1
00:00:06,090 --> 00:00:09,052
[suona "Get Out (Extended Mix)"
di Brooster]
2
00:00:15,767 --> 00:00:18,644
[ragazzo] Una gara di shottini
con l'inventore del Bitcoin!
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,146
[ragazzo 2] E ha pagato lei!
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,439
- Yo!
- [ride]
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,567
Oh, cazzo! Riposo, soldato, riposo. [ride]
6
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Yo. Yo, tu hai fatto un casino, amico.
7
00:00:27,153 --> 00:00:29,947
- Fanculo.
- No, fanculo tu.
8
00:00:29,947 --> 00:00:32,158
Lei era sexy.
9
00:00:32,158 --> 00:00:36,621
No, era passabile. Una da sei e mezzo.
Sette, al buio.
10
00:00:36,621 --> 00:00:38,706
Ora quelle da sette ti fanno schifo?
11
00:00:38,706 --> 00:00:42,168
- [rutta]
- Chiedo scusa, signor Clooney.
12
00:00:42,168 --> 00:00:43,711
- [sospira]
- Andiamo, dai.
13
00:00:43,711 --> 00:00:46,339
Cazzo, davvero per te
quella era una fica, bro?
14
00:00:46,339 --> 00:00:48,257
Una fica stratosferica.
15
00:00:48,257 --> 00:00:50,009
Oh, cazzo, amico.
16
00:00:51,385 --> 00:00:53,846
Ok, ora noi torniamo dentro
17
00:00:53,846 --> 00:00:55,515
e poi tu
18
00:00:55,515 --> 00:00:57,558
farai il carino con la sua amica.
19
00:00:57,558 --> 00:00:59,143
- No, scordatelo.
- Sì.
20
00:00:59,143 --> 00:01:01,270
Non andrò con una yeti del cazzo. Fottiti.
21
00:01:01,270 --> 00:01:02,522
- Wo, wo, ehi.
- No.
22
00:01:02,522 --> 00:01:04,899
Sei in debito con me per Tahoe, bro.
23
00:01:06,442 --> 00:01:07,652
- Cazzo.
- Già.
24
00:01:07,652 --> 00:01:10,738
Cerco solo di rimettere in carreggiata
questa serata, ok?
25
00:01:10,738 --> 00:01:14,492
Senti, un paio di drink, qualche risata,
26
00:01:14,492 --> 00:01:16,619
e in men che non si dica faremo:
27
00:01:16,619 --> 00:01:19,622
uno, due, e via le scarpette sue.
28
00:01:19,622 --> 00:01:21,040
- Sì, ok.
- Tre, quattro,
29
00:01:21,040 --> 00:01:23,543
lei tira fuori il mio cazzo,
apre la bocca e...
30
00:01:24,335 --> 00:01:25,795
Oh, merda!
31
00:01:26,796 --> 00:01:28,631
Ma che cazzo?
32
00:01:30,591 --> 00:01:31,676
Hai preso qualcuno?
33
00:01:31,676 --> 00:01:33,594
Cosa? Certo che no.
34
00:01:33,594 --> 00:01:36,639
Perché Langdon sa che c'è qualche casino,
quindi occhi aperti.
35
00:01:36,639 --> 00:01:39,016
- Posso guidare?
- Non lo so, dimmelo tu.
36
00:01:39,600 --> 00:01:41,144
[Ava] Oh, rallenta!
37
00:01:41,144 --> 00:01:43,646
Abbiamo fino alle otto.
Il tempo stringe, tesoro.
38
00:01:43,646 --> 00:01:45,565
Sì, ma non voglio che Litvin ci noti.
39
00:01:45,565 --> 00:01:46,941
E invece ci noterà eccome.
40
00:01:46,941 --> 00:01:48,985
Quando lo tirerò fuori dall'auto
gli farò il culo.
41
00:01:48,985 --> 00:01:50,570
Non farai il culo a nessuno.
42
00:01:50,570 --> 00:01:52,905
L'ultima volta un testimone
è stato ucciso.
43
00:01:52,905 --> 00:01:55,741
Siamo in modalità sorveglianza.
Con Koslov fuori gioco,
44
00:01:55,741 --> 00:01:57,285
Litvin è garante della bomba.
45
00:01:57,285 --> 00:01:59,662
Se non saprà che lo osserviamo,
ci condurrà da lei.
46
00:01:59,662 --> 00:02:02,165
O ci farà girare a vuoto
per le prossime sei ore
47
00:02:02,165 --> 00:02:03,666
finché non esploderà.
48
00:02:03,666 --> 00:02:05,126
Yung, come va lassù?
49
00:02:05,126 --> 00:02:06,544
[Yung] Ho la visuale.
50
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
L'obiettivo è un SUV nero
diretto a nord sull'Interstatale 15.
51
00:02:09,922 --> 00:02:13,009
A circa cinque click davanti a voi.
Velocità costante.
52
00:02:13,593 --> 00:02:15,178
[cellulare squilla]
53
00:02:16,971 --> 00:02:18,264
RISERVATO
54
00:02:19,140 --> 00:02:21,559
- Sì?
- [uomo] Non mi devi un pacchetto?
55
00:02:21,559 --> 00:02:23,603
La consegna verrà fatta,
56
00:02:23,603 --> 00:02:25,605
ma la tabella di marcia è cambiata.
57
00:02:25,605 --> 00:02:28,566
Non sono il tipo d'uomo
che si fa prendere per i fondelli.
58
00:02:28,566 --> 00:02:31,527
So essere un vero figlio di puttana
quando sono scontento.
59
00:02:31,527 --> 00:02:35,156
E io non sono il genere d'uomo
che si spaventa davanti a minacce a vuoto.
60
00:02:35,156 --> 00:02:38,159
È la mia pazienza
che sta cominciando a svuotarsi.
61
00:02:38,159 --> 00:02:39,619
Ho tempi molto stretti.
62
00:02:39,619 --> 00:02:42,330
La mia bomba deve fare bum, stanotte.
63
00:02:42,330 --> 00:02:45,791
Di' a Koslov che, se non la avrò
entro i prossimi 30 minuti,
64
00:02:45,791 --> 00:02:48,211
quello che accadrà
non gli piacerà affatto.
65
00:02:48,211 --> 00:02:49,629
I programmi
66
00:02:49,629 --> 00:02:51,923
sono cambiati.
67
00:02:51,923 --> 00:02:55,259
Allora, non mi lasci altra scelta.
68
00:02:58,054 --> 00:03:00,848
OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO
69
00:03:04,685 --> 00:03:05,853
Cazzo!
70
00:03:07,063 --> 00:03:08,814
Ehi, hai da mangiare?
71
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
Cioccolato? Liquirizia?
Una cazzo di Tic Tac?
72
00:03:11,525 --> 00:03:12,944
Mi dispiace, no.
73
00:03:13,527 --> 00:03:16,864
Anch'io sto morendo di fame.
Ucciderei tutti voi per un quesarito.
74
00:03:18,366 --> 00:03:19,575
Quesarito.
75
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Novità?
76
00:03:22,036 --> 00:03:24,914
Quelle sono tutte potenziali persone
che comprerebbero un'arma nucleare.
77
00:03:24,914 --> 00:03:26,916
Sapere che qualcuno di loro ti è familiare
78
00:03:26,916 --> 00:03:29,252
potrebbe aiutarci a scoprire
i piani dei russi.
79
00:03:29,252 --> 00:03:32,630
Scusa, vado a molte feste,
vedo moltissime persone.
80
00:03:32,630 --> 00:03:34,757
È tutto piuttosto... confuso.
81
00:03:35,341 --> 00:03:39,512
Inoltre, non è d'aiuto il fatto che siano
estremamente inscopabili.
82
00:03:39,512 --> 00:03:42,348
La scopabilità è importante
per ricordarsi di qualcuno.
83
00:03:42,348 --> 00:03:44,350
Probabilmente ricorderò solo tre di voi.
84
00:03:45,142 --> 00:03:46,769
- Fa' del tuo meglio.
- Ok.
85
00:03:47,353 --> 00:03:48,688
Maya, hai fatto un controllo...
86
00:03:48,688 --> 00:03:51,899
Nel database per scoprire
se Litvin è mai stato arrestato? Sì.
87
00:03:51,899 --> 00:03:53,067
Ovviamente.
88
00:03:53,567 --> 00:03:55,903
E se avessi scoperto qualcosa
l'avrei detto,
89
00:03:55,903 --> 00:03:58,739
perché io non sono una meschina del cazzo.
90
00:04:01,242 --> 00:04:03,369
Che ne è stato del "non caco dove mangio"?
91
00:04:03,369 --> 00:04:05,663
- È colpa dell'ecstasy.
- No. Balle.
92
00:04:05,663 --> 00:04:09,292
C'erano un sacco di donne alla festa.
Potevi farti una delle damigelle.
93
00:04:09,292 --> 00:04:10,543
Ma hai scopato Winters.
94
00:04:11,669 --> 00:04:15,840
Era una situazione da scopata d'odio, ok?
Pensavo che non l'avrei rivista.
95
00:04:15,840 --> 00:04:18,592
Si fa fuori l'obiettivo e si va avanti.
È così che facciamo, no?
96
00:04:19,427 --> 00:04:20,886
- Certo.
- [Ava] Parliamo.
97
00:04:21,470 --> 00:04:23,180
Ma lo abbiamo già fatto.
98
00:04:23,180 --> 00:04:26,267
E avevi ragione,
io sono un'eroina americana.
99
00:04:26,267 --> 00:04:29,353
Quindi, posso fare
tutto quello che voglio, cazzo.
100
00:04:34,734 --> 00:04:36,152
[notifica]
101
00:04:38,529 --> 00:04:41,032
UNA FICATA DI BALLO
102
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Vorrei essere lì, stasera, tesoro.
103
00:04:49,081 --> 00:04:49,957
Ma cosa...
104
00:04:51,000 --> 00:04:52,668
Chi è questo coglione?
105
00:04:53,586 --> 00:04:55,755
Deve essere uno scherzo del cazzo.
106
00:04:55,755 --> 00:04:58,424
- [McKnight] Perché, che sta facendo Vlad?
- Eh? Ah...
107
00:04:58,424 --> 00:05:01,677
Ha lasciato l'interstatale,
va verso Carson Avenue.
108
00:05:01,677 --> 00:05:03,804
Aspettate, si sta fermando.
109
00:05:03,804 --> 00:05:05,723
Sei a soli due click da lui ora.
110
00:05:06,223 --> 00:05:07,850
[sgommata]
111
00:05:12,855 --> 00:05:14,523
[in russo] Veniamo con te?
112
00:05:15,649 --> 00:05:19,028
No. Restate qui e tenete gli occhi aperti.
113
00:05:20,696 --> 00:05:22,406
Litvin si dirige verso Fremont Street.
114
00:05:25,076 --> 00:05:26,243
Da solo.
115
00:05:28,704 --> 00:05:31,457
[Ava] Accosta qui.
È a un isolato a nord, va a ovest.
116
00:05:37,004 --> 00:05:39,673
[McKnight] È là. Giacca di merda.
A una ventina di metri.
117
00:05:39,673 --> 00:05:41,092
Abbiamo Litvin.
118
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Lasciate l'artiglieria pesante,
solo armi piccole.
119
00:05:44,512 --> 00:05:47,598
- [Gomez] Ricevuto.
- Non possiamo attirare altra attenzione.
120
00:05:48,182 --> 00:05:49,350
Muoversi.
121
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
Perché cazzo guardava me?
122
00:05:52,853 --> 00:05:55,314
[suona "Drop That Low"
di Tujamo & Kid Ink]
123
00:05:55,314 --> 00:05:57,024
[folla grida]
124
00:06:09,537 --> 00:06:11,580
QUESTO SUCCEDE A LAS VEGAS
125
00:06:16,085 --> 00:06:18,337
Puntino in movimento,
direzione nord-ovest.
126
00:06:19,964 --> 00:06:21,841
Vorrei che anche il mio puntino
si muovesse.
127
00:06:21,841 --> 00:06:24,427
Quanto cavolo ci vuole
per mettere nove quesaritos,
128
00:06:24,427 --> 00:06:26,846
cinque Crunchwrap Supreme
e quattro Nachos BellGrande
129
00:06:26,846 --> 00:06:27,972
in una cazzo di busta?
130
00:06:31,016 --> 00:06:34,395
Ho gli occhi sul nostro coglione,
è diretto verso il Four Queens Casino.
131
00:06:34,395 --> 00:06:37,106
Non accelerare. Non dobbiamo spaventarlo.
132
00:06:44,405 --> 00:06:46,991
Ok, è entrato. Restiamo in osservazione?
133
00:06:46,991 --> 00:06:49,618
Affermativo.
Si entra, ma non si interviene.
134
00:07:00,629 --> 00:07:04,341
[Gomez] Cazzo.
Questo posto è un'orgia per i sensi.
135
00:07:15,436 --> 00:07:16,437
A ore undici.
136
00:07:16,437 --> 00:07:18,814
Conosce le nostre facce,
mantenete la distanza.
137
00:07:18,814 --> 00:07:20,149
D'accordo, sparpagliamoci.
138
00:07:21,609 --> 00:07:25,613
Ricordate che quel tale minaccia
di far esplodere un ordigno a Las Vegas.
139
00:07:25,613 --> 00:07:28,824
È qui per un motivo,
non staccategli gli occhi di dosso.
140
00:07:30,117 --> 00:07:31,619
Lerner, accedi alle telecamere?
141
00:07:33,037 --> 00:07:36,040
La sicurezza dei casinò è una troietta.
Accederò usando una backdoor.
142
00:07:36,040 --> 00:07:39,418
Conoscevo una ragazza così
alle superiori, buona fortuna.
143
00:07:48,511 --> 00:07:49,595
Che sta guardando?
144
00:07:52,681 --> 00:07:53,849
[Gomez] Indicazioni.
145
00:07:54,350 --> 00:07:56,435
Ha ripreso a muoversi verso il ristorante.
146
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
Bravo, amico.
147
00:07:58,270 --> 00:08:01,982
[McKnight] Trunk, resta vicino alle casse.
Gomez, va' alle slot machine.
148
00:08:01,982 --> 00:08:04,151
Io andrò ai tavoli dei dadi.
149
00:08:04,151 --> 00:08:07,154
- Dovrei vedere bene il ristorante, da lì.
- Salve. Grazie.
150
00:08:14,703 --> 00:08:16,747
- [digita]
- [notifica di errore]
151
00:08:19,291 --> 00:08:21,252
Maya, puoi sbloccare il mio numero?
152
00:08:21,252 --> 00:08:24,088
Ti sto mandando una foto
della tizia che lavora al bancone.
153
00:08:24,088 --> 00:08:26,590
- Va bene.
- Pensi che avverrà uno scambio?
154
00:08:26,590 --> 00:08:29,468
Sì, verranno dati soldi
in cambio di noodles.
155
00:08:29,468 --> 00:08:30,803
Probabile.
156
00:08:30,803 --> 00:08:34,431
Si chiama adeguata verifica.
Non si lascia nulla di intentato.
157
00:08:34,431 --> 00:08:37,476
Prendo un trancio di pizza da Sbarro?
Per guardare meglio?
158
00:08:37,476 --> 00:08:39,603
Magari una intera, se è più appropriato.
159
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
Sta' fermo lì.
160
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
Maya, come va?
161
00:08:42,481 --> 00:08:44,358
Ancora nulla per le telecamere,
162
00:08:44,358 --> 00:08:46,694
ma ho un riconoscimento facciale
per la tizia.
163
00:08:47,528 --> 00:08:48,529
E?
164
00:08:48,529 --> 00:08:51,198
E McKnight aveva ragione.
È solo una cameriera.
165
00:08:51,198 --> 00:08:53,075
- Grazie, Maya.
- Ti sbagliavi, Ava.
166
00:08:53,075 --> 00:08:54,827
- Grazie, Maya.
- [ride]
167
00:08:55,869 --> 00:08:59,164
Non mi importa se tu approvi.
Quello lì dimostra 28 anni.
168
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
MOGLIETTINA
169
00:09:00,874 --> 00:09:02,501
Va bene, va bene.
170
00:09:03,127 --> 00:09:04,878
È già tornata? Voglio salutarla.
171
00:09:05,879 --> 00:09:07,798
Come, è via per il week-end?
172
00:09:07,798 --> 00:09:09,174
Ha diciotto anni.
173
00:09:09,174 --> 00:09:10,759
Ok, ok.
174
00:09:11,635 --> 00:09:12,928
Dove sono andati?
175
00:09:14,597 --> 00:09:16,348
Las Vegas?
176
00:09:18,559 --> 00:09:20,102
[Ava] Come va, McKnight?
177
00:09:20,102 --> 00:09:22,146
Ho una buona visuale, da qui.
178
00:09:22,146 --> 00:09:24,481
Cercherò di mimetizzarmi
per tenerlo d'occhio.
179
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
- [dealer] Nuovo giocatore.
- [Ava] Modalità sorveglianza.
180
00:09:27,276 --> 00:09:30,571
- Non ti fare notare.
- Non preoccuparti, so cosa faccio.
181
00:09:30,571 --> 00:09:33,407
- Dammi il 12.
- Dimmi che non hai puntato sul 12.
182
00:09:33,407 --> 00:09:35,117
Cos'ha il 12 che non va?
183
00:09:35,117 --> 00:09:36,452
È una scommessa da polli.
184
00:09:36,452 --> 00:09:39,121
Probabilità 35 a 1, ma paga solo 30 a 1.
185
00:09:39,121 --> 00:09:41,457
Tanto vale buttare i tuoi soldi nel cesso.
186
00:09:41,457 --> 00:09:43,375
È il numero più alto, non lo cambio.
187
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
[dealer] Hardways otto. Il punto è otto.
188
00:09:47,921 --> 00:09:50,174
- Che succede?
- Hai perso i tuoi soldi.
189
00:09:50,174 --> 00:09:51,550
Cazzo.
190
00:09:51,550 --> 00:09:53,052
Quanti te ne rimangono?
191
00:09:54,720 --> 00:09:56,930
- Trentuno dollari.
- Cosa? Davvero?
192
00:09:56,930 --> 00:09:58,223
Non sono tanti, McKnight.
193
00:09:58,223 --> 00:10:01,644
- Niente paghetta, questa settimana?
- Non porto contanti in missione.
194
00:10:01,644 --> 00:10:03,395
Ragazzi, ricordate l'ordigno?
195
00:10:03,395 --> 00:10:06,315
Rilassati. Litvin sta divorando i noodles.
196
00:10:06,315 --> 00:10:08,734
[Lerner]
Ok, ecco cosa faremo: punta sull'otto.
197
00:10:08,734 --> 00:10:10,444
Cinque su pass line, 25 su odds.
198
00:10:10,444 --> 00:10:14,239
Se esce l'8 prima del 7,
faremo un gruzzoletto e tireremo avanti.
199
00:10:14,239 --> 00:10:15,491
Pronto alla scalata?
200
00:10:15,491 --> 00:10:18,911
Sì, signora.
Posso puntare l'ultimo dollaro sul 12?
201
00:10:18,911 --> 00:10:21,413
- Fallo e ti staccherò l'uccello.
- [ridacchia]
202
00:10:24,667 --> 00:10:25,834
[dealer] Otto vince!
203
00:10:25,834 --> 00:10:27,419
Porca puttana, Lady Tech.
204
00:10:27,419 --> 00:10:30,422
- Hai fatto centro, cazzo!
- Ecco di cosa stavo parlando. Uh...
205
00:10:30,422 --> 00:10:32,591
[geme] D'accordo.
206
00:10:32,591 --> 00:10:35,386
Ora che abbiamo il latte,
è tempo di mungere.
207
00:10:35,969 --> 00:10:38,847
Mi è uscita male.
Intendevo che è ora di fare sul serio.
208
00:10:39,431 --> 00:10:41,934
[uomo] Il mercato è cambiato.
Ci si deve adattare.
209
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Ti offro un drink?
210
00:10:45,104 --> 00:10:47,022
No, grazie. Come vedi, ce l'ho già.
211
00:10:47,022 --> 00:10:50,359
I ragazzi e io siamo in città
per la fiera delle piastrelle.
212
00:10:51,777 --> 00:10:54,196
Io sono nel settore dell'arenaria.
213
00:10:54,196 --> 00:10:56,365
Non in quello della ceramica del cazzo.
214
00:10:56,365 --> 00:10:58,534
- Scusa il francesismo.
- [sogghigna]
215
00:11:00,911 --> 00:11:02,037
Tu...
216
00:11:02,037 --> 00:11:03,497
lavori qui da tanto?
217
00:11:04,498 --> 00:11:06,875
Ehm... non lavoro qui.
218
00:11:06,875 --> 00:11:08,127
Oh, giusto.
219
00:11:08,127 --> 00:11:11,130
Tu non stai lavorando,
io non sono un cliente.
220
00:11:11,130 --> 00:11:15,426
Siamo solo due persone a un bar,
che si fanno un paio di drink.
221
00:11:15,968 --> 00:11:17,720
Che stabiliscono un prezzo.
222
00:11:19,888 --> 00:11:20,973
Ok.
223
00:11:21,682 --> 00:11:24,935
- Non faccio quello che immagini.
- No, certo che no.
224
00:11:24,935 --> 00:11:28,522
Indossi solo un tubino nero
e stai al bar di un casinò,
225
00:11:28,522 --> 00:11:31,608
a osservare uomini più anziani
senza una ragione.
226
00:11:31,608 --> 00:11:33,485
Se non te ne vai subito,
227
00:11:33,485 --> 00:11:36,029
io urlerò "stupro" o "pedofilo".
A te la scelta.
228
00:11:36,029 --> 00:11:37,406
Ops. Sai, forse,
229
00:11:37,406 --> 00:11:40,868
se non stessi ai fornelli
con un cappello da chef in testa,
230
00:11:40,868 --> 00:11:43,203
la gente non si aspetterebbe un'omelette.
231
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
Ma che cazzo sta succedendo?
232
00:11:48,041 --> 00:11:49,918
Sai come si dice, no?
233
00:11:49,918 --> 00:11:52,713
Se cammina come un'anatra
e starnazza come un'anatra...
234
00:11:52,713 --> 00:11:56,508
Ok. Sai che c'è, Maya?
Mi sono così rotta del tuo...
235
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Cazzo. L'ho perso di vista.
236
00:12:03,474 --> 00:12:04,641
Ha preso altra salsa.
237
00:12:04,641 --> 00:12:06,435
Non è sriracha.
238
00:12:06,435 --> 00:12:09,354
Forse salsa d'ostrica o soia nera.
239
00:12:10,314 --> 00:12:12,775
Quello che si deve fare
è aggiungere un po' d'entrambe.
240
00:12:13,859 --> 00:12:15,611
Unire del sesamo tostato.
241
00:12:15,611 --> 00:12:18,280
Non si deve mai sopraffare
il gusto di un piatto
242
00:12:18,280 --> 00:12:19,448
con un solo sapore.
243
00:12:19,448 --> 00:12:21,200
[Ava] Paul, ci metteremo un po'.
244
00:12:21,200 --> 00:12:23,035
Resta in zona
e tieni d'occhio quel veicolo.
245
00:12:23,035 --> 00:12:25,120
- Ricevuto.
- Autopilota attivato.
246
00:12:25,120 --> 00:12:26,163
[tono di chiamata]
247
00:12:26,163 --> 00:12:28,540
Ciao, sono Jen. Non lasciate un messaggio.
248
00:12:28,540 --> 00:12:30,167
Jen, sono di nuovo papà.
249
00:12:30,667 --> 00:12:34,004
Non sono arrabbiato.
Ho solo bisogno che mi richiami.
250
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
Riguarda Las Vegas.
251
00:12:35,506 --> 00:12:37,424
Non puoi venire qui.
252
00:12:37,424 --> 00:12:40,052
Sta'... Sta' lontana da Las Vegas.
253
00:12:40,052 --> 00:12:43,138
[McKnight] Procediamo con un hard 4,
puntata massima del tavolo.
254
00:12:43,138 --> 00:12:45,557
E poi direi di mettere
un centone sul field
255
00:12:45,557 --> 00:12:48,811
e puntiamo sul cinque,
tanto per divertirci.
256
00:12:48,811 --> 00:12:51,647
Scommetti pesante
per prenderti gioco di me, vero?
257
00:12:51,647 --> 00:12:54,149
Mi assicuro solo di non perderti,
Lady Fortuna.
258
00:12:54,858 --> 00:12:56,151
[scoreggia]
259
00:12:58,445 --> 00:12:59,655
[scoreggia]
260
00:12:59,655 --> 00:13:02,616
[conati]
261
00:13:03,659 --> 00:13:06,495
[sospira]
Non starò lì dietro con quel fetore.
262
00:13:06,495 --> 00:13:10,249
- Mi sto occupando di affari governativi.
- Lo facevo anch'io, ma ora mi annoio.
263
00:13:10,249 --> 00:13:12,459
Se potessi almeno usare TikTok...
264
00:13:16,255 --> 00:13:18,924
Tieni. TikTok a tuo uso e consumo.
265
00:13:18,924 --> 00:13:20,259
Grazie.
266
00:13:20,259 --> 00:13:22,553
- [dealer] Nove vincente!
- Sì!
267
00:13:22,553 --> 00:13:25,389
Cazzo, sì! Te l'avevo detto,
brutto figlio di puttana!
268
00:13:25,389 --> 00:13:27,015
Te l'avevo detto, cazzo!
269
00:13:27,015 --> 00:13:29,268
♪ USA! USA! ♪
270
00:13:29,268 --> 00:13:31,812
[tutti in coro] ♪ USA! USA! ♪
271
00:13:31,812 --> 00:13:35,774
D'accordo, frena l'entusiasmo, McKnight.
Stai attirando un sacco d'attenzione.
272
00:13:35,774 --> 00:13:40,028
È quello che accade in un casinò, Winters.
La gente vince soldi, grida, gioisce.
273
00:13:40,028 --> 00:13:42,364
- È il sogno americano.
- Noodles nel cestino.
274
00:13:42,364 --> 00:13:44,533
Da quel che vedo ne ha lasciati parecchi.
275
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
E ora? Lo abbiamo osservato mangiare.
Vuoi scommettere se prenderà un drink?
276
00:13:48,495 --> 00:13:50,747
Bersaglio in movimento,
diretto agli ascensori.
277
00:13:50,747 --> 00:13:52,833
McKnight e io lo seguiremo,
voi restate qui.
278
00:13:53,500 --> 00:13:54,501
Restare qui?
279
00:13:54,501 --> 00:13:57,129
Hai la visuale migliore.
Controlla che non ci siano sorprese.
280
00:13:57,129 --> 00:13:59,840
Trunk, in spazi ristretti
sei difficile da nascondere.
281
00:13:59,840 --> 00:14:02,426
Ehi, tranquillo,
tu non devi nasconderti da nulla.
282
00:14:02,426 --> 00:14:05,846
Non c'è problema. Controllerò l'ingresso.
283
00:14:05,846 --> 00:14:08,724
Tieni d'occhio le mie fiches.
Salvo il mondo e torno.
284
00:14:08,724 --> 00:14:09,808
Signore!
285
00:14:09,808 --> 00:14:11,894
[musica tensiva]
286
00:14:18,650 --> 00:14:19,693
[Ava] Rallenta.
287
00:14:20,277 --> 00:14:22,738
- Siamo troppo vicini.
- [campanello ascensore]
288
00:14:39,630 --> 00:14:41,089
A che... Ehm...
289
00:14:41,089 --> 00:14:42,382
A che piano va?
290
00:14:45,844 --> 00:14:47,054
Ok, capito.
291
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
È uno di poche parole.
292
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
[uomo ride]
293
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
- [risate]
- Ah, ma che cavolo.
294
00:14:57,272 --> 00:15:01,151
- [ragazzo] A quale piano sei?
- [ragazza] Ottavo. No. Forse dodicesimo.
295
00:15:01,151 --> 00:15:03,278
- Sarà uno di questi.
- Oh, dannazione.
296
00:15:03,278 --> 00:15:04,279
[sospira]
297
00:15:04,279 --> 00:15:05,280
Va tutto bene.
298
00:15:05,280 --> 00:15:07,115
L'uomo con l'orecchio
non taglierà la corda.
299
00:15:07,115 --> 00:15:09,618
Le nostre ragazze gli stanno
col fiato sul collo.
300
00:15:09,618 --> 00:15:10,827
Vero, Lady Fortuna?
301
00:15:10,827 --> 00:15:14,498
Puoi dirlo forte, socio.
Lo sai che ho gli occhi sempre su di te.
302
00:15:15,082 --> 00:15:16,041
Dacci dentro.
303
00:15:19,711 --> 00:15:22,631
Litvin è uscito dall'ascensore.
È al 19° piano.
304
00:15:23,757 --> 00:15:28,553
Basta, levatevi dal cazzo.
Gesù Cristo, siamo solo al secondo piano.
305
00:15:28,553 --> 00:15:31,556
- Che dici, prendiamo le scale?
- Correre su per 17 piani?
306
00:15:31,556 --> 00:15:34,142
- Non ci farà arrivare prima.
- Merda.
307
00:15:40,941 --> 00:15:42,609
[campanello ascensore]
308
00:15:44,027 --> 00:15:46,071
[Lerner] Litvin è in fondo al corridoio.
309
00:15:47,406 --> 00:15:48,699
[sbuffa]
310
00:15:49,992 --> 00:15:52,369
- Fanculo.
- Fai sul serio?
311
00:15:59,126 --> 00:16:00,794
Chiudetevi!
312
00:16:01,920 --> 00:16:03,672
[Lerner] Sta entrando in una camera.
313
00:16:11,221 --> 00:16:12,764
Parola d'ordine, stronzo?
314
00:16:15,100 --> 00:16:17,644
[uomo] Bobby, non rompere le palle.
Fallo entrare.
315
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
[suona "Mammy Blue" di Pop-Tops]
316
00:16:35,829 --> 00:16:37,122
Ti chiedo scusa per lui.
317
00:16:37,122 --> 00:16:40,709
Bobby ha visto Dom Irrera all'Orleans
e ora pensa di essere un comico.
318
00:16:40,709 --> 00:16:43,170
Ad ogni modo, sei in perfetto orario.
319
00:16:43,170 --> 00:16:44,504
Due e mezza in punto.
320
00:16:44,504 --> 00:16:46,089
Io sono sempre in orario.
321
00:16:47,090 --> 00:16:48,842
E ti avevo detto di venire da solo.
322
00:16:48,842 --> 00:16:51,595
Ehi, a tutti serve qualcuno
che gli guardi le spalle.
323
00:16:51,595 --> 00:16:54,181
Non badare a Tracy.
È come se non fosse qui.
324
00:16:54,181 --> 00:16:56,558
Il mondo scompare
quando gioca a Candy Crush.
325
00:16:56,558 --> 00:16:59,352
- Che hai fatto all'orecchio?
- Ehi! Le maniere.
326
00:16:59,352 --> 00:17:01,772
Scusa, i ragazzi di oggi
non hanno rispetto.
327
00:17:01,772 --> 00:17:04,983
Posso offrirti qualcosa?
Ho un Wellington di Hugo's Cellar intatto.
328
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
È così bello che si potrebbe incorniciare.
329
00:17:06,860 --> 00:17:09,154
Lo sai di cosa ho bisogno.
Sei pronto oppure no?
330
00:17:09,738 --> 00:17:11,114
Certo che sono pronto.
331
00:17:11,114 --> 00:17:12,824
Lenny è sempre pronto.
332
00:17:12,824 --> 00:17:13,950
Vuoi della droga?
333
00:17:14,451 --> 00:17:16,703
Ti farò avere
la coca più pura della città.
334
00:17:16,703 --> 00:17:18,872
Vuoi scagnozzi?
Avrai un pullman pieno di ragazzi
335
00:17:18,872 --> 00:17:21,124
che faranno sembrare Bobby
un orsacchiotto.
336
00:17:21,124 --> 00:17:22,918
Sai che rispetto sempre le promesse.
337
00:17:22,918 --> 00:17:25,462
Ma quello che chiedi
non è esattamente sul menù normale.
338
00:17:25,462 --> 00:17:27,506
Avevi detto di potertene occupare.
339
00:17:28,090 --> 00:17:29,800
So cosa ho detto, tesoro.
340
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
Ma se vuoi che ti gratti la schiena,
341
00:17:32,135 --> 00:17:34,179
anche tu dovrai grattarla a me.
342
00:17:34,179 --> 00:17:36,431
In anticipo. Mmh?
343
00:17:37,891 --> 00:17:39,101
[campanello ascensore]
344
00:17:40,560 --> 00:17:42,062
[sbuffa]
345
00:17:48,485 --> 00:17:49,361
Chiuditi, cazzo.
346
00:17:49,945 --> 00:17:51,154
[geme]
347
00:17:52,489 --> 00:17:54,658
Oh, merda. Oh, merda.
348
00:17:54,658 --> 00:17:56,660
Non dovevo bere champagne.
349
00:17:56,660 --> 00:17:58,120
E birra. [ansima]
350
00:17:58,120 --> 00:18:00,330
E tequila. [ansima]
351
00:18:00,330 --> 00:18:01,832
E vod... [vomita]
352
00:18:05,418 --> 00:18:06,753
[geme]
353
00:18:07,671 --> 00:18:09,381
Vomita e tira fuori le palle.
354
00:18:10,382 --> 00:18:12,425
Andiamo, perché cazzo ti sei fermato?
355
00:18:12,425 --> 00:18:14,553
[Ava]
Continua a guardare il localizzatore.
356
00:18:14,553 --> 00:18:15,804
Dicci se si sposta.
357
00:18:16,596 --> 00:18:18,723
[uomo] Meat Lovers large per Jill.
358
00:18:19,724 --> 00:18:21,101
[Trunk] Ehi, ragazzi.
359
00:18:21,101 --> 00:18:22,644
Vado all'area ristorazione.
360
00:18:23,228 --> 00:18:24,563
È più facile mimetizzarmi.
361
00:18:24,563 --> 00:18:27,983
Facile mimetizzarsi
in una pizza large col salame.
362
00:18:29,151 --> 00:18:31,653
Sono al 19°.
Preparatevi ad allertare l'hotel.
363
00:18:31,653 --> 00:18:33,321
- Qui. Qui.
- Sei...
364
00:18:33,822 --> 00:18:35,949
- Sono qui. [ansima]
- Andiamo.
365
00:18:41,997 --> 00:18:43,623
[musica carica di suspense]
366
00:18:57,012 --> 00:18:58,138
[sospira]
367
00:18:59,347 --> 00:19:01,808
Dovremmo avvicinarci
e sentire che succede all'interno.
368
00:19:01,808 --> 00:19:04,644
Troppo rischioso.
Se esce dalla camera, saremo esposti.
369
00:19:04,644 --> 00:19:06,730
Il localizzatore ci dirà se va alla porta.
370
00:19:07,314 --> 00:19:09,691
Ok. Usciremo prima che venga.
371
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Non dire...
- Non l'ho detto.
372
00:19:14,070 --> 00:19:16,740
Ma quello non è il mio modus operandi.
373
00:19:26,249 --> 00:19:27,459
Non sento niente.
374
00:19:27,459 --> 00:19:28,585
[musica sfuma]
375
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
[bip]
376
00:19:31,171 --> 00:19:33,590
- I soldi ci sono.
- Fantastico.
377
00:19:34,883 --> 00:19:37,344
Scusa se ti ho fatto fare
questi salti mortali.
378
00:19:37,344 --> 00:19:40,388
In questa città non sai mai
chi è autentico e chi no.
379
00:19:40,889 --> 00:19:44,100
Assicurati solo che gli aerei
siano lì alle otto del mattino.
380
00:19:44,684 --> 00:19:48,730
Sarà fatto.
Ti spiace dirmi cosa o chi trasporteremo?
381
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
Non preoccuparti di cose
di cui non devi preoccuparti.
382
00:19:51,274 --> 00:19:54,402
Uh! Ma che tipo davvero tosto.
383
00:19:54,402 --> 00:19:55,487
Non badare a lei.
384
00:19:55,487 --> 00:19:58,490
È arrabbiata perché non è alla festa
di Zendaya al Palms,
385
00:19:58,490 --> 00:20:00,659
con tutti i TikToker e quelle scemenze.
386
00:20:00,659 --> 00:20:02,202
C'è nient'altro che desideri?
387
00:20:02,202 --> 00:20:05,247
Che ne dici
di un rinfrescante Cel-Ray alla vodka?
388
00:20:06,122 --> 00:20:07,791
C'è un'altra cosa che vorrei.
389
00:20:14,965 --> 00:20:16,091
[donna grida]
390
00:20:19,177 --> 00:20:21,179
[grida, gemiti]
391
00:20:24,683 --> 00:20:25,976
Ma che cazzo...
392
00:20:25,976 --> 00:20:27,978
[grida, gemiti soffocati]
393
00:20:37,070 --> 00:20:38,280
Dove cazzo è Litvin?
394
00:20:38,280 --> 00:20:41,408
[Lerner] Dovrebbe essere lì.
Siete proprio su di lui.
395
00:20:44,703 --> 00:20:47,247
[McKnight] Oh, cazzo.
Mi sta risalendo di brutto.
396
00:20:49,332 --> 00:20:53,753
Siete qui per il sex party di Jeff?
Perché... non sembrate quelli delle foto.
397
00:20:54,337 --> 00:20:57,257
Non che mi dispiaccia. [ride]
Non mi dispiace affatto.
398
00:20:57,257 --> 00:21:00,218
[Lerner] Cos'è il sex party di Jeff?
Dove siete, ragazzi?
399
00:21:00,969 --> 00:21:02,178
[gemiti]
400
00:21:02,178 --> 00:21:05,807
Cazzo, questo è il telefono di Litvin.
La copertura è saltata.
401
00:21:05,807 --> 00:21:08,518
[geme, ride]
Volete prendere parte ai giochi?
402
00:21:09,227 --> 00:21:12,355
- McKnight, è ora di andare.
- Tu vuoi andare?
403
00:21:12,355 --> 00:21:13,982
Tu vuoi restare?
404
00:21:15,775 --> 00:21:17,485
- A dopo, Jeff.
- Quindi no?
405
00:21:18,486 --> 00:21:20,697
D'accordo. [ride]
406
00:21:20,697 --> 00:21:23,366
- Felice anniversario, tesoro.
- [donna geme]
407
00:21:23,366 --> 00:21:24,826
[campanello ascensore]
408
00:21:25,869 --> 00:21:27,412
[tono di chiamata]
409
00:21:28,830 --> 00:21:29,998
[in russo] Sì?
410
00:21:29,998 --> 00:21:33,376
[in russo] È andata bene,
presto Ivan sarà di nuovo con noi.
411
00:21:33,376 --> 00:21:35,670
Ma gli americani ci stanno addosso.
412
00:21:35,670 --> 00:21:37,464
Voi andate, io mi arrangerò.
413
00:21:37,464 --> 00:21:38,548
Ricevuto.
414
00:21:39,507 --> 00:21:40,508
Andiamo.
415
00:21:41,009 --> 00:21:42,427
[elicottero]
416
00:21:48,475 --> 00:21:51,770
L'autista mi ha visto.
Gli uomini di Litvin sono saliti in auto.
417
00:21:51,770 --> 00:21:53,271
Vanno via senza di lui.
418
00:21:53,980 --> 00:21:55,648
- D'accordo, seguili.
- Ricevuto.
419
00:21:55,648 --> 00:21:57,609
Come faceva a sapere che lo seguiamo?
420
00:21:57,609 --> 00:22:00,320
- Ti ha notato di sotto.
- Non dire cazzate.
421
00:22:00,320 --> 00:22:03,114
Eri troppo preso a barare ai dadi
con la tua nuova amica.
422
00:22:03,114 --> 00:22:05,617
[Lerner]
Non abbiamo barato. Era solo strategia.
423
00:22:05,617 --> 00:22:08,370
- [sbuffa] Fanculo, prendo le scale.
- Di nuovo?
424
00:22:22,133 --> 00:22:23,385
[Ava] L'aiuto io.
425
00:22:28,056 --> 00:22:31,434
[sbuffa] Qualcuno controlli la lobby
e si assicuri che non lasci l'edificio.
426
00:22:31,434 --> 00:22:34,396
Ricevuto. Io controllo il casinò.
Trunk, controlla l'ingresso.
427
00:22:35,480 --> 00:22:36,523
Ricevuto.
428
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
Scusi, la mia Double Meat Lover
con jalapeños è quasi pronta?
429
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
- No.
- Cazzo!
430
00:22:41,069 --> 00:22:43,571
Chi è il direttore? Chi è il di... Cazzo!
431
00:22:46,616 --> 00:22:50,120
Sto facendo un buon tempo. [ansima]
Scendere è molto più facile.
432
00:22:50,120 --> 00:22:51,162
[grida]
433
00:22:54,541 --> 00:22:57,210
- [geme]
- [Ava] McKnight, che succede?
434
00:22:58,294 --> 00:22:59,421
Stai bene? Parla.
435
00:23:01,172 --> 00:23:02,757
Tutto a posto. [geme]
436
00:23:06,803 --> 00:23:08,805
[Ava]
Ragazzi, sono bloccata nell'ascensore.
437
00:23:09,389 --> 00:23:12,767
- [Gomez] Oh, colori.
- [Ava] Qualcuno lo ha visto?
438
00:23:12,767 --> 00:23:14,853
Ehm... Sto... Sto guardando.
439
00:23:14,853 --> 00:23:17,814
[Ava] Attenzione.
Se Vlad lascia il casinò, siamo fottuti.
440
00:23:17,814 --> 00:23:18,898
Occhi aperti.
441
00:23:25,488 --> 00:23:27,240
[sussulta] Oh, mio Dio!
442
00:23:30,326 --> 00:23:32,829
- E tu che ci fai qui?
- Non ne ho idea.
443
00:23:32,829 --> 00:23:34,539
Non so neanche dove sono. [ride]
444
00:23:34,539 --> 00:23:36,541
- Vorrei che questa notte non finisse.
- No.
445
00:23:36,541 --> 00:23:40,253
Non mi sono mai sentita così viva
in tutta la mia vita!
446
00:23:40,920 --> 00:23:43,131
Yung, come va con il veicolo dei russi?
447
00:23:43,131 --> 00:23:44,757
Stanno uscendo dalla città.
448
00:23:45,467 --> 00:23:46,718
[Ava] Stagli addosso.
449
00:23:47,302 --> 00:23:49,012
Trunk, tu hai novità?
450
00:23:49,012 --> 00:23:50,805
Sì, nessuna traccia di Litvin.
451
00:23:51,848 --> 00:23:54,809
- [donna] Ok, adesso tocca a me.
- [cellulare vibra]
452
00:23:55,685 --> 00:23:57,520
- Chi parla?
- Sono Charlie.
453
00:23:57,520 --> 00:23:58,771
Di Postmates.
454
00:23:58,771 --> 00:24:02,358
Ho il suo ordine di Taco Bell
e sono all'indirizzo che ci ha indicato.
455
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
Devi spostarti.
Sono al Four Queens Casino.
456
00:24:06,279 --> 00:24:09,199
No, non è possibile
aggiungere un indirizzo nuovo
457
00:24:09,199 --> 00:24:10,825
dopo che è stato consegnato.
458
00:24:10,825 --> 00:24:12,952
Ok, ti darò una mancia più grande.
459
00:24:12,952 --> 00:24:15,038
[sgranocchiare dal telefono]
460
00:24:16,372 --> 00:24:18,791
Non starai mangiando
i miei Nachos BellGrande?
461
00:24:19,918 --> 00:24:20,919
Scusi.
462
00:24:21,503 --> 00:24:23,838
La linea è disturbata. Non la sento.
463
00:24:25,673 --> 00:24:28,760
Non ci credo che stavo per sistemarmi
in una città noiosa
464
00:24:28,760 --> 00:24:30,762
con il noioso Billy. [ride]
465
00:24:30,762 --> 00:24:33,848
Io... Tu hai acceso qualcosa in me.
466
00:24:33,848 --> 00:24:36,267
Tu accendi tante cose in me.
467
00:24:36,267 --> 00:24:38,311
Ma tu lo sai, hai visto i video.
468
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
C'era... C'era più di un video?
469
00:24:40,313 --> 00:24:42,607
Sì, erano tipo sette. Non li hai ricevuti?
470
00:24:42,607 --> 00:24:45,318
- No, io non...
- Beh, se vuoi te li posso airdroppare.
471
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Sì, airdroppameli, sì.
472
00:24:50,573 --> 00:24:51,866
[Sarah ansima]
473
00:24:53,034 --> 00:24:55,578
[Sarah] Vuoi riprendere
da dove abbiamo interrotto?
474
00:24:55,578 --> 00:24:58,957
Oh, credimi,
lo vorrei più di qualunque cosa.
475
00:24:58,957 --> 00:25:01,751
- Ma adesso proprio non posso.
- Oh, perché no?
476
00:25:01,751 --> 00:25:03,044
Perché sto lavorando.
477
00:25:03,044 --> 00:25:05,755
- Allora perché mi tocchi la patatina?
- Oh...
478
00:25:06,256 --> 00:25:07,632
[Sarah ride]
479
00:25:07,632 --> 00:25:09,175
Oh. Oh...
480
00:25:10,552 --> 00:25:12,220
[Sarah ride]
481
00:25:14,472 --> 00:25:15,765
Cazzo.
482
00:25:15,765 --> 00:25:21,396
È che tu e Molly...
Siamo tipo la combinazione perfetta.
483
00:25:21,896 --> 00:25:23,731
No, mi dispiace, devo andare.
484
00:25:23,731 --> 00:25:25,191
Sì. Ti... Ti chiamo io.
485
00:25:28,903 --> 00:25:33,157
Porta le tue chiappe al Four Queens Casino
prima che ti dia zero stelle, chiaro?
486
00:25:33,741 --> 00:25:35,785
Ok, ok. Sto arrivando.
487
00:25:35,785 --> 00:25:36,869
Arrivo.
488
00:25:41,499 --> 00:25:43,835
Ho controllato tutto il casinò.
Lui non è lì.
489
00:25:43,835 --> 00:25:46,087
[Ava] Dev'essere uscito. Non sarà lontano.
490
00:25:47,297 --> 00:25:49,048
Setacciate tutta Fremont Street.
491
00:25:49,549 --> 00:25:51,217
Tu sta' basso, io volo alto.
492
00:25:52,135 --> 00:25:54,971
Lerner, accedi al sistema
a circuito chiuso,
493
00:25:54,971 --> 00:25:56,806
mi servono occhi ovunque.
494
00:25:56,806 --> 00:25:57,932
Ehi!
495
00:25:57,932 --> 00:26:01,019
Scusa, mi servirebbe uno schermo
più grande di una carta da gioco.
496
00:26:01,019 --> 00:26:02,520
Il mio laptop, per esempio.
497
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Perché non ti controlli
e non ti dai una cazzo di mossa?
498
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Scusi, non lei.
499
00:26:07,525 --> 00:26:09,235
- Sono dentro.
- [scoreggia]
500
00:26:09,235 --> 00:26:12,030
[Ava] Fai uno scan
di tutti quelli che escono dall'hotel.
501
00:26:13,406 --> 00:26:15,825
Ehm, l'ascensore è pieno.
Prendete il prossimo.
502
00:26:15,825 --> 00:26:18,745
- Sembra che ci sia spazio.
- Ti ho detto di prendere il prossimo!
503
00:26:20,705 --> 00:26:24,125
- [Ava] Yung, vedi ancora il veicolo?
- Affermativo. Sono sopra.
504
00:26:24,125 --> 00:26:26,377
Oh, certo che gli sei sopra.
505
00:26:26,377 --> 00:26:30,381
Proprio come tua figlia è sopra
a quello schifoso maiale pervertito.
506
00:26:30,381 --> 00:26:33,176
[ride] Quando immagini la scena,
è circonciso?
507
00:26:33,176 --> 00:26:36,638
Perché quando lo faccio io,
quello che vedo, amico mio, non è carino.
508
00:26:36,638 --> 00:26:38,222
[grida]
509
00:26:39,307 --> 00:26:40,308
[Yung] Vieni qui!
510
00:26:41,601 --> 00:26:44,854
- Dov'è?
- [Ava] Yung, che sta succedendo lassù?
511
00:26:45,355 --> 00:26:46,898
Paul, che succede?
512
00:26:46,898 --> 00:26:47,899
Io...
513
00:26:48,566 --> 00:26:49,776
Non lo so.
514
00:26:49,776 --> 00:26:52,445
- Resta solo incollato a quel SUV.
- [sussulta]
515
00:26:54,322 --> 00:26:56,824
Cazzo. Li ho persi.
516
00:26:56,824 --> 00:26:58,576
Figlio di puttana.
517
00:26:58,576 --> 00:26:59,952
Riporta l'Avvoltoio qui.
518
00:27:00,453 --> 00:27:01,496
[ansima]
519
00:27:01,496 --> 00:27:03,331
Cazzo, cazzo.
520
00:27:06,042 --> 00:27:08,378
- Scusatemi, ragazzi.
- Dov'è quella testa di cazzo?
521
00:27:10,129 --> 00:27:12,548
Merda. Litvin si è tolto la giacca.
522
00:27:12,548 --> 00:27:15,927
- Ha alterato il suo aspetto. Niente?
- Le tasche sono vuote.
523
00:27:15,927 --> 00:27:17,470
La giacca non ci dice niente,
524
00:27:17,470 --> 00:27:21,307
tranne che è più morbida di qualunque cosa
un uomo dovrebbe indossare.
525
00:27:21,307 --> 00:27:22,475
Oh, cazzo.
526
00:27:22,475 --> 00:27:23,935
Mio Dio, è incredibile.
527
00:27:23,935 --> 00:27:26,270
[scoreggia prolungata]
528
00:27:27,814 --> 00:27:30,024
- Oh, mio Dio.
- Che c'è?
529
00:27:30,024 --> 00:27:31,526
Era più di una scoreggia.
530
00:27:32,110 --> 00:27:34,320
Hagerty si è appena cacato sotto.
531
00:27:34,320 --> 00:27:36,614
La puzza qui è disgustosa
in modo speciale.
532
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
Notizie da quel cazzo di scan?
533
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
Il rodeo è appena terminato.
534
00:27:39,909 --> 00:27:42,662
Vedo tanti cappelli da cowboy
che celano visi di persone.
535
00:27:42,662 --> 00:27:45,206
- Ok, noi non possiamo restare qui.
- No, no.
536
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
Controllate quelli
con i cappelli da cowboy.
537
00:27:47,208 --> 00:27:49,460
- [musica dance]
- [folla grida]
538
00:27:53,798 --> 00:27:57,635
Ah! Cazzo! No, nessuna traccia. Gomez?
539
00:27:57,635 --> 00:27:59,262
[ansima]
540
00:28:11,149 --> 00:28:13,735
Vedo Litvin, è diretto verso l'uscita est.
541
00:28:13,735 --> 00:28:14,819
Convergere lì.
542
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
Via! Via, via, via!
543
00:28:24,871 --> 00:28:26,706
[musica dance trionfale]
544
00:28:44,182 --> 00:28:47,018
Ho l'obiettivo sotto tiro.
Che vuoi che faccia?
545
00:28:47,018 --> 00:28:50,521
- Spara per fermarlo, non per uccidere.
- Angela, mira alle rotule.
546
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
[musica sfuma]
547
00:29:03,910 --> 00:29:05,536
[grida]
548
00:29:08,414 --> 00:29:10,124
Cazzo. L'ho mancato.
549
00:29:10,124 --> 00:29:12,668
Cosa? Tu non sbagli mai.
550
00:29:14,837 --> 00:29:17,048
- [Trunk] No! Il mio cibo!
- [Charlie] Cazzo!
551
00:29:17,048 --> 00:29:19,759
Cazzo, cazzo! [grida]
552
00:29:19,759 --> 00:29:21,260
[uomo] Che è successo?
553
00:29:21,761 --> 00:29:25,515
[Charlie] A te cosa diavolo sembra?
Il mio fottutissimo gomito è esploso!
554
00:29:25,515 --> 00:29:27,600
Porca di quella puttana!
555
00:29:28,184 --> 00:29:31,771
Vedo Litvin. Si sta allontanando.
È alla fine della strada. Cazzo!
556
00:29:31,771 --> 00:29:33,898
Lerner, usa il bus per bloccarlo.
557
00:29:34,482 --> 00:29:35,733
Non sono sul bus.
558
00:29:36,859 --> 00:29:39,070
Insomma, dovevo, giusto? [ride]
559
00:29:39,570 --> 00:29:41,489
- Oh!
- [Ava] Maya, che sta succedendo?
560
00:29:41,489 --> 00:29:43,908
Credimi, è molto meglio
che tu non lo sappia.
561
00:29:47,495 --> 00:29:49,497
Oh, merda. Viene verso di me.
562
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
- Fermalo, fermalo!
- Come?
563
00:29:51,624 --> 00:29:54,544
Fa' qualunque cosa serva, Maya.
È il tuo momento di brillare.
564
00:29:54,544 --> 00:29:55,670
[Lerner] Ok.
565
00:29:57,255 --> 00:29:58,256
Fermo!
566
00:30:03,970 --> 00:30:05,012
Oh, cazzo.
567
00:30:07,932 --> 00:30:09,642
No, ti prego, no, non uccidermi.
568
00:30:12,103 --> 00:30:13,938
- [scossa]
- [geme]
569
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Lerner, rapporto!
570
00:30:27,952 --> 00:30:31,038
Lui... è stato trascinato via.
571
00:30:31,038 --> 00:30:32,582
[Ava] Trascinato via? Da chi?
572
00:30:32,582 --> 00:30:34,417
- Non lo so.
- Cazzo!
573
00:30:39,714 --> 00:30:41,757
- Stai bene?
- Che è successo?
574
00:30:41,757 --> 00:30:44,844
È spuntato un tale dal nulla,
aveva una specie di pungolo elettrico.
575
00:30:44,844 --> 00:30:47,597
- Sono andati via con una limousine.
- Hai preso la targa?
576
00:30:47,597 --> 00:30:49,140
L'auto era nera.
577
00:30:49,724 --> 00:30:53,185
Yung, cerchiamo una limousine nera,
ha appena lasciato l'area.
578
00:30:55,771 --> 00:30:59,525
[Ava] Yung, sei con noi?
Limousine nera, riesci a vederla?
579
00:30:59,525 --> 00:31:02,111
[Yung] Sì. Vedo la limousine.
580
00:31:02,111 --> 00:31:04,238
E un'altra. E un'altra.
581
00:31:04,238 --> 00:31:05,698
E un'altra.
582
00:31:05,698 --> 00:31:09,285
È ovvio. Las Vegas è la capitale
dei coglioni in limousine.
583
00:31:09,285 --> 00:31:12,455
- Hai visto bene quell'uomo?
- Sì, ma non l'ho mai visto prima.
584
00:31:12,455 --> 00:31:13,831
Io sì.
585
00:31:16,292 --> 00:31:19,837
Un giorno Ivan si è dovuto fermare.
Disse che era una cosa di lavoro.
586
00:31:19,837 --> 00:31:22,173
Così ho aspettato in auto
e quel tizio era lì.
587
00:31:22,173 --> 00:31:25,551
- Dove si è tenuto l'incontro?
- In una specie di capannone.
588
00:31:25,551 --> 00:31:28,095
Non sono certa dell'indirizzo,
accanto a una discarica.
589
00:31:28,095 --> 00:31:29,847
Altro che restringa il campo?
590
00:31:30,890 --> 00:31:34,143
Oh, era... come un cimitero
per vecchie attrazioni da luna park.
591
00:31:34,143 --> 00:31:36,687
C'era una ruota panoramica, ma morta.
592
00:31:37,271 --> 00:31:38,898
Io so dove si trova.
593
00:31:46,072 --> 00:31:49,116
[uomo] Parlami della... tabella di marcia.
594
00:31:50,409 --> 00:31:54,080
Che è successo
di così dannatamente importante
595
00:31:54,872 --> 00:31:57,291
da spingerti
a stravolgere il nostro accordo
596
00:31:57,291 --> 00:31:59,251
e far adirare un uomo
597
00:31:59,752 --> 00:32:01,045
del mio temperamento?
598
00:32:01,796 --> 00:32:02,838
[sputa]
599
00:32:03,965 --> 00:32:05,466
[in russo] Vaffanculo.
600
00:32:06,717 --> 00:32:09,512
[in italiano] Lo sai che io non sopporto...
601
00:32:10,888 --> 00:32:12,056
quando parli russo.
602
00:32:12,640 --> 00:32:14,350
Perché non riesco a capirti.
603
00:32:14,350 --> 00:32:17,770
E invece io voglio
che ci comprendiamo a vicenda.
604
00:32:18,270 --> 00:32:20,898
Vuoi aiutare il nostro amico a capire?
605
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
[crepitio elettrico]
606
00:32:29,865 --> 00:32:31,117
[Vlad geme]
607
00:32:44,630 --> 00:32:46,340
Ecco la limousine. Li abbiamo.
608
00:32:46,924 --> 00:32:50,219
- Entriamo in silenzio.
- [caricatori]
609
00:32:54,015 --> 00:32:57,601
Scopri tutto quello che puoi.
Vedi se ci sono telecamere da hackerare.
610
00:32:57,601 --> 00:32:58,894
Sono già dentro.
611
00:32:59,395 --> 00:33:01,480
Ci sono un sacco di tizi armati.
612
00:33:02,064 --> 00:33:04,734
Anche noi siamo armati.
E non sanno che stiamo arrivando.
613
00:33:05,651 --> 00:33:07,486
[geme, grida]
614
00:33:09,739 --> 00:33:12,366
- Oh...
- [geme]
615
00:33:13,117 --> 00:33:14,744
Sei un tipo tosto.
616
00:33:14,744 --> 00:33:16,078
Lo vedo.
617
00:33:17,121 --> 00:33:20,416
L'orecchio deformato fa tanta paura.
618
00:33:20,916 --> 00:33:24,003
Tu e il tuo capo siete temibili.
619
00:33:24,003 --> 00:33:27,506
Ma c'è una cosa che vi è sfuggita.
620
00:33:30,468 --> 00:33:32,970
Anch'io sono temibile.
621
00:33:34,513 --> 00:33:37,475
Ehren, mostragli cosa intendo.
622
00:33:38,768 --> 00:33:40,770
[musica tensiva]
623
00:33:58,871 --> 00:34:02,291
[voci e versi distorti echeggiano]
624
00:34:04,502 --> 00:34:06,504
[McKnight] Pss. Ehi, Gomez, andiamo.
625
00:34:07,004 --> 00:34:09,048
[musica tensiva continua]
626
00:34:26,065 --> 00:34:27,316
[musica termina]
627
00:34:31,112 --> 00:34:34,031
[uomo] Bene, tre cose stanno per accadere.
628
00:34:34,031 --> 00:34:36,992
Per due di queste,
non c'è nulla che puoi fare.
629
00:34:36,992 --> 00:34:39,328
La terza cosa è nelle tue mani.
630
00:34:40,204 --> 00:34:41,247
Uno:
631
00:34:41,247 --> 00:34:44,583
tu mi dirai dove si trova la mia bomba.
632
00:34:44,583 --> 00:34:47,461
Due: io andrò a recuperarla.
633
00:34:47,461 --> 00:34:50,965
E tre, la cosa per cui
hai ancora voce in capitolo:
634
00:34:51,549 --> 00:34:55,469
Ehren ti mozzerà
l'unico orecchio buono che ti è rimasto,
635
00:34:55,469 --> 00:35:00,266
per assicurarsi che non ci siano
ulteriori problemi di comunicazione.
636
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
Riesci a comprendermi ora?
637
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
[in italiano] Vaffanculo.
638
00:35:07,898 --> 00:35:08,941
Come desideri.
639
00:35:11,569 --> 00:35:12,570
Staccalo.
640
00:35:12,570 --> 00:35:14,071
- [taglio]
- [geme]
641
00:35:18,534 --> 00:35:20,119
[trambusto]
642
00:35:20,119 --> 00:35:21,704
Sentito?
643
00:35:22,204 --> 00:35:23,873
Cazzo. Puoi scassinarla?
644
00:35:23,873 --> 00:35:27,751
Sì, ma la modalità sorveglianza
andrà a farsi fottere.
645
00:35:28,919 --> 00:35:30,087
Portatelo via!
646
00:35:42,057 --> 00:35:44,185
Cazzo, era vero
che c'erano tanti tizi armati.
647
00:35:44,185 --> 00:35:45,603
Li uccideremo tutti.
648
00:35:45,603 --> 00:35:47,104
Non Litvin, ci serve vivo.
649
00:35:47,688 --> 00:35:49,315
Gomez, alla tua sinistra.
650
00:35:51,525 --> 00:35:53,277
[gemiti]
651
00:35:57,281 --> 00:35:58,157
Trunk, ore tre!
652
00:35:59,158 --> 00:36:00,326
[gridano]
653
00:36:06,123 --> 00:36:07,791
Lana, dobbiamo andarcene.
654
00:36:07,791 --> 00:36:08,959
[ansima]
655
00:36:10,085 --> 00:36:11,795
No, cazzo, non ero pronta.
656
00:36:11,795 --> 00:36:14,298
Mi serve aiuto qui.
Lana è corsa in cerca di riparo.
657
00:36:14,298 --> 00:36:16,217
- Arrivo.
- [spari]
658
00:36:18,219 --> 00:36:20,012
Winters! Coprimi sopra!
659
00:36:26,393 --> 00:36:27,645
Vieni qui, stronzo!
660
00:36:35,152 --> 00:36:37,780
Ti sto facendo il culo dopo 11 birre
e zero ore di sonno.
661
00:36:37,780 --> 00:36:39,740
Fanculo, fanculo, fanculo!
662
00:36:40,407 --> 00:36:41,533
Fanculo.
663
00:36:43,994 --> 00:36:45,704
- Liberami.
- [spari in lontananza]
664
00:36:45,704 --> 00:36:46,789
[ride]
665
00:36:46,789 --> 00:36:49,750
Ho un accordo col governo americano.
Oltre che sordo sei cieco?
666
00:36:49,750 --> 00:36:53,462
Se loro mi prendono,
tu non avrai mai la tua bomba.
667
00:36:53,462 --> 00:36:56,423
Almeno hai detto che è la mia bomba,
facciamo progressi.
668
00:36:56,423 --> 00:36:57,967
- [sparo]
- [uomo geme]
669
00:36:57,967 --> 00:36:59,260
Liberami.
670
00:37:00,135 --> 00:37:01,595
Ti porterò dove si trova.
671
00:37:07,768 --> 00:37:09,436
Trascina il tuo culo a nanna.
672
00:37:14,692 --> 00:37:17,569
- [grida soffocata]
- Ssh, ssh, ssh.
673
00:37:17,569 --> 00:37:18,988
Tranquilla, d'accordo?
674
00:37:18,988 --> 00:37:20,823
- Sì. Ok.
- Ci sono io. Ok?
675
00:37:20,823 --> 00:37:23,659
- Ti porto via da qui. Resta dietro di me.
- Grazie.
676
00:37:23,659 --> 00:37:24,785
- [scossa]
- [grida]
677
00:37:29,290 --> 00:37:30,457
[ansima]
678
00:37:38,507 --> 00:37:39,717
Libero.
679
00:37:39,717 --> 00:37:41,635
- Stai bene?
- Sì.
680
00:37:45,556 --> 00:37:48,976
- Se ne saranno andati con Litvin.
- Dove sono quelle teste di cazzo?
681
00:37:48,976 --> 00:37:50,811
[elicottero]
682
00:37:57,443 --> 00:37:58,652
[uomo] Mettetelo su!
683
00:38:06,618 --> 00:38:08,037
Trunk! Trunk!
684
00:38:08,620 --> 00:38:10,080
Fuoco! Fuoco!
685
00:38:10,080 --> 00:38:11,665
[Ava] McKnight!
686
00:38:13,834 --> 00:38:16,003
Gomez! Premi il grilletto!
687
00:38:16,003 --> 00:38:18,672
- Non posso!
- Perché cazzo non spari?
688
00:38:18,672 --> 00:38:20,341
[Gomez] È colpa della Molly!
689
00:38:24,386 --> 00:38:27,514
- [Ava] McKnight, non possiamo rischiare.
- Cazzo.
690
00:38:29,975 --> 00:38:32,269
Ehi, andiamo. Non fare così.
691
00:38:32,269 --> 00:38:33,479
È ancora vivo.
692
00:38:33,479 --> 00:38:35,981
Non l'avrebbero portato via,
se non lo fosse.
693
00:38:35,981 --> 00:38:37,483
Lo salveremo, d'accordo?
694
00:38:37,983 --> 00:38:39,443
Li salveremo entrambi.
695
00:38:40,527 --> 00:38:41,987
Paul, atterra accanto al bus.
696
00:38:46,241 --> 00:38:48,911
[Lerner] Quei cosi
hanno le cinture di sicurezza, vero?
697
00:38:48,911 --> 00:38:51,789
[Ava] Coraggio, Lerner, andiamo. Sbrigati.
698
00:38:57,669 --> 00:38:59,713
Vola più in fretta, hanno con loro Trunk.
699
00:38:59,713 --> 00:39:02,883
- Qualcuno chiuderà il portellone?
- Paul, a che velocità voliamo?
700
00:39:05,010 --> 00:39:05,844
Paul!
701
00:39:07,429 --> 00:39:08,514
Centotrenta nodi.
702
00:39:08,514 --> 00:39:10,307
Centotrenta nodi, diretti a est...
703
00:39:10,307 --> 00:39:13,602
- [voci ovattate]
- [McKnight] Maya, la mappa.
704
00:39:13,602 --> 00:39:15,229
Hai la direzione?
705
00:39:17,648 --> 00:39:19,817
Quella rotta li porterà
da qualche parte qui.
706
00:39:19,817 --> 00:39:20,984
Lake Las Vegas.
707
00:39:21,568 --> 00:39:23,737
Voglio sapere tutto su quel reticolo.
708
00:39:23,737 --> 00:39:27,658
[Lerner, ovattato]
Ci sono case, capannoni industriali...
709
00:39:27,658 --> 00:39:30,077
Aspettate,
una casa sul lago sta consumando
710
00:39:30,077 --> 00:39:32,287
- una quantità folle di elettricità.
- Quanto folle?
711
00:39:32,287 --> 00:39:34,790
Quanto serve
per raffreddare materiale nucleare.
712
00:39:36,583 --> 00:39:39,128
- Cerca immagini satellitari.
- Subito.
713
00:39:39,128 --> 00:39:42,172
[Ava] Paul, mettici in comunicazione
con il controllo aereo.
714
00:39:42,798 --> 00:39:44,466
[crepitio molle]
715
00:39:44,466 --> 00:39:46,135
Ma cosa cavolo...
716
00:39:46,718 --> 00:39:47,886
È una torta?
717
00:39:58,730 --> 00:40:01,150
[gremlin]
Mmh, cazzo, è davvero buona, vero?
718
00:40:01,150 --> 00:40:03,485
Niente a che fare
con quella robaccia commerciale.
719
00:40:03,485 --> 00:40:05,654
Oh, sì, fammene prendere un po'.
720
00:40:05,654 --> 00:40:06,989
Gnam.
721
00:40:06,989 --> 00:40:09,032
Cazzo, è umida al punto giusto! [ride]
722
00:40:09,032 --> 00:40:11,535
Niente è meglio
del dolce sapore di un elicottero.
723
00:40:11,535 --> 00:40:13,620
Mmh! Ti spiace se la mangio tutta?
724
00:40:13,620 --> 00:40:15,205
Brutto figlio di puttana!
725
00:40:15,205 --> 00:40:18,083
- [grida]
- Cazzo stai facendo, Paul?
726
00:40:18,083 --> 00:40:20,586
Ok, va bene. È tutta tua, stronzo.
727
00:40:20,586 --> 00:40:22,337
Pezzo di merda!
728
00:40:22,337 --> 00:40:24,631
Cos'è, ti ha dato di volta il cervello?
729
00:40:25,966 --> 00:40:28,343
[McKnight]
Ha strappato via l'equilibratore!
730
00:40:28,343 --> 00:40:29,511
Paul!
731
00:40:30,095 --> 00:40:31,346
Dove sei?
732
00:40:33,307 --> 00:40:36,727
[uomo] Signore, guardi!
Stanno precipitando!
733
00:40:36,727 --> 00:40:38,479
Cazzo! Cazzo!
734
00:40:38,479 --> 00:40:40,939
[McKnight]
Riprendi il controllo di questo coso!
735
00:40:40,939 --> 00:40:44,693
- Non credo di riuscire a farlo atterrare!
- Di certo neanche io!
736
00:40:44,693 --> 00:40:48,113
- [Lerner] Stiamo per schiantarci?
- Va tutto bene, team, ok?
737
00:40:48,113 --> 00:40:49,323
Andrà tutto...
738
00:40:49,323 --> 00:40:50,949
[grida]
739
00:40:52,826 --> 00:40:56,955
Vicinanza al terreno. Riprendere quota.
740
00:40:56,955 --> 00:40:59,666
Cazzo, sì! [ride]
741
00:40:59,666 --> 00:41:02,669
- Riprendere quota.
- [Yung grida]
742
00:41:02,669 --> 00:41:04,755
[schianto]
743
00:41:05,756 --> 00:41:07,674
[musica tensiva]
744
00:42:23,834 --> 00:42:25,752
[musica sfuma]