1
00:00:15,808 --> 00:00:18,227
Σνομπάρεις τον δημιουργό του μπιτκόιν.
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,146
- Πρόσεχε.
- Στον λογαριασμό της!
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,649
Γαμώτο! Ανάπαυση, στρατιώτη.
4
00:00:24,692 --> 00:00:27,153
Γιο, τα σκάτωσες, φίλε.
5
00:00:27,153 --> 00:00:28,529
Άντε γαμήσου.
6
00:00:28,529 --> 00:00:32,158
Όχι. Άντε γαμήσου εσύ. Ήταν σέξι.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,534
Καλή ήταν.
8
00:00:33,534 --> 00:00:36,788
Δηλαδή, στο σκοτάδι,
πιάνει 6,5 με 7 στα δέκα.
9
00:00:37,330 --> 00:00:38,706
Απορρίπτεις τα 7άρια;
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,709
Με συγχωρείς, κύριε Κλούνεϊ.
11
00:00:42,752 --> 00:00:43,669
Έλα, φίλε.
12
00:00:43,669 --> 00:00:46,339
Γαμώτο, ήταν κουκλάρα, έτσι;
13
00:00:46,339 --> 00:00:48,257
Εννοείται, ρε.
14
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
Γαμώτο, φίλε.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,846
Εντάξει, θα μπούμε πάλι μέσα
16
00:00:53,846 --> 00:00:57,558
και θα κάνεις παιχνίδι με τη φίλη της.
17
00:00:57,558 --> 00:00:59,352
- Όχι, γάμα το.
- Ναι.
18
00:00:59,352 --> 00:01:01,270
Δεν θα πάω με την ντουλάπα.
19
00:01:01,270 --> 00:01:04,899
Μου χρωστάς για την Τάχο, αδερφέ.
20
00:01:06,234 --> 00:01:07,652
- Γαμώτο.
- Ναι.
21
00:01:08,236 --> 00:01:11,864
Απλώς προσπαθώ
να διορθώσω ό,τι έγινε απόψε, εντάξει;
22
00:01:11,864 --> 00:01:14,492
Κάνα δυο ποτά, λίγα γελάκια,
23
00:01:14,492 --> 00:01:19,622
και χωρίς να το καταλάβεις,
θα της βγάζεις τα παπούτσια.
24
00:01:19,622 --> 00:01:23,543
Και μετά θα χώσεις τη χοντρή σου ψωλή στο...
25
00:01:24,335 --> 00:01:25,253
Γαμώτο.
26
00:01:26,796 --> 00:01:28,631
Τι σκατά;
27
00:01:30,591 --> 00:01:31,676
Χτύπησες κάποιον;
28
00:01:31,676 --> 00:01:34,262
- Τι; Όχι, βέβαια.
- Μίλησα με τον Λάνγκντον.
29
00:01:34,262 --> 00:01:36,639
Μας πιέζουν, πρέπει να συγκεντρωθούμε.
30
00:01:36,639 --> 00:01:39,016
- Να οδηγήσω;
- Δεν ξέρω, μπορείς;
31
00:01:39,934 --> 00:01:41,143
Κόψε ταχύτητα.
32
00:01:41,143 --> 00:01:43,646
Πρέπει να τελειώσουμε ως τις 9:00 π.μ.
33
00:01:43,646 --> 00:01:45,565
Δεν θέλω να μας δει ο Λίτβιν.
34
00:01:45,565 --> 00:01:48,985
Θα μας δει, όταν τον βγάλω
απ' το αμάξι και τον δείρω.
35
00:01:48,985 --> 00:01:50,778
Δεν θα δείρεις κανέναν.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,905
Όταν το έκανες, πέθανε μάρτυρας.
37
00:01:52,905 --> 00:01:54,490
Μόνο παρακολούθηση.
38
00:01:54,490 --> 00:01:57,243
Με τον Κοσλόφ εκτός,
ο Λίτβιν έχει τη βόμβα.
39
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
Θα μας πάει σ' αυτήν, αν δεν μας προσέξει.
40
00:01:59,662 --> 00:02:01,372
Ή θα μας αποπροσανατολίσει
41
00:02:01,372 --> 00:02:03,708
για έξι ώρες μέχρι την έκρηξη.
42
00:02:03,708 --> 00:02:05,126
Γιανγκ, πώς πάει;
43
00:02:05,126 --> 00:02:06,544
Τον βλέπω.
44
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
{\an8}Ο στόχος είναι σε μαύρο SUV
στον αυτοκινητόδρομο 15.
45
00:02:09,922 --> 00:02:13,009
Πέντε χιλιόμετρα μπροστά σας,
σταθερή ταχύτητα.
46
00:02:16,929 --> 00:02:18,222
ΑΓΝΩΣΤΟΣ
47
00:02:19,098 --> 00:02:20,933
- Ναι;
- Μου χρωστάς ένα πακέτο.
48
00:02:21,684 --> 00:02:25,521
Θα γίνει παράδοση,
αλλά άλλαξε το πρόγραμμα.
49
00:02:25,521 --> 00:02:27,607
Δεν μ' αρέσει το δούλεμα.
50
00:02:27,607 --> 00:02:31,569
Μπορώ να γίνω μεγάλος καριόλης
αν δυσαρεστηθώ.
51
00:02:31,569 --> 00:02:35,156
Δεν είμαι άνθρωπος που φοβάται
τις κούφιες απειλές.
52
00:02:35,156 --> 00:02:37,783
Η υπομονή μου εξαντλείται.
53
00:02:37,783 --> 00:02:39,285
Δεν έχω πολύ χρόνο.
54
00:02:39,285 --> 00:02:42,330
Πρέπει να την πυροδοτήσω απόψε.
55
00:02:42,330 --> 00:02:45,625
Πες στον Κοσλόφ
ότι αν δεν τη φέρει σε μισή ώρα,
56
00:02:45,625 --> 00:02:48,085
δεν θα του αρέσει αυτό που θα γίνει.
57
00:02:48,085 --> 00:02:51,923
Το πρόγραμμα έχει αλλάξει.
58
00:02:51,923 --> 00:02:55,092
Τότε, δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.
59
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
Έχεις τίποτα για φαΐ;
60
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
Σοκολάτα; Γλυκόριζα; Ένα γαμημένο TicTac;
61
00:03:11,525 --> 00:03:14,987
Συγγνώμη, όχι.
Κι εγώ πεθαίνω της πείνας, γαμώτο.
62
00:03:14,987 --> 00:03:16,864
Θα σκότωνα για μια κεσαντίγια.
63
00:03:18,324 --> 00:03:19,575
Κεσαντίγια.
64
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Βρήκες τίποτα;
65
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Αυτοί είναι οι πιθανοί αγοραστές
για πυρηνικά όπλα,
66
00:03:24,914 --> 00:03:29,210
οπότε αν κάποιος σου φαίνεται γνωστός,
θα μας βοηθήσει με τους Ρώσους.
67
00:03:29,210 --> 00:03:31,253
Συγγνώμη, πάω σε πολλά πάρτι.
68
00:03:31,253 --> 00:03:34,757
Γνωρίζω πολύ κόσμο,
οπότε δεν θυμάμαι πολύ καλά.
69
00:03:34,757 --> 00:03:38,928
Και δεν βοηθάει
που όλοι αυτοί είναι εντελώς ντεκαβλέ.
70
00:03:38,928 --> 00:03:42,181
Αυτό επηρεάζει πολύ τη μνήμη μου.
71
00:03:42,181 --> 00:03:44,350
Μάλλον εσάς θα σας θυμάμαι.
72
00:03:45,226 --> 00:03:46,769
- Κάνε ό,τι μπορείς.
- Καλά.
73
00:03:46,769 --> 00:03:47,812
Μάγια, έκανες...
74
00:03:47,812 --> 00:03:51,190
Διασταύρωση στην NSA
για να δω αν ο Λίτβιν έχει συλληφθεί;
75
00:03:51,190 --> 00:03:52,525
Ναι, προφανώς.
76
00:03:53,567 --> 00:03:57,738
Κι αν είχα βρει κάτι, θα σ' το είχα πει
γιατί δεν είμαι ύπουλη σκρόφα.
77
00:04:01,242 --> 00:04:03,369
Πού πήγε το "Δεν χέζω εκεί που τρώω";
78
00:04:03,369 --> 00:04:04,453
Ήταν το έκσταση.
79
00:04:04,453 --> 00:04:07,206
Όχι. Μαλακίες.
Είχε πολλές γυναίκες στο πάρτι.
80
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Μπορούσες να πηδήξεις άλλη.
81
00:04:09,041 --> 00:04:10,543
Μα πήδηξες τη Γουίντερς.
82
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
Ήταν φάση σεξ μίσους, εντάξει;
83
00:04:14,755 --> 00:04:16,424
Δεν περίμενα να την ξαναδώ.
84
00:04:16,424 --> 00:04:19,343
Χτυπάμε στόχο και προχωράμε.
Έτσι δεν κάνουμε;
85
00:04:19,343 --> 00:04:20,886
- Σωστά.
- Ας μιλήσουμε.
86
00:04:21,595 --> 00:04:24,348
Έχουμε ήδη μιλήσει, κι είχες δίκιο,
87
00:04:24,348 --> 00:04:29,103
είμαι Αμερικανίδα ηρωίδα
και μπορώ να κάνω ό,τι σκατά θέλω.
88
00:04:38,529 --> 00:04:41,032
{\an8}ΤΖΕΝΓΙΑΝΓΚΒΑΣΙΚΑ23
ΜΠΛΑΣΤΑΡΙΣΤΗΚΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ
89
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Μακάρι να ήμουν εκεί, αγάπη μου.
90
00:04:49,081 --> 00:04:49,957
Τι στο...
91
00:04:51,000 --> 00:04:52,251
Ποιος είναι ο βλάκας;
92
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
Μου κάνεις πλάκα τώρα.
93
00:04:55,755 --> 00:04:57,256
Γιατί; Τι έκανε ο Βλαντ;
94
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
Έφυγαν από τον 15,
πάνε ανατολικά στη λεωφόρο Κάρσον.
95
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
Κάτσε, σταματάει.
96
00:05:03,804 --> 00:05:06,140
Απέχετε μόνο δύο χιλιόμετρα τώρα.
97
00:05:12,813 --> 00:05:14,231
Θες να έρθουμε;
98
00:05:15,608 --> 00:05:19,028
Όχι. Μείνετε εδώ
και κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.
99
00:05:20,696 --> 00:05:22,406
Περπατάει στην οδό Φρίμοντ.
100
00:05:25,076 --> 00:05:26,243
Μόνος.
101
00:05:28,662 --> 00:05:31,082
Σταμάτα εδώ. Είναι ένα τετράγωνο μακριά.
102
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
ΒΛΑΝΤ ΛΙΤΒΙΝ ΟΝΛΑΪΝ
103
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
Να τος. Άθλιο μπλέιζερ, στα 18 μέτρα.
104
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Τον βρήκαμε.
105
00:05:42,343 --> 00:05:45,012
- Πάρτε μαζί σας μόνο πιστόλια.
- Έγινε.
106
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
Ας μην τραβήξουμε την προσοχή.
107
00:05:48,182 --> 00:05:49,058
Πάμε.
108
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
Γιατί σκατά κοιτάς εμένα;
109
00:05:55,397 --> 00:05:56,982
{\an8}ΚΑΖΙΝΟ ΦΡΙΜΟΝΤ
110
00:06:16,085 --> 00:06:18,754
Η κουκκίδα συνεχίζει
να κινείται βορειοδυτικά.
111
00:06:20,005 --> 00:06:21,257
Ακίνητη η δική μου.
112
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
Πόσο χρόνο θες να βάλεις εννιά κεσαντίγια,
113
00:06:23,843 --> 00:06:27,972
πέντε τορτίγιες με κιμά
και τέσσερα νάτσος γίγας σε μια σακούλα;
114
00:06:31,183 --> 00:06:34,395
Βλέπω τον κόπανο
που πάει στο καζίνο Φορ Κουίνς.
115
00:06:34,395 --> 00:06:36,438
Από μακριά. Μην τον τρομάξουμε.
116
00:06:44,405 --> 00:06:46,991
Εντάξει, μπαίνει μέσα.
Απλώς παρακολουθούμε;
117
00:06:46,991 --> 00:06:49,410
Ναι. Μπείτε μέσα, αλλά μην εμπλακείτε.
118
00:07:00,546 --> 00:07:03,757
Γαμώτο. Εδώ παθαίνεις
υπερφόρτωση αισθήσεων.
119
00:07:15,519 --> 00:07:16,437
Αριστερά μου.
120
00:07:16,437 --> 00:07:18,772
Μάλλον μας ξέρει. Κρατήστε αποστάσεις.
121
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
Ωραία, σκορπιστείτε.
122
00:07:21,567 --> 00:07:25,446
Μην ξεχνάτε, αυτός ο τύπος
απειλεί ν' ανατινάξει το Βέγκας.
123
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Έχει λόγο που ήρθε εδώ,
μην τον χάσετε απ' τα μάτια σας.
124
00:07:30,117 --> 00:07:31,619
Μάγια, ελέγχεις τις κάμερες;
125
00:07:33,162 --> 00:07:36,040
Η ασφάλεια είναι ζόρικη.
Θα δοκιμάσω από πίσω.
126
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
Ήξερα μια κοπέλα με τέτοια γούστα.
Καλή τύχη.
127
00:07:48,511 --> 00:07:49,595
Τι κοιτάει;
128
00:07:52,723 --> 00:07:53,557
Πού να πάει.
129
00:07:54,558 --> 00:07:57,019
Κινείται πάλι, πάει στο φαγάδικο.
130
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
Δικός μου.
131
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
Τρανκ, μείνε στα ATM.
132
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Γκόμεζ, στα φρουτάκια.
133
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
Εγώ πάω στα ζάρια,
134
00:08:03,984 --> 00:08:06,695
θα βλέπω καλά το φαγάδικο από εκεί.
135
00:08:19,333 --> 00:08:21,085
Μάγια, άνοιξε το κινητό μου.
136
00:08:21,085 --> 00:08:24,088
Στέλνω φωτογραφία
με αυτήν που σερβίρει νουντλς.
137
00:08:24,088 --> 00:08:25,381
Καλά.
138
00:08:25,381 --> 00:08:29,468
- Λες να 'ναι ανταλλαγή;
- Ναι, μετρητά για νουντλς.
139
00:08:30,094 --> 00:08:32,763
Μάλλον. Λέγεται "δέουσα επιμέλεια".
140
00:08:32,763 --> 00:08:34,431
Ψάχνουμε τα πάντα.
141
00:08:34,431 --> 00:08:37,476
Να πάω να πάρω μια πίτσα
για να δω καλύτερα;
142
00:08:37,476 --> 00:08:39,603
Μπορώ να πάρω μια ολόκληρη.
143
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
Μην το κουνήσεις.
144
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
Μάγια, πώς πάμε;
145
00:08:42,481 --> 00:08:44,358
Καμιά τύχη με τις κάμερες,
146
00:08:44,358 --> 00:08:46,694
αλλά βρήκα κάτι για τη σερβιτόρα.
147
00:08:47,570 --> 00:08:48,529
Και;
148
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
Ο Μακ είχε δίκιο, είναι σερβιτόρα.
149
00:08:50,781 --> 00:08:51,699
Ευχαριστώ.
150
00:08:51,699 --> 00:08:53,075
Είχες άδικο, Έιβα.
151
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
Ευχαριστώ, Μάγια.
152
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Χέστηκα αν εγκρίνεις.
153
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
Ο τύπος φαίνεται 28 χρονών.
154
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
ΓΥΝΑΙΚΟΥΛΑ
155
00:09:00,874 --> 00:09:02,042
Καλά.
156
00:09:03,127 --> 00:09:04,878
Γύρισε; Θέλω να πω "γεια".
157
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
Έφυγε για το Σαββατοκύριακο; Είναι 18.
158
00:09:09,174 --> 00:09:12,469
Καλά. Πού πήγαν;
159
00:09:14,597 --> 00:09:15,931
Στο Λας Βέγκας;
160
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
Πώς πάμε, ΜακΝάιτ;
161
00:09:20,102 --> 00:09:22,104
Τον βλέπω καλά από εδώ.
162
00:09:22,104 --> 00:09:24,356
Θα ανακατευτώ στο πλήθος.
163
00:09:24,356 --> 00:09:25,566
Νέος παίκτης.
164
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
Μην ξεχνάς ότι παρακολουθούμε, ψυχραιμία.
165
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
Μην ανησυχείς, το 'χω.
166
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
Ποντάρω για 12.
167
00:09:31,572 --> 00:09:33,407
Πες ότι δεν πόνταρες για 12.
168
00:09:33,407 --> 00:09:35,117
Τι κακό έχει το 12;
169
00:09:35,117 --> 00:09:36,410
Είναι για κορόιδα.
170
00:09:36,410 --> 00:09:39,038
Πιθανότητες 35 προς 1, κέρδος 30 προς 1.
171
00:09:39,038 --> 00:09:41,457
Σαν να πετάς λεφτά στην τουαλέτα.
172
00:09:41,457 --> 00:09:43,375
Είναι το μεγαλύτερο. Επιμένω.
173
00:09:45,753 --> 00:09:47,921
Τεσσάρες. Μια ζαριά ακόμα για το 8.
174
00:09:47,921 --> 00:09:48,964
Τι έγινε;
175
00:09:48,964 --> 00:09:50,174
Έχασες τα λεφτά.
176
00:09:50,716 --> 00:09:51,550
Γαμώτο.
177
00:09:51,550 --> 00:09:53,052
Πόσα σου έμειναν;
178
00:09:54,720 --> 00:09:55,679
31 δολάρια.
179
00:09:55,679 --> 00:09:58,223
- Τι; Αλήθεια;
- Δεν είναι πολλά.
180
00:09:58,223 --> 00:10:01,644
- Δεν πήρες χαρτζιλίκι;
- Δεν κουβαλάω μετρητά.
181
00:10:01,644 --> 00:10:03,395
Παιδιά, τα πυρηνικά.
182
00:10:03,395 --> 00:10:05,731
Ηρέμησε. Ο Λίτβιν ακόμα τρώει νουντλς.
183
00:10:06,315 --> 00:10:08,651
Εντάξει, άκου... Έχεις μια ζαριά ακόμα.
184
00:10:08,651 --> 00:10:11,278
Πόνταρε πέντε δολάρια ότι θα κερδίσεις.
185
00:10:11,278 --> 00:10:12,363
Θα φέρεις 8,
186
00:10:12,363 --> 00:10:14,239
θα βγάλουμε πολλά ως το πρωί.
187
00:10:14,239 --> 00:10:16,533
- Έτοιμος για μάζεμα;
- Μάλιστα.
188
00:10:17,159 --> 00:10:18,911
Να ποντάρω ένα στο 12;
189
00:10:18,911 --> 00:10:20,454
Θα σου σπάσω το πουλί.
190
00:10:24,667 --> 00:10:25,834
Οκτώ. Κερδίζει.
191
00:10:25,834 --> 00:10:28,379
Γαμάτο, Κομπιουτερού. Τα κατάφερες!
192
00:10:28,379 --> 00:10:29,963
Αυτά είναι!
193
00:10:31,799 --> 00:10:35,386
Τώρα, βγάλαμε λίγο μετρητό,
ώρα να τελειώσουμε.
194
00:10:35,969 --> 00:10:38,847
Δεν εννοούσα αυτό.
Εννοούσα, να ποντάρουμε...
195
00:10:43,394 --> 00:10:44,228
Να κεράσω;
196
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
Όχι, ευχαριστώ. Έχω ποτό.
197
00:10:47,022 --> 00:10:49,733
Ήρθαμε με τα παιδιά στην πόλη
για μια έκθεση.
198
00:10:51,694 --> 00:10:54,321
Κατασκευάζω πλακάκια ψαμμίτη.
199
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Όχι κεραμικές μαλακίες.
Συγγνώμη για την έκφραση.
200
00:11:00,953 --> 00:11:03,372
Δουλεύεις καιρό εδώ;
201
00:11:05,708 --> 00:11:06,792
Δεν δουλεύω εδώ.
202
00:11:06,792 --> 00:11:11,046
Σωστά, εσύ δεν δουλεύεις
κι εγώ δεν είμαι πελάτης.
203
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
Είμαστε απλώς δύο άνθρωποι στο μπαρ
που πίνουν τα ποτά τους.
204
00:11:16,218 --> 00:11:17,719
Και κανονίζουν την τιμή.
205
00:11:20,055 --> 00:11:22,933
Εντάξει. Δεν κάνω τέτοια δουλειά.
206
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Όχι, βέβαια.
207
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Απλώς φοράς μαύρο στενό φόρεμα
σε μπαρ καζίνο
208
00:11:28,522 --> 00:11:31,608
και κόβεις τους γέρους άνδρες χωρίς λόγο;
209
00:11:31,608 --> 00:11:35,070
Αν δεν φύγεις τώρα,
θα φωνάξω "βιασμός" ή "παιδόφιλος".
210
00:11:35,070 --> 00:11:36,029
Διάλεξε.
211
00:11:36,029 --> 00:11:40,784
Καλύτερα να μη στέκεσαι
μπροστά στον φούρνο με καπέλο σεφ,
212
00:11:40,784 --> 00:11:42,619
γιατί ο κόσμος περιμένει φαΐ.
213
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
Τι σκατά γίνεται;
214
00:11:48,041 --> 00:11:49,334
Ξέρεις τι λένε;
215
00:11:49,334 --> 00:11:52,713
Αν περπατάει σαν τσούλα
και μιλάει σαν τσούλα...
216
00:11:52,713 --> 00:11:56,508
Εντάξει, ξέρεις κάτι, Μάγια;
Μ' έχεις φέρει στα όριά μου με...
217
00:11:58,469 --> 00:12:00,971
Γαμώτο, τον έχασα.
218
00:12:03,474 --> 00:12:04,641
Βάζει σος.
219
00:12:04,641 --> 00:12:07,269
Δεν είναι σριράτσα, ίσως σάλτσα στρειδιών.
220
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Ίσως μαύρη σόγια.
221
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
Το καλύτερο είναι να βάλει και τις δύο.
222
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Λίγο ψημένο σουσάμι.
223
00:12:15,611 --> 00:12:19,448
Δεν πρέπει ποτέ να τα καλύψεις
με μία μόνο γεύση.
224
00:12:19,448 --> 00:12:20,991
Πολ, θα πάρει λίγη ώρα.
225
00:12:20,991 --> 00:12:22,951
Μείνε και πρόσεχε το όχημα.
226
00:12:22,951 --> 00:12:23,869
Ελήφθη.
227
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Αυτόματος πιλότος.
228
00:12:26,246 --> 00:12:28,499
Γεια, εδώ Τζεν. Μην αφήσετε μήνυμα.
229
00:12:28,499 --> 00:12:29,875
Ο μπαμπάς είμαι πάλι.
230
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Δεν έχω θυμώσει, θέλω απλώς να με πάρεις.
231
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
Αφορά το Βέγκας.
232
00:12:35,506 --> 00:12:36,423
ΤΖΕΝ ΓΙΑΝΓΚ
233
00:12:36,423 --> 00:12:40,010
Δεν μπορείς να έρθεις εδώ.
Μείνε μακριά από το Βέγκας.
234
00:12:40,010 --> 00:12:41,595
Πάμε για δυάρες,
235
00:12:41,595 --> 00:12:43,514
μέγιστο στοίχημα στο τραπέζι.
236
00:12:43,514 --> 00:12:45,557
Θα ρίξουμε μια κατοστάρα,
237
00:12:45,557 --> 00:12:48,810
κι ας πάμε για πέντε πόντους,
έτσι για την πλάκα.
238
00:12:48,810 --> 00:12:51,647
Ποντάρεις πεντάποντο
για να μου τη σπάσεις, έτσι;
239
00:12:51,647 --> 00:12:54,149
Φροντίζω να είσαι μαζί μου, γουρλού.
240
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
Δεν θα κάτσω πίσω μες στη βρόμα.
241
00:13:06,495 --> 00:13:08,205
Ασχολούμαι με κρατικό θέμα.
242
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
Κι εγώ, αλλά τώρα βαρέθηκα.
243
00:13:10,249 --> 00:13:11,959
Ούτε TikTok δεν έχω.
244
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ
245
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
Ορίστε, TikTok όσο τραβάει η όρεξή σου.
246
00:13:18,924 --> 00:13:19,841
Ευχαριστώ.
247
00:13:20,384 --> 00:13:22,553
- Νικητής εννιά πόντων.
- Ναι!
248
00:13:22,553 --> 00:13:24,471
Γαμώτο! Σ' το είπα, Καρλ!
249
00:13:24,471 --> 00:13:27,015
Σ' το είπα, ρε καριόλη! Ναι, ρε!
250
00:13:27,015 --> 00:13:31,853
ΗΠΑ!
251
00:13:31,853 --> 00:13:33,814
Εντάξει, χαλάρωσε λίγο, ΜακΝάιτ.
252
00:13:33,814 --> 00:13:35,774
Τραβάς πολλή προσοχή.
253
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
Αυτά συμβαίνουν σ' ένα καζίνο, Γουίντερς.
254
00:13:38,527 --> 00:13:41,363
Κερδίζεις, χαίρεσαι.
Το αμερικανικό όνειρο.
255
00:13:41,363 --> 00:13:42,364
Πάνε τα νουντλς.
256
00:13:42,364 --> 00:13:44,700
Φαίνεται ότι πέταξε και αρκετά.
257
00:13:44,700 --> 00:13:46,368
Τώρα; Τον είδαμε να τρώει,
258
00:13:46,368 --> 00:13:48,495
θες να στοιχηματίσουμε αν θα πιει;
259
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
Ο στόχος πάει στα ασανσέρ.
260
00:13:50,664 --> 00:13:52,833
Πάω εγώ κι ο Μακ. Εσείς μένετε.
261
00:13:53,667 --> 00:13:54,501
Εδώ;
262
00:13:54,501 --> 00:13:57,129
Είσαι η καλύτερη.
Θέλω να έχεις τον νου σου.
263
00:13:57,129 --> 00:13:59,840
Τρανκ, μένεις από κοντά, δύσκολα κρύβεσαι.
264
00:13:59,840 --> 00:14:02,426
Εντάξει. Δεν χρειάζεται να κρύψεις κάτι.
265
00:14:02,426 --> 00:14:05,846
Δεν πειράζει. Θα παρακολουθώ τις πόρτες.
266
00:14:05,846 --> 00:14:08,890
Πρόσεχε τις μάρκες μου.
Πάω λίγο να σώσω τον κόσμο.
267
00:14:08,890 --> 00:14:09,808
Κυρίες μου!
268
00:14:18,900 --> 00:14:21,361
Μην τρέχεις. Τον πλησιάζουμε πολύ.
269
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
Σε ποιον όροφο πάτε;
270
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
Έγινε.
271
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
Το φρόντισε μόνος του.
272
00:14:53,268 --> 00:14:54,186
Να πάρει.
273
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
Σε ποιον όροφο είσαι;
274
00:14:59,107 --> 00:15:01,151
Όγδοο; Όχι. Ίσως δωδέκατο.
275
00:15:01,151 --> 00:15:03,362
- Κάποιο απ' αυτά θα 'ναι.
- Να πάρει!
276
00:15:04,404 --> 00:15:05,280
Όλα καλά.
277
00:15:05,280 --> 00:15:07,115
Δεν θα ξεφύγει ο τύπος.
278
00:15:07,991 --> 00:15:10,869
Τα κορίτσια μας το 'χουν, έτσι, γουρλού;
279
00:15:10,869 --> 00:15:12,120
Φυσικά, συνεργάτη.
280
00:15:12,871 --> 00:15:14,498
Ξέρεις, πάντα σε προσέχω.
281
00:15:15,082 --> 00:15:16,041
Πάνω του, κοπελιά.
282
00:15:19,711 --> 00:15:22,631
Ο Λίτβιν βγήκε απ' το ασανσέρ.
Είναι στον 19ο.
283
00:15:23,757 --> 00:15:25,092
Άντε βγείτε, ρε.
284
00:15:26,009 --> 00:15:28,220
Χριστέ μου, ακόμα στον 2ο είμαστε.
285
00:15:28,720 --> 00:15:30,055
Πάμε απ' τις σκάλες;
286
00:15:30,055 --> 00:15:33,058
Να ανέβουμε 17 ορόφους;
Δεν θα πάμε πιο γρήγορα.
287
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Γαμώτο.
288
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Είναι στο τέρμα του διαδρόμου.
289
00:15:50,158 --> 00:15:50,993
Γάμα το.
290
00:15:50,993 --> 00:15:52,369
Σοβαρά μιλάς;
291
00:15:59,376 --> 00:16:00,794
Τελείωνε!
292
00:16:02,004 --> 00:16:03,672
Ο Λίτβιν μπαίνει σε δωμάτιο.
293
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Τον κωδικό, μωρή.
294
00:16:15,308 --> 00:16:17,644
Μπόμπι, κόφ' το. Άσ' τον να μπει.
295
00:16:35,871 --> 00:16:37,164
Συγγνώμη γι' αυτό.
296
00:16:37,164 --> 00:16:39,124
Πήγε σε παράσταση του Ιρέρα
297
00:16:39,124 --> 00:16:40,751
και την είδε κωμικός.
298
00:16:40,751 --> 00:16:43,045
Τέλος πάντων, ήρθες πάνω στην ώρα.
299
00:16:43,045 --> 00:16:44,504
Στις 2:30 ακριβώς.
300
00:16:44,504 --> 00:16:46,089
Πάντα είμαι συνεπής.
301
00:16:47,340 --> 00:16:48,842
Σου είπα να έρθεις μόνος.
302
00:16:48,842 --> 00:16:51,553
Όλοι θέλουμε ενισχύσεις καλού κακού.
303
00:16:51,553 --> 00:16:54,097
Αγνόησε την Τρέισι. Σαν να μην είναι εδώ.
304
00:16:54,097 --> 00:16:56,683
Ο κόσμος χάνεται όταν παίζει Candy Crush.
305
00:16:56,683 --> 00:16:59,352
- Τι έπαθε το αυτί σου;
- Λίγη ευγένεια!
306
00:16:59,936 --> 00:17:01,772
Λυπάμαι. Τα παιδιά είναι αγενή.
307
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
Να σε κεράσω κάτι;
308
00:17:03,065 --> 00:17:05,400
Έχω Ουέλινγκτον από το Hugo's Cellar.
309
00:17:05,400 --> 00:17:06,860
Για φωτογραφία είναι.
310
00:17:06,860 --> 00:17:09,154
Ξέρεις τι θέλω. Είσαι έτοιμος ή όχι;
311
00:17:09,780 --> 00:17:11,156
Φυσικά είμαι έτοιμος.
312
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
Ο Λένι είναι πάντα έτοιμος.
313
00:17:12,824 --> 00:17:16,745
Θες ναρκωτικά;
Θα σου βρω τα πιο καθαρά στην πόλη.
314
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Θες μπράβους, θα βρω έναν σωρό άνδρες
315
00:17:19,164 --> 00:17:21,124
διπλάσιους απ' τον Μπόμπι.
316
00:17:21,124 --> 00:17:22,918
Ξέρεις πως κάνω ό,τι λέω.
317
00:17:22,918 --> 00:17:25,462
Αυτό που ζητάς δεν είναι συνηθισμένο.
318
00:17:25,462 --> 00:17:27,506
Είπες ότι μπορείς να το κάνεις.
319
00:17:28,131 --> 00:17:29,800
Ξέρω τι είπα, μωρό μου,
320
00:17:29,800 --> 00:17:31,885
μα αν θες να νίψω το χέρι σου,
321
00:17:31,885 --> 00:17:35,055
θέλω να νίψεις το δικό μου, προκαταβολικά.
322
00:17:48,485 --> 00:17:49,361
Άντε, κλείσε.
323
00:17:52,531 --> 00:17:54,616
Σκατά.
324
00:17:54,616 --> 00:17:56,701
Δεν έπρεπε να πιω τόση σαμπάνια.
325
00:17:56,701 --> 00:18:00,956
Ούτε μπίρα. Ούτε τεκίλα. Ούτε βότκα...
326
00:18:07,671 --> 00:18:09,089
Ξερνάω και συνεχίζω.
327
00:18:09,881 --> 00:18:12,384
Έλα. Γιατί σκατά σταμάτησες;
328
00:18:13,009 --> 00:18:15,178
Τρανκ, παρακολούθα μήπως κινηθεί.
329
00:18:15,178 --> 00:18:16,555
ΣΕ ΛΙΓΟ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ!
330
00:18:16,555 --> 00:18:18,723
Μια γίγας με κρέας για την Τζιλ.
331
00:18:19,724 --> 00:18:22,561
Παιδιά, πήγα στο φαγάδικο.
332
00:18:23,353 --> 00:18:24,563
Κρύβομαι πιο εύκολα.
333
00:18:24,563 --> 00:18:27,524
Ναι, πιο εύκολα κρύβεσαι
και σε πεπερόνι γίγας.
334
00:18:29,109 --> 00:18:31,903
Είμαι στον 19ο. Ειδοποιήστε το ξενοδοχείο...
335
00:18:31,903 --> 00:18:34,489
Εδώ. Είμαι εδώ.
336
00:18:34,990 --> 00:18:35,866
Έλα.
337
00:18:59,556 --> 00:19:02,017
Πάμε πιο κοντά, ίσως ακούσουμε τι γίνεται.
338
00:19:02,017 --> 00:19:04,644
Παραείναι επικίνδυνο.
Αν βγει, θα εκτεθούμε.
339
00:19:04,644 --> 00:19:06,730
Θα το δούμε αν πάει στην πόρτα.
340
00:19:07,355 --> 00:19:10,609
Εντάξει, αλλά θα τραβηχτούμε
πριν τελειώσει.
341
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Μην πεις λέξη.
342
00:19:12,194 --> 00:19:13,111
Δεν μίλησα.
343
00:19:14,070 --> 00:19:16,740
Όμως, δεν είναι αυτή η συνήθης διαδικασία.
344
00:19:26,249 --> 00:19:27,459
Δεν ακούω τίποτα.
345
00:19:31,213 --> 00:19:32,130
Εντάξει τα λεφτά.
346
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Τέλεια.
347
00:19:35,008 --> 00:19:37,344
Συγγνώμη για την ταλαιπωρία.
348
00:19:37,344 --> 00:19:39,804
Εδώ, δεν ξέρεις ποιος σοβαρολογεί.
349
00:19:40,722 --> 00:19:44,100
Φρόντισε τα αεροπλάνα
να είναι εκεί στις 8:00 ακριβώς.
350
00:19:44,100 --> 00:19:45,310
Έγινε.
351
00:19:45,936 --> 00:19:48,730
Θες να μου πεις τι ή ποιον θα μεταφέρουμε;
352
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
Μην ανησυχείς για τέτοια πράγματα.
353
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Πολύ ζόρικος τύπος.
354
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Αγνόησέ την.
355
00:19:55,487 --> 00:19:58,531
Θύμωσε που έχασε τα γενέθλια της Ζεντάγια
356
00:19:58,531 --> 00:20:00,659
με όλους τους TikToker.
357
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
Να σου φέρω κάτι άλλο;
358
00:20:02,160 --> 00:20:04,663
Θες βότκα με Cel-Ray; Κάτι δροσιστικό.
359
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Θέλω κάτι ακόμα.
360
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
Τι σκατά;
361
00:20:37,112 --> 00:20:38,280
Πού είναι ο Λίτβιν;
362
00:20:38,280 --> 00:20:41,449
{\an8}Είναι σ' εκείνο το δωμάτιο,
πρέπει να είστε από πάνω.
363
00:20:45,245 --> 00:20:47,247
Γαμώτο. Την ακούω πάλι.
364
00:20:49,332 --> 00:20:51,251
Ήρθατε για τα όργια του Τζεφ;
365
00:20:51,251 --> 00:20:53,753
Γιατί δεν είστε όπως στις φωτογραφίες.
366
00:20:54,421 --> 00:20:55,714
Όχι ότι πειράζει.
367
00:20:55,714 --> 00:20:57,257
Σίγουρα, δεν πειράζει.
368
00:20:57,257 --> 00:21:00,260
Τι είναι τα όργια του Τζεφ;
Πού είστε, παιδιά;
369
00:21:02,262 --> 00:21:05,765
Γαμώτο, αυτό είναι το κινητό του Λίτβιν.
Μας την έφερε.
370
00:21:06,891 --> 00:21:08,518
Θες να συμμετάσχεις;
371
00:21:09,102 --> 00:21:10,854
ΜακΝάιτ, ώρα να φύγουμε.
372
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
- Θες να φύγεις;
- Εσύ θες να μείνεις;
373
00:21:15,775 --> 00:21:16,943
- Τα λέμε.
- Άρα, όχι;
374
00:21:18,486 --> 00:21:19,321
Εντάξει.
375
00:21:20,530 --> 00:21:22,032
Χαρούμενη επέτειο.
376
00:21:30,081 --> 00:21:33,335
Η συνάντηση πήγε καλά,
θα πάρουμε τον Ιβάν σύντομα,
377
00:21:33,335 --> 00:21:35,628
αλλά οι Αμερικανοί μάς ακολουθούν.
378
00:21:35,628 --> 00:21:37,464
Φύγετε. Θα βρω τρόπο να βγω.
379
00:21:37,464 --> 00:21:38,465
Έγινε.
380
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Πάμε.
381
00:21:48,683 --> 00:21:49,726
Με είδε ο οδηγός.
382
00:21:49,726 --> 00:21:51,770
Οι άνδρες του μπήκαν στο αμάξι.
383
00:21:51,770 --> 00:21:53,271
Φεύγουν χωρίς αυτόν.
384
00:21:54,105 --> 00:21:55,648
- Μείνε μαζί τους.
- Ελήφθη.
385
00:21:55,648 --> 00:21:57,609
Πώς ήξερε ότι τον ακολουθούμε;
386
00:21:57,609 --> 00:22:00,403
- Μάλλον σε είδε κάτω.
- Μαλακίες.
387
00:22:00,403 --> 00:22:03,490
Δεν το πρόσεξες
γιατί έκλεβες με την κολλητή σου.
388
00:22:03,490 --> 00:22:05,658
Παίζαμε βάσει πιθανοτήτων.
389
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
- Γάμα το. Πάω απ' τις σκάλες.
- Πάλι;
390
00:22:22,675 --> 00:22:23,968
Ορίστε, θα βοηθήσω.
391
00:22:28,556 --> 00:22:31,434
Δείτε στο λόμπι. Φροντίστε να μη φύγει.
392
00:22:31,434 --> 00:22:34,395
Έγινε. Θα δω στο καζίνο.
Τρανκ, τις πόρτες.
393
00:22:35,105 --> 00:22:35,939
Ελήφθη.
394
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
Είναι έτοιμη η πίτσα με κρέας
με χαλαπένιο;
395
00:22:39,359 --> 00:22:40,276
Όχι.
396
00:22:40,276 --> 00:22:41,986
Ποιος είναι ο διευθυντής;
397
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
Ποιος είναι ο... Γαμώτο!
398
00:22:46,616 --> 00:22:50,120
Κατεβαίνω γρήγορα.
Το κατέβασμα είναι πιο εύκολο.
399
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Γαμώτο!
400
00:22:54,582 --> 00:22:55,542
Γαμώτο!
401
00:22:55,542 --> 00:22:56,835
ΜακΝάιτ, τι έγινε;
402
00:22:58,253 --> 00:22:59,337
Είσαι καλά;
403
00:23:01,214 --> 00:23:02,090
Όλα καλά.
404
00:23:06,803 --> 00:23:08,805
Κόλλησα στο γαμημένο ασανσέρ.
405
00:23:10,098 --> 00:23:11,933
- Χρώματα.
- Τον είδε κανείς;
406
00:23:13,560 --> 00:23:14,853
Τον ψάχνω.
407
00:23:14,853 --> 00:23:18,648
Τη γαμήσαμε έτσι και φύγει ο Βλαντ
απ' το καζίνο. Προσέχετε.
408
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Θεέ μου!
409
00:23:30,326 --> 00:23:31,536
Τι κάνεις εδώ;
410
00:23:31,536 --> 00:23:34,080
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω καν πού είμαι.
411
00:23:34,581 --> 00:23:36,541
- Μην τελειώσει αυτή η νύχτα.
- Όχι.
412
00:23:36,541 --> 00:23:40,837
Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ τόσο ζωντανή.
413
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
Γιανγκ, τι γίνεται με τους Ρώσους;
414
00:23:43,131 --> 00:23:46,718
- Την κάνουν απ' την πόλη.
- Ακολούθησέ τους.
415
00:23:47,427 --> 00:23:48,636
Τρανκ, είδες τίποτα;
416
00:23:49,179 --> 00:23:50,430
Ναι, κανένα ίχνος.
417
00:23:55,727 --> 00:23:56,561
Ποιος είναι;
418
00:23:56,561 --> 00:23:58,938
Η Τσάρλι από το Postmates.
419
00:23:58,938 --> 00:24:02,358
Πήρα την παραγγελία σου
κι είμαι στη διεύθυνση.
420
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
Έπρεπε να φύγω, είμαι στο Φορ Κουίνς.
421
00:24:06,321 --> 00:24:10,825
Δεν μπορώ να πάω σε νέα διεύθυνση
αφού έχω παραλάβει την παραγγελία.
422
00:24:11,409 --> 00:24:13,077
Θα πάρεις γερό φιλοδώρημα.
423
00:24:16,706 --> 00:24:18,791
Τρως τα γίγας νάτσος μου;
424
00:24:20,460 --> 00:24:22,587
Συγγνώμη, σε χάνω.
425
00:24:22,587 --> 00:24:24,255
Δεν σ' ακούω.
426
00:24:25,673 --> 00:24:30,011
Απίστευτο που θα νοικοκυρευόμουν
σε μια βαρετή πόλη με τον βαρετό Μπίλι.
427
00:24:32,013 --> 00:24:33,598
Ξυπνάς κάτι μέσα μου.
428
00:24:34,432 --> 00:24:36,142
Ξυπνάς πολλά μέσα μου.
429
00:24:36,684 --> 00:24:38,311
Ξέρεις, είδες τα βίντεο.
430
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
Ήταν παραπάνω από ένα;
431
00:24:40,313 --> 00:24:42,607
Ναι, ήταν επτά. Δεν τα πήρες;
432
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
Όχι, θέλω...
433
00:24:44,192 --> 00:24:47,737
- Κάτσε να σ' τα στείλω μέσω AirDrop.
- Ναι, στείλ' τα.
434
00:24:52,700 --> 00:24:55,453
Θες να πάμε σ' ένα δωμάτιο να συνεχίσουμε;
435
00:24:55,453 --> 00:24:58,164
Πίστεψέ με, το θέλω πάρα πολύ,
436
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
αλλά δεν μπορώ τώρα.
437
00:25:00,959 --> 00:25:03,044
- Γιατί;
- Επειδή δουλεύω.
438
00:25:03,044 --> 00:25:05,046
Και γιατί τρίβεις το μουνί μου;
439
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Γαμώτο.
440
00:25:15,682 --> 00:25:20,687
Εσύ και η Μαντάμ
είστε ο απόλυτος συνδυασμός.
441
00:25:21,896 --> 00:25:23,690
Όχι, σοβαρά, πρέπει να φύγω.
442
00:25:23,690 --> 00:25:25,024
Ναι, θα σε πάρω.
443
00:25:28,903 --> 00:25:30,822
Τσακίσου στο Φορ Κουίνς
444
00:25:30,822 --> 00:25:33,157
γιατί δεν θα πάρεις ούτε ένα αστεράκι.
445
00:25:33,741 --> 00:25:36,494
Θεέ μου, εντάξει. Έρχομαι.
446
00:25:41,374 --> 00:25:43,876
Έψαξα σ' όλο το καζίνο. Δεν είναι εκεί.
447
00:25:43,876 --> 00:25:46,087
Πρέπει να βγήκε, αλλά θα 'ναι κοντά.
448
00:25:47,255 --> 00:25:48,840
Ψάξτε σ' όλη τη Φρίμοντ.
449
00:25:49,632 --> 00:25:51,175
Κάτσε εδώ, πάω πάνω.
450
00:25:52,135 --> 00:25:54,887
Λέρνερ, άνοιξε τις κάμερες
στην οδό Φρίμοντ.
451
00:25:54,887 --> 00:25:56,139
Θέλω μάτια παντού.
452
00:25:58,016 --> 00:26:01,227
Λυπάμαι, θέλω μια οθόνη μεγαλύτερη
από χαρτί τράπουλας.
453
00:26:01,227 --> 00:26:02,520
Το λάπτοπ, ας πούμε.
454
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Ξεκόλλα λίγο και κάνε γρήγορα.
455
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Συγγνώμη. Όχι εσείς.
456
00:26:07,525 --> 00:26:08,484
Μπήκα.
457
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Σκάναρε τα μάτια όσων φεύγουν.
458
00:26:14,157 --> 00:26:15,825
Μπείτε στο επόμενο.
459
00:26:15,825 --> 00:26:17,076
Έχει λίγο χώρο.
460
00:26:17,076 --> 00:26:18,745
Μπείτε στο επόμενο!
461
00:26:20,621 --> 00:26:23,791
- Γιανγκ, παρακολουθείς το όχημα;
- Ναι. Είμαι πάνω του.
462
00:26:24,834 --> 00:26:26,586
Σίγουρα είσαι πάνω του.
463
00:26:26,586 --> 00:26:30,381
Όπως κι η κόρη σου
σ' εκείνον τον σιχαμερό λεχρίτη.
464
00:26:31,257 --> 00:26:33,259
Λες να έχει κάνει περιτομή;
465
00:26:33,259 --> 00:26:36,637
Γιατί έχω μια εικόνα στο κεφάλι μου,
και δεν είναι ωραία.
466
00:26:41,601 --> 00:26:44,187
- Πού πήγε;
- Γιανγκ, τι γίνεται εκεί πάνω;
467
00:26:45,521 --> 00:26:46,898
Πολ, τι συμβαίνει;
468
00:26:46,898 --> 00:26:49,734
Δεν ξέρω.
469
00:26:49,734 --> 00:26:51,611
Μείνε κολλημένος στο SUV.
470
00:26:54,238 --> 00:26:56,824
Γαμώτο, τους έχασα.
471
00:26:56,824 --> 00:26:58,159
Να πάρει ο διάολος.
472
00:26:58,659 --> 00:26:59,994
Φέρε το ελικόπτερο.
473
00:27:01,371 --> 00:27:02,663
Γαμώτο.
474
00:27:06,084 --> 00:27:07,919
- Συγγνώμη.
- Πού είναι ο μαλάκας;
475
00:27:10,129 --> 00:27:12,256
Ο Λίτβιν παράτησε το σακάκι του.
476
00:27:12,757 --> 00:27:14,759
Άλλαξε εμφάνιση. Βρήκες τίποτα;
477
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
Άδειες οι τσέπες.
478
00:27:16,094 --> 00:27:19,347
Δεν υπάρχει τίποτα,
μόνο που είναι πολύ μαλακό
479
00:27:19,347 --> 00:27:20,640
για έναν άνδρα.
480
00:27:21,599 --> 00:27:22,475
Γαμώτο.
481
00:27:22,475 --> 00:27:23,935
Θεέ μου, απίστευτο.
482
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Θεέ μου.
483
00:27:29,023 --> 00:27:30,024
Τι;
484
00:27:30,024 --> 00:27:31,526
Δεν είναι απλή κλανιά.
485
00:27:32,193 --> 00:27:33,820
Ο Χάγκερτι μόλις χέστηκε.
486
00:27:34,612 --> 00:27:36,614
Μυρίζει απίστευτα άσχημα.
487
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
Και το σκανάρισμα;
488
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
Μόλις τελείωσε το ροντέο,
489
00:27:39,909 --> 00:27:42,662
όλοι φοράνε καπέλα που κρύβουν το πρόσωπο.
490
00:27:42,662 --> 00:27:44,247
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
491
00:27:44,247 --> 00:27:45,206
Όχι.
492
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
Τσέκαρε όσους φοράνε καπέλο.
493
00:27:54,757 --> 00:27:57,635
Γαμώτο. Δεν τον βλέπω. Γκόμεζ;
494
00:28:11,149 --> 00:28:13,734
Τον βλέπω, πάει προς στην ανατολική έξοδο.
495
00:28:13,734 --> 00:28:14,819
Πάμε όλοι εκεί.
496
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
Κουνηθείτε! Στην άκρη.
497
00:28:44,182 --> 00:28:47,101
Βλέπω τον στόχο. Τι θέλεις να κάνω;
498
00:28:47,101 --> 00:28:48,853
Απλώς ακινητοποίησέ τον.
499
00:28:49,395 --> 00:28:50,521
Ρίξε στα γόνατα.
500
00:29:08,456 --> 00:29:10,124
Γαμώτο. Αστόχησα.
501
00:29:10,124 --> 00:29:12,668
Τι; Εσύ δεν αστοχείς ποτέ.
502
00:29:15,630 --> 00:29:17,006
Όχι το φαγητό.
503
00:29:17,006 --> 00:29:19,759
Γαμώτο!
504
00:29:19,759 --> 00:29:20,843
Τι έγινε;
505
00:29:21,761 --> 00:29:23,262
Εσύ τι λες να έγινε;
506
00:29:23,262 --> 00:29:27,600
Ανατινάχτηκε ο αγκώνας μου, ρε! Τι σκατά;
507
00:29:28,184 --> 00:29:29,811
Τον βλέπω. Το σκάει.
508
00:29:29,811 --> 00:29:31,771
Στο τέρμα του δρόμου. Γαμώτο!
509
00:29:31,771 --> 00:29:33,898
Μάγια, κλείσ' τον με το λεωφορείο.
510
00:29:34,524 --> 00:29:35,733
Βγήκα από εκεί.
511
00:29:36,734 --> 00:29:38,110
Δηλαδή, έπρεπε, έτσι;
512
00:29:40,154 --> 00:29:41,489
Μάγια, τι συμβαίνει;
513
00:29:41,489 --> 00:29:43,324
Δεν θες να μάθεις τι κάνω.
514
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Γαμώτο, έρχεται προς εμένα.
515
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
- Σταμάτησέ τον!
- Πώς;
516
00:29:51,624 --> 00:29:53,960
Κάνε ό,τι χρειαστεί. Ώρα να λάμψεις.
517
00:29:54,544 --> 00:29:55,670
Εντάξει.
518
00:29:57,421 --> 00:29:58,256
Σταμάτα.
519
00:30:03,970 --> 00:30:05,012
Γαμώτο.
520
00:30:07,849 --> 00:30:09,642
Όχι, μη με σκοτώσεις.
521
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Λέρνερ, αναφορά κατάστασης!
522
00:30:29,203 --> 00:30:31,038
Τον παίρνουν.
523
00:30:31,038 --> 00:30:33,416
-"Τον παίρνουν"; Ποιοι;
- Δεν ξέρω.
524
00:30:33,416 --> 00:30:34,333
Γαμώτο!
525
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
Είσαι καλά;
526
00:30:40,506 --> 00:30:41,591
Τι έγινε;
527
00:30:41,591 --> 00:30:46,345
Ήρθε ένας τύπος ξαφνικά, με ηλεκτρικό
βούκεντρο και τον πήρε με λιμουζίνα.
528
00:30:46,345 --> 00:30:49,140
- Κράτησες την πινακίδα;
- Ήταν μαύρη.
529
00:30:49,891 --> 00:30:52,602
Γιανγκ, ψάχνουμε μαύρη λιμουζίνα.
Μόλις έφυγε.
530
00:30:55,938 --> 00:30:57,273
Γιανγκ, μ' ακούς;
531
00:30:57,273 --> 00:30:59,525
Μαύρη λιμουζίνα, τη βλέπεις;
532
00:30:59,525 --> 00:31:01,569
Ναι, βλέπω μια μαύρη λιμουζίνα.
533
00:31:02,236 --> 00:31:05,698
Και άλλη μία. Και άλλη μία. Κι άλλη μία.
534
00:31:05,698 --> 00:31:06,616
Φυσικά.
535
00:31:06,616 --> 00:31:08,701
Εδώ όλοι οι κόπανοι έχουν λιμουζίνα.
536
00:31:08,701 --> 00:31:12,455
- Τον είδες καλά;
- Ναι, μα δεν έχω ξαναδεί το πρόσωπό του.
537
00:31:12,455 --> 00:31:13,831
Εγώ το έχω δει.
538
00:31:16,334 --> 00:31:18,336
Είχαμε πάει κάπου με τον Ιβάν.
539
00:31:18,336 --> 00:31:21,130
Είπε ότι ήταν κάτι για δουλειά
και περίμενα.
540
00:31:21,130 --> 00:31:23,549
- Αλλά αυτός ήταν εκεί.
- Πού έγινε αυτό;
541
00:31:23,549 --> 00:31:25,092
Σε μια αποθήκη.
542
00:31:25,718 --> 00:31:28,095
Δεν ξέρω διεύθυνση. Υπήρχε μάντρα δίπλα.
543
00:31:28,095 --> 00:31:29,847
Κάτι άλλο πιο συγκεκριμένο;
544
00:31:31,891 --> 00:31:34,226
Ήταν σαν νεκροταφείο για λούνα παρκ.
545
00:31:34,226 --> 00:31:36,687
Είχε ρόδα λούνα παρκ, αλλά χαλασμένη.
546
00:31:37,688 --> 00:31:38,898
Ξέρω πού είναι αυτό.
547
00:31:46,238 --> 00:31:48,824
Πες μου πάλι για το πρόγραμμά σου.
548
00:31:50,660 --> 00:31:53,663
Τι είναι τόσο σημαντικό
549
00:31:54,789 --> 00:31:57,291
που αλλάζεις τη συμφωνία μας
550
00:31:57,291 --> 00:32:01,045
και εκνευρίζεις έναν άνθρωπο
με τον χαρακτήρα τον δικό μου;
551
00:32:03,965 --> 00:32:05,466
Άντε γαμήσου.
552
00:32:06,717 --> 00:32:12,056
Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει
όταν μιλάς ρώσικα.
553
00:32:12,640 --> 00:32:14,350
Δεν σε καταλαβαίνω,
554
00:32:14,350 --> 00:32:17,728
και θέλω να καταλαβαίνουμε
ο ένας τον άλλον.
555
00:32:18,229 --> 00:32:20,564
Θες να τον βοηθήσεις να καταλάβει;
556
00:32:44,547 --> 00:32:46,340
Να η λιμουζίνα. Τους βρήκαμε.
557
00:32:46,924 --> 00:32:47,883
Θα μπούμε ήσυχα.
558
00:32:54,140 --> 00:32:57,601
Ψάξε για την αποθήκη.
Δες αν έχει κάμερες να χακάρεις.
559
00:32:57,601 --> 00:32:58,811
{\an8}Είμαι ήδη μέσα.
560
00:32:59,311 --> 00:33:01,480
{\an8}Έχει πολλούς τύπους με όπλα.
561
00:33:02,106 --> 00:33:04,734
Κι εμείς έχουμε όπλα,
και δεν ξέρουν ότι πάμε.
562
00:33:13,117 --> 00:33:16,078
Είσαι ζόρικος. Το 'πιασα.
563
00:33:17,329 --> 00:33:20,750
Το κατεστραμμένο σου αυτί;
Πολύ τρομακτικό.
564
00:33:20,750 --> 00:33:24,045
Εσύ και το αφεντικό σου
είστε πολύ επικίνδυνοι.
565
00:33:24,045 --> 00:33:27,006
Όμως, κάτι σας ξέφυγε...
566
00:33:30,468 --> 00:33:32,595
Είμαι κι εγώ επικίνδυνος.
567
00:33:34,513 --> 00:33:37,224
Έρεν, δείξ' του τι εννοώ.
568
00:34:05,002 --> 00:34:06,337
Γκόμεζ, πάμε.
569
00:34:31,070 --> 00:34:34,031
Τώρα, τρία πράγματα πρόκειται να συμβούν.
570
00:34:34,031 --> 00:34:36,325
Δύο απ' αυτά είναι αναπόφευκτα.
571
00:34:37,118 --> 00:34:39,328
Το τρίτο είναι στο χέρι σου.
572
00:34:40,287 --> 00:34:44,625
Πρώτον, εσύ θα μου πεις
πού είναι η βόμβα μου.
573
00:34:44,625 --> 00:34:47,336
Δεύτερον, εγώ θα πάω να την πάρω.
574
00:34:47,336 --> 00:34:50,965
Και τρίτον... Είναι αυτό
που μπορείς να αποφασίσεις εσύ.
575
00:34:51,549 --> 00:34:55,427
Ο Έρεν θα σου κόψει το καλό σου αυτί
576
00:34:55,427 --> 00:34:56,428
για να βεβαιωθεί
577
00:34:56,428 --> 00:35:00,266
ότι δεν θα υπάρξει άλλη παρανόηση.
578
00:35:02,143 --> 00:35:03,519
Μ' ακούς τώρα;
579
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
Άντε γαμήσου.
580
00:35:08,107 --> 00:35:08,941
Όπως θέλεις.
581
00:35:11,735 --> 00:35:12,570
Κόψ' το.
582
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Τ' ακούσατε αυτό;
583
00:35:22,204 --> 00:35:23,998
Γαμώτο. Μπορείς ν' ανοίξεις;
584
00:35:23,998 --> 00:35:27,626
Ναι, αλλά με όλον τον σεβασμό,
χέσε την παρακολούθηση.
585
00:35:28,919 --> 00:35:30,129
Πάρτε τον από εδώ.
586
00:35:41,807 --> 00:35:44,185
Γαμώτο, έχει πολλούς τύπους με όπλα.
587
00:35:44,185 --> 00:35:45,477
Θα τους σκοτώσουμε.
588
00:35:45,477 --> 00:35:47,104
Όχι τον Λίτβιν, τον θέλουμε.
589
00:35:47,688 --> 00:35:48,647
Γκόμεζ, αριστερά.
590
00:35:57,281 --> 00:35:58,157
Τρανκ, δεξιά.
591
00:36:06,123 --> 00:36:07,583
Λάνα, πρέπει να φύγουμε.
592
00:36:10,169 --> 00:36:11,545
Όχι! Δεν ήμουν έτοιμη.
593
00:36:12,046 --> 00:36:13,130
Θέλω βοήθεια εδώ.
594
00:36:13,130 --> 00:36:14,757
- Η Λάνα το 'σκασε.
- Το 'χω.
595
00:36:18,177 --> 00:36:20,012
Γουίντερς, κάλυψέ με από πάνω.
596
00:36:26,393 --> 00:36:27,645
Έλα εδώ, ρε καριόλη.
597
00:36:35,152 --> 00:36:37,780
Σε πλακώνω άυπνος, μετά από 12 μπίρες.
598
00:36:37,780 --> 00:36:41,033
Άντε γαμήσου!
599
00:36:44,078 --> 00:36:44,912
Άφησέ με.
600
00:36:46,747 --> 00:36:49,750
Είμαι απασχολημένος τώρα,
είσαι κουφός και τυφλός;
601
00:36:49,750 --> 00:36:53,462
Αν με πάρουν,
δεν θα πάρεις ποτέ τη βόμβα σου.
602
00:36:53,462 --> 00:36:56,340
Την αποκαλείς δική μου.
Τώρα συνεννοούμαστε.
603
00:36:58,050 --> 00:37:01,595
Άφησέ με. Θα σε πάω σ' αυτήν.
604
00:37:07,559 --> 00:37:09,436
Άντε να κοιμηθείς τώρα.
605
00:37:17,569 --> 00:37:19,863
Όλα καλά, εντάξει; Είμαι εδώ.
606
00:37:19,863 --> 00:37:22,116
Εντάξει. Έλα να φύγουμε από εδώ.
607
00:37:22,116 --> 00:37:23,659
Μείνε πίσω μου, εντάξει.
608
00:37:38,424 --> 00:37:40,509
Όλα εντάξει. Είσαι καλά;
609
00:37:40,509 --> 00:37:41,427
Ναι.
610
00:37:45,681 --> 00:37:48,684
- Θα έφυγαν με τον Λίτβιν.
- Πού πήγαν οι μαλάκες;
611
00:37:57,359 --> 00:37:58,277
Βάλτε τον μέσα!
612
00:38:06,577 --> 00:38:08,037
Τρανκ!
613
00:38:10,164 --> 00:38:11,665
ΜακΝάιτ!
614
00:38:13,876 --> 00:38:16,045
Γκόμεζ! Ρίξε.
615
00:38:16,670 --> 00:38:18,714
- Δεν μπορώ.
- Ρίξε, γαμώτο.
616
00:38:18,714 --> 00:38:20,299
Την άκουσα με τη Μαντάμ!
617
00:38:24,303 --> 00:38:26,347
ΜακΝάιτ, ας μην το ρισκάρουμε.
618
00:38:26,347 --> 00:38:27,514
Γαμώτο.
619
00:38:29,975 --> 00:38:31,894
Έλα. Μην το κάνεις αυτό.
620
00:38:32,394 --> 00:38:33,354
Ζει ακόμη.
621
00:38:33,854 --> 00:38:35,981
Δεν θα τον έπαιρναν αν δεν ζούσε.
622
00:38:35,981 --> 00:38:37,483
Θα τον βρούμε.
623
00:38:38,067 --> 00:38:39,485
Θα βρούμε και τους δυο.
624
00:38:40,527 --> 00:38:41,987
Πολ, κατέβα στο λεωφορείο.
625
00:38:46,241 --> 00:38:48,911
Έχει ζώνες ασφαλείας, έτσι;
626
00:38:48,911 --> 00:38:51,789
Έλα, Λέρνερ, πάμε. Γρήγορα.
627
00:38:57,878 --> 00:38:59,713
Πέτα γρήγορα. Πήραν τον Τρανκ.
628
00:38:59,713 --> 00:39:01,590
Θα κλείσετε τις πόρτες;
629
00:39:01,590 --> 00:39:03,467
Πολ, πόσο γρήγορα πετάμε;
630
00:39:05,010 --> 00:39:05,844
Πολ!
631
00:39:07,221 --> 00:39:08,514
130 κόμβους.
632
00:39:08,514 --> 00:39:11,892
130 κόμβους πάμε ανατολικά, με ανέμους...
633
00:39:11,892 --> 00:39:13,602
Μάγια, βρες τον χάρτη.
634
00:39:13,602 --> 00:39:15,229
Έχεις διανυσματικό;
635
00:39:17,856 --> 00:39:20,984
Ο δρόμος θα τους βγάλει εδώ,
στη λίμνη Λας Βέγκας.
636
00:39:20,984 --> 00:39:23,737
Θέλω να μάθω ό,τι βρίσκεται στην περιοχή.
637
00:39:27,908 --> 00:39:31,370
Κάτσε, ένα από τα σπίτια
τραβάει τρελή ποσότητα ενέργειας.
638
00:39:31,370 --> 00:39:32,287
Πόσο τρελή;
639
00:39:32,287 --> 00:39:34,790
Όση χρειάζεσαι για να ψύξεις πυρηνικά.
640
00:39:36,542 --> 00:39:37,918
Βρες εικόνες δορυφόρου.
641
00:39:37,918 --> 00:39:39,128
Το 'χω.
642
00:39:39,128 --> 00:39:41,255
Πολ, συνδέσου με επικοινωνίες αέρος.
643
00:39:44,550 --> 00:39:47,886
Τι διάολο; Είναι κέικ;
644
00:39:59,606 --> 00:40:01,108
Πεντανόστιμο, έτσι;
645
00:40:01,108 --> 00:40:03,485
Δεν είναι σαν τις έτοιμες μαλακίες.
646
00:40:03,485 --> 00:40:05,654
Ναι, δώσε μου λίγο.
647
00:40:07,072 --> 00:40:08,532
Απίστευτα υγρό!
648
00:40:09,324 --> 00:40:11,535
Δεν έχει πιο γλυκό απ' το ελικόπτερο.
649
00:40:12,578 --> 00:40:15,205
- Να φάω το υπόλοιπο;
- Ρε κάθαρμα!
650
00:40:16,457 --> 00:40:18,083
Τι σκατά κάνεις, Πολ;
651
00:40:18,083 --> 00:40:20,586
Καλά, εντάξει! Όλο δικό σου, μαλάκα.
652
00:40:20,586 --> 00:40:21,920
Ρε καριόλη!
653
00:40:22,421 --> 00:40:24,006
Έχεις τρελαθεί εντελώς;
654
00:40:25,966 --> 00:40:28,427
Μόλις τράβηξε τον σταθεροποιητή.
655
00:40:28,427 --> 00:40:29,511
Πολ!
656
00:40:29,511 --> 00:40:31,346
Πού σκατά είσαι;
657
00:40:33,307 --> 00:40:36,268
Κύριε, κοιτάξτε. Πέφτουν!
658
00:40:36,810 --> 00:40:38,312
Γαμώτο.
659
00:40:38,312 --> 00:40:40,939
Ανάκτησε τον έλεγχο, Γιανγκ!
660
00:40:40,939 --> 00:40:42,858
Δεν μπορώ να το προσγειώσω.
661
00:40:42,858 --> 00:40:44,443
Εγώ σίγουρα δεν μπορώ!
662
00:40:44,443 --> 00:40:46,445
- Θα πέσουμε;
- Όλα καλά, παιδιά.
663
00:40:46,445 --> 00:40:47,613
Όλα καλά, ναι;
664
00:40:47,613 --> 00:40:49,323
- Προσέγγιση εδάφους.
- Όλα...
665
00:40:49,323 --> 00:40:53,118
- Γαμώτο.
- Απαγκίστρωση.
666
00:40:55,412 --> 00:40:56,955
Προσέγγιση εδάφους.
667
00:40:56,955 --> 00:40:58,999
- Απαγκίστρωση.
- Και γαμώ!
668
00:40:59,583 --> 00:41:02,669
Απαγκίστρωση.
669
00:42:20,747 --> 00:42:25,752
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου