1 00:00:15,808 --> 00:00:18,227 Σνομπάρεις τον δημιουργό του μπιτκόιν. 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,146 - Πρόσεχε. - Στον λογαριασμό της! 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 Γαμώτο! Ανάπαυση, στρατιώτη. 4 00:00:24,692 --> 00:00:27,153 Γιο, τα σκάτωσες, φίλε. 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Άντε γαμήσου. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 Όχι. Άντε γαμήσου εσύ. Ήταν σέξι. 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 Καλή ήταν. 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,788 Δηλαδή, στο σκοτάδι, πιάνει 6,5 με 7 στα δέκα. 9 00:00:37,330 --> 00:00:38,706 Απορρίπτεις τα 7άρια; 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,709 Με συγχωρείς, κύριε Κλούνεϊ. 11 00:00:42,752 --> 00:00:43,669 Έλα, φίλε. 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,339 Γαμώτο, ήταν κουκλάρα, έτσι; 13 00:00:46,339 --> 00:00:48,257 Εννοείται, ρε. 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Γαμώτο, φίλε. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Εντάξει, θα μπούμε πάλι μέσα 16 00:00:53,846 --> 00:00:57,558 και θα κάνεις παιχνίδι με τη φίλη της. 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 - Όχι, γάμα το. - Ναι. 18 00:00:59,352 --> 00:01:01,270 Δεν θα πάω με την ντουλάπα. 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,899 Μου χρωστάς για την Τάχο, αδερφέ. 20 00:01:06,234 --> 00:01:07,652 - Γαμώτο. - Ναι. 21 00:01:08,236 --> 00:01:11,864 Απλώς προσπαθώ να διορθώσω ό,τι έγινε απόψε, εντάξει; 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,492 Κάνα δυο ποτά, λίγα γελάκια, 23 00:01:14,492 --> 00:01:19,622 και χωρίς να το καταλάβεις, θα της βγάζεις τα παπούτσια. 24 00:01:19,622 --> 00:01:23,543 Και μετά θα χώσεις τη χοντρή σου ψωλή στο... 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,253 Γαμώτο. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,631 Τι σκατά; 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 Χτύπησες κάποιον; 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,262 - Τι; Όχι, βέβαια. - Μίλησα με τον Λάνγκντον. 29 00:01:34,262 --> 00:01:36,639 Μας πιέζουν, πρέπει να συγκεντρωθούμε. 30 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 - Να οδηγήσω; - Δεν ξέρω, μπορείς; 31 00:01:39,934 --> 00:01:41,143 Κόψε ταχύτητα. 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,646 Πρέπει να τελειώσουμε ως τις 9:00 π.μ. 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,565 Δεν θέλω να μας δει ο Λίτβιν. 34 00:01:45,565 --> 00:01:48,985 Θα μας δει, όταν τον βγάλω απ' το αμάξι και τον δείρω. 35 00:01:48,985 --> 00:01:50,778 Δεν θα δείρεις κανέναν. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,905 Όταν το έκανες, πέθανε μάρτυρας. 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,490 Μόνο παρακολούθηση. 38 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Με τον Κοσλόφ εκτός, ο Λίτβιν έχει τη βόμβα. 39 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 Θα μας πάει σ' αυτήν, αν δεν μας προσέξει. 40 00:01:59,662 --> 00:02:01,372 Ή θα μας αποπροσανατολίσει 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,708 για έξι ώρες μέχρι την έκρηξη. 42 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 Γιανγκ, πώς πάει; 43 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 Τον βλέπω. 44 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 {\an8}Ο στόχος είναι σε μαύρο SUV στον αυτοκινητόδρομο 15. 45 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 Πέντε χιλιόμετρα μπροστά σας, σταθερή ταχύτητα. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,222 ΑΓΝΩΣΤΟΣ 47 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 - Ναι; - Μου χρωστάς ένα πακέτο. 48 00:02:21,684 --> 00:02:25,521 Θα γίνει παράδοση, αλλά άλλαξε το πρόγραμμα. 49 00:02:25,521 --> 00:02:27,607 Δεν μ' αρέσει το δούλεμα. 50 00:02:27,607 --> 00:02:31,569 Μπορώ να γίνω μεγάλος καριόλης αν δυσαρεστηθώ. 51 00:02:31,569 --> 00:02:35,156 Δεν είμαι άνθρωπος που φοβάται τις κούφιες απειλές. 52 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 Η υπομονή μου εξαντλείται. 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,285 Δεν έχω πολύ χρόνο. 54 00:02:39,285 --> 00:02:42,330 Πρέπει να την πυροδοτήσω απόψε. 55 00:02:42,330 --> 00:02:45,625 Πες στον Κοσλόφ ότι αν δεν τη φέρει σε μισή ώρα, 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,085 δεν θα του αρέσει αυτό που θα γίνει. 57 00:02:48,085 --> 00:02:51,923 Το πρόγραμμα έχει αλλάξει. 58 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 Τότε, δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 Έχεις τίποτα για φαΐ; 60 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 Σοκολάτα; Γλυκόριζα; Ένα γαμημένο TicTac; 61 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Συγγνώμη, όχι. Κι εγώ πεθαίνω της πείνας, γαμώτο. 62 00:03:14,987 --> 00:03:16,864 Θα σκότωνα για μια κεσαντίγια. 63 00:03:18,324 --> 00:03:19,575 Κεσαντίγια. 64 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Βρήκες τίποτα; 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Αυτοί είναι οι πιθανοί αγοραστές για πυρηνικά όπλα, 66 00:03:24,914 --> 00:03:29,210 οπότε αν κάποιος σου φαίνεται γνωστός, θα μας βοηθήσει με τους Ρώσους. 67 00:03:29,210 --> 00:03:31,253 Συγγνώμη, πάω σε πολλά πάρτι. 68 00:03:31,253 --> 00:03:34,757 Γνωρίζω πολύ κόσμο, οπότε δεν θυμάμαι πολύ καλά. 69 00:03:34,757 --> 00:03:38,928 Και δεν βοηθάει που όλοι αυτοί είναι εντελώς ντεκαβλέ. 70 00:03:38,928 --> 00:03:42,181 Αυτό επηρεάζει πολύ τη μνήμη μου. 71 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 Μάλλον εσάς θα σας θυμάμαι. 72 00:03:45,226 --> 00:03:46,769 - Κάνε ό,τι μπορείς. - Καλά. 73 00:03:46,769 --> 00:03:47,812 Μάγια, έκανες... 74 00:03:47,812 --> 00:03:51,190 Διασταύρωση στην NSA για να δω αν ο Λίτβιν έχει συλληφθεί; 75 00:03:51,190 --> 00:03:52,525 Ναι, προφανώς. 76 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Κι αν είχα βρει κάτι, θα σ' το είχα πει γιατί δεν είμαι ύπουλη σκρόφα. 77 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 Πού πήγε το "Δεν χέζω εκεί που τρώω"; 78 00:04:03,369 --> 00:04:04,453 Ήταν το έκσταση. 