12:54,149
Saya nak pastikan awak bersama saya.
239
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
Saya tak nak duduk di belakang.
240
00:13:06,495 --> 00:13:08,205
Saya ada urusan kerajaan.
241
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
Saya pun, tapi saya dah bosan.
242
00:13:10,249 --> 00:13:11,959
Saya tak boleh main TikTok.
243
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
DIBUKA
244
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
Nah, main TikTok sepuas hati.
245
00:13:18,924 --> 00:13:19,841
Terima kasih.
246
00:13:20,384 --> 00:13:22,553
- Pemenang sembilan mata.
- Hore!
247
00:13:22,553 --> 00:13:24,471
Aduhai! Saya dah cakap, Carl!
248
00:13:24,471 --> 00:13:27,015
Saya dah cakap tadi.
249
00:13:27,015 --> 00:13:31,853
AS!
250
00:13:31,853 --> 00:13:33,814
Jangan terlalu teruja, McKnight.
251
00:13:33,814 --> 00:13:35,774
Awak menarik perhatian ramai.
252
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
Beginilah situasi di kasino, Winters.
253
00:13:38,527 --> 00:13:41,363
Orang gembira lepas menang.
Impian rakyat Amerika.
254
00:13:41,363 --> 00:13:42,364
Mi dah dibuang.
255
00:13:42,364 --> 00:13:44,700
Dia tak makan bahagian yang sedap.
256
00:13:44,700 --> 00:13:46,368
Kita dah tengok dia makan,
257
00:13:46,368 --> 00:13:48,495
sekarang awak nak tengok jika dia minum?
258
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
Sasaran menuju ke lif.
259
00:13:50,664 --> 00:13:52,833
Tunggu sini. Saya dan McKnight ikut dia.
260
00:13:53,667 --> 00:13:54,501
Tunggu sini?
261
00:13:54,501 --> 00:13:57,129
Awak pengintip terbaik. Awasi keadaan.
262
00:13:57,129 --> 00:13:59,840
Trunk, sukar untuk awak sembunyi
di kawasan sempit.
263
00:13:59,840 --> 00:14:02,426
Tak apa. Tak perlu sembunyikan apa-apa.
264
00:14:02,426 --> 00:14:05,846
Tak apa, saya perhatikan pintu.
265
00:14:05,846 --> 00:14:08,890
Hei, tengokkan duit saya.
Saya nak selamatkan dunia.
266
00:14:08,890 --> 00:14:09,808
Para gadis!
267
00:14:18,900 --> 00:14:21,361
Perlahan-lahan. Kita terlalu dekat.
268
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
Awak nak ke tingkat berapa?
269
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
Baiklah.
270
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
Dia boleh tekan sendiri.
271
00:14:53,268 --> 00:14:54,186
Tak guna.
272
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
Tingkat berapa tadi?
273
00:14:59,107 --> 00:15:01,151
Lapan? Tak, tingkat 12.
274
00:15:01,151 --> 00:15:03,362
- Salah satu tingkat ini.
- Tak guna.
275
00:15:04,404 --> 00:15:05,280
Tak apa.
276
00:15:05,280 --> 00:15:07,115
Lelaki itu takkan terlepas.
277
00:15:07,991 --> 00:15:10,869
Pasukan kita sentiasa memerhati.
Betul, Gadis Bertuah?
278
00:15:10,869 --> 00:15:12,120
Semestinya.
279
00:15:12,871 --> 00:15:14,498
Saya sentiasa menyokong awak.
280
00:15:15,082 --> 00:15:16,041
Begitulah.
281
00:15:19,711 --> 00:15:22,631
Litvin baru keluar dari lif.
Dia di tingkat 19.
282
00:15:23,757 --> 00:15:25,092
Berambus.
283
00:15:26,009 --> 00:15:28,220
Ya Tuhan. Kita baru di tingkat dua.
284
00:15:28,720 --> 00:15:30,055
Nak naik tangga?
285
00:15:30,055 --> 00:15:33,058
Naik 17 anak tangga? Lebih cepat naik lif.
286
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Tak guna.
287
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Litvin di hujung koridor.
288
00:15:50,158 --> 00:15:50,993
Tak guna.
289
00:15:50,993 --> 00:15:52,369
Biar betul?
290
00:15:59,376 --> 00:16:00,794
Cepatlah!
291
00:16:02,004 --> 00:16:03,672
Litvin memasuki bilik.
292
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Apa kata kuncinya?
293
00:16:15,308 --> 00:16:17,644
Bobby, sudah-sudahlah. Biar dia masuk.
294
00:16:35,871 --> 00:16:37,164
Maaf soal itu.
295
00:16:37,164 --> 00:16:39,124
Bobby nampak Dom Irrera di Orleans,
296
00:16:39,124 --> 00:16:40,751
jadi dia fikir dia pelawak.
297
00:16:40,751 --> 00:16:43,045
Apa-apa pun, awak tiba tepat pada masanya.
298
00:16:43,045 --> 00:16:44,504
Pukul 2.30 pagi tepat.
299
00:16:44,504 --> 00:16:46,089
Saya sentiasa menepati masa.
300
00:16:47,340 --> 00:16:48,842
Saya suruh datang seorang diri.
301
00:16:48,842 --> 00:16:51,553
Kita perlukan pembantu untuk berjaga-jaga.
302
00:16:51,553 --> 00:16:54,097
Usah hiraukan Tracy. Dia macam tak wujud.
303
00:16:54,097 --> 00:16:56,683
Dunia akan musnah selepas dia dapat bom.
304
00:16:56,683 --> 00:16:59,352
- Kenapa dengan telinga awak?
- Jaga mulut.
305
00:16:59,936 --> 00:17:01,772
Maaf, kanak-kanak sekarang biadab.
306
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
Nak makan?
307
00:17:03,065 --> 00:17:05,400
Ada stik Wellington dari Hugo's Cellar.
308
00:17:05,400 --> 00:17:06,860
Rasanya sangat sedap.
309
00:17:06,860 --> 00:17:09,154
Awak tahu keinginan saya. Dah sedia?
310
00:17:09,780 --> 00:17:11,156
Semestinya.
311
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
Lenny sentiasa bersedia.
312
00:17:12,824 --> 00:17:16,745
Nak dadah? Saya ambilkan kokaina
paling berkualiti di sini.
313
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Nak pengawal? Saya dapatkan lelaki
314
00:17:19,164 --> 00:17:21,124
yang boleh buat Bobby nampak kecil.
315
00:17:21,124 --> 00:17:22,918
Saya boleh beri semuanya.
316
00:17:22,918 --> 00:17:25,462
Permintaan awak tiada dalam senarai.
317
00:17:25,462 --> 00:17:27,506
Awak kata boleh buat.
318
00:17:28,131 --> 00:17:29,800
Saya tahu janji saya,
319
00:17:29,800 --> 00:17:31,885
tapi kalau awak nak saya bantu awak,
320
00:17:31,885 --> 00:17:35,055
awak perlu bantu saya terlebih dahulu.
321
00:17:48,485 --> 00:17:49,361
Tutuplah.
322
00:17:52,531 --> 00:17:54,616
Tak guna.
323
00:17:54,616 --> 00:17:56,701
Tak patut minum banyak champagne.
324
00:17:56,701 --> 00:18:00,956
Atau bir, tequila, vodka...
325
00:18:07,671 --> 00:18:09,089
Muntah dan teruskan.
326
00:18:09,881 --> 00:18:12,384
Biar betul. Kenapa awak berhenti?
327
00:18:13,009 --> 00:18:15,178
Trunk, awasi dia.
Beritahu jika dia bergerak.
328
00:18:15,178 --> 00:18:16,555
HAMPIR SAMPAI!
329
00:18:16,555 --> 00:18:18,723
Pencinta Daging saiz besar untuk Jill.
330
00:18:19,724 --> 00:18:22,561
Hei, saya beralih ke gerai makanan.
331
00:18:23,353 --> 00:18:24,563
Nampak tak meragukan.
332
00:18:24,563 --> 00:18:27,524
Lebih mudah
untuk dapatkan peperoni besar juga.
333
00:18:29,109 --> 00:18:31,903
Saya di tingkat 19.
Bersedia untuk beritahu...
334
00:18:31,903 --> 00:18:34,489
Di sini. Saya di sini.
335
00:18:34,990 --> 00:18:35,866
Ayuh.
336
00:18:59,556 --> 00:19:02,017
Mari pergi lebih dekat dan cuba intip.
337
00:19:02,017 --> 00:19:04,644
Berisiko. Kita ketahuan jika dia keluar.
338
00:19:04,644 --> 00:19:06,730
Tengok alat pengesan jika dia ke pintu.
339
00:19:07,355 --> 00:19:10,609
Okey, tapi kita berundur
sebelum dia datang.
340
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Jangan.
341
00:19:12,194 --> 00:19:13,111
Saya tak buat.
342
00:19:14,070 --> 00:19:16,740
Itu bukan prosedur operasi standard saya.
343
00:19:26,249 --> 00:19:27,459
Tak dengar apa-apa.
344
00:19:31,213 --> 00:19:32,130
Dah masukkan duit.
345
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Bagus.
346
00:19:35,008 --> 00:19:37,344
Maaf kerana menyusahkan awak.
347
00:19:37,344 --> 00:19:39,804
Sukar untuk mempercayai orang di sini.
348
00:19:40,722 --> 00:19:44,100
Pastikan kapal terbang
tiba tepat pukul 8.00 pagi.
349
00:19:44,100 --> 00:19:45,310
Baiklah.
350
00:19:45,936 --> 00:19:48,730
Boleh beritahu saya barang
atau siapa yang dibawa?
351
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
Usah risau akan hal yang tak perlu.
352
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Bengisnya.
353
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Usah hiraukan dia.
354
00:19:55,487 --> 00:19:58,531
Dia marah sebab terlepas
hari jadi Zendaya di Palms
355
00:19:58,531 --> 00:20:00,659
bersama pengguna TikTok dan sebagainya.
356
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
Apa lagi boleh dibantu?
357
00:20:02,160 --> 00:20:04,663
Nak minum vodka Cel-Ray?
Menyegarkan, sejuk.
358
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Ada satu lagi saya mahu.
359
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
Apa?
360
00:20:37,112 --> 00:20:38,280
Mana Litvin?
361
00:20:38,280 --> 00:20:41,449
{\an8}Dia pasti ada di situ.
Awak sepatutnya dah jumpa.
362
00:20:45,245 --> 00:20:47,247
Aduhai, saya bernafsu lagi.
363
00:20:49,332 --> 00:20:51,251
Kamu di sini untuk pesta seks Jeff?
364
00:20:51,251 --> 00:20:53,753
Kamu tak nampak macam dalam gambar.
365
00:20:54,421 --> 00:20:55,714
Saya tak merungut.
366
00:20:55,714 --> 00:20:57,257
Sememangnya tidak.
367
00:20:57,257 --> 00:21:00,260
Pesta seks Jeff? Kamu di mana?
368
00:21:02,262 --> 00:21:05,765
Tak guna.
Ini telefon Litvin. Kita ketahuan.
369
00:21:06,891 --> 00:21:08,518
Mahu sertai kami?
370
00:21:09,102 --> 00:21:10,854
Kita perlu pergi, McKnight.
371
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
- Nak pergi?
- Nak duduk sini?
372
00:21:15,775 --> 00:21:16,943
- Nanti, Jeff.
- Tak nak?
373
00:21:18,486 --> 00:21:19,321
Baiklah.
374
00:21:20,530 --> 00:21:22,032
Selamat ulang tahun, sayang.
375
00:21:30,081 --> 00:21:33,335
Perjumpaan tadi berjaya.
Ivan akan dibebaskan nanti,
376
00:21:33,335 --> 00:21:35,628
tapi tentera Amerika mengekori kita.
377
00:21:35,628 --> 00:21:37,464
Pergi dulu. Saya cari jalan keluar.
378
00:21:37,464 --> 00:21:38,465
Baik.
379
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Ayuh.
380
00:21:48,683 --> 00:21:49,726
Pemandu dah tahu.
381
00:21:49,726 --> 00:21:51,770
Anak buah Litvin memasuki kereta.
382
00:21:51,770 --> 00:21:53,271
Mereka tinggalkan dia.
383
00:21:54,105 --> 00:21:55,648
- Ikut mereka.
- Baik.
384
00:21:55,648 --> 00:21:57,609
Bagaimana dia tahu kita awasi dia?
385
00:21:57,609 --> 00:22:00,403
- Mungkin dia perasan awak.
- Mengarut.
386
00:22:00,403 --> 00:22:03,490
Awak sibuk menipu dengan kawan baik
sampai tak perasan.
387
00:22:03,490 --> 00:22:05,658
Kami tak tipu, tapi bertuah.
388
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
- Lupakan. Saya guna tangga.
- Lagi sekali?
389
00:22:22,675 --> 00:22:23,968
Mari saya bantu.
390
00:22:28,556 --> 00:22:31,434
Periksa lobi. Pastikan dia tak keluar.
391
00:22:31,434 --> 00:22:34,395
Baik. Saya perhatikan kasino.
Trunk, jaga pintu.
392
00:22:35,105 --> 00:22:35,939
Baik.
393
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
Piza dengan jalapeno lebih saya dah siap?
394
00:22:39,359 --> 00:22:40,276
Belum.
395
00:22:40,276 --> 00:22:41,986
Tak guna. Siapa pengurus?
396
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
Siapa... Tak guna!
397
00:22:46,616 --> 00:22:50,120
Saya lebih cepat. Turun lebih senang.
398
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Tak guna!
399
00:22:54,582 --> 00:22:55,542
Tak guna!
400
00:22:55,542 --> 00:22:56,835
Kenapa, McKnight?
401
00:22:58,253 --> 00:22:59,337
Awak okey?
402
00:23:01,214 --> 00:23:02,090
Saya okey.
403
00:23:06,803 --> 00:23:08,805
Saya terperangkap di dalam lif.
404
00:23:10,098 --> 00:23:11,933
- Warna.
- Sesiapa nampak dia?
405
00:23:13,560 --> 00:23:14,853
Saya sedang mencari.
406
00:23:14,853 --> 00:23:18,648
Jangan sampai Vlad terlepas
atau habislah kita. Berwaspada.
407
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Oh, Tuhan.
408
00:23:30,326 --> 00:23:31,536
Kenapa awak di sini?
409
00:23:31,536 --> 00:23:34,080
Entahlah. Saya tak tahu saya ke mana.
410
00:23:34,581 --> 00:23:36,541
- Saya tak mahu malam ini berakhir.
- Tak.
411
00:23:36,541 --> 00:23:40,837
Saya tak pernah rasa seronok begini.
412
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
Yung, bagaimana dengan kereta orang Rusia?
413
00:23:43,131 --> 00:23:46,718
- Mereka menuju ke luar bandar.
- Ikut mereka.
414
00:23:47,427 --> 00:23:48,636
Trunk, ada maklumat?
415
00:23:49,179 --> 00:23:50,430
Saya tak nampak Litvin.
416
00:23:55,727 --> 00:23:56,561
Siapa ini?
417
00:23:56,561 --> 00:23:58,938
Ini Charlie dari Postmates.
418
00:23:58,938 --> 00:24:02,358
Saya dapat pesanan Taco Bell awak
dan dah sampai.
419
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
Saya terpaksa pergi ke Kasino Four Queens.
420
00:24:06,321 --> 00:24:10,825
Kami tak boleh ke alamat baharu
selepas dah ambil pesanan.
421
00:24:11,409 --> 00:24:13,077
Saya beri awak tip lebih.
422
00:24:16,706 --> 00:24:18,791
Awak makan nacho saiz kecil saya?
423
00:24:20,460 --> 00:24:22,587
Maaf, suara awak tak jelas.
424
00:24:22,587 --> 00:24:24,255
Saya tak dengar.
425
00:24:25,673 --> 00:24:30,011
Tak sangka saya akan berkahwin
dengan lelaki membosankan macam Billy.
426
00:24:32,013 --> 00:24:33,598
Awak buat saya terangsang.
427
00:24:34,432 --> 00:24:36,142
Sangat terangsang.
428
00:24:36,684 --> 00:24:38,311
Awak dah tengok semua video.
429
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
Ada lebih daripada satu video?
430
00:24:40,313 --> 00:24:42,607
Ada tujuh video. Awak tak dapat?
431
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
Tidak. Saya mahu...
432
00:24:44,192 --> 00:24:47,737
- Biar saya hantar.
- Ya, hantar kepada saya.
433
00:24:52,700 --> 00:24:55,453
Mahu masuk bilik dan sambung berasmara?
434
00:24:55,453 --> 00:24:58,164
Percayalah, saya memang mahu.
435
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
Tapi bukan sekarang.
436
00:25:00,959 --> 00:25:03,044
- Kenapa?
- Saya sedang bekerja.
437
00:25:03,044 --> 00:25:05,046
Habis, kenapa awak raba saya?
438
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Tak guna.
439
00:25:15,682 --> 00:25:20,687
Awak dan ekstasi
ialah gabungan paling hebat.
440
00:25:21,896 --> 00:25:23,690
Saya benar-benar perlu pergi.
441
00:25:23,690 --> 00:25:25,024
Saya akan hubungi awak.
442
00:25:28,903 --> 00:25:30,822
Datang ke Kasino Four Queens,
443
00:25:30,822 --> 00:25:33,157
atau saya tak beri awak bintang. Faham?
444
00:25:33,741 --> 00:25:36,494
Baiklah, saya datang.
445
00:25:41,374 --> 00:25:43,876
Saya dah cari di kasino. Dia tiada.
446
00:25:43,876 --> 00:25:46,087
Dia pasti dah keluar, tapi tak jauh.
447
00:25:47,255 --> 00:25:48,840
Cari di semua tingkat.
448
00:25:49,632 --> 00:25:51,175
Biar saya cari di atas.
449
00:25:52,135 --> 00:25:54,887
Lerner, tengok rakaman CCTV
di Jalan Fremont.
450
00:25:54,887 --> 00:25:56,139
Awasi semua tempat.
451
00:25:57,098 --> 00:25:57,932
Hei!
452
00:25:57,932 --> 00:26:01,227
Maaf, saya perlukan
skrin lebih besar berbanding kad.
453
00:26:01,227 --> 00:26:02,520
Macam komputer saya.
454
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Apa kata awak lupakannya
dan cepat bertindak?
455
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Maaf, bukan awak.
456
00:26:07,525 --> 00:26:08,484
Saya dah masuk.
457
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Imbas semua orang yang keluar.
458
00:26:14,157 --> 00:26:15,825
Lif penuh. Naik yang lain.
459
00:26:15,825 --> 00:26:17,076
Masih ada ruang.
460
00:26:17,076 --> 00:26:18,745
Naik yang lain!
461
00:26:20,621 --> 00:26:23,791
- Yung, awak masih awasi kereta itu?
- Ya, masih.
462
00:26:24,834 --> 00:26:26,586
Awak mengekori dia. Okey.
463
00:26:26,586 --> 00:26:30,381
Macam anak awak
yang berpaut dengan lelaki hodoh itu.
464
00:26:31,257 --> 00:26:33,259
Bila dibayangkan, adakah dia dah sunat?
465
00:26:33,259 --> 00:26:36,637
Sebab saya dapat bayangkan
dan ia tak bagus.
466
00:26:41,601 --> 00:26:44,187
- Dia ke mana?
- Yung, apa yang berlaku?
467
00:26:45,521 --> 00:26:46,898
Kenapa, Paul?
468
00:26:46,898 --> 00:26:49,734
Entahlah.
469
00:26:49,734 --> 00:26:51,611
Teruskan ekori kereta SUV itu.
470
00:26:54,238 --> 00:26:56,824
Tak guna. Mereka terlepas.
471
00:26:56,824 --> 00:26:58,159
Tak guna.
472
00:26:58,659 --> 00:26:59,994
Hantar helikopter ke sini.
473
00:27:01,371 --> 00:27:02,663
Tak guna.
474
00:27:06,084 --> 00:27:07,919
- Maaf, semua.
- Mana dia?
475
00:27:10,129 --> 00:27:12,256
Tak guna. Litvin tinggalkan jaketnya.
476
00:27:12,757 --> 00:27:14,759
Dia ubah penampilan. Jumpa apa-apa?
477
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
Poket kosong.
478
00:27:16,094 --> 00:27:19,347
Tiada apa-apa pada jaket
melainkan kainnya lembut
479
00:27:19,347 --> 00:27:20,640
dan selesa dipakai.
480
00:27:21,599 --> 00:27:22,475
Aduhai.
481
00:27:22,475 --> 00:27:23,935
Wah, jaket ini hebat.
482
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Oh, Tuhan.
483
00:27:29,023 --> 00:27:30,024
Apa?
484
00:27:30,024 --> 00:27:31,526
Itu bukan cuma kentut.
485
00:27:32,193 --> 00:27:33,820
Hagerty berak dalam seluar.
486
00:27:34,612 --> 00:27:36,614
Baunya amat busuk.
487
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
Bagaimana dengan pengesan?
488
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
Rodeo terpapar.
489
00:27:39,909 --> 00:27:42,662
Topi koboi mengaburi wajah orang ramai.
490
00:27:42,662 --> 00:27:44,247
Saya dah tak tahan.
491
00:27:44,247 --> 00:27:45,206
Tidak.
492
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
Periksa semua yang pakai topi koboi.
493
00:27:54,757 --> 00:27:57,635
Tak guna. Saya tak nampak dia. Gomez?
494
00:28:11,149 --> 00:28:13,734
Saya nampak Litvin.
Dia pergi ke pintu arah timur.
495
00:28:13,734 --> 00:28:14,819
Semua pergi ke sana.
496
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
Ke tepi!
497
00:28:44,182 --> 00:28:47,101
Saya nampak sasaran itu.
Mahu saya buat apa?
498
00:28:47,101 --> 00:28:48,853
Tembak, tapi jangan bunuh.
499
00:28:49,395 --> 00:28:50,521
Sasarkan lutut dia.
500
00:29:08,456 --> 00:29:10,124
Tak guna. Saya tersasar.
501
00:29:10,124 --> 00:29:12,668
Apa? Awak tak pernah tersasar.
502
00:29:15,630 --> 00:29:17,006
Makanan saya.
503
00:29:17,006 --> 00:29:19,759
Tak guna!
504
00:29:19,759 --> 00:29:20,843
Apa yang terjadi?
505
00:29:21,761 --> 00:29:23,262
Nampak macam apa?
506
00:29:23,262 --> 00:29:27,600
Siku saya ditembak! Tak guna.
507
00:29:28,184 --> 00:29:29,811
Saya nampak Litvin. Dia beredar.
508
00:29:29,811 --> 00:29:31,771
Dia di penghujung jalan. Tak guna!
509
00:29:31,771 --> 00:29:33,898
Lerner, halang dia dengan bas.
510
00:29:34,524 --> 00:29:35,733
Saya di luar bas.
511
00:29:36,734 --> 00:29:38,110
Saya terpaksa beli.
512
00:29:40,154 --> 00:29:41,489
Apa yang berlaku, Maya?
513
00:29:41,489 --> 00:29:43,324
Awak pasti tak mahu tahu.
514
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Alamak, dia menghampiri saya.
515
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
- Hentikan dia!
- Bagaimana?
516
00:29:51,624 --> 00:29:53,960
Lakukan apa-apa saja. Inilah masanya.
517
00:29:54,544 --> 00:29:55,670
Okey.
518
00:29:57,421 --> 00:29:58,256
Berhenti.
519
00:30:03,970 --> 00:30:05,012
Alamak.
520
00:30:07,849 --> 00:30:09,642
Tidak. Jangan bunuh saya.
521
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Lerner, laporkan keadaan awak.
522
00:30:29,203 --> 00:30:31,038
Dia dibawa pergi.
523
00:30:31,038 --> 00:30:33,416
- Dibawa pergi? Oleh siapa?
- Entah.
524
00:30:33,416 --> 00:30:34,333
Tak guna!
525
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
Awak okey?
526
00:30:40,506 --> 00:30:41,591
Apa yang terjadi?
527
00:30:41,591 --> 00:30:46,345
Ada lelaki datang sambil pegang perodok
dan pergi menaiki limousin.
528
00:30:46,345 --> 00:30:49,140
- Nampak nombor plat?
- Kereta warna hitam.
529
00:30:49,891 --> 00:30:52,602
Yung, cari limousin hitam
yang baru beredar.
530
00:30:55,938 --> 00:30:57,273
Yung, awak dengar tak?
531
00:30:57,273 --> 00:30:59,525
Awak nampak kereta limousin hitam?
532
00:30:59,525 --> 00:31:01,569
Ya, saya nampak.
533
00:31:02,236 --> 00:31:05,698
Ada banyak.
534
00:31:05,698 --> 00:31:06,616
Semestinya.
535
00:31:06,616 --> 00:31:08,701
Tempat bagi penjahat yang naik limousin.
536
00:31:08,701 --> 00:31:12,455
- Awak nampak muka dia?
- Ya, tapi saya tak pernah lihat dia.
537
00:31:12,455 --> 00:31:13,831
Saya pernah lihat.
538
00:31:16,334 --> 00:31:18,336
Saya dan Ivan singgah di satu tempat.
539
00:31:18,336 --> 00:31:21,130
Dia ada urusan,
jadi saya tunggu di dalam kereta.
540
00:31:21,130 --> 00:31:23,549
- Tapi lelaki tadi ada.
- Di mana?
541
00:31:23,549 --> 00:31:25,092
Mungkin di kilang.
542
00:31:25,718 --> 00:31:28,095
Tak pasti.
Bersebelahan tempat kumpul barang.
543
00:31:28,095 --> 00:31:29,847
Boleh perincikan lagi?
544
00:31:31,891 --> 00:31:34,226
Macam tunggangan karnival yang terbiar.
545
00:31:34,226 --> 00:31:36,687
Ada roda Ferris, tapi dah rosak.
546
00:31:37,688 --> 00:31:38,898
Saya tahu tempatnya.
547
00:31:46,238 --> 00:31:48,824
Ulang sekali lagi jadual awak.
548
00:31:50,660 --> 00:31:53,663
Apa yang amat penting
549
00:31:54,789 --> 00:31:57,291
sehingga awak batalkan perjanjian kita
550
00:31:57,291 --> 00:32:01,045
dan buat saya naik angin?
551
00:32:03,965 --> 00:32:05,466
Pergi jahanam.
552
00:32:06,717 --> 00:32:12,056
Saya tak suka apabila awak bercakap Rusia.
553
00:32:12,640 --> 00:32:14,350
Saya tak faham awak.
554
00:32:14,350 --> 00:32:17,728
Saya mahu kita saling memahami.
555
00:32:18,229 --> 00:32:20,564
Mahu buat dia faham?
556
00:32:44,547 --> 00:32:46,340
Itu keretanya. Kita dah jumpa.
557
00:32:46,924 --> 00:32:47,883
Masuk secara senyap.
558
00:32:54,140 --> 00:32:57,601
Selidik tentang kilang itu,
kalau-kalau boleh godam CCTV.
559
00:32:57,601 --> 00:32:58,811
{\an8}Saya dah godam.
560
00:32:59,311 --> 00:33:01,480
{\an8}Ada ramai lelaki bersenjata.
561
00:33:02,106 --> 00:33:04,734
Kami pun. Mereka tak sedar kami masuk.
562
00:33:13,117 --> 00:33:16,078
Awak kuat. Saya faham.
563
00:33:17,329 --> 00:33:20,750
Telinga awak yang pelik itu
amat menakutkan.
564
00:33:20,750 --> 00:33:24,045
Awak dan bos awak menggerunkan.
565
00:33:24,045 --> 00:33:27,006
Tapi ada sesuatu yang awak lupa...
566
00:33:30,468 --> 00:33:32,595
Saya pun menggerunkan.
567
00:33:34,513 --> 00:33:37,224
Ehren, tunjukkan kepada dia.
568
00:34:05,002 --> 00:34:06,337
Ayuh pergi, Gomez.
569
00:34:31,070 --> 00:34:34,031
Tiga perkara akan berlaku,
570
00:34:34,031 --> 00:34:36,325
dua daripadanya tak dapat dielakkan.
571
00:34:37,118 --> 00:34:39,328
Awak boleh tentukan yang ketiga.
572
00:34:40,287 --> 00:34:44,625
Pertama, beritahu saya lokasi bom itu.
573
00:34:44,625 --> 00:34:47,336
Kedua, saya akan mengambilnya.
574
00:34:47,336 --> 00:34:50,965
Yang ketiga pula, awak boleh putuskan.
575
00:34:51,549 --> 00:34:55,427
Ehren akan potong telinga awak
576
00:34:55,427 --> 00:34:56,428
untuk pastikan
577
00:34:56,428 --> 00:35:00,266
tak berlaku salah faham lagi selepas ini.
578
00:35:02,143 --> 00:35:03,519
Awak boleh dengar?
579
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
Pergi jahanam.
580
00:35:08,107 --> 00:35:08,941
Terpulang.
581
00:35:11,735 --> 00:35:12,570
Potong.
582
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Awak dengar?
583
00:35:22,204 --> 00:35:23,998
Tak guna. Boleh buka pintu?
584
00:35:23,998 --> 00:35:27,626
Boleh, tapi pergi jahanam
dengan mod pengawasan.
585
00:35:28,919 --> 00:35:30,129
Bawa dia keluar.
586
00:35:41,807 --> 00:35:44,185
Tak guna. Ramai yang bersenjata.
587
00:35:44,185 --> 00:35:45,477
Bunuh semuanya.
588
00:35:45,477 --> 00:35:47,104
Jangan bunuh Litvin.
589
00:35:47,688 --> 00:35:48,647
Kiri awak, Gomez.
590
00:35:57,281 --> 00:35:58,157
Pukul tiga, Trunk.
591
00:36:06,123 --> 00:36:07,583
Lana, kita perlu bergerak.
592
00:36:10,169 --> 00:36:11,545
Tidak! Saya belum bersedia.
593
00:36:12,046 --> 00:36:13,130
Saya perlu bantuan.
594
00:36:13,130 --> 00:36:14,757
- Lana bersembunyi.
- Baik.
595
00:36:18,177 --> 00:36:20,012
Winters, lindungi saya di atas.
596
00:36:26,393 --> 00:36:27,645
Mari sini, tak guna.
597
00:36:35,152 --> 00:36:37,780
Rasakan tumbukan seorang
yang minum dan tak tidur.
598
00:36:37,780 --> 00:36:41,033
Dasar bedebah!
599
00:36:44,078 --> 00:36:44,912
Bebaskan saya.
600
00:36:46,747 --> 00:36:49,750
Saya perlu lawan tentera kerajaan.
Awak pekak dan buta?
601
00:36:49,750 --> 00:36:53,462
Jika saya ditangkap,
awak takkan dapat bom awak.
602
00:36:53,462 --> 00:36:56,340
Awak kata itu bom saya. Ada peningkatan.
603
00:36:58,050 --> 00:37:01,595
Bebaskan saya.
Saya akan bawa awak ke lokasinya.
604
00:37:07,559 --> 00:37:09,436
Pergi mampus.
605
00:37:17,569 --> 00:37:19,863
Tak mengapa, saya ada.
606
00:37:19,863 --> 00:37:22,116
Okey. Mari keluar.
607
00:37:22,116 --> 00:37:23,659
Berdiri di belakang saya.
608
00:37:38,424 --> 00:37:40,509
Selamat. Awak okey?
609
00:37:40,509 --> 00:37:41,427
Okey.
610
00:37:45,681 --> 00:37:48,684
- Mereka dah pergi dengan Litvin.
- Mana mereka?
611
00:37:57,359 --> 00:37:58,277
Masukkan dia!
612
00:38:06,577 --> 00:38:08,037
Trunk!
613
00:38:10,164 --> 00:38:11,665
McKnight!
614
00:38:13,876 --> 00:38:16,045
Tembak, Gomez!
615
00:38:16,670 --> 00:38:18,714
- Tak boleh.
- Tembak.
616
00:38:18,714 --> 00:38:20,299
Kesan sampingan ekstasi.
617
00:38:24,303 --> 00:38:26,347
Jangan ambil risiko, McKnight.
618
00:38:26,347 --> 00:38:27,514
Tak guna.
619
00:38:29,975 --> 00:38:31,894
Hei, dengar. Jangan begini.
620
00:38:32,394 --> 00:38:33,354
Dia masih hidup.
621
00:38:33,854 --> 00:38:35,981
Mereka takkan ambil dia jika dah mati.
622
00:38:35,981 --> 00:38:37,483
Kita akan bebaskan dia.
623
00:38:38,067 --> 00:38:39,485
Kita akan bebaskan mereka.
624
00:38:40,527 --> 00:38:41,987
Paul, mendarat di bas.
625
00:38:46,241 --> 00:38:48,911
Ada tali pinggang keledar, bukan?
626
00:38:48,911 --> 00:38:51,789
Ayuh, Lerner. Cepat.
627
00:38:57,878 --> 00:38:59,713
Laju sikit. Mereka bawa Trunk.
628
00:38:59,713 --> 00:39:01,590
Ada sesiapa nak tutup pintu?
629
00:39:01,590 --> 00:39:03,467
Paul, berapa kelajuan sekarang?
630
00:39:05,010 --> 00:39:05,844
Paul!
631
00:39:07,221 --> 00:39:08,514
130 knot.
632
00:39:08,514 --> 00:39:11,892
130 knot menuju ke timur dengan angin...
633
00:39:11,892 --> 00:39:13,602
Tengok peta, Maya.
634
00:39:13,602 --> 00:39:15,229
Ada vektor?
635
00:39:17,856 --> 00:39:20,984
Laluan itu bawa mereka ke Tasik Las Vegas.
636
00:39:20,984 --> 00:39:23,737
Saya mahu tahu semua
yang terpapar dalam grid.
637
00:39:27,908 --> 00:39:31,370
Sekejap. Sebuah rumah di tasik
menarik tenaga yang banyak.
638
00:39:31,370 --> 00:39:32,287
Sebanyak mana?
639
00:39:32,287 --> 00:39:34,790
Sebanyak yang diperlukan
untuk sejukkan bom.
640
00:39:36,542 --> 00:39:37,918
Tengok gambar satelit.
641
00:39:37,918 --> 00:39:39,128
Baik.
642
00:39:39,128 --> 00:39:41,255
Paul, sambungkan talian kawalan udara.
643
00:39:44,550 --> 00:39:47,886
Apa? Kek?
644
00:39:59,606 --> 00:40:01,108
Sedap, bukan?
645
00:40:01,108 --> 00:40:03,485
Bukan tepung kek segera Betty Crocker.
646
00:40:03,485 --> 00:40:05,654
Saya nak makan sedikit.
647
00:40:07,072 --> 00:40:08,532
Kek ini sungguh lembab!
648
00:40:09,324 --> 00:40:11,535
Tiada yang semanis helikopter.
649
00:40:12,578 --> 00:40:15,205
- Boleh saya makan semua?
- Dasar tak guna.
650
00:40:16,457 --> 00:40:18,083
Awak buat apa, Paul?
651
00:40:18,083 --> 00:40:20,586
Baiklah! Awak punya, bedebah.
652
00:40:20,586 --> 00:40:21,920
Dasar tak guna!
653
00:40:22,421 --> 00:40:24,006
Awak dah hilang akal?
654
00:40:25,966 --> 00:40:28,427
Dia tarik penstabil.
655
00:40:28,427 --> 00:40:29,511
Paul!
656
00:40:29,511 --> 00:40:31,346
Awak di mana?
657
00:40:33,307 --> 00:40:36,268
Lihat, tuan. Mereka akan terhempas!
658
00:40:36,810 --> 00:40:38,312
Tak guna.
659
00:40:38,312 --> 00:40:40,939
Kemudi helikopter ini, Yung!
660
00:40:40,939 --> 00:40:42,858
Saya tak mampu mendarat.
661
00:40:42,858 --> 00:40:44,443
Saya pun tak boleh!
662
00:40:44,443 --> 00:40:46,445
- Kita akan terhempas?
- Tak apa.
663
00:40:46,445 --> 00:40:47,613
Tak mengapa.
664
00:40:47,613 --> 00:40:49,323
- Rupa bumi di hadapan.
- Semua...
665
00:40:49,323 --> 00:40:53,118
- Tak guna.
- Tarik.
666
00:40:55,412 --> 00:40:56,955
Rupa bumi di hadapan.
667
00:40:56,955 --> 00:40:58,999
- Tarik.
- Hore!
668
00:40:59,583 --> 00:41:02,669
Tarik.
669
00:42:20,747 --> 00:42:25,752
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani