1 00:00:06,090 --> 00:00:09,052 [suona "Get Out (Extended Mix)" di Brooster] 2 00:00:15,767 --> 00:00:18,644 [ragazzo] Una gara di shottini con l'inventore del Bitcoin! 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,146 [ragazzo 2] E ha pagato lei! 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,439 - Yo! - [ride] 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 Oh, cazzo! Riposo, soldato, riposo. [ride] 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Yo. Yo, tu hai fatto un casino, amico. 7 00:00:27,153 --> 00:00:29,947 - Fanculo. - No, fanculo tu. 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,158 Lei era sexy. 9 00:00:32,158 --> 00:00:36,621 No, era passabile. Una da sei e mezzo. Sette, al buio. 10 00:00:36,621 --> 00:00:38,706 Ora quelle da sette ti fanno schifo? 11 00:00:38,706 --> 00:00:42,168 - [rutta] - Chiedo scusa, signor Clooney. 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,711 - [sospira] - Andiamo, dai. 13 00:00:43,711 --> 00:00:46,339 Cazzo, davvero per te quella era una fica, bro? 14 00:00:46,339 --> 00:00:48,257 Una fica stratosferica. 15 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 Oh, cazzo, amico. 16 00:00:51,385 --> 00:00:53,846 Ok, ora noi torniamo dentro 17 00:00:53,846 --> 00:00:55,515 e poi tu 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 farai il carino con la sua amica. 19 00:00:57,558 --> 00:00:59,143 - No, scordatelo. - Sì. 20 00:00:59,143 --> 00:01:01,270 Non andrò con una yeti del cazzo. Fottiti. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,522 - Wo, wo, ehi. - No. 22 00:01:02,522 --> 00:01:04,899 Sei in debito con me per Tahoe, bro. 23 00:01:06,442 --> 00:01:07,652 - Cazzo. - Già. 24 00:01:07,652 --> 00:01:10,738 Cerco solo di rimettere in carreggiata questa serata, ok? 25 00:01:10,738 --> 00:01:14,492 Senti, un paio di drink, qualche risata, 26 00:01:14,492 --> 00:01:16,619 e in men che non si dica faremo: 27 00:01:16,619 --> 00:01:19,622 uno, due, e via le scarpette sue. 28 00:01:19,622 --> 00:01:21,040 - Sì, ok. - Tre, quattro, 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,543 lei tira fuori il mio cazzo, apre la bocca e... 30 00:01:24,335 --> 00:01:25,795 Oh, merda! 31 00:01:26,796 --> 00:01:28,631 Ma che cazzo? 32 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 Hai preso qualcuno? 33 00:01:31,676 --> 00:01:33,594 Cosa? Certo che no. 34 00:01:33,594 --> 00:01:36,639 Perché Langdon sa che c'è qualche casino, quindi occhi aperti. 35 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 - Posso guidare? - Non lo so, dimmelo tu. 36 00:01:39,600 --> 00:01:41,144 [Ava] Oh, rallenta! 37 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 Abbiamo fino alle otto. Il tempo stringe, tesoro. 38 00:01:43,646 --> 00:01:45,565 Sì, ma non voglio che Litvin ci noti. 39 00:01:45,565 --> 00:01:46,941 E invece ci noterà eccome. 40 00:01:46,941 --> 00:01:48,985 Quando lo tirerò fuori dall'auto gli farò il culo. 41 00:01:48,985 --> 00:01:50,570 Non farai il culo a nessuno. 42 00:01:50,570 --> 00:01:52,905 L'ultima volta un testimone è stato ucciso. 43 00:01:52,905 --> 00:01:55,741 Siamo in modalità sorveglianza. Con Koslov fuori gioco, 44 00:01:55,741 --> 00:01:57,285 Litvin è garante della bomba. 45 00:01:57,285 --> 00:01:59,662 Se non saprà che lo osserviamo, ci condurrà da lei. 46 00:01:59,662 --> 00:02:02,165 O ci farà girare a vuoto per le prossime sei ore 47 00:02:02,165 --> 00:02:03,666 finché non esploderà. 48 00:02:03,666 --> 00:02:05,126 Yung, come va lassù? 49 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 [Yung] Ho la visuale. 50 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 L'obiettivo è un SUV nero diretto a nord sull'Interstatale 15. 51 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 A circa cinque click davanti a voi. Velocità costante. 52 00:02:13,593 --> 00:02:15,178 [cellulare squilla] 53 00:02:16,971 --> 00:02:18,264 RISERVATO 54 00:02:19,140 --> 00:02:21,559 - Sì? - [uomo] Non mi devi un pacchetto? 55 00:02:21,559 --> 00:02:23,603 La consegna verrà fatta, 56 00:02:23,603 --> 00:02:25,605 ma la tabella di marcia è cambiata. 57 00:02:25,605 --> 00:02:28,566 Non sono il tipo d'uomo che si fa prendere per i fondelli. 58 00:02:28,566 --> 00:02:31,527 So essere un vero figlio di puttana quando sono scontento. 59 00:02:31,527 --> 00:02:35,156 E io non sono il genere d'uomo che si spaventa davanti a minacce a vuoto. 60 00:02:35,156 --> 00:02:38,159 È la mia pazienza che sta cominciando a svuotarsi. 61 00:02:38,159 --> 00:02:39,619 Ho tempi molto stretti. 62 00:02:39,619 --> 00:02:42,330 La mia bomba deve fare bum, stanotte. 63 00:02:42,330 --> 00:02:45,791 Di' a Koslov che, se non la avrò entro i prossimi 30 minuti, 64 00:02:45,791 --> 00:02:48,211 quello che accadrà non gli piacerà affatto. 65 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 I programmi 66 00:02:49,629 --> 00:02:51,923 sono cambiati. 67 00:02:51,923 --> 00:02:55,259 Allora, non mi lasci altra scelta. 68 00:02:58,054 --> 00:03:00,848 OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO 69 00:03:04,685 --> 00:03:05,853 Cazzo! 70 00:03:07,063 --> 00:03:08,814 Ehi, hai da mangiare? 71 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 Cioccolato? Liquirizia? Una cazzo di Tic Tac? 72 00:03:11,525 --> 00:03:12,944 Mi dispiace, no. 73 00:03:13,527 --> 00:03:16,864 Anch'io sto morendo di fame. Ucciderei tutti voi per un quesarito. 74 00:03:18,366 --> 00:03:19,575 Quesarito. 75 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Novità? 76 00:03:22,036 --> 00:03:24,914 Quelle sono tutte potenziali persone che comprerebbero un'arma nucleare. 77 00:03:24,914 --> 00:03:26,916 Sapere che qualcuno di loro ti è familiare 78 00:03:26,916 --> 00:03:29,252 potrebbe aiutarci a scoprire i piani dei russi. 79 00:03:29,252 --> 00:03:32,630 Scusa, vado a molte feste, vedo moltissime persone. 80 00:03:32,630 --> 00:03:34,757 È tutto piuttosto... confuso. 81 00:03:35,341 --> 00:03:39,512 Inoltre, non è d'aiuto il fatto che siano estremamente inscopabili. 82 00:03:39,512 --> 00:03:42,348 La scopabilità è importante per ricordarsi di qualcuno. 83 00:03:42,348 --> 00:03:44,350 Probabilmente ricorderò solo tre di voi. 84 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 - Fa' del tuo meglio. - Ok. 85 00:03:47,353 --> 00:03:48,688 Maya, hai fatto un controllo... 86 00:03:48,688 --> 00:03:51,899 Nel database per scoprire se Litvin è mai stato arrestato? Sì. 87 00:03:51,899 --> 00:03:53,067 Ovviamente. 88 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 E se avessi scoperto qualcosa l'avrei detto, 89 00:03:55,903 --> 00:03:58,739 perché io non sono una meschina del cazzo. 90 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 Che ne è stato del "non caco dove mangio"? 91 00:04:03,369 --> 00:04:05,663 - È colpa dell'ecstasy. - No. Balle. 92 00:04:05,663 --> 00:04:09,292 C'erano un sacco di donne alla festa. Potevi farti una delle damigelle. 93 00:04:09,292 --> 00:04:10,543 Ma hai scopato Winters. 94 00:04:11,669 --> 00:04:15,840 Era una situazione da scopata d'odio, ok? Pensavo che non l'avrei rivista. 95 00:04:15,840 --> 00:04:18,592 Si fa fuori l'obiettivo e si va avanti. È così che facciamo, no? 96 00:04:19,427 --> 00:04:20,886 - Certo. - [Ava] Parliamo. 97 00:04:21,470 --> 00:04:23,180 Ma lo abbiamo già fatto. 98 00:04:23,180 --> 00:04:26,267 E avevi ragione, io sono un'eroina americana. 99 00:04:26,267 --> 00:04:29,353 Quindi, posso fare tutto quello che voglio, cazzo. 100 00:04:34,734 --> 00:04:36,152 [notifica] 101 00:04:38,529 --> 00:04:41,032 UNA FICATA DI BALLO 102 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Vorrei essere lì, stasera, tesoro. 103 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 Ma cosa... 104 00:04:51,000 --> 00:04:52,668 Chi è questo coglione? 105 00:04:53,586 --> 00:04:55,755 Deve essere uno scherzo del cazzo. 106 00:04:55,755 --> 00:04:58,424 - [McKnight] Perché, che sta facendo Vlad? - Eh? Ah... 107 00:04:58,424 --> 00:05:01,677 Ha lasciato l'interstatale, va verso Carson Avenue. 108 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 Aspettate, si sta fermando. 109 00:05:03,804 --> 00:05:05,723 Sei a soli due click da lui ora. 110 00:05:06,223 --> 00:05:07,850 [sgommata] 111 00:05:12,855 --> 00:05:14,523 [in russo] Veniamo con te? 112 00:05:15,649 --> 00:05:19,028 No. Restate qui e tenete gli occhi aperti. 113 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 Litvin si dirige verso Fremont Street. 114 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 Da solo. 115 00:05:28,704 --> 00:05:31,457 [Ava] Accosta qui. È a un isolato a nord, va a ovest. 116 00:05:37,004 --> 00:05:39,673 [McKnight] È là. Giacca di merda. A una ventina di metri. 117 00:05:39,673 --> 00:05:41,092 Abbiamo Litvin. 118 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Lasciate l'artiglieria pesante, solo armi piccole. 119 00:05:44,512 --> 00:05:47,598 - [Gomez] Ricevuto. - Non possiamo attirare altra attenzione. 120 00:05:48,182 --> 00:05:49,350 Muoversi. 121 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 Perché cazzo guardava me? 122 00:05:52,853 --> 00:05:55,314 [suona "Drop That Low" di Tujamo & Kid Ink] 123 00:05:55,314 --> 00:05:57,024 [folla grida] 124 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 QUESTO SUCCEDE A LAS VEGAS 125 00:06:16,085 --> 00:06:18,337 Puntino in movimento, direzione nord-ovest. 126 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 Vorrei che anche il mio puntino si muovesse. 127 00:06:21,841 --> 00:06:24,427 Quanto cavolo ci vuole per mettere nove quesaritos, 128 00:06:24,427 --> 00:06:26,846 cinque Crunchwrap Supreme e quattro Nachos BellGrande 129 00:06:26,846 --> 00:06:27,972 in una cazzo di busta? 130 00:06:31,016 --> 00:06:34,395 Ho gli occhi sul nostro coglione, è diretto verso il Four Queens Casino. 131 00:06:34,395 --> 00:06:37,106 Non accelerare. Non dobbiamo spaventarlo. 132 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 Ok, è entrato. Restiamo in osservazione? 133 00:06:46,991 --> 00:06:49,618 Affermativo. Si entra, ma non si interviene. 134 00:07:00,629 --> 00:07:04,341 [Gomez] Cazzo. Questo posto è un'orgia per i sensi. 135 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 A ore undici. 136 00:07:16,437 --> 00:07:18,814 Conosce le nostre facce, mantenete la distanza. 137 00:07:18,814 --> 00:07:20,149 D'accordo, sparpagliamoci. 138 00:07:21,609 --> 00:07:25,613 Ricordate che quel tale minaccia di far esplodere un ordigno a Las Vegas. 139 00:07:25,613 --> 00:07:28,824 È qui per un motivo, non staccategli gli occhi di dosso. 140 00:07:30,117 --> 00:07:31,619 Lerner, accedi alle telecamere? 141 00:07:33,037 --> 00:07:36,040 La sicurezza dei casinò è una troietta. Accederò usando una backdoor. 142 00:07:36,040 --> 00:07:39,418 Conoscevo una ragazza così alle superiori, buona fortuna. 143 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 Che sta guardando? 144 00:07:52,681 --> 00:07:53,849 [Gomez] Indicazioni. 145 00:07:54,350 --> 00:07:56,435 Ha ripreso a muoversi verso il ristorante. 146 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 Bravo, amico. 147 00:07:58,270 --> 00:08:01,982 [McKnight] Trunk, resta vicino alle casse. Gomez, va' alle slot machine. 148 00:08:01,982 --> 00:08:04,151 Io andrò ai tavoli dei dadi. 149 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 - Dovrei vedere bene il ristorante, da lì. - Salve. Grazie. 150 00:08:14,703 --> 00:08:16,747 - [digita] - [notifica di errore] 151 00:08:19,291 --> 00:08:21,252 Maya, puoi sbloccare il mio numero? 152 00:08:21,252 --> 00:08:24,088 Ti sto mandando una foto della tizia che lavora al bancone. 153 00:08:24,088 --> 00:08:26,590 - Va bene. - Pensi che avverrà uno scambio? 154 00:08:26,590 --> 00:08:29,468 Sì, verranno dati soldi in cambio di noodles. 155 00:08:29,468 --> 00:08:30,803 Probabile. 156 00:08:30,803 --> 00:08:34,431 Si chiama adeguata verifica. Non si lascia nulla di intentato. 157 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 Prendo un trancio di pizza da Sbarro? Per guardare meglio? 158 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Magari una intera, se è più appropriato. 159 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 Sta' fermo lì. 160 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 Maya, come va? 161 00:08:42,481 --> 00:08:44,358 Ancora nulla per le telecamere, 162 00:08:44,358 --> 00:08:46,694 ma ho un riconoscimento facciale per la tizia. 163 00:08:47,528 --> 00:08:48,529 E? 164 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 E McKnight aveva ragione. È solo una cameriera. 165 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 - Grazie, Maya. - Ti sbagliavi, Ava. 166 00:08:53,075 --> 00:08:54,827 - Grazie, Maya. - [ride] 167 00:08:55,869 --> 00:08:59,164 Non mi importa se tu approvi. Quello lì dimostra 28 anni. 168 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 MOGLIETTINA 169 00:09:00,874 --> 00:09:02,501 Va bene, va bene. 170 00:09:03,127 --> 00:09:04,878 È già tornata? Voglio salutarla. 171 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 Come, è via per il week-end? 172 00:09:07,798 --> 00:09:09,174 Ha diciotto anni. 173 00:09:09,174 --> 00:09:10,759 Ok, ok. 174 00:09:11,635 --> 00:09:12,928 Dove sono andati? 175 00:09:14,597 --> 00:09:16,348 Las Vegas? 176 00:09:18,559 --> 00:09:20,102 [Ava] Come va, McKnight? 177 00:09:20,102 --> 00:09:22,146 Ho una buona visuale, da qui. 178 00:09:22,146 --> 00:09:24,481 Cercherò di mimetizzarmi per tenerlo d'occhio. 179 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 - [dealer] Nuovo giocatore. - [Ava] Modalità sorveglianza. 180 00:09:27,276 --> 00:09:30,571 - Non ti fare notare. - Non preoccuparti, so cosa faccio. 181 00:09:30,571 --> 00:09:33,407 - Dammi il 12. - Dimmi che non hai puntato sul 12. 182 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 Cos'ha il 12 che non va? 183 00:09:35,117 --> 00:09:36,452 È una scommessa da polli. 184 00:09:36,452 --> 00:09:39,121 Probabilità 35 a 1, ma paga solo 30 a 1. 185 00:09:39,121 --> 00:09:41,457 Tanto vale buttare i tuoi soldi nel cesso. 186 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 È il numero più alto, non lo cambio. 187 00:09:45,669 --> 00:09:47,921 [dealer] Hardways otto. Il punto è otto. 188 00:09:47,921 --> 00:09:50,174 - Che succede? - Hai perso i tuoi soldi. 189 00:09:50,174 --> 00:09:51,550 Cazzo. 190 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 Quanti te ne rimangono? 191 00:09:54,720 --> 00:09:56,930 - Trentuno dollari. - Cosa? Davvero? 192 00:09:56,930 --> 00:09:58,223 Non sono tanti, McKnight. 193 00:09:58,223 --> 00:10:01,644 - Niente paghetta, questa settimana? - Non porto contanti in missione. 194 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Ragazzi, ricordate l'ordigno? 195 00:10:03,395 --> 00:10:06,315 Rilassati. Litvin sta divorando i noodles. 196 00:10:06,315 --> 00:10:08,734 [Lerner] Ok, ecco cosa faremo: punta sull'otto. 197 00:10:08,734 --> 00:10:10,444 Cinque su pass line, 25 su odds. 198 00:10:10,444 --> 00:10:14,239 Se esce l'8 prima del 7, faremo un gruzzoletto e tireremo avanti. 199 00:10:14,239 --> 00:10:15,491 Pronto alla scalata? 200 00:10:15,491 --> 00:10:18,911 Sì, signora. Posso puntare l'ultimo dollaro sul 12? 201 00:10:18,911 --> 00:10:21,413 - Fallo e ti staccherò l'uccello. - [ridacchia] 202 00:10:24,667 --> 00:10:25,834 [dealer] Otto vince! 203 00:10:25,834 --> 00:10:27,419 Porca puttana, Lady Tech. 204 00:10:27,419 --> 00:10:30,422 - Hai fatto centro, cazzo! - Ecco di cosa stavo parlando. Uh... 205 00:10:30,422 --> 00:10:32,591 [geme] D'accordo. 206 00:10:32,591 --> 00:10:35,386 Ora che abbiamo il latte, è tempo di mungere. 207 00:10:35,969 --> 00:10:38,847 Mi è uscita male. Intendevo che è ora di fare sul serio. 208 00:10:39,431 --> 00:10:41,934 [uomo] Il mercato è cambiato. Ci si deve adattare. 209 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Ti offro un drink? 210 00:10:45,104 --> 00:10:47,022 No, grazie. Come vedi, ce l'ho già. 211 00:10:47,022 --> 00:10:50,359 I ragazzi e io siamo in città per la fiera delle piastrelle. 212 00:10:51,777 --> 00:10:54,196 Io sono nel settore dell'arenaria. 213 00:10:54,196 --> 00:10:56,365 Non in quello della ceramica del cazzo. 214 00:10:56,365 --> 00:10:58,534 - Scusa il francesismo. - [sogghigna] 215 00:11:00,911 --> 00:11:02,037 Tu... 216 00:11:02,037 --> 00:11:03,497 lavori qui da tanto? 217 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 Ehm... non lavoro qui. 218 00:11:06,875 --> 00:11:08,127 Oh, giusto. 219 00:11:08,127 --> 00:11:11,130 Tu non stai lavorando, io non sono un cliente. 220 00:11:11,130 --> 00:11:15,426 Siamo solo due persone a un bar, che si fanno un paio di drink. 221 00:11:15,968 --> 00:11:17,720 Che stabiliscono un prezzo. 222 00:11:19,888 --> 00:11:20,973 Ok. 223 00:11:21,682 --> 00:11:24,935 - Non faccio quello che immagini. - No, certo che no. 224 00:11:24,935 --> 00:11:28,522 Indossi solo un tubino nero e stai al bar di un casinò, 225 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 a osservare uomini più anziani senza una ragione. 226 00:11:31,608 --> 00:11:33,485 Se non te ne vai subito, 227 00:11:33,485 --> 00:11:36,029 io urlerò "stupro" o "pedofilo". A te la scelta. 228 00:11:36,029 --> 00:11:37,406 Ops. Sai, forse, 229 00:11:37,406 --> 00:11:40,868 se non stessi ai fornelli con un cappello da chef in testa, 230 00:11:40,868 --> 00:11:43,203 la gente non si aspetterebbe un'omelette. 231 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Ma che cazzo sta succedendo? 232 00:11:48,041 --> 00:11:49,918 Sai come si dice, no? 233 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 Se cammina come un'anatra e starnazza come un'anatra... 234 00:11:52,713 --> 00:11:56,508 Ok. Sai che c'è, Maya? Mi sono così rotta del tuo... 235 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Cazzo. L'ho perso di vista. 236 00:12:03,474 --> 00:12:04,641 Ha preso altra salsa. 237 00:12:04,641 --> 00:12:06,435 Non è sriracha. 238 00:12:06,435 --> 00:12:09,354 Forse salsa d'ostrica o soia nera. 239 00:12:10,314 --> 00:12:12,775 Quello che si deve fare è aggiungere un po' d'entrambe. 240 00:12:13,859 --> 00:12:15,611 Unire del sesamo tostato. 241 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 Non si deve mai sopraffare il gusto di un piatto 242 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 con un solo sapore. 243 00:12:19,448 --> 00:12:21,200 [Ava] Paul, ci metteremo un po'. 244 00:12:21,200 --> 00:12:23,035 Resta in zona e tieni d'occhio quel veicolo. 245 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 - Ricevuto. - Autopilota attivato. 246 00:12:25,120 --> 00:12:26,163 [tono di chiamata] 247 00:12:26,163 --> 00:12:28,540 Ciao, sono Jen. Non lasciate un messaggio. 248 00:12:28,540 --> 00:12:30,167 Jen, sono di nuovo papà. 249 00:12:30,667 --> 00:12:34,004 Non sono arrabbiato. Ho solo bisogno che mi richiami. 250 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 Riguarda Las Vegas. 251 00:12:35,506 --> 00:12:37,424 Non puoi venire qui. 252 00:12:37,424 --> 00:12:40,052 Sta'... Sta' lontana da Las Vegas. 253 00:12:40,052 --> 00:12:43,138 [McKnight] Procediamo con un hard 4, puntata massima del tavolo. 254 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 E poi direi di mettere un centone sul field 255 00:12:45,557 --> 00:12:48,811 e puntiamo sul cinque, tanto per divertirci. 256 00:12:48,811 --> 00:12:51,647 Scommetti pesante per prenderti gioco di me, vero? 257 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 Mi assicuro solo di non perderti, Lady Fortuna. 258 00:12:54,858 --> 00:12:56,151 [scoreggia] 259 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 [scoreggia] 260 00:12:59,655 --> 00:13:02,616 [conati] 261 00:13:03,659 --> 00:13:06,495 [sospira] Non starò lì dietro con quel fetore. 262 00:13:06,495 --> 00:13:10,249 - Mi sto occupando di affari governativi. - Lo facevo anch'io, ma ora mi annoio. 263 00:13:10,249 --> 00:13:12,459 Se potessi almeno usare TikTok... 264 00:13:16,255 --> 00:13:18,924 Tieni. TikTok a tuo uso e consumo. 265 00:13:18,924 --> 00:13:20,259 Grazie. 266 00:13:20,259 --> 00:13:22,553 - [dealer] Nove vincente! - Sì! 267 00:13:22,553 --> 00:13:25,389 Cazzo, sì! Te l'avevo detto, brutto figlio di puttana! 268 00:13:25,389 --> 00:13:27,015 Te l'avevo detto, cazzo! 269 00:13:27,015 --> 00:13:29,268 ♪ USA! USA! ♪ 270 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 [tutti in coro] ♪ USA! USA! ♪ 271 00:13:31,812 --> 00:13:35,774 D'accordo, frena l'entusiasmo, McKnight. Stai attirando un sacco d'attenzione. 272 00:13:35,774 --> 00:13:40,028 È quello che accade in un casinò, Winters. La gente vince soldi, grida, gioisce. 273 00:13:40,028 --> 00:13:42,364 - È il sogno americano. - Noodles nel cestino. 274 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 Da quel che vedo ne ha lasciati parecchi. 275 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 E ora? Lo abbiamo osservato mangiare. Vuoi scommettere se prenderà un drink? 276 00:13:48,495 --> 00:13:50,747 Bersaglio in movimento, diretto agli ascensori. 277 00:13:50,747 --> 00:13:52,833 McKnight e io lo seguiremo, voi restate qui. 278 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 Restare qui? 279 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 Hai la visuale migliore. Controlla che non ci siano sorprese. 280 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 Trunk, in spazi ristretti sei difficile da nascondere. 281 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Ehi, tranquillo, tu non devi nasconderti da nulla. 282 00:14:02,426 --> 00:14:05,846 Non c'è problema. Controllerò l'ingresso. 283 00:14:05,846 --> 00:14:08,724 Tieni d'occhio le mie fiches. Salvo il mondo e torno. 284 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 Signore! 285 00:14:09,808 --> 00:14:11,894 [musica tensiva] 286 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 [Ava] Rallenta. 287 00:14:20,277 --> 00:14:22,738 - Siamo troppo vicini. - [campanello ascensore] 288 00:14:39,630 --> 00:14:41,089 A che... Ehm... 289 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 A che piano va? 290 00:14:45,844 --> 00:14:47,054 Ok, capito. 291 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 È uno di poche parole. 292 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 [uomo ride] 293 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 - [risate] - Ah, ma che cavolo. 294 00:14:57,272 --> 00:15:01,151 - [ragazzo] A quale piano sei? - [ragazza] Ottavo. No. Forse dodicesimo. 295 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 - Sarà uno di questi. - Oh, dannazione. 296 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 [sospira] 297 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Va tutto bene. 298 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 L'uomo con l'orecchio non taglierà la corda. 299 00:15:07,115 --> 00:15:09,618 Le nostre ragazze gli stanno col fiato sul collo. 300 00:15:09,618 --> 00:15:10,827 Vero, Lady Fortuna? 301 00:15:10,827 --> 00:15:14,498 Puoi dirlo forte, socio. Lo sai che ho gli occhi sempre su di te. 302 00:15:15,082 --> 00:15:16,041 Dacci dentro. 303 00:15:19,711 --> 00:15:22,631 Litvin è uscito dall'ascensore. È al 19° piano. 304 00:15:23,757 --> 00:15:28,553 Basta, levatevi dal cazzo. Gesù Cristo, siamo solo al secondo piano. 305 00:15:28,553 --> 00:15:31,556 - Che dici, prendiamo le scale? - Correre su per 17 piani? 306 00:15:31,556 --> 00:15:34,142 - Non ci farà arrivare prima. - Merda. 307 00:15:40,941 --> 00:15:42,609 [campanello ascensore] 308 00:15:44,027 --> 00:15:46,071 [Lerner] Litvin è in fondo al corridoio. 309 00:15:47,406 --> 00:15:48,699 [sbuffa] 310 00:15:49,992 --> 00:15:52,369 - Fanculo. - Fai sul serio? 311 00:15:59,126 --> 00:16:00,794 Chiudetevi! 312 00:16:01,920 --> 00:16:03,672 [Lerner] Sta entrando in una camera. 313 00:16:11,221 --> 00:16:12,764 Parola d'ordine, stronzo? 314 00:16:15,100 --> 00:16:17,644 [uomo] Bobby, non rompere le palle. Fallo entrare. 315 00:16:20,230 --> 00:16:22,232 [suona "Mammy Blue" di Pop-Tops] 316 00:16:35,829 --> 00:16:37,122 Ti chiedo scusa per lui. 317 00:16:37,122 --> 00:16:40,709 Bobby ha visto Dom Irrera all'Orleans e ora pensa di essere un comico. 318 00:16:40,709 --> 00:16:43,170 Ad ogni modo, sei in perfetto orario. 319 00:16:43,170 --> 00:16:44,504 Due e mezza in punto. 320 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 Io sono sempre in orario. 321 00:16:47,090 --> 00:16:48,842 E ti avevo detto di venire da solo. 322 00:16:48,842 --> 00:16:51,595 Ehi, a tutti serve qualcuno che gli guardi le spalle. 323 00:16:51,595 --> 00:16:54,181 Non badare a Tracy. È come se non fosse qui. 324 00:16:54,181 --> 00:16:56,558 Il mondo scompare quando gioca a Candy Crush. 325 00:16:56,558 --> 00:16:59,352 - Che hai fatto all'orecchio? - Ehi! Le maniere. 326 00:16:59,352 --> 00:17:01,772 Scusa, i ragazzi di oggi non hanno rispetto. 327 00:17:01,772 --> 00:17:04,983 Posso offrirti qualcosa? Ho un Wellington di Hugo's Cellar intatto. 328 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 È così bello che si potrebbe incorniciare. 329 00:17:06,860 --> 00:17:09,154 Lo sai di cosa ho bisogno. Sei pronto oppure no? 330 00:17:09,738 --> 00:17:11,114 Certo che sono pronto. 331 00:17:11,114 --> 00:17:12,824 Lenny è sempre pronto. 332 00:17:12,824 --> 00:17:13,950 Vuoi della droga? 333 00:17:14,451 --> 00:17:16,703 Ti farò avere la coca più pura della città. 334 00:17:16,703 --> 00:17:18,872 Vuoi scagnozzi? Avrai un pullman pieno di ragazzi 335 00:17:18,872 --> 00:17:21,124 che faranno sembrare Bobby un orsacchiotto. 336 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Sai che rispetto sempre le promesse. 337 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 Ma quello che chiedi non è esattamente sul menù normale. 338 00:17:25,462 --> 00:17:27,506 Avevi detto di potertene occupare. 339 00:17:28,090 --> 00:17:29,800 So cosa ho detto, tesoro. 340 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 Ma se vuoi che ti gratti la schiena, 341 00:17:32,135 --> 00:17:34,179 anche tu dovrai grattarla a me. 342 00:17:34,179 --> 00:17:36,431 In anticipo. Mmh? 343 00:17:37,891 --> 00:17:39,101 [campanello ascensore] 344 00:17:40,560 --> 00:17:42,062 [sbuffa] 345 00:17:48,485 --> 00:17:49,361 Chiuditi, cazzo. 346 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 [geme] 347 00:17:52,489 --> 00:17:54,658 Oh, merda. Oh, merda. 348 00:17:54,658 --> 00:17:56,660 Non dovevo bere champagne. 349 00:17:56,660 --> 00:17:58,120 E birra. [ansima] 350 00:17:58,120 --> 00:18:00,330 E tequila. [ansima] 351 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 E vod... [vomita] 352 00:18:05,418 --> 00:18:06,753 [geme] 353 00:18:07,671 --> 00:18:09,381 Vomita e tira fuori le palle. 354 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 Andiamo, perché cazzo ti sei fermato? 355 00:18:12,425 --> 00:18:14,553 [Ava] Continua a guardare il localizzatore. 356 00:18:14,553 --> 00:18:15,804 Dicci se si sposta. 357 00:18:16,596 --> 00:18:18,723 [uomo] Meat Lovers large per Jill. 358 00:18:19,724 --> 00:18:21,101 [Trunk] Ehi, ragazzi. 359 00:18:21,101 --> 00:18:22,644 Vado all'area ristorazione. 360 00:18:23,228 --> 00:18:24,563 È più facile mimetizzarmi. 361 00:18:24,563 --> 00:18:27,983 Facile mimetizzarsi in una pizza large col salame. 362 00:18:29,151 --> 00:18:31,653 Sono al 19°. Preparatevi ad allertare l'hotel. 363 00:18:31,653 --> 00:18:33,321 - Qui. Qui. - Sei... 364 00:18:33,822 --> 00:18:35,949 - Sono qui. [ansima] - Andiamo. 365 00:18:41,997 --> 00:18:43,623 [musica carica di suspense] 366 00:18:57,012 --> 00:18:58,138 [sospira] 367 00:18:59,347 --> 00:19:01,808 Dovremmo avvicinarci e sentire che succede all'interno. 368 00:19:01,808 --> 00:19:04,644 Troppo rischioso. Se esce dalla camera, saremo esposti. 369 00:19:04,644 --> 00:19:06,730 Il localizzatore ci dirà se va alla porta. 370 00:19:07,314 --> 00:19:09,691 Ok. Usciremo prima che venga. 371 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Non dire... - Non l'ho detto. 372 00:19:14,070 --> 00:19:16,740 Ma quello non è il mio modus operandi. 373 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Non sento niente. 374 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 [musica sfuma] 375 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 [bip] 376 00:19:31,171 --> 00:19:33,590 - I soldi ci sono. - Fantastico. 377 00:19:34,883 --> 00:19:37,344 Scusa se ti ho fatto fare questi salti mortali. 378 00:19:37,344 --> 00:19:40,388 In questa città non sai mai chi è autentico e chi no. 379 00:19:40,889 --> 00:19:44,100 Assicurati solo che gli aerei siano lì alle otto del mattino. 380 00:19:44,684 --> 00:19:48,730 Sarà fatto. Ti spiace dirmi cosa o chi trasporteremo? 381 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 Non preoccuparti di cose di cui non devi preoccuparti. 382 00:19:51,274 --> 00:19:54,402 Uh! Ma che tipo davvero tosto. 383 00:19:54,402 --> 00:19:55,487 Non badare a lei. 384 00:19:55,487 --> 00:19:58,490 È arrabbiata perché non è alla festa di Zendaya al Palms, 385 00:19:58,490 --> 00:20:00,659 con tutti i TikToker e quelle scemenze. 386 00:20:00,659 --> 00:20:02,202 C'è nient'altro che desideri? 387 00:20:02,202 --> 00:20:05,247 Che ne dici di un rinfrescante Cel-Ray alla vodka? 388 00:20:06,122 --> 00:20:07,791 C'è un'altra cosa che vorrei. 389 00:20:14,965 --> 00:20:16,091 [donna grida] 390 00:20:19,177 --> 00:20:21,179 [grida, gemiti] 391 00:20:24,683 --> 00:20:25,976 Ma che cazzo... 392 00:20:25,976 --> 00:20:27,978 [grida, gemiti soffocati] 393 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Dove cazzo è Litvin? 394 00:20:38,280 --> 00:20:41,408 [Lerner] Dovrebbe essere lì. Siete proprio su di lui. 395 00:20:44,703 --> 00:20:47,247 [McKnight] Oh, cazzo. Mi sta risalendo di brutto. 396 00:20:49,332 --> 00:20:53,753 Siete qui per il sex party di Jeff? Perché... non sembrate quelli delle foto. 397 00:20:54,337 --> 00:20:57,257 Non che mi dispiaccia. [ride] Non mi dispiace affatto. 398 00:20:57,257 --> 00:21:00,218 [Lerner] Cos'è il sex party di Jeff? Dove siete, ragazzi? 399 00:21:00,969 --> 00:21:02,178 [gemiti] 400 00:21:02,178 --> 00:21:05,807 Cazzo, questo è il telefono di Litvin. La copertura è saltata. 401 00:21:05,807 --> 00:21:08,518 [geme, ride] Volete prendere parte ai giochi? 402 00:21:09,227 --> 00:21:12,355 - McKnight, è ora di andare. - Tu vuoi andare? 403 00:21:12,355 --> 00:21:13,982 Tu vuoi restare? 404 00:21:15,775 --> 00:21:17,485 - A dopo, Jeff. - Quindi no? 405 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 D'accordo. [ride] 406 00:21:20,697 --> 00:21:23,366 - Felice anniversario, tesoro. - [donna geme] 407 00:21:23,366 --> 00:21:24,826 [campanello ascensore] 408 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 [tono di chiamata] 409 00:21:28,830 --> 00:21:29,998 [in russo] Sì? 410 00:21:29,998 --> 00:21:33,376 [in russo] È andata bene, presto Ivan sarà di nuovo con noi. 411 00:21:33,376 --> 00:21:35,670 Ma gli americani ci stanno addosso. 412 00:21:35,670 --> 00:21:37,464 Voi andate, io mi arrangerò. 413 00:21:37,464 --> 00:21:38,548 Ricevuto. 414 00:21:39,507 --> 00:21:40,508 Andiamo. 415 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 [elicottero] 416 00:21:48,475 --> 00:21:51,770 L'autista mi ha visto. Gli uomini di Litvin sono saliti in auto. 417 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 Vanno via senza di lui. 418 00:21:53,980 --> 00:21:55,648 - D'accordo, seguili. - Ricevuto. 419 00:21:55,648 --> 00:21:57,609 Come faceva a sapere che lo seguiamo? 420 00:21:57,609 --> 00:22:00,320 - Ti ha notato di sotto. - Non dire cazzate. 421 00:22:00,320 --> 00:22:03,114 Eri troppo preso a barare ai dadi con la tua nuova amica. 422 00:22:03,114 --> 00:22:05,617 [Lerner] Non abbiamo barato. Era solo strategia. 423 00:22:05,617 --> 00:22:08,370 - [sbuffa] Fanculo, prendo le scale. - Di nuovo? 424 00:22:22,133 --> 00:22:23,385 [Ava] L'aiuto io. 425 00:22:28,056 --> 00:22:31,434 [sbuffa] Qualcuno controlli la lobby e si assicuri che non lasci l'edificio. 426 00:22:31,434 --> 00:22:34,396 Ricevuto. Io controllo il casinò. Trunk, controlla l'ingresso. 427 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 Ricevuto. 428 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 Scusi, la mia Double Meat Lover con jalapeños è quasi pronta? 429 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 - No. - Cazzo! 430 00:22:41,069 --> 00:22:43,571 Chi è il direttore? Chi è il di... Cazzo! 431 00:22:46,616 --> 00:22:50,120 Sto facendo un buon tempo. [ansima] Scendere è molto più facile. 432 00:22:50,120 --> 00:22:51,162 [grida] 433 00:22:54,541 --> 00:22:57,210 - [geme] - [Ava] McKnight, che succede? 434 00:22:58,294 --> 00:22:59,421 Stai bene? Parla. 435 00:23:01,172 --> 00:23:02,757 Tutto a posto. [geme] 436 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 [Ava] Ragazzi, sono bloccata nell'ascensore. 437 00:23:09,389 --> 00:23:12,767 - [Gomez] Oh, colori. - [Ava] Qualcuno lo ha visto? 438 00:23:12,767 --> 00:23:14,853 Ehm... Sto... Sto guardando. 439 00:23:14,853 --> 00:23:17,814 [Ava] Attenzione. Se Vlad lascia il casinò, siamo fottuti. 440 00:23:17,814 --> 00:23:18,898 Occhi aperti. 441 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 [sussulta] Oh, mio Dio! 442 00:23:30,326 --> 00:23:32,829 - E tu che ci fai qui? - Non ne ho idea. 443 00:23:32,829 --> 00:23:34,539 Non so neanche dove sono. [ride] 444 00:23:34,539 --> 00:23:36,541 - Vorrei che questa notte non finisse. - No. 445 00:23:36,541 --> 00:23:40,253 Non mi sono mai sentita così viva in tutta la mia vita! 446 00:23:40,920 --> 00:23:43,131 Yung, come va con il veicolo dei russi? 447 00:23:43,131 --> 00:23:44,757 Stanno uscendo dalla città. 448 00:23:45,467 --> 00:23:46,718 [Ava] Stagli addosso. 449 00:23:47,302 --> 00:23:49,012 Trunk, tu hai novità? 450 00:23:49,012 --> 00:23:50,805 Sì, nessuna traccia di Litvin. 451 00:23:51,848 --> 00:23:54,809 - [donna] Ok, adesso tocca a me. - [cellulare vibra] 452 00:23:55,685 --> 00:23:57,520 - Chi parla? - Sono Charlie. 453 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 Di Postmates. 454 00:23:58,771 --> 00:24:02,358 Ho il suo ordine di Taco Bell e sono all'indirizzo che ci ha indicato. 455 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Devi spostarti. Sono al Four Queens Casino. 456 00:24:06,279 --> 00:24:09,199 No, non è possibile aggiungere un indirizzo nuovo 457 00:24:09,199 --> 00:24:10,825 dopo che è stato consegnato. 458 00:24:10,825 --> 00:24:12,952 Ok, ti darò una mancia più grande. 459 00:24:12,952 --> 00:24:15,038 [sgranocchiare dal telefono] 460 00:24:16,372 --> 00:24:18,791 Non starai mangiando i miei Nachos BellGrande? 461 00:24:19,918 --> 00:24:20,919 Scusi. 462 00:24:21,503 --> 00:24:23,838 La linea è disturbata. Non la sento. 463 00:24:25,673 --> 00:24:28,760 Non ci credo che stavo per sistemarmi in una città noiosa 464 00:24:28,760 --> 00:24:30,762 con il noioso Billy. [ride] 465 00:24:30,762 --> 00:24:33,848 Io... Tu hai acceso qualcosa in me. 466 00:24:33,848 --> 00:24:36,267 Tu accendi tante cose in me. 467 00:24:36,267 --> 00:24:38,311 Ma tu lo sai, hai visto i video. 468 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 C'era... C'era più di un video? 469 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 Sì, erano tipo sette. Non li hai ricevuti? 470 00:24:42,607 --> 00:24:45,318 - No, io non... - Beh, se vuoi te li posso airdroppare. 471 00:24:45,318 --> 00:24:47,737 Sì, airdroppameli, sì. 472 00:24:50,573 --> 00:24:51,866 [Sarah ansima] 473 00:24:53,034 --> 00:24:55,578 [Sarah] Vuoi riprendere da dove abbiamo interrotto? 474 00:24:55,578 --> 00:24:58,957 Oh, credimi, lo vorrei più di qualunque cosa. 475 00:24:58,957 --> 00:25:01,751 - Ma adesso proprio non posso. - Oh, perché no? 476 00:25:01,751 --> 00:25:03,044 Perché sto lavorando. 477 00:25:03,044 --> 00:25:05,755 - Allora perché mi tocchi la patatina? - Oh... 478 00:25:06,256 --> 00:25:07,632 [Sarah ride] 479 00:25:07,632 --> 00:25:09,175 Oh. Oh... 480 00:25:10,552 --> 00:25:12,220 [Sarah ride] 481 00:25:14,472 --> 00:25:15,765 Cazzo. 482 00:25:15,765 --> 00:25:21,396 È che tu e Molly... Siamo tipo la combinazione perfetta. 483 00:25:21,896 --> 00:25:23,731 No, mi dispiace, devo andare. 484 00:25:23,731 --> 00:25:25,191 Sì. Ti... Ti chiamo io. 485 00:25:28,903 --> 00:25:33,157 Porta le tue chiappe al Four Queens Casino prima che ti dia zero stelle, chiaro? 486 00:25:33,741 --> 00:25:35,785 Ok, ok. Sto arrivando. 487 00:25:35,785 --> 00:25:36,869 Arrivo. 488 00:25:41,499 --> 00:25:43,835 Ho controllato tutto il casinò. Lui non è lì. 489 00:25:43,835 --> 00:25:46,087 [Ava] Dev'essere uscito. Non sarà lontano. 490 00:25:47,297 --> 00:25:49,048 Setacciate tutta Fremont Street. 491 00:25:49,549 --> 00:25:51,217 Tu sta' basso, io volo alto. 492 00:25:52,135 --> 00:25:54,971 Lerner, accedi al sistema a circuito chiuso, 493 00:25:54,971 --> 00:25:56,806 mi servono occhi ovunque. 494 00:25:56,806 --> 00:25:57,932 Ehi! 495 00:25:57,932 --> 00:26:01,019 Scusa, mi servirebbe uno schermo più grande di una carta da gioco. 496 00:26:01,019 --> 00:26:02,520 Il mio laptop, per esempio. 497 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Perché non ti controlli e non ti dai una cazzo di mossa? 498 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Scusi, non lei. 499 00:26:07,525 --> 00:26:09,235 - Sono dentro. - [scoreggia] 500 00:26:09,235 --> 00:26:12,030 [Ava] Fai uno scan di tutti quelli che escono dall'hotel. 501 00:26:13,406 --> 00:26:15,825 Ehm, l'ascensore è pieno. Prendete il prossimo. 502 00:26:15,825 --> 00:26:18,745 - Sembra che ci sia spazio. - Ti ho detto di prendere il prossimo! 503 00:26:20,705 --> 00:26:24,125 - [Ava] Yung, vedi ancora il veicolo? - Affermativo. Sono sopra. 504 00:26:24,125 --> 00:26:26,377 Oh, certo che gli sei sopra. 505 00:26:26,377 --> 00:26:30,381 Proprio come tua figlia è sopra a quello schifoso maiale pervertito. 506 00:26:30,381 --> 00:26:33,176 [ride] Quando immagini la scena, è circonciso? 507 00:26:33,176 --> 00:26:36,638 Perché quando lo faccio io, quello che vedo, amico mio, non è carino. 508 00:26:36,638 --> 00:26:38,222 [grida] 509 00:26:39,307 --> 00:26:40,308 [Yung] Vieni qui! 510 00:26:41,601 --> 00:26:44,854 - Dov'è? - [Ava] Yung, che sta succedendo lassù? 511 00:26:45,355 --> 00:26:46,898 Paul, che succede? 512 00:26:46,898 --> 00:26:47,899 Io... 513 00:26:48,566 --> 00:26:49,776 Non lo so. 514 00:26:49,776 --> 00:26:52,445 - Resta solo incollato a quel SUV. - [sussulta] 515 00:26:54,322 --> 00:26:56,824 Cazzo. Li ho persi. 516 00:26:56,824 --> 00:26:58,576 Figlio di puttana. 517 00:26:58,576 --> 00:26:59,952 Riporta l'Avvoltoio qui. 518 00:27:00,453 --> 00:27:01,496 [ansima] 519 00:27:01,496 --> 00:27:03,331 Cazzo, cazzo. 520 00:27:06,042 --> 00:27:08,378 - Scusatemi, ragazzi. - Dov'è quella testa di cazzo? 521 00:27:10,129 --> 00:27:12,548 Merda. Litvin si è tolto la giacca. 522 00:27:12,548 --> 00:27:15,927 - Ha alterato il suo aspetto. Niente? - Le tasche sono vuote. 523 00:27:15,927 --> 00:27:17,470 La giacca non ci dice niente, 524 00:27:17,470 --> 00:27:21,307 tranne che è più morbida di qualunque cosa un uomo dovrebbe indossare. 525 00:27:21,307 --> 00:27:22,475 Oh, cazzo. 526 00:27:22,475 --> 00:27:23,935 Mio Dio, è incredibile. 527 00:27:23,935 --> 00:27:26,270 [scoreggia prolungata] 528 00:27:27,814 --> 00:27:30,024 - Oh, mio Dio. - Che c'è? 529 00:27:30,024 --> 00:27:31,526 Era più di una scoreggia. 530 00:27:32,110 --> 00:27:34,320 Hagerty si è appena cacato sotto. 531 00:27:34,320 --> 00:27:36,614 La puzza qui è disgustosa in modo speciale. 532 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 Notizie da quel cazzo di scan? 533 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 Il rodeo è appena terminato. 534 00:27:39,909 --> 00:27:42,662 Vedo tanti cappelli da cowboy che celano visi di persone. 535 00:27:42,662 --> 00:27:45,206 - Ok, noi non possiamo restare qui. - No, no. 536 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Controllate quelli con i cappelli da cowboy. 537 00:27:47,208 --> 00:27:49,460 - [musica dance] - [folla grida] 538 00:27:53,798 --> 00:27:57,635 Ah! Cazzo! No, nessuna traccia. Gomez? 539 00:27:57,635 --> 00:27:59,262 [ansima] 540 00:28:11,149 --> 00:28:13,735 Vedo Litvin, è diretto verso l'uscita est. 541 00:28:13,735 --> 00:28:14,819 Convergere lì. 542 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 Via! Via, via, via! 543 00:28:24,871 --> 00:28:26,706 [musica dance trionfale] 544 00:28:44,182 --> 00:28:47,018 Ho l'obiettivo sotto tiro. Che vuoi che faccia? 545 00:28:47,018 --> 00:28:50,521 - Spara per fermarlo, non per uccidere. - Angela, mira alle rotule. 546 00:28:57,695 --> 00:28:59,113 [musica sfuma] 547 00:29:03,910 --> 00:29:05,536 [grida] 548 00:29:08,414 --> 00:29:10,124 Cazzo. L'ho mancato. 549 00:29:10,124 --> 00:29:12,668 Cosa? Tu non sbagli mai. 550 00:29:14,837 --> 00:29:17,048 - [Trunk] No! Il mio cibo! - [Charlie] Cazzo! 551 00:29:17,048 --> 00:29:19,759 Cazzo, cazzo! [grida] 552 00:29:19,759 --> 00:29:21,260 [uomo] Che è successo? 553 00:29:21,761 --> 00:29:25,515 [Charlie] A te cosa diavolo sembra? Il mio fottutissimo gomito è esploso! 554 00:29:25,515 --> 00:29:27,600 Porca di quella puttana! 555 00:29:28,184 --> 00:29:31,771 Vedo Litvin. Si sta allontanando. È alla fine della strada. Cazzo! 556 00:29:31,771 --> 00:29:33,898 Lerner, usa il bus per bloccarlo. 557 00:29:34,482 --> 00:29:35,733 Non sono sul bus. 558 00:29:36,859 --> 00:29:39,070 Insomma, dovevo, giusto? [ride] 559 00:29:39,570 --> 00:29:41,489 - Oh! - [Ava] Maya, che sta succedendo? 560 00:29:41,489 --> 00:29:43,908 Credimi, è molto meglio che tu non lo sappia. 561 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 Oh, merda. Viene verso di me. 562 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 - Fermalo, fermalo! - Come? 563 00:29:51,624 --> 00:29:54,544 Fa' qualunque cosa serva, Maya. È il tuo momento di brillare. 564 00:29:54,544 --> 00:29:55,670 [Lerner] Ok. 565 00:29:57,255 --> 00:29:58,256 Fermo! 566 00:30:03,970 --> 00:30:05,012 Oh, cazzo. 567 00:30:07,932 --> 00:30:09,642 No, ti prego, no, non uccidermi. 568 00:30:12,103 --> 00:30:13,938 - [scossa] - [geme] 569 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Lerner, rapporto! 570 00:30:27,952 --> 00:30:31,038 Lui... è stato trascinato via. 571 00:30:31,038 --> 00:30:32,582 [Ava] Trascinato via? Da chi? 572 00:30:32,582 --> 00:30:34,417 - Non lo so. - Cazzo! 573 00:30:39,714 --> 00:30:41,757 - Stai bene? - Che è successo? 574 00:30:41,757 --> 00:30:44,844 È spuntato un tale dal nulla, aveva una specie di pungolo elettrico. 575 00:30:44,844 --> 00:30:47,597 - Sono andati via con una limousine. - Hai preso la targa? 576 00:30:47,597 --> 00:30:49,140 L'auto era nera. 577 00:30:49,724 --> 00:30:53,185 Yung, cerchiamo una limousine nera, ha appena lasciato l'area. 578 00:30:55,771 --> 00:30:59,525 [Ava] Yung, sei con noi? Limousine nera, riesci a vederla? 579 00:30:59,525 --> 00:31:02,111 [Yung] Sì. Vedo la limousine. 580 00:31:02,111 --> 00:31:04,238 E un'altra. E un'altra. 581 00:31:04,238 --> 00:31:05,698 E un'altra. 582 00:31:05,698 --> 00:31:09,285 È ovvio. Las Vegas è la capitale dei coglioni in limousine. 583 00:31:09,285 --> 00:31:12,455 - Hai visto bene quell'uomo? - Sì, ma non l'ho mai visto prima. 584 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 Io sì. 585 00:31:16,292 --> 00:31:19,837 Un giorno Ivan si è dovuto fermare. Disse che era una cosa di lavoro. 586 00:31:19,837 --> 00:31:22,173 Così ho aspettato in auto e quel tizio era lì. 587 00:31:22,173 --> 00:31:25,551 - Dove si è tenuto l'incontro? - In una specie di capannone. 588 00:31:25,551 --> 00:31:28,095 Non sono certa dell'indirizzo, accanto a una discarica. 589 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 Altro che restringa il campo? 590 00:31:30,890 --> 00:31:34,143 Oh, era... come un cimitero per vecchie attrazioni da luna park. 591 00:31:34,143 --> 00:31:36,687 C'era una ruota panoramica, ma morta. 592 00:31:37,271 --> 00:31:38,898 Io so dove si trova. 593 00:31:46,072 --> 00:31:49,116 [uomo] Parlami della... tabella di marcia. 594 00:31:50,409 --> 00:31:54,080 Che è successo di così dannatamente importante 595 00:31:54,872 --> 00:31:57,291 da spingerti a stravolgere il nostro accordo 596 00:31:57,291 --> 00:31:59,251 e far adirare un uomo 597 00:31:59,752 --> 00:32:01,045 del mio temperamento? 598 00:32:01,796 --> 00:32:02,838 [sputa] 599 00:32:03,965 --> 00:32:05,466 [in russo] Vaffanculo. 600 00:32:06,717 --> 00:32:09,512 [in italiano] Lo sai che io non sopporto... 601 00:32:10,888 --> 00:32:12,056 quando parli russo. 602 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 Perché non riesco a capirti. 603 00:32:14,350 --> 00:32:17,770 E invece io voglio che ci comprendiamo a vicenda. 604 00:32:18,270 --> 00:32:20,898 Vuoi aiutare il nostro amico a capire? 605 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 [crepitio elettrico] 606 00:32:29,865 --> 00:32:31,117 [Vlad geme] 607 00:32:44,630 --> 00:32:46,340 Ecco la limousine. Li abbiamo. 608 00:32:46,924 --> 00:32:50,219 - Entriamo in silenzio. - [caricatori] 609 00:32:54,015 --> 00:32:57,601 Scopri tutto quello che puoi. Vedi se ci sono telecamere da hackerare. 610 00:32:57,601 --> 00:32:58,894 Sono già dentro. 611 00:32:59,395 --> 00:33:01,480 Ci sono un sacco di tizi armati. 612 00:33:02,064 --> 00:33:04,734 Anche noi siamo armati. E non sanno che stiamo arrivando. 613 00:33:05,651 --> 00:33:07,486 [geme, grida] 614 00:33:09,739 --> 00:33:12,366 - Oh... - [geme] 615 00:33:13,117 --> 00:33:14,744 Sei un tipo tosto. 616 00:33:14,744 --> 00:33:16,078 Lo vedo. 617 00:33:17,121 --> 00:33:20,416 L'orecchio deformato fa tanta paura. 618 00:33:20,916 --> 00:33:24,003 Tu e il tuo capo siete temibili. 619 00:33:24,003 --> 00:33:27,506 Ma c'è una cosa che vi è sfuggita. 620 00:33:30,468 --> 00:33:32,970 Anch'io sono temibile. 621 00:33:34,513 --> 00:33:37,475 Ehren, mostragli cosa intendo. 622 00:33:38,768 --> 00:33:40,770 [musica tensiva] 623 00:33:58,871 --> 00:34:02,291 [voci e versi distorti echeggiano] 624 00:34:04,502 --> 00:34:06,504 [McKnight] Pss. Ehi, Gomez, andiamo. 625 00:34:07,004 --> 00:34:09,048 [musica tensiva continua] 626 00:34:26,065 --> 00:34:27,316 [musica termina] 627 00:34:31,112 --> 00:34:34,031 [uomo] Bene, tre cose stanno per accadere. 628 00:34:34,031 --> 00:34:36,992 Per due di queste, non c'è nulla che puoi fare. 629 00:34:36,992 --> 00:34:39,328 La terza cosa è nelle tue mani. 630 00:34:40,204 --> 00:34:41,247 Uno: 631 00:34:41,247 --> 00:34:44,583 tu mi dirai dove si trova la mia bomba. 632 00:34:44,583 --> 00:34:47,461 Due: io andrò a recuperarla. 633 00:34:47,461 --> 00:34:50,965 E tre, la cosa per cui hai ancora voce in capitolo: 634 00:34:51,549 --> 00:34:55,469 Ehren ti mozzerà l'unico orecchio buono che ti è rimasto, 635 00:34:55,469 --> 00:35:00,266 per assicurarsi che non ci siano ulteriori problemi di comunicazione. 636 00:35:02,017 --> 00:35:03,519 Riesci a comprendermi ora? 637 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 [in italiano] Vaffanculo. 638 00:35:07,898 --> 00:35:08,941 Come desideri. 639 00:35:11,569 --> 00:35:12,570 Staccalo. 640 00:35:12,570 --> 00:35:14,071 - [taglio] - [geme] 641 00:35:18,534 --> 00:35:20,119 [trambusto] 642 00:35:20,119 --> 00:35:21,704 Sentito? 643 00:35:22,204 --> 00:35:23,873 Cazzo. Puoi scassinarla? 644 00:35:23,873 --> 00:35:27,751 Sì, ma la modalità sorveglianza andrà a farsi fottere. 645 00:35:28,919 --> 00:35:30,087 Portatelo via! 646 00:35:42,057 --> 00:35:44,185 Cazzo, era vero che c'erano tanti tizi armati. 647 00:35:44,185 --> 00:35:45,603 Li uccideremo tutti. 648 00:35:45,603 --> 00:35:47,104 Non Litvin, ci serve vivo. 649 00:35:47,688 --> 00:35:49,315 Gomez, alla tua sinistra. 650 00:35:51,525 --> 00:35:53,277 [gemiti] 651 00:35:57,281 --> 00:35:58,157 Trunk, ore tre! 652 00:35:59,158 --> 00:36:00,326 [gridano] 653 00:36:06,123 --> 00:36:07,791 Lana, dobbiamo andarcene. 654 00:36:07,791 --> 00:36:08,959 [ansima] 655 00:36:10,085 --> 00:36:11,795 No, cazzo, non ero pronta. 656 00:36:11,795 --> 00:36:14,298 Mi serve aiuto qui. Lana è corsa in cerca di riparo. 657 00:36:14,298 --> 00:36:16,217 - Arrivo. - [spari] 658 00:36:18,219 --> 00:36:20,012 Winters! Coprimi sopra! 659 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Vieni qui, stronzo! 660 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 Ti sto facendo il culo dopo 11 birre e zero ore di sonno. 661 00:36:37,780 --> 00:36:39,740 Fanculo, fanculo, fanculo! 662 00:36:40,407 --> 00:36:41,533 Fanculo. 663 00:36:43,994 --> 00:36:45,704 - Liberami. - [spari in lontananza] 664 00:36:45,704 --> 00:36:46,789 [ride] 665 00:36:46,789 --> 00:36:49,750 Ho un accordo col governo americano. Oltre che sordo sei cieco? 666 00:36:49,750 --> 00:36:53,462 Se loro mi prendono, tu non avrai mai la tua bomba. 667 00:36:53,462 --> 00:36:56,423 Almeno hai detto che è la mia bomba, facciamo progressi. 668 00:36:56,423 --> 00:36:57,967 - [sparo] - [uomo geme] 669 00:36:57,967 --> 00:36:59,260 Liberami. 670 00:37:00,135 --> 00:37:01,595 Ti porterò dove si trova. 671 00:37:07,768 --> 00:37:09,436 Trascina il tuo culo a nanna. 672 00:37:14,692 --> 00:37:17,569 - [grida soffocata] - Ssh, ssh, ssh. 673 00:37:17,569 --> 00:37:18,988 Tranquilla, d'accordo? 674 00:37:18,988 --> 00:37:20,823 - Sì. Ok. - Ci sono io. Ok? 675 00:37:20,823 --> 00:37:23,659 - Ti porto via da qui. Resta dietro di me. - Grazie. 676 00:37:23,659 --> 00:37:24,785 - [scossa] - [grida] 677 00:37:29,290 --> 00:37:30,457 [ansima] 678 00:37:38,507 --> 00:37:39,717 Libero. 679 00:37:39,717 --> 00:37:41,635 - Stai bene? - Sì. 680 00:37:45,556 --> 00:37:48,976 - Se ne saranno andati con Litvin. - Dove sono quelle teste di cazzo? 681 00:37:48,976 --> 00:37:50,811 [elicottero] 682 00:37:57,443 --> 00:37:58,652 [uomo] Mettetelo su! 683 00:38:06,618 --> 00:38:08,037 Trunk! Trunk! 684 00:38:08,620 --> 00:38:10,080 Fuoco! Fuoco! 685 00:38:10,080 --> 00:38:11,665 [Ava] McKnight! 686 00:38:13,834 --> 00:38:16,003 Gomez! Premi il grilletto! 687 00:38:16,003 --> 00:38:18,672 - Non posso! - Perché cazzo non spari? 688 00:38:18,672 --> 00:38:20,341 [Gomez] È colpa della Molly! 689 00:38:24,386 --> 00:38:27,514 - [Ava] McKnight, non possiamo rischiare. - Cazzo. 690 00:38:29,975 --> 00:38:32,269 Ehi, andiamo. Non fare così. 691 00:38:32,269 --> 00:38:33,479 È ancora vivo. 692 00:38:33,479 --> 00:38:35,981 Non l'avrebbero portato via, se non lo fosse. 693 00:38:35,981 --> 00:38:37,483 Lo salveremo, d'accordo? 694 00:38:37,983 --> 00:38:39,443 Li salveremo entrambi. 695 00:38:40,527 --> 00:38:41,987 Paul, atterra accanto al bus. 696 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 [Lerner] Quei cosi hanno le cinture di sicurezza, vero? 697 00:38:48,911 --> 00:38:51,789 [Ava] Coraggio, Lerner, andiamo. Sbrigati. 698 00:38:57,669 --> 00:38:59,713 Vola più in fretta, hanno con loro Trunk. 699 00:38:59,713 --> 00:39:02,883 - Qualcuno chiuderà il portellone? - Paul, a che velocità voliamo? 700 00:39:05,010 --> 00:39:05,844 Paul! 701 00:39:07,429 --> 00:39:08,514 Centotrenta nodi. 702 00:39:08,514 --> 00:39:10,307 Centotrenta nodi, diretti a est... 703 00:39:10,307 --> 00:39:13,602 - [voci ovattate] - [McKnight] Maya, la mappa. 704 00:39:13,602 --> 00:39:15,229 Hai la direzione? 705 00:39:17,648 --> 00:39:19,817 Quella rotta li porterà da qualche parte qui. 706 00:39:19,817 --> 00:39:20,984 Lake Las Vegas. 707 00:39:21,568 --> 00:39:23,737 Voglio sapere tutto su quel reticolo. 708 00:39:23,737 --> 00:39:27,658 [Lerner, ovattato] Ci sono case, capannoni industriali... 709 00:39:27,658 --> 00:39:30,077 Aspettate, una casa sul lago sta consumando 710 00:39:30,077 --> 00:39:32,287 - una quantità folle di elettricità. - Quanto folle? 711 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 Quanto serve per raffreddare materiale nucleare. 712 00:39:36,583 --> 00:39:39,128 - Cerca immagini satellitari. - Subito. 713 00:39:39,128 --> 00:39:42,172 [Ava] Paul, mettici in comunicazione con il controllo aereo. 714 00:39:42,798 --> 00:39:44,466 [crepitio molle] 715 00:39:44,466 --> 00:39:46,135 Ma cosa cavolo... 716 00:39:46,718 --> 00:39:47,886 È una torta? 717 00:39:58,730 --> 00:40:01,150 [gremlin] Mmh, cazzo, è davvero buona, vero? 718 00:40:01,150 --> 00:40:03,485 Niente a che fare con quella robaccia commerciale. 719 00:40:03,485 --> 00:40:05,654 Oh, sì, fammene prendere un po'. 720 00:40:05,654 --> 00:40:06,989 Gnam. 721 00:40:06,989 --> 00:40:09,032 Cazzo, è umida al punto giusto! [ride] 722 00:40:09,032 --> 00:40:11,535 Niente è meglio del dolce sapore di un elicottero. 723 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Mmh! Ti spiace se la mangio tutta? 724 00:40:13,620 --> 00:40:15,205 Brutto figlio di puttana! 725 00:40:15,205 --> 00:40:18,083 - [grida] - Cazzo stai facendo, Paul? 726 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 Ok, va bene. È tutta tua, stronzo. 727 00:40:20,586 --> 00:40:22,337 Pezzo di merda! 728 00:40:22,337 --> 00:40:24,631 Cos'è, ti ha dato di volta il cervello? 729 00:40:25,966 --> 00:40:28,343 [McKnight] Ha strappato via l'equilibratore! 730 00:40:28,343 --> 00:40:29,511 Paul! 731 00:40:30,095 --> 00:40:31,346 Dove sei? 732 00:40:33,307 --> 00:40:36,727 [uomo] Signore, guardi! Stanno precipitando! 733 00:40:36,727 --> 00:40:38,479 Cazzo! Cazzo! 734 00:40:38,479 --> 00:40:40,939 [McKnight] Riprendi il controllo di questo coso! 735 00:40:40,939 --> 00:40:44,693 - Non credo di riuscire a farlo atterrare! - Di certo neanche io! 736 00:40:44,693 --> 00:40:48,113 - [Lerner] Stiamo per schiantarci? - Va tutto bene, team, ok? 737 00:40:48,113 --> 00:40:49,323 Andrà tutto... 738 00:40:49,323 --> 00:40:50,949 [grida] 739 00:40:52,826 --> 00:40:56,955 Vicinanza al terreno. Riprendere quota. 740 00:40:56,955 --> 00:40:59,666 Cazzo, sì! [ride] 741 00:40:59,666 --> 00:41:02,669 - Riprendere quota. - [Yung grida] 742 00:41:02,669 --> 00:41:04,755 [schianto] 743 00:41:05,756 --> 00:41:07,674 [musica tensiva] 744 00:42:23,834 --> 00:42:25,752 [musica sfuma]