79 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 Όχι. Μαλακίες. Είχε πολλές γυναίκες στο πάρτι. 80 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Μπορούσες να πηδήξεις άλλη. 81 00:04:09,041 --> 00:04:10,543 Μα πήδηξες τη Γουίντερς. 82 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 Ήταν φάση σεξ μίσους, εντάξει; 83 00:04:14,755 --> 00:04:16,424 Δεν περίμενα να την ξαναδώ. 84 00:04:16,424 --> 00:04:19,343 Χτυπάμε στόχο και προχωράμε. Έτσι δεν κάνουμε; 85 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 - Σωστά. - Ας μιλήσουμε. 86 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 Έχουμε ήδη μιλήσει, κι είχες δίκιο, 87 00:04:24,348 --> 00:04:29,103 είμαι Αμερικανίδα ηρωίδα και μπορώ να κάνω ό,τι σκατά θέλω. 88 00:04:38,529 --> 00:04:41,032 {\an8}ΤΖΕΝΓΙΑΝΓΚΒΑΣΙΚΑ23 ΜΠΛΑΣΤΑΡΙΣΤΗΚΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ 89 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Μακάρι να ήμουν εκεί, αγάπη μου. 90 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 Τι στο... 91 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 Ποιος είναι ο βλάκας; 92 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 Μου κάνεις πλάκα τώρα. 93 00:04:55,755 --> 00:04:57,256 Γιατί; Τι έκανε ο Βλαντ; 94 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 Έφυγαν από τον 15, πάνε ανατολικά στη λεωφόρο Κάρσον. 95 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Κάτσε, σταματάει. 96 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 Απέχετε μόνο δύο χιλιόμετρα τώρα. 97 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Θες να έρθουμε; 98 00:05:15,608 --> 00:05:19,028 Όχι. Μείνετε εδώ και κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά. 99 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 Περπατάει στην οδό Φρίμοντ. 100 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 Μόνος. 101 00:05:28,662 --> 00:05:31,082 Σταμάτα εδώ. Είναι ένα τετράγωνο μακριά. 102 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 ΒΛΑΝΤ ΛΙΤΒΙΝ ΟΝΛΑΪΝ 103 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 Να τος. Άθλιο μπλέιζερ, στα 18 μέτρα. 104 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Τον βρήκαμε. 105 00:05:42,343 --> 00:05:45,012 - Πάρτε μαζί σας μόνο πιστόλια. - Έγινε. 106 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 Ας μην τραβήξουμε την προσοχή. 107 00:05:48,182 --> 00:05:49,058 Πάμε. 108 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 Γιατί σκατά κοιτάς εμένα; 109 00:05:55,397 --> 00:05:56,982 {\an8}ΚΑΖΙΝΟ ΦΡΙΜΟΝΤ 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,754 Η κουκκίδα συνεχίζει να κινείται βορειοδυτικά. 111 00:06:20,005 --> 00:06:21,257 Ακίνητη η δική μου. 112 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 Πόσο χρόνο θες να βάλεις εννιά κεσαντίγια, 113 00:06:23,843 --> 00:06:27,972 πέντε τορτίγιες με κιμά και τέσσερα νάτσος γίγας σε μια σακούλα; 114 00:06:31,183 --> 00:06:34,395 Βλέπω τον κόπανο που πάει στο καζίνο Φορ Κουίνς. 115 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 Από μακριά. Μην τον τρομάξουμε. 116 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 Εντάξει, μπαίνει μέσα. Απλώς παρακολουθούμε; 117 00:06:46,991 --> 00:06:49,410 Ναι. Μπείτε μέσα, αλλά μην εμπλακείτε. 118 00:07:00,546 --> 00:07:03,757 Γαμώτο. Εδώ παθαίνεις υπερφόρτωση αισθήσεων. 119 00:07:15,519 --> 00:07:16,437 Αριστερά μου. 120 00:07:16,437 --> 00:07:18,772 Μάλλον μας ξέρει. Κρατήστε αποστάσεις. 121 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 Ωραία, σκορπιστείτε. 122 00:07:21,567 --> 00:07:25,446 Μην ξεχνάτε, αυτός ο τύπος απειλεί ν' ανατινάξει το Βέγκας. 123 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Έχει λόγο που ήρθε εδώ, μην τον χάσετε απ' τα μάτια σας. 124 00:07:30,117 --> 00:07:31,619 Μάγια, ελέγχεις τις κάμερες; 125 00:07:33,162 --> 00:07:36,040 Η ασφάλεια είναι ζόρικη. Θα δοκιμάσω από πίσω. 126 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 Ήξερα μια κοπέλα με τέτοια γούστα. Καλή τύχη. 127 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 Τι κοιτάει; 128 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 Πού να πάει. 129 00:07:54,558 --> 00:07:57,019 Κινείται πάλι, πάει στο φαγάδικο. 130 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 Δικός μου. 131 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Τρανκ, μείνε στα ATM. 132 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Γκόμεζ, στα φρουτάκια. 133 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 Εγώ πάω στα ζάρια, 134 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 θα βλέπω καλά το φαγάδικο από εκεί. 135 00:08:19,333 --> 00:08:21,085 Μάγια, άνοιξε το κινητό μου. 136 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 Στέλνω φωτογραφία με αυτήν που σερβίρει νουντλς. 137 00:08:24,088 --> 00:08:25,381 Καλά. 138 00:08:25,381 --> 00:08:29,468 - Λες να 'ναι ανταλλαγή; - Ναι, μετρητά για νουντλς. 139 00:08:30,094 --> 00:08:32,763 Μάλλον. Λέγεται "δέουσα επιμέλεια". 140 00:08:32,763 --> 00:08:34,431 Ψάχνουμε τα πάντα. 141 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 Να πάω να πάρω μια πίτσα για να δω καλύτερα; 142 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Μπορώ να πάρω μια ολόκληρη. 143 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 Μην το κουνήσεις. 144 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 Μάγια, πώς πάμε; 145 00:08:42,481 --> 00:08:44,358 Καμιά τύχη με τις κάμερες, 146 00:08:44,358 --> 00:08:46,694 αλλά βρήκα κάτι για τη σερβιτόρα. 147 00:08:47,570 --> 00:08:48,529 Και; 148 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 Ο Μακ είχε δίκιο, είναι σερβιτόρα. 149 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 Ευχαριστώ. 150 00:08:51,699 --> 00:08:53,075 Είχες άδικο, Έιβα. 151 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 Ευχαριστώ, Μάγια. 152 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Χέστηκα αν εγκρίνεις. 153 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 Ο τύπος φαίνεται 28 χρονών. 154 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 ΓΥΝΑΙΚΟΥΛΑ 155 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 Καλά. 156 00:09:03,127 --> 00:09:04,878 Γύρισε; Θέλω να πω "γεια". 157 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Έφυγε για το Σαββατοκύριακο; Είναι 18. 158 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 Καλά. Πού πήγαν; 159 00:09:14,597 --> 00:09:15,931 Στο Λας Βέγκας; 160 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 Πώς πάμε, ΜακΝάιτ; 161 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Τον βλέπω καλά από εδώ. 162 00:09:22,104 --> 00:09:24,356 Θα ανακατευτώ στο πλήθος. 163 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 Νέος παίκτης. 164 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Μην ξεχνάς ότι παρακολουθούμε, ψυχραιμία. 165 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 Μην ανησυχείς, το 'χω. 166 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 Ποντάρω για 12. 167 00:09:31,572 --> 00:09:33,407 Πες ότι δεν πόνταρες για 12. 168 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 Τι κακό έχει το 12; 169 00:09:35,117 --> 00:09:36,410 Είναι για κορόιδα. 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,038 Πιθανότητες 35 προς 1, κέρδος 30 προς 1. 171 00:09:39,038 --> 00:09:41,457 Σαν να πετάς λεφτά στην τουαλέτα. 172 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 Είναι το μεγαλύτερο. Επιμένω. 173 00:09:45,753 --> 00:09:47,921 Τεσσάρες. Μια ζαριά ακόμα για το 8. 174 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 Τι έγινε; 175 00:09:48,964 --> 00:09:50,174 Έχασες τα λεφτά. 176 00:09:50,716 --> 00:09:51,550 Γαμώτο. 177 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 Πόσα σου έμειναν; 178 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 31 δολάρια. 179 00:09:55,679 --> 00:09:58,223 - Τι; Αλήθεια; - Δεν είναι πολλά. 180 00:09:58,223 --> 00:10:01,644 - Δεν πήρες χαρτζιλίκι; - Δεν κουβαλάω μετρητά. 181 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Παιδιά, τα πυρηνικά. 182 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Ηρέμησε. Ο Λίτβιν ακόμα τρώει νουντλς. 183 00:10:06,315 --> 00:10:08,651 Εντάξει, άκου... Έχεις μια ζαριά ακόμα. 184 00:10:08,651 --> 00:10:11,278 Πόνταρε πέντε δολάρια ότι θα κερδίσεις. 185 00:10:11,278 --> 00:10:12,363 Θα φέρεις 8, 186 00:10:12,363 --> 00:10:14,239 θα βγάλουμε πολλά ως το πρωί. 187 00:10:14,239 --> 00:10:16,533 - Έτοιμος για μάζεμα; - Μάλιστα. 188 00:10:17,159 --> 00:10:18,911 Να ποντάρω ένα στο 12; 189 00:10:18,911 --> 00:10:20,454 Θα σου σπάσω το πουλί. 190 00:10:24,667 --> 00:10:25,834 Οκτώ. Κερδίζει. 191 00:10:25,834 --> 00:10:28,379 Γαμάτο, Κομπιουτερού. Τα κατάφερες! 192 00:10:28,379 --> 00:10:29,963 Αυτά είναι! 193 00:10:31,799 --> 00:10:35,386 Τώρα, βγάλαμε λίγο μετρητό, ώρα να τελειώσουμε. 194 00:10:35,969 --> 00:10:38,847 Δεν εννοούσα αυτό. Εννοούσα, να ποντάρουμε... 195 00:10:43,394 --> 00:10:44,228 Να κεράσω; 196 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 Όχι, ευχαριστώ. Έχω ποτό. 197 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 Ήρθαμε με τα παιδιά στην πόλη για μια έκθεση. 198 00:10:51,694 --> 00:10:54,321 Κατασκευάζω πλακάκια ψαμμίτη. 199 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Όχι κεραμικές μαλακίες. Συγγνώμη για την έκφραση. 200 00:11:00,953 --> 00:11:03,372 Δουλεύεις καιρό εδώ; 201 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 Δεν δουλεύω εδώ. 202 00:11:06,792 --> 00:11:11,046 Σωστά, εσύ δεν δουλεύεις κι εγώ δεν είμαι πελάτης. 203 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 Είμαστε απλώς δύο άνθρωποι στο μπαρ που πίνουν τα ποτά τους. 204 00:11:16,218 --> 00:11:17,719 Και κανονίζουν την τιμή. 205 00:11:20,055 --> 00:11:22,933 Εντάξει. Δεν κάνω τέτοια δουλειά. 206 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Όχι, βέβαια. 207 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Απλώς φοράς μαύρο στενό φόρεμα σε μπαρ καζίνο 208 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 και κόβεις τους γέρους άνδρες χωρίς λόγο; 209 00:11:31,608 --> 00:11:35,070 Αν δεν φύγεις τώρα, θα φωνάξω "βιασμός" ή "παιδόφιλος". 210 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Διάλεξε. 211 00:11:36,029 --> 00:11:40,784 Καλύτερα να μη στέκεσαι μπροστά στον φούρνο με καπέλο σεφ, 212 00:11:40,784 --> 00:11:42,619 γιατί ο κόσμος περιμένει φαΐ. 213 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Τι σκατά γίνεται; 214 00:11:48,041 --> 00:11:49,334 Ξέρεις τι λένε; 215 00:11:49,334 --> 00:11:52,713 Αν περπατάει σαν τσούλα και μιλάει σαν τσούλα... 216 00:11:52,713 --> 00:11:56,508 Εντάξει, ξέρεις κάτι, Μάγια; Μ' έχεις φέρει στα όριά μου με... 217 00:11:58,469 --> 00:12:00,971 Γαμώτο, τον έχασα. 218 00:12:03,474 --> 00:12:04,641 Βάζει σος. 219 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 Δεν είναι σριράτσα, ίσως σάλτσα στρειδιών. 220 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Ίσως μαύρη σόγια. 221 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 Το καλύτερο είναι να βάλει και τις δύο. 222 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Λίγο ψημένο σουσάμι. 223 00:12:15,611 --> 00:12:19,448 Δεν πρέπει ποτέ να τα καλύψεις με μία μόνο γεύση. 224 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 Πολ, θα πάρει λίγη ώρα. 225 00:12:20,991 --> 00:12:22,951 Μείνε και πρόσεχε το όχημα. 226 00:12:22,951 --> 00:12:23,869 Ελήφθη. 227 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Αυτόματος πιλότος. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,499 Γεια, εδώ Τζεν. Μην αφήσετε μήνυμα. 229 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 Ο μπαμπάς είμαι πάλι. 230 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Δεν έχω θυμώσει, θέλω απλώς να με πάρεις. 231 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 Αφορά το Βέγκας. 232 00:12:35,506 --> 00:12:36,423 ΤΖΕΝ ΓΙΑΝΓΚ 233 00:12:36,423 --> 00:12:40,010 Δεν μπορείς να έρθεις εδώ. Μείνε μακριά από το Βέγκας. 234 00:12:40,010 --> 00:12:41,595 Πάμε για δυάρες, 235 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 μέγιστο στοίχημα στο τραπέζι. 236 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 Θα ρίξουμε μια κατοστάρα, 237 00:12:45,557 --> 00:12:48,810 κι ας πάμε για πέντε πόντους, έτσι για την πλάκα. 238 00:12:48,810 --> 00:12:51,647 Ποντάρεις πεντάποντο για να μου τη σπάσεις, έτσι; 239 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 Φροντίζω να είσαι μαζί μου, γουρλού. 240 00:13:04,409 --> 00:13:06,495 Δεν θα κάτσω πίσω μες στη βρόμα. 241 00:13:06,495 --> 00:13:08,205 Ασχολούμαι με κρατικό θέμα. 242 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 Κι εγώ, αλλά τώρα βαρέθηκα. 243 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 Ούτε TikTok δεν έχω. 244 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ 245 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 Ορίστε, TikTok όσο τραβάει η όρεξή σου. 246 00:13:18,924 --> 00:13:19,841 Ευχαριστώ. 247 00:13:20,384 --> 00:13:22,553 - Νικητής εννιά πόντων. - Ναι! 248 00:13:22,553 --> 00:13:24,471 Γαμώτο! Σ' το είπα, Καρλ! 249 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 Σ' το είπα, ρε καριόλη! Ναι, ρε! 250 00:13:27,015 --> 00:13:31,853 ΗΠΑ! 251 00:13:31,853 --> 00:13:33,814 Εντάξει, χαλάρωσε λίγο, ΜακΝάιτ. 252 00:13:33,814 --> 00:13:35,774 Τραβάς πολλή προσοχή. 253 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 Αυτά συμβαίνουν σ' ένα καζίνο, Γουίντερς. 254 00:13:38,527 --> 00:13:41,363 Κερδίζεις, χαίρεσαι. Το αμερικανικό όνειρο. 255 00:13:41,363 --> 00:13:42,364 Πάνε τα νουντλς. 256 00:13:42,364 --> 00:13:44,700 Φαίνεται ότι πέταξε και αρκετά. 257 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Τώρα; Τον είδαμε να τρώει, 258 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 θες να στοιχηματίσουμε αν θα πιει; 259 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 Ο στόχος πάει στα ασανσέρ. 260 00:13:50,664 --> 00:13:52,833 Πάω εγώ κι ο Μακ. Εσείς μένετε. 261 00:13:53,667 --> 00:13:54,501 Εδώ; 262 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 Είσαι η καλύτερη. Θέλω να έχεις τον νου σου. 263 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 Τρανκ, μένεις από κοντά, δύσκολα κρύβεσαι. 264 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Εντάξει. Δεν χρειάζεται να κρύψεις κάτι. 265 00:14:02,426 --> 00:14:05,846 Δεν πειράζει. Θα παρακολουθώ τις πόρτες. 266 00:14:05,846 --> 00:14:08,890 Πρόσεχε τις μάρκες μου. Πάω λίγο να σώσω τον κόσμο. 267 00:14:08,890 --> 00:14:09,808 Κυρίες μου! 268 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 Μην τρέχεις. Τον πλησιάζουμε πολύ. 269 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 Σε ποιον όροφο πάτε; 270 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Έγινε. 271 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 Το φρόντισε μόνος του. 272 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Να πάρει. 273 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Σε ποιον όροφο είσαι; 274 00:14:59,107 --> 00:15:01,151 Όγδοο; Όχι. Ίσως δωδέκατο. 275 00:15:01,151 --> 00:15:03,362 - Κάποιο απ' αυτά θα 'ναι. - Να πάρει! 276 00:15:04,404 --> 00:15:05,280 Όλα καλά. 277 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 Δεν θα ξεφύγει ο τύπος. 278 00:15:07,991 --> 00:15:10,869 Τα κορίτσια μας το 'χουν, έτσι, γουρλού; 279 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 Φυσικά, συνεργάτη. 280 00:15:12,871 --> 00:15:14,498 Ξέρεις, πάντα σε προσέχω. 281 00:15:15,082 --> 00:15:16,041 Πάνω του, κοπελιά. 282 00:15:19,711 --> 00:15:22,631 Ο Λίτβιν βγήκε απ' το ασανσέρ. Είναι στον 19ο. 283 00:15:23,757 --> 00:15:25,092 Άντε βγείτε, ρε. 284 00:15:26,009 --> 00:15:28,220 Χριστέ μου, ακόμα στον 2ο είμαστε. 285 00:15:28,720 --> 00:15:30,055 Πάμε απ' τις σκάλες; 286 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 Να ανέβουμε 17 ορόφους; Δεν θα πάμε πιο γρήγορα. 287 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Γαμώτο. 288 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 Είναι στο τέρμα του διαδρόμου. 289 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 Γάμα το. 290 00:15:50,993 --> 00:15:52,369 Σοβαρά μιλάς; 291 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Τελείωνε! 292 00:16:02,004 --> 00:16:03,672 Ο Λίτβιν μπαίνει σε δωμάτιο. 293 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Τον κωδικό, μωρή. 294 00:16:15,308 --> 00:16:17,644 Μπόμπι, κόφ' το. Άσ' τον να μπει. 295 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 Συγγνώμη γι' αυτό. 296 00:16:37,164 --> 00:16:39,124 Πήγε σε παράσταση του Ιρέρα 297 00:16:39,124 --> 00:16:40,751 και την είδε κωμικός. 298 00:16:40,751 --> 00:16:43,045 Τέλος πάντων, ήρθες πάνω στην ώρα. 299 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 Στις 2:30 ακριβώς. 300 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 Πάντα είμαι συνεπής. 301 00:16:47,340 --> 00:16:48,842 Σου είπα να έρθεις μόνος. 302 00:16:48,842 --> 00:16:51,553 Όλοι θέλουμε ενισχύσεις καλού κακού. 303 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 Αγνόησε την Τρέισι. Σαν να μην είναι εδώ. 304 00:16:54,097 --> 00:16:56,683 Ο κόσμος χάνεται όταν παίζει Candy Crush. 305 00:16:56,683 --> 00:16:59,352 - Τι έπαθε το αυτί σου; - Λίγη ευγένεια! 306 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 Λυπάμαι. Τα παιδιά είναι αγενή. 307 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 Να σε κεράσω κάτι; 308 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 Έχω Ουέλινγκτον από το Hugo's Cellar. 309 00:17:05,400 --> 00:17:06,860 Για φωτογραφία είναι. 310 00:17:06,860 --> 00:17:09,154 Ξέρεις τι θέλω. Είσαι έτοιμος ή όχι; 311 00:17:09,780 --> 00:17:11,156 Φυσικά είμαι έτοιμος. 312 00:17:11,156 --> 00:17:12,824 Ο Λένι είναι πάντα έτοιμος. 313 00:17:12,824 --> 00:17:16,745 Θες ναρκωτικά; Θα σου βρω τα πιο καθαρά στην πόλη. 314 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Θες μπράβους, θα βρω έναν σωρό άνδρες 315 00:17:19,164 --> 00:17:21,124 διπλάσιους απ' τον Μπόμπι. 316 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Ξέρεις πως κάνω ό,τι λέω. 317 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 Αυτό που ζητάς δεν είναι συνηθισμένο. 318 00:17:25,462 --> 00:17:27,506 Είπες ότι μπορείς να το κάνεις. 319 00:17:28,131 --> 00:17:29,800 Ξέρω τι είπα, μωρό μου, 320 00:17:29,800 --> 00:17:31,885 μα αν θες να νίψω το χέρι σου, 321 00:17:31,885 --> 00:17:35,055 θέλω να νίψεις το δικό μου, προκαταβολικά. 322 00:17:48,485 --> 00:17:49,361 Άντε, κλείσε. 323 00:17:52,531 --> 00:17:54,616 Σκατά. 324 00:17:54,616 --> 00:17:56,701 Δεν έπρεπε να πιω τόση σαμπάνια. 325 00:17:56,701 --> 00:18:00,956 Ούτε μπίρα. Ούτε τεκίλα. Ούτε βότκα... 326 00:18:07,671 --> 00:18:09,089 Ξερνάω και συνεχίζω. 327 00:18:09,881 --> 00:18:12,384 Έλα. Γιατί σκατά σταμάτησες; 328 00:18:13,009 --> 00:18:15,178 Τρανκ, παρακολούθα μήπως κινηθεί. 329 00:18:15,178 --> 00:18:16,555 ΣΕ ΛΙΓΟ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ! 330 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 Μια γίγας με κρέας για την Τζιλ. 331 00:18:19,724 --> 00:18:22,561 Παιδιά, πήγα στο φαγάδικο. 332 00:18:23,353 --> 00:18:24,563 Κρύβομαι πιο εύκολα. 333 00:18:24,563 --> 00:18:27,524 Ναι, πιο εύκολα κρύβεσαι και σε πεπερόνι γίγας. 334 00:18:29,109 --> 00:18:31,903 Είμαι στον 19ο. Ειδοποιήστε το ξενοδοχείο... 335 00:18:31,903 --> 00:18:34,489 Εδώ. Είμαι εδώ. 336 00:18:34,990 --> 00:18:35,866 Έλα. 337 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 Πάμε πιο κοντά, ίσως ακούσουμε τι γίνεται. 338 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Παραείναι επικίνδυνο. Αν βγει, θα εκτεθούμε. 339 00:19:04,644 --> 00:19:06,730 Θα το δούμε αν πάει στην πόρτα. 340 00:19:07,355 --> 00:19:10,609 Εντάξει, αλλά θα τραβηχτούμε πριν τελειώσει. 341 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Μην πεις λέξη. 342 00:19:12,194 --> 00:19:13,111 Δεν μίλησα. 343 00:19:14,070 --> 00:19:16,740 Όμως, δεν είναι αυτή η συνήθης διαδικασία. 344 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Δεν ακούω τίποτα. 345 00:19:31,213 --> 00:19:32,130 Εντάξει τα λεφτά. 346 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Τέλεια. 347 00:19:35,008 --> 00:19:37,344 Συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 348 00:19:37,344 --> 00:19:39,804 Εδώ, δεν ξέρεις ποιος σοβαρολογεί. 349 00:19:40,722 --> 00:19:44,100 Φρόντισε τα αεροπλάνα να είναι εκεί στις 8:00 ακριβώς. 350 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 Έγινε. 351 00:19:45,936 --> 00:19:48,730 Θες να μου πεις τι ή ποιον θα μεταφέρουμε; 352 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 Μην ανησυχείς για τέτοια πράγματα. 353 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Πολύ ζόρικος τύπος. 354 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Αγνόησέ την. 355 00:19:55,487 --> 00:19:58,531 Θύμωσε που έχασε τα γενέθλια της Ζεντάγια 356 00:19:58,531 --> 00:20:00,659 με όλους τους TikToker. 357 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 Να σου φέρω κάτι άλλο; 358 00:20:02,160 --> 00:20:04,663 Θες βότκα με Cel-Ray; Κάτι δροσιστικό. 359 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Θέλω κάτι ακόμα. 360 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Τι σκατά; 361 00:20:37,112 --> 00:20:38,280 Πού είναι ο Λίτβιν; 362 00:20:38,280 --> 00:20:41,449 {\an8}Είναι σ' εκείνο το δωμάτιο, πρέπει να είστε από πάνω. 363 00:20:45,245 --> 00:20:47,247 Γαμώτο. Την ακούω πάλι. 364 00:20:49,332 --> 00:20:51,251 Ήρθατε για τα όργια του Τζεφ; 365 00:20:51,251 --> 00:20:53,753 Γιατί δεν είστε όπως στις φωτογραφίες. 366 00:20:54,421 --> 00:20:55,714 Όχι ότι πειράζει. 367 00:20:55,714 --> 00:20:57,257 Σίγουρα, δεν πειράζει. 368 00:20:57,257 --> 00:21:00,260 Τι είναι τα όργια του Τζεφ; Πού είστε, παιδιά; 369 00:21:02,262 --> 00:21:05,765 Γαμώτο, αυτό είναι το κινητό του Λίτβιν. Μας την έφερε. 370 00:21:06,891 --> 00:21:08,518 Θες να συμμετάσχεις; 371 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 ΜακΝάιτ, ώρα να φύγουμε. 372 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 - Θες να φύγεις; - Εσύ θες να μείνεις; 373 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Τα λέμε. - Άρα, όχι; 374 00:21:18,486 --> 00:21:19,321 Εντάξει. 375 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 Χαρούμενη επέτειο. 376 00:21:30,081 --> 00:21:33,335 Η συνάντηση πήγε καλά, θα πάρουμε τον Ιβάν σύντομα, 377 00:21:33,335 --> 00:21:35,628 αλλά οι Αμερικανοί μάς ακολουθούν. 378 00:21:35,628 --> 00:21:37,464 Φύγετε. Θα βρω τρόπο να βγω. 379 00:21:37,464 --> 00:21:38,465 Έγινε. 380 00:21:39,549 --> 00:21:40,383 Πάμε. 381 00:21:48,683 --> 00:21:49,726 Με είδε ο οδηγός. 382 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 Οι άνδρες του μπήκαν στο αμάξι. 383 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 Φεύγουν χωρίς αυτόν. 384 00:21:54,105 --> 00:21:55,648 - Μείνε μαζί τους. - Ελήφθη. 385 00:21:55,648 --> 00:21:57,609 Πώς ήξερε ότι τον ακολουθούμε; 386 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 - Μάλλον σε είδε κάτω. - Μαλακίες. 387 00:22:00,403 --> 00:22:03,490 Δεν το πρόσεξες γιατί έκλεβες με την κολλητή σου. 388 00:22:03,490 --> 00:22:05,658 Παίζαμε βάσει πιθανοτήτων. 389 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 - Γάμα το. Πάω απ' τις σκάλες. - Πάλι; 390 00:22:22,675 --> 00:22:23,968 Ορίστε, θα βοηθήσω. 391 00:22:28,556 --> 00:22:31,434 Δείτε στο λόμπι. Φροντίστε να μη φύγει. 392 00:22:31,434 --> 00:22:34,395 Έγινε. Θα δω στο καζίνο. Τρανκ, τις πόρτες. 393 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Ελήφθη. 394 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 Είναι έτοιμη η πίτσα με κρέας με χαλαπένιο; 395 00:22:39,359 --> 00:22:40,276 Όχι. 396 00:22:40,276 --> 00:22:41,986 Ποιος είναι ο διευθυντής; 397 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 Ποιος είναι ο... Γαμώτο! 398 00:22:46,616 --> 00:22:50,120 Κατεβαίνω γρήγορα. Το κατέβασμα είναι πιο εύκολο. 399 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Γαμώτο! 400 00:22:54,582 --> 00:22:55,542 Γαμώτο! 401 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 ΜακΝάιτ, τι έγινε; 402 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 Είσαι καλά; 403 00:23:01,214 --> 00:23:02,090 Όλα καλά. 404 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Κόλλησα στο γαμημένο ασανσέρ. 405 00:23:10,098 --> 00:23:11,933 - Χρώματα. - Τον είδε κανείς; 406 00:23:13,560 --> 00:23:14,853 Τον ψάχνω. 407 00:23:14,853 --> 00:23:18,648 Τη γαμήσαμε έτσι και φύγει ο Βλαντ απ' το καζίνο. Προσέχετε. 408 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Θεέ μου! 409 00:23:30,326 --> 00:23:31,536 Τι κάνεις εδώ; 410 00:23:31,536 --> 00:23:34,080 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω καν πού είμαι. 411 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 - Μην τελειώσει αυτή η νύχτα. - Όχι. 412 00:23:36,541 --> 00:23:40,837 Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ τόσο ζωντανή. 413 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 Γιανγκ, τι γίνεται με τους Ρώσους; 414 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 - Την κάνουν απ' την πόλη. - Ακολούθησέ τους. 415 00:23:47,427 --> 00:23:48,636 Τρανκ, είδες τίποτα; 416 00:23:49,179 --> 00:23:50,430 Ναι, κανένα ίχνος. 417 00:23:55,727 --> 00:23:56,561 Ποιος είναι; 418 00:23:56,561 --> 00:23:58,938 Η Τσάρλι από το Postmates. 419 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 Πήρα την παραγγελία σου κι είμαι στη διεύθυνση. 420 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Έπρεπε να φύγω, είμαι στο Φορ Κουίνς. 421 00:24:06,321 --> 00:24:10,825 Δεν μπορώ να πάω σε νέα διεύθυνση αφού έχω παραλάβει την παραγγελία. 422 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 Θα πάρεις γερό φιλοδώρημα. 423 00:24:16,706 --> 00:24:18,791 Τρως τα γίγας νάτσος μου; 424 00:24:20,460 --> 00:24:22,587 Συγγνώμη, σε χάνω. 425 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 Δεν σ' ακούω. 426 00:24:25,673 --> 00:24:30,011 Απίστευτο που θα νοικοκυρευόμουν σε μια βαρετή πόλη με τον βαρετό Μπίλι. 427 00:24:32,013 --> 00:24:33,598 Ξυπνάς κάτι μέσα μου. 428 00:24:34,432 --> 00:24:36,142 Ξυπνάς πολλά μέσα μου. 429 00:24:36,684 --> 00:24:38,311 Ξέρεις, είδες τα βίντεο. 430 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 Ήταν παραπάνω από ένα; 431 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 Ναι, ήταν επτά. Δεν τα πήρες; 432 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 Όχι, θέλω... 433 00:24:44,192 --> 00:24:47,737 - Κάτσε να σ' τα στείλω μέσω AirDrop. - Ναι, στείλ' τα. 434 00:24:52,700 --> 00:24:55,453 Θες να πάμε σ' ένα δωμάτιο να συνεχίσουμε; 435 00:24:55,453 --> 00:24:58,164 Πίστεψέ με, το θέλω πάρα πολύ, 436 00:24:59,374 --> 00:25:00,959 αλλά δεν μπορώ τώρα. 437 00:25:00,959 --> 00:25:03,044 - Γιατί; - Επειδή δουλεύω. 438 00:25:03,044 --> 00:25:05,046 Και γιατί τρίβεις το μουνί μου; 439 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Γαμώτο. 440 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 Εσύ και η Μαντάμ είστε ο απόλυτος συνδυασμός. 441 00:25:21,896 --> 00:25:23,690 Όχι, σοβαρά, πρέπει να φύγω. 442 00:25:23,690 --> 00:25:25,024 Ναι, θα σε πάρω. 443 00:25:28,903 --> 00:25:30,822 Τσακίσου στο Φορ Κουίνς 444 00:25:30,822 --> 00:25:33,157 γιατί δεν θα πάρεις ούτε ένα αστεράκι. 445 00:25:33,741 --> 00:25:36,494 Θεέ μου, εντάξει. Έρχομαι. 446 00:25:41,374 --> 00:25:43,876 Έψαξα σ' όλο το καζίνο. Δεν είναι εκεί. 447 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Πρέπει να βγήκε, αλλά θα 'ναι κοντά. 448 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 Ψάξτε σ' όλη τη Φρίμοντ. 449 00:25:49,632 --> 00:25:51,175 Κάτσε εδώ, πάω πάνω. 450 00:25:52,135 --> 00:25:54,887 Λέρνερ, άνοιξε τις κάμερες στην οδό Φρίμοντ. 451 00:25:54,887 --> 00:25:56,139 Θέλω μάτια παντού. 452 00:25:58,016 --> 00:26:01,227 Λυπάμαι, θέλω μια οθόνη μεγαλύτερη από χαρτί τράπουλας. 453 00:26:01,227 --> 00:26:02,520 Το λάπτοπ, ας πούμε. 454 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Ξεκόλλα λίγο και κάνε γρήγορα. 455 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Συγγνώμη. Όχι εσείς. 456 00:26:07,525 --> 00:26:08,484 Μπήκα. 457 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Σκάναρε τα μάτια όσων φεύγουν. 458 00:26:14,157 --> 00:26:15,825 Μπείτε στο επόμενο. 459 00:26:15,825 --> 00:26:17,076 Έχει λίγο χώρο. 460 00:26:17,076 --> 00:26:18,745 Μπείτε στο επόμενο! 461 00:26:20,621 --> 00:26:23,791 - Γιανγκ, παρακολουθείς το όχημα; - Ναι. Είμαι πάνω του. 462 00:26:24,834 --> 00:26:26,586 Σίγουρα είσαι πάνω του. 463 00:26:26,586 --> 00:26:30,381 Όπως κι η κόρη σου σ' εκείνον τον σιχαμερό λεχρίτη. 464 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 Λες να έχει κάνει περιτομή; 465 00:26:33,259 --> 00:26:36,637 Γιατί έχω μια εικόνα στο κεφάλι μου, και δεν είναι ωραία. 466 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 - Πού πήγε; - Γιανγκ, τι γίνεται εκεί πάνω; 467 00:26:45,521 --> 00:26:46,898 Πολ, τι συμβαίνει; 468 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 Δεν ξέρω. 469 00:26:49,734 --> 00:26:51,611 Μείνε κολλημένος στο SUV. 470 00:26:54,238 --> 00:26:56,824 Γαμώτο, τους έχασα. 471 00:26:56,824 --> 00:26:58,159 Να πάρει ο διάολος. 472 00:26:58,659 --> 00:26:59,994 Φέρε το ελικόπτερο. 473 00:27:01,371 --> 00:27:02,663 Γαμώτο. 474 00:27:06,084 --> 00:27:07,919 - Συγγνώμη. - Πού είναι ο μαλάκας; 475 00:27:10,129 --> 00:27:12,256 Ο Λίτβιν παράτησε το σακάκι του. 476 00:27:12,757 --> 00:27:14,759 Άλλαξε εμφάνιση. Βρήκες τίποτα; 477 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 Άδειες οι τσέπες. 478 00:27:16,094 --> 00:27:19,347 Δεν υπάρχει τίποτα, μόνο που είναι πολύ μαλακό 479 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 για έναν άνδρα. 480 00:27:21,599 --> 00:27:22,475 Γαμώτο. 481 00:27:22,475 --> 00:27:23,935 Θεέ μου, απίστευτο. 482 00:27:27,855 --> 00:27:29,023 Θεέ μου. 483 00:27:29,023 --> 00:27:30,024 Τι; 484 00:27:30,024 --> 00:27:31,526 Δεν είναι απλή κλανιά. 485 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Ο Χάγκερτι μόλις χέστηκε. 486 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 Μυρίζει απίστευτα άσχημα. 487 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 Και το σκανάρισμα; 488 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 Μόλις τελείωσε το ροντέο, 489 00:27:39,909 --> 00:27:42,662 όλοι φοράνε καπέλα που κρύβουν το πρόσωπο. 490 00:27:42,662 --> 00:27:44,247 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 491 00:27:44,247 --> 00:27:45,206 Όχι. 492 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Τσέκαρε όσους φοράνε καπέλο. 493 00:27:54,757 --> 00:27:57,635 Γαμώτο. Δεν τον βλέπω. Γκόμεζ; 494 00:28:11,149 --> 00:28:13,734 Τον βλέπω, πάει προς στην ανατολική έξοδο. 495 00:28:13,734 --> 00:28:14,819 Πάμε όλοι εκεί. 496 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 Κουνηθείτε! Στην άκρη. 497 00:28:44,182 --> 00:28:47,101 Βλέπω τον στόχο. Τι θέλεις να κάνω; 498 00:28:47,101 --> 00:28:48,853 Απλώς ακινητοποίησέ τον. 499 00:28:49,395 --> 00:28:50,521 Ρίξε στα γόνατα. 500 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 Γαμώτο. Αστόχησα. 501 00:29:10,124 --> 00:29:12,668 Τι; Εσύ δεν αστοχείς ποτέ. 502 00:29:15,630 --> 00:29:17,006 Όχι το φαγητό. 503 00:29:17,006 --> 00:29:19,759 Γαμώτο! 504 00:29:19,759 --> 00:29:20,843 Τι έγινε; 505 00:29:21,761 --> 00:29:23,262 Εσύ τι λες να έγινε; 506 00:29:23,262 --> 00:29:27,600 Ανατινάχτηκε ο αγκώνας μου, ρε! Τι σκατά; 507 00:29:28,184 --> 00:29:29,811 Τον βλέπω. Το σκάει. 508 00:29:29,811 --> 00:29:31,771 Στο τέρμα του δρόμου. Γαμώτο! 509 00:29:31,771 --> 00:29:33,898 Μάγια, κλείσ' τον με το λεωφορείο. 510 00:29:34,524 --> 00:29:35,733 Βγήκα από εκεί. 511 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Δηλαδή, έπρεπε, έτσι; 512 00:29:40,154 --> 00:29:41,489 Μάγια, τι συμβαίνει; 513 00:29:41,489 --> 00:29:43,324 Δεν θες να μάθεις τι κάνω. 514 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Γαμώτο, έρχεται προς εμένα. 515 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 - Σταμάτησέ τον! - Πώς; 516 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 Κάνε ό,τι χρειαστεί. Ώρα να λάμψεις. 517 00:29:54,544 --> 00:29:55,670 Εντάξει. 518 00:29:57,421 --> 00:29:58,256 Σταμάτα. 519 00:30:03,970 --> 00:30:05,012 Γαμώτο. 520 00:30:07,849 --> 00:30:09,642 Όχι, μη με σκοτώσεις. 521 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Λέρνερ, αναφορά κατάστασης! 522 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 Τον παίρνουν. 523 00:30:31,038 --> 00:30:33,416 -"Τον παίρνουν"; Ποιοι; - Δεν ξέρω. 524 00:30:33,416 --> 00:30:34,333 Γαμώτο! 525 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Είσαι καλά; 526 00:30:40,506 --> 00:30:41,591 Τι έγινε; 527 00:30:41,591 --> 00:30:46,345 Ήρθε ένας τύπος ξαφνικά, με ηλεκτρικό βούκεντρο και τον πήρε με λιμουζίνα. 528 00:30:46,345 --> 00:30:49,140 - Κράτησες την πινακίδα; - Ήταν μαύρη. 529 00:30:49,891 --> 00:30:52,602 Γιανγκ, ψάχνουμε μαύρη λιμουζίνα. Μόλις έφυγε. 530 00:30:55,938 --> 00:30:57,273 Γιανγκ, μ' ακούς; 531 00:30:57,273 --> 00:30:59,525 Μαύρη λιμουζίνα, τη βλέπεις; 532 00:30:59,525 --> 00:31:01,569 Ναι, βλέπω μια μαύρη λιμουζίνα. 533 00:31:02,236 --> 00:31:05,698 Και άλλη μία. Και άλλη μία. Κι άλλη μία. 534 00:31:05,698 --> 00:31:06,616 Φυσικά. 535 00:31:06,616 --> 00:31:08,701 Εδώ όλοι οι κόπανοι έχουν λιμουζίνα. 536 00:31:08,701 --> 00:31:12,455 - Τον είδες καλά; - Ναι, μα δεν έχω ξαναδεί το πρόσωπό του. 537 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 Εγώ το έχω δει. 538 00:31:16,334 --> 00:31:18,336 Είχαμε πάει κάπου με τον Ιβάν. 539 00:31:18,336 --> 00:31:21,130 Είπε ότι ήταν κάτι για δουλειά και περίμενα. 540 00:31:21,130 --> 00:31:23,549 - Αλλά αυτός ήταν εκεί. - Πού έγινε αυτό; 541 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Σε μια αποθήκη. 542 00:31:25,718 --> 00:31:28,095 Δεν ξέρω διεύθυνση. Υπήρχε μάντρα δίπλα. 543 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 Κάτι άλλο πιο συγκεκριμένο; 544 00:31:31,891 --> 00:31:34,226 Ήταν σαν νεκροταφείο για λούνα παρκ. 545 00:31:34,226 --> 00:31:36,687 Είχε ρόδα λούνα παρκ, αλλά χαλασμένη. 546 00:31:37,688 --> 00:31:38,898 Ξέρω πού είναι αυτό. 547 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Πες μου πάλι για το πρόγραμμά σου. 548 00:31:50,660 --> 00:31:53,663 Τι είναι τόσο σημαντικό 549 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 που αλλάζεις τη συμφωνία μας 550 00:31:57,291 --> 00:32:01,045 και εκνευρίζεις έναν άνθρωπο με τον χαρακτήρα τον δικό μου; 551 00:32:03,965 --> 00:32:05,466 Άντε γαμήσου. 552 00:32:06,717 --> 00:32:12,056 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει όταν μιλάς ρώσικα. 553 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 Δεν σε καταλαβαίνω, 554 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 και θέλω να καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλον. 555 00:32:18,229 --> 00:32:20,564 Θες να τον βοηθήσεις να καταλάβει; 556 00:32:44,547 --> 00:32:46,340 Να η λιμουζίνα. Τους βρήκαμε. 557 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 Θα μπούμε ήσυχα. 558 00:32:54,140 --> 00:32:57,601 Ψάξε για την αποθήκη. Δες αν έχει κάμερες να χακάρεις. 559 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 {\an8}Είμαι ήδη μέσα. 560 00:32:59,311 --> 00:33:01,480 {\an8}Έχει πολλούς τύπους με όπλα. 561 00:33:02,106 --> 00:33:04,734 Κι εμείς έχουμε όπλα, και δεν ξέρουν ότι πάμε. 562 00:33:13,117 --> 00:33:16,078 Είσαι ζόρικος. Το 'πιασα. 563 00:33:17,329 --> 00:33:20,750 Το κατεστραμμένο σου αυτί; Πολύ τρομακτικό. 564 00:33:20,750 --> 00:33:24,045 Εσύ και το αφεντικό σου είστε πολύ επικίνδυνοι. 565 00:33:24,045 --> 00:33:27,006 Όμως, κάτι σας ξέφυγε... 566 00:33:30,468 --> 00:33:32,595 Είμαι κι εγώ επικίνδυνος. 567 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Έρεν, δείξ' του τι εννοώ. 568 00:34:05,002 --> 00:34:06,337 Γκόμεζ, πάμε. 569 00:34:31,070 --> 00:34:34,031 Τώρα, τρία πράγματα πρόκειται να συμβούν. 570 00:34:34,031 --> 00:34:36,325 Δύο απ' αυτά είναι αναπόφευκτα. 571 00:34:37,118 --> 00:34:39,328 Το τρίτο είναι στο χέρι σου. 572 00:34:40,287 --> 00:34:44,625 Πρώτον, εσύ θα μου πεις πού είναι η βόμβα μου. 573 00:34:44,625 --> 00:34:47,336 Δεύτερον, εγώ θα πάω να την πάρω. 574 00:34:47,336 --> 00:34:50,965 Και τρίτον... Είναι αυτό που μπορείς να αποφασίσεις εσύ. 575 00:34:51,549 --> 00:34:55,427 Ο Έρεν θα σου κόψει το καλό σου αυτί 576 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 για να βεβαιωθεί 577 00:34:56,428 --> 00:35:00,266 ότι δεν θα υπάρξει άλλη παρανόηση. 578 00:35:02,143 --> 00:35:03,519 Μ' ακούς τώρα; 579 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 Άντε γαμήσου. 580 00:35:08,107 --> 00:35:08,941 Όπως θέλεις. 581 00:35:11,735 --> 00:35:12,570 Κόψ' το. 582 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Τ' ακούσατε αυτό; 583 00:35:22,204 --> 00:35:23,998 Γαμώτο. Μπορείς ν' ανοίξεις; 584 00:35:23,998 --> 00:35:27,626 Ναι, αλλά με όλον τον σεβασμό, χέσε την παρακολούθηση. 585 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Πάρτε τον από εδώ. 586 00:35:41,807 --> 00:35:44,185 Γαμώτο, έχει πολλούς τύπους με όπλα. 587 00:35:44,185 --> 00:35:45,477 Θα τους σκοτώσουμε. 588 00:35:45,477 --> 00:35:47,104 Όχι τον Λίτβιν, τον θέλουμε. 589 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 Γκόμεζ, αριστερά. 590 00:35:57,281 --> 00:35:58,157 Τρανκ, δεξιά. 591 00:36:06,123 --> 00:36:07,583 Λάνα, πρέπει να φύγουμε. 592 00:36:10,169 --> 00:36:11,545 Όχι! Δεν ήμουν έτοιμη. 593 00:36:12,046 --> 00:36:13,130 Θέλω βοήθεια εδώ. 594 00:36:13,130 --> 00:36:14,757 - Η Λάνα το 'σκασε. - Το 'χω. 595 00:36:18,177 --> 00:36:20,012 Γουίντερς, κάλυψέ με από πάνω. 596 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Έλα εδώ, ρε καριόλη. 597 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 Σε πλακώνω άυπνος, μετά από 12 μπίρες. 598 00:36:37,780 --> 00:36:41,033 Άντε γαμήσου! 599 00:36:44,078 --> 00:36:44,912 Άφησέ με. 600 00:36:46,747 --> 00:36:49,750 Είμαι απασχολημένος τώρα, είσαι κουφός και τυφλός; 601 00:36:49,750 --> 00:36:53,462 Αν με πάρουν, δεν θα πάρεις ποτέ τη βόμβα σου. 602 00:36:53,462 --> 00:36:56,340 Την αποκαλείς δική μου. Τώρα συνεννοούμαστε. 603 00:36:58,050 --> 00:37:01,595 Άφησέ με. Θα σε πάω σ' αυτήν. 604 00:37:07,559 --> 00:37:09,436 Άντε να κοιμηθείς τώρα. 605 00:37:17,569 --> 00:37:19,863 Όλα καλά, εντάξει; Είμαι εδώ. 606 00:37:19,863 --> 00:37:22,116 Εντάξει. Έλα να φύγουμε από εδώ. 607 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 Μείνε πίσω μου, εντάξει. 608 00:37:38,424 --> 00:37:40,509 Όλα εντάξει. Είσαι καλά; 609 00:37:40,509 --> 00:37:41,427 Ναι. 610 00:37:45,681 --> 00:37:48,684 - Θα έφυγαν με τον Λίτβιν. - Πού πήγαν οι μαλάκες; 611 00:37:57,359 --> 00:37:58,277 Βάλτε τον μέσα! 612 00:38:06,577 --> 00:38:08,037 Τρανκ! 613 00:38:10,164 --> 00:38:11,665 ΜακΝάιτ! 614 00:38:13,876 --> 00:38:16,045 Γκόμεζ! Ρίξε. 615 00:38:16,670 --> 00:38:18,714 - Δεν μπορώ. - Ρίξε, γαμώτο. 616 00:38:18,714 --> 00:38:20,299 Την άκουσα με τη Μαντάμ! 617 00:38:24,303 --> 00:38:26,347 ΜακΝάιτ, ας μην το ρισκάρουμε. 618 00:38:26,347 --> 00:38:27,514 Γαμώτο. 619 00:38:29,975 --> 00:38:31,894 Έλα. Μην το κάνεις αυτό. 620 00:38:32,394 --> 00:38:33,354 Ζει ακόμη. 621 00:38:33,854 --> 00:38:35,981 Δεν θα τον έπαιρναν αν δεν ζούσε. 622 00:38:35,981 --> 00:38:37,483 Θα τον βρούμε. 623 00:38:38,067 --> 00:38:39,485 Θα βρούμε και τους δυο. 624 00:38:40,527 --> 00:38:41,987 Πολ, κατέβα στο λεωφορείο. 625 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 Έχει ζώνες ασφαλείας, έτσι; 626 00:38:48,911 --> 00:38:51,789 Έλα, Λέρνερ, πάμε. Γρήγορα. 627 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 Πέτα γρήγορα. Πήραν τον Τρανκ. 628 00:38:59,713 --> 00:39:01,590 Θα κλείσετε τις πόρτες; 629 00:39:01,590 --> 00:39:03,467 Πολ, πόσο γρήγορα πετάμε; 630 00:39:05,010 --> 00:39:05,844 Πολ! 631 00:39:07,221 --> 00:39:08,514 130 κόμβους. 632 00:39:08,514 --> 00:39:11,892 130 κόμβους πάμε ανατολικά, με ανέμους... 633 00:39:11,892 --> 00:39:13,602 Μάγια, βρες τον χάρτη. 634 00:39:13,602 --> 00:39:15,229 Έχεις διανυσματικό; 635 00:39:17,856 --> 00:39:20,984 Ο δρόμος θα τους βγάλει εδώ, στη λίμνη Λας Βέγκας. 636 00:39:20,984 --> 00:39:23,737 Θέλω να μάθω ό,τι βρίσκεται στην περιοχή. 637 00:39:27,908 --> 00:39:31,370 Κάτσε, ένα από τα σπίτια τραβάει τρελή ποσότητα ενέργειας. 638 00:39:31,370 --> 00:39:32,287 Πόσο τρελή; 639 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 Όση χρειάζεσαι για να ψύξεις πυρηνικά. 640 00:39:36,542 --> 00:39:37,918 Βρες εικόνες δορυφόρου. 641 00:39:37,918 --> 00:39:39,128 Το 'χω. 642 00:39:39,128 --> 00:39:41,255 Πολ, συνδέσου με επικοινωνίες αέρος. 643 00:39:44,550 --> 00:39:47,886 Τι διάολο; Είναι κέικ; 644 00:39:59,606 --> 00:40:01,108 Πεντανόστιμο, έτσι; 645 00:40:01,108 --> 00:40:03,485 Δεν είναι σαν τις έτοιμες μαλακίες. 646 00:40:03,485 --> 00:40:05,654 Ναι, δώσε μου λίγο. 647 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Απίστευτα υγρό! 648 00:40:09,324 --> 00:40:11,535 Δεν έχει πιο γλυκό απ' το ελικόπτερο. 649 00:40:12,578 --> 00:40:15,205 - Να φάω το υπόλοιπο; - Ρε κάθαρμα! 650 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 Τι σκατά κάνεις, Πολ; 651 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 Καλά, εντάξει! Όλο δικό σου, μαλάκα. 652 00:40:20,586 --> 00:40:21,920 Ρε καριόλη! 653 00:40:22,421 --> 00:40:24,006 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 654 00:40:25,966 --> 00:40:28,427 Μόλις τράβηξε τον σταθεροποιητή. 655 00:40:28,427 --> 00:40:29,511 Πολ! 656 00:40:29,511 --> 00:40:31,346 Πού σκατά είσαι; 657 00:40:33,307 --> 00:40:36,268 Κύριε, κοιτάξτε. Πέφτουν! 658 00:40:36,810 --> 00:40:38,312 Γαμώτο. 659 00:40:38,312 --> 00:40:40,939 Ανάκτησε τον έλεγχο, Γιανγκ! 660 00:40:40,939 --> 00:40:42,858 Δεν μπορώ να το προσγειώσω. 661 00:40:42,858 --> 00:40:44,443 Εγώ σίγουρα δεν μπορώ! 662 00:40:44,443 --> 00:40:46,445 - Θα πέσουμε; - Όλα καλά, παιδιά. 663 00:40:46,445 --> 00:40:47,613 Όλα καλά, ναι; 664 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 - Προσέγγιση εδάφους. - Όλα... 665 00:40:49,323 --> 00:40:53,118 - Γαμώτο. - Απαγκίστρωση. 666 00:40:55,412 --> 00:40:56,955 Προσέγγιση εδάφους. 667 00:40:56,955 --> 00:40:58,999 - Απαγκίστρωση. - Και γαμώ! 668 00:40:59,583 --> 00:41:02,669 Απαγκίστρωση. 669 00:42:20,747 --> 00:42:25,752 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου