1 00:00:15,808 --> 00:00:18,227 Meluangkan masa dengan pengasas bitcoin. 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,146 - Hati-hati, kawan. - Bil dia! 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 Tak guna! Kembali ke posisi, askar. 4 00:00:24,692 --> 00:00:27,153 Hei, awak teruk. 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Pergi jahanam. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 Awak pergi jahanam. Dia seksi. 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 Dia cantik. 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,788 Enam perpuluhan lima per sepuluh. Jika bogel, saya beri tujuh. 9 00:00:37,330 --> 00:00:38,706 Jika tujuh, awak tolak? 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,709 Maaf, En. Clooney. 11 00:00:42,752 --> 00:00:43,669 Biar betul. 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,339 Tak guna. Dia seksi, bukan? 13 00:00:46,339 --> 00:00:48,257 Sangat seksi. 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Tak guna. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Kita masuk ke kelab semula 16 00:00:53,846 --> 00:00:57,558 dan awak perlu layan kawan dia dengan baik. 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 - Pergi jahanam. - Ya. 18 00:00:59,352 --> 00:01:01,270 Saya tak mahu bersama Bigfoot itu. 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,899 Hei, awak berhutang budi dengan saya untuk Tahoe. 20 00:01:06,234 --> 00:01:07,652 - Tak guna. - Ya. 21 00:01:08,236 --> 00:01:11,864 Saya cuma nak selamatkan malam ini daripada jadi teruk, okey? 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,492 Beberapa gelas minuman, gelak tawa 23 00:01:14,492 --> 00:01:19,622 dan secara tak sedar, awak kata, "Satu, dua, saya buka tali kasutnya. 24 00:01:19,622 --> 00:01:23,543 Tiga, empat, dia masukkan zakar saya ke dalam... 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,253 Tak guna. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,631 Apa? 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 Awak langgar orang? 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,262 - Apa? Tak. - Saya baru cakap dengan Langdon. 29 00:01:34,262 --> 00:01:36,639 Berita semakin tersebar. Berwaspada. 30 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 - Boleh biar saya pandu? - Terpulang. 31 00:01:39,934 --> 00:01:41,143 Perlahan-lahan. 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,646 Perlu selesai sebelum 9.00 pagi. Masa suntuk. 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,565 Tapi saya tak nak Litvin nampak kita. 34 00:01:45,565 --> 00:01:48,985 Dia akan perasan apabila saya tarik dan belasah dia. 35 00:01:48,985 --> 00:01:50,778 Awak tak boleh belasah orang. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,905 Ada saksi dibunuh kerana itu. 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,490 Kita dalam mod pengawasan. 38 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Bom dijaga oleh Litvin memandangkan Koslov ditahan. 39 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 Kita akan jumpa bom jika dia tak perasan. 40 00:01:59,662 --> 00:02:01,372 Atau pencarian selama enam jam ini 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,708 jadi sia-sia dan akhirnya, bom meletup. 42 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 Awak okey, Yung? 43 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 Saya nampak sasaran. 44 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 {\an8}Sasaran ialah kereta SUV hitam, arah utara antara negeri 15. 45 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 Dia mendahului, jadi pandu pada kelajuan biasa. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,222 TERHAD 47 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 - Ya? - Awak belum hantar bungkusan. 48 00:02:21,684 --> 00:02:25,521 Penghantaran akan dibuat, tapi jadual dah berubah. 49 00:02:25,521 --> 00:02:27,607 Awak tak boleh mempermainkan saya. 50 00:02:27,607 --> 00:02:31,569 Saya amat bengis apabila saya tak gembira. 51 00:02:31,569 --> 00:02:35,156 Saya tak takut dengan ancaman palsu. 52 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 Saya semakin hilang sabar. 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,285 Masa saya suntuk. 54 00:02:39,285 --> 00:02:42,330 Saya perlu musnahkan bandar ini malam ini. 55 00:02:42,330 --> 00:02:45,625 Beritahu Koslov jika saya tak dapat bom dalam masa 30 minit, 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,085 dia akan terima padahnya. 57 00:02:48,085 --> 00:02:51,923 Jadual dah berubah. 58 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 Jika begitu, saya tiada pilihan. 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 Ada makanan tak? 60 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 Bar coklat? Likuoris atau Tic Tac? 61 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Maaf, tiada. Saya pun kebuluran. 62 00:03:14,987 --> 00:03:16,864 Saya akan bunuh kamu demi quesarito. 63 00:03:18,324 --> 00:03:19,575 Quesarito. 64 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Ada jumpa apa-apa? 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Ini semua bakal pembeli dalam pasaran senjata nuklear, 66 00:03:24,914 --> 00:03:29,210 jadi jika awak cam sesiapa, kita boleh rungkai rancangan Rusia. 67 00:03:29,210 --> 00:03:31,253 Maaf, saya hadiri banyak parti. 68 00:03:31,253 --> 00:03:34,757 Saya jumpa ramai orang dan sukar untuk saya ingat. 69 00:03:34,757 --> 00:03:38,928 Malah, sukar untuk saya berasmara dengan mereka. 70 00:03:38,928 --> 00:03:42,181 Itu penentu sama ada saya boleh ingat atau tak. 71 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 Saya mungkin ingat tiga orang saja. 72 00:03:45,226 --> 00:03:46,769 - Cuba sehabis baik. - Okey. 73 00:03:46,769 --> 00:03:47,812 Maya, dah semak... 74 00:03:47,812 --> 00:03:51,190 Pangkalan data NSA kalau-kalau Litvin pernah ditangkap? 75 00:03:51,190 --> 00:03:52,525 Saya dah semak. 76 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Saya akan beritahu jika jumpa apa-apa sebab saya tak licik macam awak. 77 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 Awak kata tak minat rakan sekerja. 78 00:04:03,369 --> 00:04:04,453 Gara-gara ekstasi. 79 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 Mengarut. Ada ramai wanita di parti itu. 80 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Awak ada banyak pilihan. 81 00:04:09,041 --> 00:04:10,543 Tapi awak pilih Winters. 82 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 Saya buat secara tak rela, okey? 83 00:04:14,755 --> 00:04:16,424 Saya fikir takkan jumpa dia lagi. 84 00:04:16,424 --> 00:04:19,343 Tumbangkan sasaran dan teruskan hidup. Begitulah. 85 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 - Betul. - Mari berbincang. 86 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 Kita dah berbincang dan awak betul. 87 00:04:24,348 --> 00:04:29,103 Saya wira Amerika, jadi saya boleh buat sesuka hati. 88 00:04:38,529 --> 00:04:41,032 {\an8}jenyungatheart23 mabuk pada malam tari-menari 89 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Ayah harap dapat bersama kamu malam ini. 90 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 Apa... 91 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 Siapa lelaki ini? 92 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 Biar betul. 93 00:04:55,755 --> 00:04:57,256 Kenapa? Dia buat apa? 94 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 Mereka menuju ke arah timur di Jalan Carson. 95 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Sekejap. Dia berhentikan kereta. 96 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 Awak cuma dua kilometer di belakang dia. 97 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Mahu kami ikut? 98 00:05:15,608 --> 00:05:19,028 Tak perlu. Tunggu di sini dan perhatikan sekeliling. 99 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 Litvin menuju ke Jalan Fremont. 100 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 Seorang diri. 101 00:05:28,662 --> 00:05:31,082 Berhenti. Dia di utara dan menuju ke barat. 102 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 DALAM TALIAN 103 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 Itu pun dia. Jaket buruk dan labuh. 104 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Nampak Litvin. 105 00:05:42,343 --> 00:05:45,012 - Tinggalkan meriam. Bawa senjata sisi. - Baik. 106 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 Kita tak boleh terlalu menonjol. 107 00:05:48,182 --> 00:05:49,058 Ayuh bergerak. 108 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 Kenapa awak pandang saya? 109 00:05:55,397 --> 00:05:56,982 {\an8}KASINO 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,754 Sasaran masih menuju ke arah barat laut. 111 00:06:20,005 --> 00:06:21,257 Saya punya tak bergerak. 112 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 Berapa lama nak bungkus sembilan quesarito, 113 00:06:23,843 --> 00:06:27,972 lima Crunchwrap Supreme dan empat nacho bersaiz kecil? 114 00:06:31,183 --> 00:06:34,395 Saya nampak dia sedang menuju ke Kasino Four Queens. 115 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 Jaga kelajuan. Jangan buat dia takut. 116 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 Dia dah masuk. Teruskan awasi dia? 117 00:06:46,991 --> 00:06:49,410 Ya. Masuk, tapi jangan dekati dia. 118 00:07:00,546 --> 00:07:03,757 Tak guna. Tempat ini buat saya rasa lemas. 119 00:07:15,519 --> 00:07:16,437 Arah pukul 11.00. 120 00:07:16,437 --> 00:07:18,772 Andaikan dia cam kita dan jaga jarak. 121 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 Baiklah. Berpecah. 122 00:07:21,567 --> 00:07:25,446 Ingat, inilah lelaki yang mengancam untuk letupkan Las Vegas. 123 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Dia di sini bersebab. Teruskan awasi dia. 124 00:07:30,117 --> 00:07:31,619 Lerner, boleh akses kamera? 125 00:07:33,162 --> 00:07:36,040 Keselamatan kasino ketat. Saya cuba pintu belakang. 126 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 Saya ada kawan macam dia di sekolah. Semoga berjaya. 127 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 Dia pandang apa? 128 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 Papan tanda. 129 00:07:54,558 --> 00:07:57,019 Dia berjalan menuju ke gerai makanan. 130 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 Aduhai. 131 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Trunk, tunggu di ATM. 132 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Gomez, tunggu di mesin slot. 133 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 Saya akan ke meja permainan dadu. 134 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 Boleh lihat gerai makanan dengan lebih baik. 135 00:08:19,333 --> 00:08:21,085 Maya, boleh nyahsekat nombor saya? 136 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 Saya hantar gambar pekerja wanita kedai mi. 137 00:08:24,088 --> 00:08:25,381 Baiklah. 138 00:08:25,381 --> 00:08:29,468 - Awak rasa ini satu pertukaran? - Ya, tukar duit untuk mi. 139 00:08:30,094 --> 00:08:32,763 Mungkin juga. Ia digelar usaha wajar. 140 00:08:32,763 --> 00:08:34,431 Cuba segala cara. 141 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 Nak beli sekeping piza Sbarro untuk lihat lebih dekat? 142 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Atau pun, boleh beli pai. 143 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 Jangan bergerak. 144 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 Maya, berjaya tak? 145 00:08:42,481 --> 00:08:44,358 Tiada tuah pada kamera, 146 00:08:44,358 --> 00:08:46,694 tapi pengecaman muka mengesan gadis kedai mi. 147 00:08:47,570 --> 00:08:48,529 Kemudian? 148 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 Betul kata McKnight, dia gadis kedai mi. 149 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 Baik, Maya. 150 00:08:51,699 --> 00:08:53,075 Awak salah, Ava. 151 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 Terima kasih, Maya. 152 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Keizinan awak bukan isunya. 153 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 Lelaki itu macam 28 tahun. 154 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 ISTERI 155 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 Baiklah. 156 00:09:03,127 --> 00:09:04,878 Dia ada? Saya nak sapa dia. 157 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Tiada di rumah hujung minggu ini? Dia 18 tahun. 158 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 Okey. Mereka pergi ke mana? 159 00:09:14,597 --> 00:09:15,931 Las Vegas? 160 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 Bagaimana, McKnight? 161 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Saya dapat lihat dia dengan jelas. 162 00:09:22,104 --> 00:09:24,356 Saya cuba nampak biasa dan perhatikan dia. 163 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 Penggulung baharu. 164 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Ingat, kita dalam mod pengawasan. Bertenang. 165 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 Usah risau, saya boleh. 166 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 Beri saya 12. 167 00:09:31,572 --> 00:09:33,407 Jangan cakap awak sebut 12. 168 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 Kenapa dengan 12? 169 00:09:35,117 --> 00:09:36,410 Itu taruhan yang teruk. 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,038 Risikonya tinggi, tapi pulangan rendah. 171 00:09:39,038 --> 00:09:41,457 Lebih baik buang duit dalam jamban. 172 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 Ia paling tinggi. Saya takkan tukar. 173 00:09:45,753 --> 00:09:47,921 Lapan yang sukar dicapai. Lapan mata. 174 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 Apa yang berlaku? 175 00:09:48,964 --> 00:09:50,174 Awak rugi. 176 00:09:50,716 --> 00:09:51,550 Tak guna. 177 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 Berapa baki duit awak? 178 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 Ada 31 dolar. 179 00:09:55,679 --> 00:09:58,223 - Apa? Biar betul. - Tak banyak. 180 00:09:58,223 --> 00:10:01,644 - Tak dapat elaun? - Saya tak bawa duit semasa jalankan misi. 181 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Hei, jangan lupa bom itu. 182 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Bertenang. Litvin masih makan mi. 183 00:10:06,315 --> 00:10:08,651 Begini. Untuk lapan mata itu, 184 00:10:08,651 --> 00:10:11,278 letak lima dolar dan simpan 25 kemungkinan. 185 00:10:11,278 --> 00:10:12,363 Dapatkan nombor lapan 186 00:10:12,363 --> 00:10:14,239 dan kita boleh main sampai pagi. 187 00:10:14,239 --> 00:10:16,533 - Sedia untuk naikkan amaun? - Sedia. 188 00:10:17,159 --> 00:10:18,911 Boleh bertaruh nombor 12? 189 00:10:18,911 --> 00:10:20,454 Saya akan patahkan zakar awak. 190 00:10:24,667 --> 00:10:25,834 Lapan. Menang. 191 00:10:25,834 --> 00:10:28,379 Wah, Gadis Teknikal. Awak berjaya! 192 00:10:28,379 --> 00:10:29,963 Begitulah! 193 00:10:31,799 --> 00:10:35,386 Baiklah. Memandangkan bertuah, masa untuk capai klimaks. 194 00:10:35,969 --> 00:10:38,847 Saya silap cakap. Saya maksudkan, kita bertaruh... 195 00:10:43,394 --> 00:10:44,228 Nak minum? 196 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 Tak apa, saya dah ada minuman. 197 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 Saya dan kawan-kawan datang untuk ekspo jubin. 198 00:10:51,694 --> 00:10:54,321 Saya lebih gemar batu pasir. 199 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Seramik tak berguna. Maaf kerana bercakap kasar. 200 00:11:00,953 --> 00:11:03,372 Awak dah lama kerja di sini? 201 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 Saya tak kerja sini. 202 00:11:06,792 --> 00:11:11,046 Baik. Awak tak bekerja dan saya bukan pelanggan. 203 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 Kita cuma dua orang yang datang ke bar dan minum. 204 00:11:16,218 --> 00:11:17,719 Menetapkan harga. 205 00:11:20,055 --> 00:11:22,933 Saya tak buat kerja begitu. 206 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Semestinya tidak. 207 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Awak pakai gaun hitam, datang ke bar kasino 208 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 dan menghendap lelaki tua tanpa sebab. 209 00:11:31,608 --> 00:11:35,070 Jika awak tak berambus, saya cakap awak perogol atau pedofilia. 210 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Buat pilihan. 211 00:11:36,029 --> 00:11:40,784 Mungkin lain kali jangan terlalu menonjol. 212 00:11:40,784 --> 00:11:42,619 Orang akan fikir awak gadis iring. 213 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Apa yang berlaku? 214 00:11:48,041 --> 00:11:49,334 Nak tahu satu pepatah? 215 00:11:49,334 --> 00:11:52,713 Jika cara jalan dan bunyinya macam pelacur... 216 00:11:52,713 --> 00:11:56,508 Maya, saya dah tak tahan dengan awak... 217 00:11:58,469 --> 00:12:00,971 Tak guna. Saya terlepas sasaran. 218 00:12:03,474 --> 00:12:04,641 Dia pergi tambah sos. 219 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 Bukan sos sriracha. Mungkin sos tiram. 220 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Mungkin kicap pekat. 221 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 Lagi sedap jika tambah kedua-duanya. 222 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Tambah sedikit bijan panggang. 223 00:12:15,611 --> 00:12:19,448 Jangan jadikannya tak sedap dengan hanya satu perisa. 224 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 Paul, mungkin lama lagi. 225 00:12:20,991 --> 00:12:22,951 Teruskan mengawasi kenderaan itu. 226 00:12:22,951 --> 00:12:23,869 Baik. 227 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Autojuruterbang diaktifkan. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,499 Hei, ini Jen. Jangan tinggalkan mesej. 229 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 Jen, ini ayah. 230 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Ayah tak marah, tapi hubungilah ayah. 231 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 Ini tentang Vegas. 232 00:12:36,131 --> 00:12:40,010 Kamu tak boleh ke sini. Jangan datang ke Vegas. 233 00:12:40,010 --> 00:12:41,595 Mari cuba dapatkan empat, 234 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 bertaruh amaun maksimum, 235 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 letak seratus dolar di atas papan 236 00:12:45,557 --> 00:12:48,810 dan dapatkan lima mata untuk suka-suka. 237 00:12:48,810 --> 00:12:51,647 Awak buat taruhan besar sebab nak cari gaduh, bukan? 238 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 Saya nak pastikan awak bersama saya. 239 00:13:04,409 --> 00:13:06,495 Saya tak nak duduk di belakang. 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,205 Saya ada urusan kerajaan. 241 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 Saya pun, tapi saya dah bosan. 242 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 Saya tak boleh main TikTok. 243 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 DIBUKA 244 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 Nah, main TikTok sepuas hati. 245 00:13:18,924 --> 00:13:19,841 Terima kasih. 246 00:13:20,384 --> 00:13:22,553 - Pemenang sembilan mata. - Hore! 247 00:13:22,553 --> 00:13:24,471 Aduhai! Saya dah cakap, Carl! 248 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 Saya dah cakap tadi. 249 00:13:27,015 --> 00:13:31,853 AS! 250 00:13:31,853 --> 00:13:33,814 Jangan terlalu teruja, McKnight. 251 00:13:33,814 --> 00:13:35,774 Awak menarik perhatian ramai. 252 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 Beginilah situasi di kasino, Winters. 253 00:13:38,527 --> 00:13:41,363 Orang gembira lepas menang. Impian rakyat Amerika. 254 00:13:41,363 --> 00:13:42,364 Mi dah dibuang. 255 00:13:42,364 --> 00:13:44,700 Dia tak makan bahagian yang sedap. 256 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Kita dah tengok dia makan, 257 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 sekarang awak nak tengok jika dia minum? 258 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 Sasaran menuju ke lif. 259 00:13:50,664 --> 00:13:52,833 Tunggu sini. Saya dan McKnight ikut dia. 260 00:13:53,667 --> 00:13:54,501 Tunggu sini? 261 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 Awak pengintip terbaik. Awasi keadaan. 262 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 Trunk, sukar untuk awak sembunyi di kawasan sempit. 263 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Tak apa. Tak perlu sembunyikan apa-apa. 264 00:14:02,426 --> 00:14:05,846 Tak apa, saya perhatikan pintu. 265 00:14:05,846 --> 00:14:08,890 Hei, tengokkan duit saya. Saya nak selamatkan dunia. 266 00:14:08,890 --> 00:14:09,808 Para gadis! 267 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 Perlahan-lahan. Kita terlalu dekat. 268 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 Awak nak ke tingkat berapa? 269 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Baiklah. 270 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 Dia boleh tekan sendiri. 271 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Tak guna. 272 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Tingkat berapa tadi? 273 00:14:59,107 --> 00:15:01,151 Lapan? Tak, tingkat 12. 274 00:15:01,151 --> 00:15:03,362 - Salah satu tingkat ini. - Tak guna. 275 00:15:04,404 --> 00:15:05,280 Tak apa. 276 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 Lelaki itu takkan terlepas. 277 00:15:07,991 --> 00:15:10,869 Pasukan kita sentiasa memerhati. Betul, Gadis Bertuah? 278 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 Semestinya. 279 00:15:12,871 --> 00:15:14,498 Saya sentiasa menyokong awak. 280 00:15:15,082 --> 00:15:16,041 Begitulah. 281 00:15:19,711 --> 00:15:22,631 Litvin baru keluar dari lif. Dia di tingkat 19. 282 00:15:23,757 --> 00:15:25,092 Berambus. 283 00:15:26,009 --> 00:15:28,220 Ya Tuhan. Kita baru di tingkat dua. 284 00:15:28,720 --> 00:15:30,055 Nak naik tangga? 285 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 Naik 17 anak tangga? Lebih cepat naik lif. 286 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Tak guna. 287 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 Litvin di hujung koridor. 288 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 Tak guna. 289 00:15:50,993 --> 00:15:52,369 Biar betul? 290 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Cepatlah! 291 00:16:02,004 --> 00:16:03,672 Litvin memasuki bilik. 292 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Apa kata kuncinya? 293 00:16:15,308 --> 00:16:17,644 Bobby, sudah-sudahlah. Biar dia masuk. 294 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 Maaf soal itu. 295 00:16:37,164 --> 00:16:39,124 Bobby nampak Dom Irrera di Orleans, 296 00:16:39,124 --> 00:16:40,751 jadi dia fikir dia pelawak. 297 00:16:40,751 --> 00:16:43,045 Apa-apa pun, awak tiba tepat pada masanya. 298 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 Pukul 2.30 pagi tepat. 299 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 Saya sentiasa menepati masa. 300 00:16:47,340 --> 00:16:48,842 Saya suruh datang seorang diri. 301 00:16:48,842 --> 00:16:51,553 Kita perlukan pembantu untuk berjaga-jaga. 302 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 Usah hiraukan Tracy. Dia macam tak wujud. 303 00:16:54,097 --> 00:16:56,683 Dunia akan musnah selepas dia dapat bom. 304 00:16:56,683 --> 00:16:59,352 - Kenapa dengan telinga awak? - Jaga mulut. 305 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 Maaf, kanak-kanak sekarang biadab. 306 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 Nak makan? 307 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 Ada stik Wellington dari Hugo's Cellar. 308 00:17:05,400 --> 00:17:06,860 Rasanya sangat sedap. 309 00:17:06,860 --> 00:17:09,154 Awak tahu keinginan saya. Dah sedia? 310 00:17:09,780 --> 00:17:11,156 Semestinya. 311 00:17:11,156 --> 00:17:12,824 Lenny sentiasa bersedia. 312 00:17:12,824 --> 00:17:16,745 Nak dadah? Saya ambilkan kokaina paling berkualiti di sini. 313 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Nak pengawal? Saya dapatkan lelaki 314 00:17:19,164 --> 00:17:21,124 yang boleh buat Bobby nampak kecil. 315 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Saya boleh beri semuanya. 316 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 Permintaan awak tiada dalam senarai. 317 00:17:25,462 --> 00:17:27,506 Awak kata boleh buat. 318 00:17:28,131 --> 00:17:29,800 Saya tahu janji saya, 319 00:17:29,800 --> 00:17:31,885 tapi kalau awak nak saya bantu awak, 320 00:17:31,885 --> 00:17:35,055 awak perlu bantu saya terlebih dahulu. 321 00:17:48,485 --> 00:17:49,361 Tutuplah. 322 00:17:52,531 --> 00:17:54,616 Tak guna. 323 00:17:54,616 --> 00:17:56,701 Tak patut minum banyak champagne. 324 00:17:56,701 --> 00:18:00,956 Atau bir, tequila, vodka... 325 00:18:07,671 --> 00:18:09,089 Muntah dan teruskan. 326 00:18:09,881 --> 00:18:12,384 Biar betul. Kenapa awak berhenti? 327 00:18:13,009 --> 00:18:15,178 Trunk, awasi dia. Beritahu jika dia bergerak. 328 00:18:15,178 --> 00:18:16,555 HAMPIR SAMPAI! 329 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 Pencinta Daging saiz besar untuk Jill. 330 00:18:19,724 --> 00:18:22,561 Hei, saya beralih ke gerai makanan. 331 00:18:23,353 --> 00:18:24,563 Nampak tak meragukan. 332 00:18:24,563 --> 00:18:27,524 Lebih mudah untuk dapatkan peperoni besar juga. 333 00:18:29,109 --> 00:18:31,903 Saya di tingkat 19. Bersedia untuk beritahu... 334 00:18:31,903 --> 00:18:34,489 Di sini. Saya di sini. 335 00:18:34,990 --> 00:18:35,866 Ayuh. 336 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 Mari pergi lebih dekat dan cuba intip. 337 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Berisiko. Kita ketahuan jika dia keluar. 338 00:19:04,644 --> 00:19:06,730 Tengok alat pengesan jika dia ke pintu. 339 00:19:07,355 --> 00:19:10,609 Okey, tapi kita berundur sebelum dia datang. 340 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Jangan. 341 00:19:12,194 --> 00:19:13,111 Saya tak buat. 342 00:19:14,070 --> 00:19:16,740 Itu bukan prosedur operasi standard saya. 343 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Tak dengar apa-apa. 344 00:19:31,213 --> 00:19:32,130 Dah masukkan duit. 345 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Bagus. 346 00:19:35,008 --> 00:19:37,344 Maaf kerana menyusahkan awak. 347 00:19:37,344 --> 00:19:39,804 Sukar untuk mempercayai orang di sini. 348 00:19:40,722 --> 00:19:44,100 Pastikan kapal terbang tiba tepat pukul 8.00 pagi. 349 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 Baiklah. 350 00:19:45,936 --> 00:19:48,730 Boleh beritahu saya barang atau siapa yang dibawa? 351 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 Usah risau akan hal yang tak perlu. 352 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Bengisnya. 353 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Usah hiraukan dia. 354 00:19:55,487 --> 00:19:58,531 Dia marah sebab terlepas hari jadi Zendaya di Palms 355 00:19:58,531 --> 00:20:00,659 bersama pengguna TikTok dan sebagainya. 356 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 Apa lagi boleh dibantu? 357 00:20:02,160 --> 00:20:04,663 Nak minum vodka Cel-Ray? Menyegarkan, sejuk. 358 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Ada satu lagi saya mahu. 359 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Apa? 360 00:20:37,112 --> 00:20:38,280 Mana Litvin? 361 00:20:38,280 --> 00:20:41,449 {\an8}Dia pasti ada di situ. Awak sepatutnya dah jumpa. 362 00:20:45,245 --> 00:20:47,247 Aduhai, saya bernafsu lagi. 363 00:20:49,332 --> 00:20:51,251 Kamu di sini untuk pesta seks Jeff? 364 00:20:51,251 --> 00:20:53,753 Kamu tak nampak macam dalam gambar. 365 00:20:54,421 --> 00:20:55,714 Saya tak merungut. 366 00:20:55,714 --> 00:20:57,257 Sememangnya tidak. 367 00:20:57,257 --> 00:21:00,260 Pesta seks Jeff? Kamu di mana? 368 00:21:02,262 --> 00:21:05,765 Tak guna. Ini telefon Litvin. Kita ketahuan. 369 00:21:06,891 --> 00:21:08,518 Mahu sertai kami? 370 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 Kita perlu pergi, McKnight. 371 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 - Nak pergi? - Nak duduk sini? 372 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Nanti, Jeff. - Tak nak? 373 00:21:18,486 --> 00:21:19,321 Baiklah. 374 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 Selamat ulang tahun, sayang. 375 00:21:30,081 --> 00:21:33,335 Perjumpaan tadi berjaya. Ivan akan dibebaskan nanti, 376 00:21:33,335 --> 00:21:35,628 tapi tentera Amerika mengekori kita. 377 00:21:35,628 --> 00:21:37,464 Pergi dulu. Saya cari jalan keluar. 378 00:21:37,464 --> 00:21:38,465 Baik. 379 00:21:39,549 --> 00:21:40,383 Ayuh. 380 00:21:48,683 --> 00:21:49,726 Pemandu dah tahu. 381 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 Anak buah Litvin memasuki kereta. 382 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 Mereka tinggalkan dia. 383 00:21:54,105 --> 00:21:55,648 - Ikut mereka. - Baik. 384 00:21:55,648 --> 00:21:57,609 Bagaimana dia tahu kita awasi dia? 385 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 - Mungkin dia perasan awak. - Mengarut. 386 00:22:00,403 --> 00:22:03,490 Awak sibuk menipu dengan kawan baik sampai tak perasan. 387 00:22:03,490 --> 00:22:05,658 Kami tak tipu, tapi bertuah. 388 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 - Lupakan. Saya guna tangga. - Lagi sekali? 389 00:22:22,675 --> 00:22:23,968 Mari saya bantu. 390 00:22:28,556 --> 00:22:31,434 Periksa lobi. Pastikan dia tak keluar. 391 00:22:31,434 --> 00:22:34,395 Baik. Saya perhatikan kasino. Trunk, jaga pintu. 392 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Baik. 393 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 Piza dengan jalapeno lebih saya dah siap? 394 00:22:39,359 --> 00:22:40,276 Belum. 395 00:22:40,276 --> 00:22:41,986 Tak guna. Siapa pengurus? 396 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 Siapa... Tak guna! 397 00:22:46,616 --> 00:22:50,120 Saya lebih cepat. Turun lebih senang. 398 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Tak guna! 399 00:22:54,582 --> 00:22:55,542 Tak guna! 400 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 Kenapa, McKnight? 401 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 Awak okey? 402 00:23:01,214 --> 00:23:02,090 Saya okey. 403 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Saya terperangkap di dalam lif. 404 00:23:10,098 --> 00:23:11,933 - Warna. - Sesiapa nampak dia? 405 00:23:13,560 --> 00:23:14,853 Saya sedang mencari. 406 00:23:14,853 --> 00:23:18,648 Jangan sampai Vlad terlepas atau habislah kita. Berwaspada. 407 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Oh, Tuhan. 408 00:23:30,326 --> 00:23:31,536 Kenapa awak di sini? 409 00:23:31,536 --> 00:23:34,080 Entahlah. Saya tak tahu saya ke mana. 410 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 - Saya tak mahu malam ini berakhir. - Tak. 411 00:23:36,541 --> 00:23:40,837 Saya tak pernah rasa seronok begini. 412 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 Yung, bagaimana dengan kereta orang Rusia? 413 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 - Mereka menuju ke luar bandar. - Ikut mereka. 414 00:23:47,427 --> 00:23:48,636 Trunk, ada maklumat? 415 00:23:49,179 --> 00:23:50,430 Saya tak nampak Litvin. 416 00:23:55,727 --> 00:23:56,561 Siapa ini? 417 00:23:56,561 --> 00:23:58,938 Ini Charlie dari Postmates. 418 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 Saya dapat pesanan Taco Bell awak dan dah sampai. 419 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Saya terpaksa pergi ke Kasino Four Queens. 420 00:24:06,321 --> 00:24:10,825 Kami tak boleh ke alamat baharu selepas dah ambil pesanan. 421 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 Saya beri awak tip lebih. 422 00:24:16,706 --> 00:24:18,791 Awak makan nacho saiz kecil saya? 423 00:24:20,460 --> 00:24:22,587 Maaf, suara awak tak jelas. 424 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 Saya tak dengar. 425 00:24:25,673 --> 00:24:30,011 Tak sangka saya akan berkahwin dengan lelaki membosankan macam Billy. 426 00:24:32,013 --> 00:24:33,598 Awak buat saya terangsang. 427 00:24:34,432 --> 00:24:36,142 Sangat terangsang. 428 00:24:36,684 --> 00:24:38,311 Awak dah tengok semua video. 429 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 Ada lebih daripada satu video? 430 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 Ada tujuh video. Awak tak dapat? 431 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 Tidak. Saya mahu... 432 00:24:44,192 --> 00:24:47,737 - Biar saya hantar. - Ya, hantar kepada saya. 433 00:24:52,700 --> 00:24:55,453 Mahu masuk bilik dan sambung berasmara? 434 00:24:55,453 --> 00:24:58,164 Percayalah, saya memang mahu. 435 00:24:59,374 --> 00:25:00,959 Tapi bukan sekarang. 436 00:25:00,959 --> 00:25:03,044 - Kenapa? - Saya sedang bekerja. 437 00:25:03,044 --> 00:25:05,046 Habis, kenapa awak raba saya? 438 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Tak guna. 439 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 Awak dan ekstasi ialah gabungan paling hebat. 440 00:25:21,896 --> 00:25:23,690 Saya benar-benar perlu pergi. 441 00:25:23,690 --> 00:25:25,024 Saya akan hubungi awak. 442 00:25:28,903 --> 00:25:30,822 Datang ke Kasino Four Queens, 443 00:25:30,822 --> 00:25:33,157 atau saya tak beri awak bintang. Faham? 444 00:25:33,741 --> 00:25:36,494 Baiklah, saya datang. 445 00:25:41,374 --> 00:25:43,876 Saya dah cari di kasino. Dia tiada. 446 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Dia pasti dah keluar, tapi tak jauh. 447 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 Cari di semua tingkat. 448 00:25:49,632 --> 00:25:51,175 Biar saya cari di atas. 449 00:25:52,135 --> 00:25:54,887 Lerner, tengok rakaman CCTV di Jalan Fremont. 450 00:25:54,887 --> 00:25:56,139 Awasi semua tempat. 451 00:25:57,098 --> 00:25:57,932 Hei! 452 00:25:57,932 --> 00:26:01,227 Maaf, saya perlukan skrin lebih besar berbanding kad. 453 00:26:01,227 --> 00:26:02,520 Macam komputer saya. 454 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Apa kata awak lupakannya dan cepat bertindak? 455 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Maaf, bukan awak. 456 00:26:07,525 --> 00:26:08,484 Saya dah masuk. 457 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Imbas semua orang yang keluar. 458 00:26:14,157 --> 00:26:15,825 Lif penuh. Naik yang lain. 459 00:26:15,825 --> 00:26:17,076 Masih ada ruang. 460 00:26:17,076 --> 00:26:18,745 Naik yang lain! 461 00:26:20,621 --> 00:26:23,791 - Yung, awak masih awasi kereta itu? - Ya, masih. 462 00:26:24,834 --> 00:26:26,586 Awak mengekori dia. Okey. 463 00:26:26,586 --> 00:26:30,381 Macam anak awak yang berpaut dengan lelaki hodoh itu. 464 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 Bila dibayangkan, adakah dia dah sunat? 465 00:26:33,259 --> 00:26:36,637 Sebab saya dapat bayangkan dan ia tak bagus. 466 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 - Dia ke mana? - Yung, apa yang berlaku? 467 00:26:45,521 --> 00:26:46,898 Kenapa, Paul? 468 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 Entahlah. 469 00:26:49,734 --> 00:26:51,611 Teruskan ekori kereta SUV itu. 470 00:26:54,238 --> 00:26:56,824 Tak guna. Mereka terlepas. 471 00:26:56,824 --> 00:26:58,159 Tak guna. 472 00:26:58,659 --> 00:26:59,994 Hantar helikopter ke sini. 473 00:27:01,371 --> 00:27:02,663 Tak guna. 474 00:27:06,084 --> 00:27:07,919 - Maaf, semua. - Mana dia? 475 00:27:10,129 --> 00:27:12,256 Tak guna. Litvin tinggalkan jaketnya. 476 00:27:12,757 --> 00:27:14,759 Dia ubah penampilan. Jumpa apa-apa? 477 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 Poket kosong. 478 00:27:16,094 --> 00:27:19,347 Tiada apa-apa pada jaket melainkan kainnya lembut 479 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 dan selesa dipakai. 480 00:27:21,599 --> 00:27:22,475 Aduhai. 481 00:27:22,475 --> 00:27:23,935 Wah, jaket ini hebat. 482 00:27:27,855 --> 00:27:29,023 Oh, Tuhan. 483 00:27:29,023 --> 00:27:30,024 Apa? 484 00:27:30,024 --> 00:27:31,526 Itu bukan cuma kentut. 485 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Hagerty berak dalam seluar. 486 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 Baunya amat busuk. 487 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 Bagaimana dengan pengesan? 488 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 Rodeo terpapar. 489 00:27:39,909 --> 00:27:42,662 Topi koboi mengaburi wajah orang ramai. 490 00:27:42,662 --> 00:27:44,247 Saya dah tak tahan. 491 00:27:44,247 --> 00:27:45,206 Tidak. 492 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Periksa semua yang pakai topi koboi. 493 00:27:54,757 --> 00:27:57,635 Tak guna. Saya tak nampak dia. Gomez? 494 00:28:11,149 --> 00:28:13,734 Saya nampak Litvin. Dia pergi ke pintu arah timur. 495 00:28:13,734 --> 00:28:14,819 Semua pergi ke sana. 496 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 Ke tepi! 497 00:28:44,182 --> 00:28:47,101 Saya nampak sasaran itu. Mahu saya buat apa? 498 00:28:47,101 --> 00:28:48,853 Tembak, tapi jangan bunuh. 499 00:28:49,395 --> 00:28:50,521 Sasarkan lutut dia. 500 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 Tak guna. Saya tersasar. 501 00:29:10,124 --> 00:29:12,668 Apa? Awak tak pernah tersasar. 502 00:29:15,630 --> 00:29:17,006 Makanan saya. 503 00:29:17,006 --> 00:29:19,759 Tak guna! 504 00:29:19,759 --> 00:29:20,843 Apa yang terjadi? 505 00:29:21,761 --> 00:29:23,262 Nampak macam apa? 506 00:29:23,262 --> 00:29:27,600 Siku saya ditembak! Tak guna. 507 00:29:28,184 --> 00:29:29,811 Saya nampak Litvin. Dia beredar. 508 00:29:29,811 --> 00:29:31,771 Dia di penghujung jalan. Tak guna! 509 00:29:31,771 --> 00:29:33,898 Lerner, halang dia dengan bas. 510 00:29:34,524 --> 00:29:35,733 Saya di luar bas. 511 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Saya terpaksa beli. 512 00:29:40,154 --> 00:29:41,489 Apa yang berlaku, Maya? 513 00:29:41,489 --> 00:29:43,324 Awak pasti tak mahu tahu. 514 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Alamak, dia menghampiri saya. 515 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 - Hentikan dia! - Bagaimana? 516 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 Lakukan apa-apa saja. Inilah masanya. 517 00:29:54,544 --> 00:29:55,670 Okey. 518 00:29:57,421 --> 00:29:58,256 Berhenti. 519 00:30:03,970 --> 00:30:05,012 Alamak. 520 00:30:07,849 --> 00:30:09,642 Tidak. Jangan bunuh saya. 521 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Lerner, laporkan keadaan awak. 522 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 Dia dibawa pergi. 523 00:30:31,038 --> 00:30:33,416 - Dibawa pergi? Oleh siapa? - Entah. 524 00:30:33,416 --> 00:30:34,333 Tak guna! 525 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Awak okey? 526 00:30:40,506 --> 00:30:41,591 Apa yang terjadi? 527 00:30:41,591 --> 00:30:46,345 Ada lelaki datang sambil pegang perodok dan pergi menaiki limousin. 528 00:30:46,345 --> 00:30:49,140 - Nampak nombor plat? - Kereta warna hitam. 529 00:30:49,891 --> 00:30:52,602 Yung, cari limousin hitam yang baru beredar. 530 00:30:55,938 --> 00:30:57,273 Yung, awak dengar tak? 531 00:30:57,273 --> 00:30:59,525 Awak nampak kereta limousin hitam? 532 00:30:59,525 --> 00:31:01,569 Ya, saya nampak. 533 00:31:02,236 --> 00:31:05,698 Ada banyak. 534 00:31:05,698 --> 00:31:06,616 Semestinya. 535 00:31:06,616 --> 00:31:08,701 Tempat bagi penjahat yang naik limousin. 536 00:31:08,701 --> 00:31:12,455 - Awak nampak muka dia? - Ya, tapi saya tak pernah lihat dia. 537 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 Saya pernah lihat. 538 00:31:16,334 --> 00:31:18,336 Saya dan Ivan singgah di satu tempat. 539 00:31:18,336 --> 00:31:21,130 Dia ada urusan, jadi saya tunggu di dalam kereta. 540 00:31:21,130 --> 00:31:23,549 - Tapi lelaki tadi ada. - Di mana? 541 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Mungkin di kilang. 542 00:31:25,718 --> 00:31:28,095 Tak pasti. Bersebelahan tempat kumpul barang. 543 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 Boleh perincikan lagi? 544 00:31:31,891 --> 00:31:34,226 Macam tunggangan karnival yang terbiar. 545 00:31:34,226 --> 00:31:36,687 Ada roda Ferris, tapi dah rosak. 546 00:31:37,688 --> 00:31:38,898 Saya tahu tempatnya. 547 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Ulang sekali lagi jadual awak. 548 00:31:50,660 --> 00:31:53,663 Apa yang amat penting 549 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 sehingga awak batalkan perjanjian kita 550 00:31:57,291 --> 00:32:01,045 dan buat saya naik angin? 551 00:32:03,965 --> 00:32:05,466 Pergi jahanam. 552 00:32:06,717 --> 00:32:12,056 Saya tak suka apabila awak bercakap Rusia. 553 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 Saya tak faham awak. 554 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 Saya mahu kita saling memahami. 555 00:32:18,229 --> 00:32:20,564 Mahu buat dia faham? 556 00:32:44,547 --> 00:32:46,340 Itu keretanya. Kita dah jumpa. 557 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 Masuk secara senyap. 558 00:32:54,140 --> 00:32:57,601 Selidik tentang kilang itu, kalau-kalau boleh godam CCTV. 559 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 {\an8}Saya dah godam. 560 00:32:59,311 --> 00:33:01,480 {\an8}Ada ramai lelaki bersenjata. 561 00:33:02,106 --> 00:33:04,734 Kami pun. Mereka tak sedar kami masuk. 562 00:33:13,117 --> 00:33:16,078 Awak kuat. Saya faham. 563 00:33:17,329 --> 00:33:20,750 Telinga awak yang pelik itu amat menakutkan. 564 00:33:20,750 --> 00:33:24,045 Awak dan bos awak menggerunkan. 565 00:33:24,045 --> 00:33:27,006 Tapi ada sesuatu yang awak lupa... 566 00:33:30,468 --> 00:33:32,595 Saya pun menggerunkan. 567 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Ehren, tunjukkan kepada dia. 568 00:34:05,002 --> 00:34:06,337 Ayuh pergi, Gomez. 569 00:34:31,070 --> 00:34:34,031 Tiga perkara akan berlaku, 570 00:34:34,031 --> 00:34:36,325 dua daripadanya tak dapat dielakkan. 571 00:34:37,118 --> 00:34:39,328 Awak boleh tentukan yang ketiga. 572 00:34:40,287 --> 00:34:44,625 Pertama, beritahu saya lokasi bom itu. 573 00:34:44,625 --> 00:34:47,336 Kedua, saya akan mengambilnya. 574 00:34:47,336 --> 00:34:50,965 Yang ketiga pula, awak boleh putuskan. 575 00:34:51,549 --> 00:34:55,427 Ehren akan potong telinga awak 576 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 untuk pastikan 577 00:34:56,428 --> 00:35:00,266 tak berlaku salah faham lagi selepas ini. 578 00:35:02,143 --> 00:35:03,519 Awak boleh dengar? 579 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 Pergi jahanam. 580 00:35:08,107 --> 00:35:08,941 Terpulang. 581 00:35:11,735 --> 00:35:12,570 Potong. 582 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Awak dengar? 583 00:35:22,204 --> 00:35:23,998 Tak guna. Boleh buka pintu? 584 00:35:23,998 --> 00:35:27,626 Boleh, tapi pergi jahanam dengan mod pengawasan. 585 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Bawa dia keluar. 586 00:35:41,807 --> 00:35:44,185 Tak guna. Ramai yang bersenjata. 587 00:35:44,185 --> 00:35:45,477 Bunuh semuanya. 588 00:35:45,477 --> 00:35:47,104 Jangan bunuh Litvin. 589 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 Kiri awak, Gomez. 590 00:35:57,281 --> 00:35:58,157 Pukul tiga, Trunk. 591 00:36:06,123 --> 00:36:07,583 Lana, kita perlu bergerak. 592 00:36:10,169 --> 00:36:11,545 Tidak! Saya belum bersedia. 593 00:36:12,046 --> 00:36:13,130 Saya perlu bantuan. 594 00:36:13,130 --> 00:36:14,757 - Lana bersembunyi. - Baik. 595 00:36:18,177 --> 00:36:20,012 Winters, lindungi saya di atas. 596 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Mari sini, tak guna. 597 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 Rasakan tumbukan seorang yang minum dan tak tidur. 598 00:36:37,780 --> 00:36:41,033 Dasar bedebah! 599 00:36:44,078 --> 00:36:44,912 Bebaskan saya. 600 00:36:46,747 --> 00:36:49,750 Saya perlu lawan tentera kerajaan. Awak pekak dan buta? 601 00:36:49,750 --> 00:36:53,462 Jika saya ditangkap, awak takkan dapat bom awak. 602 00:36:53,462 --> 00:36:56,340 Awak kata itu bom saya. Ada peningkatan. 603 00:36:58,050 --> 00:37:01,595 Bebaskan saya. Saya akan bawa awak ke lokasinya. 604 00:37:07,559 --> 00:37:09,436 Pergi mampus. 605 00:37:17,569 --> 00:37:19,863 Tak mengapa, saya ada. 606 00:37:19,863 --> 00:37:22,116 Okey. Mari keluar. 607 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 Berdiri di belakang saya. 608 00:37:38,424 --> 00:37:40,509 Selamat. Awak okey? 609 00:37:40,509 --> 00:37:41,427 Okey. 610 00:37:45,681 --> 00:37:48,684 - Mereka dah pergi dengan Litvin. - Mana mereka? 611 00:37:57,359 --> 00:37:58,277 Masukkan dia! 612 00:38:06,577 --> 00:38:08,037 Trunk! 613 00:38:10,164 --> 00:38:11,665 McKnight! 614 00:38:13,876 --> 00:38:16,045 Tembak, Gomez! 615 00:38:16,670 --> 00:38:18,714 - Tak boleh. - Tembak. 616 00:38:18,714 --> 00:38:20,299 Kesan sampingan ekstasi. 617 00:38:24,303 --> 00:38:26,347 Jangan ambil risiko, McKnight. 618 00:38:26,347 --> 00:38:27,514 Tak guna. 619 00:38:29,975 --> 00:38:31,894 Hei, dengar. Jangan begini. 620 00:38:32,394 --> 00:38:33,354 Dia masih hidup. 621 00:38:33,854 --> 00:38:35,981 Mereka takkan ambil dia jika dah mati. 622 00:38:35,981 --> 00:38:37,483 Kita akan bebaskan dia. 623 00:38:38,067 --> 00:38:39,485 Kita akan bebaskan mereka. 624 00:38:40,527 --> 00:38:41,987 Paul, mendarat di bas. 625 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 Ada tali pinggang keledar, bukan? 626 00:38:48,911 --> 00:38:51,789 Ayuh, Lerner. Cepat. 627 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 Laju sikit. Mereka bawa Trunk. 628 00:38:59,713 --> 00:39:01,590 Ada sesiapa nak tutup pintu? 629 00:39:01,590 --> 00:39:03,467 Paul, berapa kelajuan sekarang? 630 00:39:05,010 --> 00:39:05,844 Paul! 631 00:39:07,221 --> 00:39:08,514 130 knot. 632 00:39:08,514 --> 00:39:11,892 130 knot menuju ke timur dengan angin... 633 00:39:11,892 --> 00:39:13,602 Tengok peta, Maya. 634 00:39:13,602 --> 00:39:15,229 Ada vektor? 635 00:39:17,856 --> 00:39:20,984 Laluan itu bawa mereka ke Tasik Las Vegas. 636 00:39:20,984 --> 00:39:23,737 Saya mahu tahu semua yang terpapar dalam grid. 637 00:39:27,908 --> 00:39:31,370 Sekejap. Sebuah rumah di tasik menarik tenaga yang banyak. 638 00:39:31,370 --> 00:39:32,287 Sebanyak mana? 639 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 Sebanyak yang diperlukan untuk sejukkan bom. 640 00:39:36,542 --> 00:39:37,918 Tengok gambar satelit. 641 00:39:37,918 --> 00:39:39,128 Baik. 642 00:39:39,128 --> 00:39:41,255 Paul, sambungkan talian kawalan udara. 643 00:39:44,550 --> 00:39:47,886 Apa? Kek? 644 00:39:59,606 --> 00:40:01,108 Sedap, bukan? 645 00:40:01,108 --> 00:40:03,485 Bukan tepung kek segera Betty Crocker. 646 00:40:03,485 --> 00:40:05,654 Saya nak makan sedikit. 647 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Kek ini sungguh lembab! 648 00:40:09,324 --> 00:40:11,535 Tiada yang semanis helikopter. 649 00:40:12,578 --> 00:40:15,205 - Boleh saya makan semua? - Dasar tak guna. 650 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 Awak buat apa, Paul? 651 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 Baiklah! Awak punya, bedebah. 652 00:40:20,586 --> 00:40:21,920 Dasar tak guna! 653 00:40:22,421 --> 00:40:24,006 Awak dah hilang akal? 654 00:40:25,966 --> 00:40:28,427 Dia tarik penstabil. 655 00:40:28,427 --> 00:40:29,511 Paul! 656 00:40:29,511 --> 00:40:31,346 Awak di mana? 657 00:40:33,307 --> 00:40:36,268 Lihat, tuan. Mereka akan terhempas! 658 00:40:36,810 --> 00:40:38,312 Tak guna. 659 00:40:38,312 --> 00:40:40,939 Kemudi helikopter ini, Yung! 660 00:40:40,939 --> 00:40:42,858 Saya tak mampu mendarat. 661 00:40:42,858 --> 00:40:44,443 Saya pun tak boleh! 662 00:40:44,443 --> 00:40:46,445 - Kita akan terhempas? - Tak apa. 663 00:40:46,445 --> 00:40:47,613 Tak mengapa. 664 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 - Rupa bumi di hadapan. - Semua... 665 00:40:49,323 --> 00:40:53,118 - Tak guna. - Tarik. 666 00:40:55,412 --> 00:40:56,955 Rupa bumi di hadapan. 667 00:40:56,955 --> 00:40:58,999 - Tarik. - Hore! 668 00:40:59,583 --> 00:41:02,669 Tarik. 669 00:42:20,747 --> 00:42:25,752 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani