1
00:00:06,090 --> 00:00:08,593
[música de fiesta en aumento]
2
00:00:14,015 --> 00:00:14,974
[fin de la música]
3
00:00:15,850 --> 00:00:18,186
Codearnos con la fundadora de Bitcoin.
4
00:00:18,186 --> 00:00:20,146
- Vaya antro, tío.
- Pues que invite.
5
00:00:20,146 --> 00:00:21,773
[hombre 1 ríe] Cuidado.
6
00:00:21,773 --> 00:00:23,941
[hombre 2] Oh, mierda. Descanse, soldado.
7
00:00:23,941 --> 00:00:24,859
[ríen]
8
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
¡Eh! Oye, la has cagado, tío.
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,529
[ebrio] ¡Que te jodan!
10
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
No, que te jodan a ti. Estaba...
11
00:00:31,324 --> 00:00:32,158
tremenda.
12
00:00:32,158 --> 00:00:33,534
Estaba bien.
13
00:00:33,534 --> 00:00:35,119
Como un 6,5.
14
00:00:35,119 --> 00:00:37,246
Un 7 a oscuras. [ríe]
15
00:00:37,246 --> 00:00:39,290
- ¿Ahora rechazas un 7?
- [eructa]
16
00:00:39,290 --> 00:00:42,168
- Eh, disculpe, señor Clooney.
- [gime aliviado]
17
00:00:42,752 --> 00:00:44,212
[hombre 1] Vamos, tío.
18
00:00:44,212 --> 00:00:46,339
Joder, sí que estaba tremenda, ¿verdad?
19
00:00:46,339 --> 00:00:48,257
Claro, tronco. ¡Claro!
20
00:00:48,257 --> 00:00:50,384
Oh, mierda, tío.
21
00:00:51,260 --> 00:00:52,095
Vale.
22
00:00:52,804 --> 00:00:53,846
Vamos a volver ahí
23
00:00:53,846 --> 00:00:57,558
y vas a ser un tío majo con su amiga.
24
00:00:57,558 --> 00:00:59,352
- No, ni de coña.
- Sí, sí. [ríe]
25
00:00:59,352 --> 00:01:01,270
No pienso liarme con esa puto yeti.
26
00:01:01,270 --> 00:01:04,899
Espera, espera, ¡eh!
Me lo debes por lo de Tahoe, bro.
27
00:01:06,609 --> 00:01:07,652
- ¡Vale!
- Sí.
28
00:01:08,236 --> 00:01:11,864
Eh, solo intento reconducir la noche
por buen camino, ¿vale?
29
00:01:11,864 --> 00:01:14,492
Mira, unas copas, muchas risas
30
00:01:14,492 --> 00:01:16,828
y, antes de que te des cuenta, será...
31
00:01:16,828 --> 00:01:19,622
[canturrea] "Uno, dos,
le desato el zapato.
32
00:01:19,622 --> 00:01:23,543
Tres, cuatro,
y ahora es cuando se la meto hasta el...".
33
00:01:24,335 --> 00:01:25,795
[grita asustado]
34
00:01:26,796 --> 00:01:28,214
¿Qué cojones...?
35
00:01:28,714 --> 00:01:30,508
[música de acción]
36
00:01:30,508 --> 00:01:33,594
- ¿Has atropellado a alguien?
- ¿Qué? Claro que no.
37
00:01:33,594 --> 00:01:36,639
He hablado con Langdon.
Sabe que la cosa se ha complicado.
38
00:01:36,639 --> 00:01:39,016
- ¿Puedo conducir?
- [Ava] No lo sé. ¿Puedes?
39
00:01:39,016 --> 00:01:41,144
- [frenazo]
- [Ava] ¡Uh, más despacio!
40
00:01:41,144 --> 00:01:43,646
Tenemos hasta las 9:00.
Hablamos de una bomba.
41
00:01:43,646 --> 00:01:45,565
Pero no quiero que Litvin nos vea.
42
00:01:45,565 --> 00:01:48,985
Nos verá cuando le saque del coche
y le dé el palizón de su vida.
43
00:01:48,985 --> 00:01:52,321
No darás ningún palizón.
La última vez, mataron a un testigo.
44
00:01:52,321 --> 00:01:54,490
- Sí.
- Estamos en modo vigilancia.
45
00:01:54,490 --> 00:01:57,535
Con Koslov fuera de juego,
Litvin está al mando de la bomba.
46
00:01:57,535 --> 00:01:59,662
Si no nos ve, nos llevará hasta ella.
47
00:01:59,662 --> 00:02:02,957
O nos hará buscar una aguja en un pajar
6 horas hasta que explote.
48
00:02:03,541 --> 00:02:05,126
Yung, ¿cómo va todo ahí arriba?
49
00:02:05,126 --> 00:02:06,544
[Paul] Lo estoy viendo.
50
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
{\an8}Va en un SUV negro hacia el norte
por la Interestatal 15.
51
00:02:09,922 --> 00:02:13,009
Os saca unos cinco kilómetros
y va a ritmo constante.
52
00:02:13,843 --> 00:02:15,178
[móvil]
53
00:02:16,929 --> 00:02:18,222
RESTRINGIDO
54
00:02:19,098 --> 00:02:21,517
- ¿Sí?
- [hombre] Me debes un paquete.
55
00:02:21,517 --> 00:02:25,396
La entrega se llevará a cabo,
pero el cronograma ha cambiado.
56
00:02:25,897 --> 00:02:28,399
No soy la clase de hombre al que vacilar.
57
00:02:28,399 --> 00:02:31,569
Puedo ser un auténtico hijo de puta
si no estoy contento.
58
00:02:31,569 --> 00:02:35,156
Y yo no soy la clase de hombre
que se asusta con amenazas vacías.
59
00:02:35,156 --> 00:02:38,034
Te aseguro
que me estoy quedando sin paciencia.
60
00:02:38,034 --> 00:02:39,619
Tengo el tiempo justo.
61
00:02:39,619 --> 00:02:42,288
Necesito que esa cosa haga pum esta noche.
62
00:02:42,288 --> 00:02:46,000
Dile a Koslov que, si no me consigue
mi bomba en los próximos 30 minutos,
63
00:02:46,000 --> 00:02:48,211
no le gustará
lo que pasará a continuación.
64
00:02:48,211 --> 00:02:51,923
[categórico] El cronograma ha cambiado.
65
00:02:51,923 --> 00:02:54,675
Entonces, no me dejáis elección.
66
00:02:55,968 --> 00:02:57,970
[música de intriga y acción]
67
00:02:57,970 --> 00:03:00,848
HECHOS POLVO
68
00:03:02,683 --> 00:03:03,768
[sonido de latas]
69
00:03:04,644 --> 00:03:05,770
[desesperado] ¡Mierda!
70
00:03:07,230 --> 00:03:09,857
Oye, ¿tienes una barrita de chocolate?
71
00:03:09,857 --> 00:03:11,525
¿Un regaliz? ¿Un puto caramelo?
72
00:03:11,525 --> 00:03:12,944
Lo siento, no.
73
00:03:12,944 --> 00:03:16,864
Oye, yo también me muero hambre.
Os mataría a todos por un Quesarito.
74
00:03:18,241 --> 00:03:19,575
[nostálgico] Quesarito.
75
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
¿Ha habido suerte?
76
00:03:21,535 --> 00:03:24,914
Vale, son posibles compradores
que podrían buscar armas nucleares.
77
00:03:24,914 --> 00:03:26,916
Si alguien te resulta familiar,
78
00:03:26,916 --> 00:03:29,210
podríamos averiguar
los planes de los rusos.
79
00:03:29,210 --> 00:03:32,880
Lo siento, conozco a mucha gente
porque voy a muchas fiestas.
80
00:03:32,880 --> 00:03:34,757
Tengo todo muy borroso.
81
00:03:34,757 --> 00:03:38,928
Y tampoco ayuda que todos estos tíos
sean tan poco follables.
82
00:03:39,512 --> 00:03:42,098
Es un factor determinante
para acordarme de alguien.
83
00:03:42,598 --> 00:03:44,350
Solo recordaría a tres de vosotros.
84
00:03:45,226 --> 00:03:46,769
- Tú inténtalo.
- Vale.
85
00:03:46,769 --> 00:03:47,812
Maya, ¿has...?
86
00:03:47,812 --> 00:03:51,190
¿Si en la lista de arrestados de la NSA
aparece Litvin alguna vez?
87
00:03:51,190 --> 00:03:52,817
[con retintín] Sí, obviamente.
88
00:03:53,567 --> 00:03:55,319
Y, de haber encontrado algo,
89
00:03:55,319 --> 00:03:58,322
te lo habría dicho,
porque yo no soy una zorra mentirosa.
90
00:04:01,242 --> 00:04:03,369
¿Qué pasó con lo de "no cago donde como"?
91
00:04:03,369 --> 00:04:04,453
Fue el éxtasis.
92
00:04:04,453 --> 00:04:05,705
No, mentira.
93
00:04:05,705 --> 00:04:09,041
Podrías haberte tirado
a cualquier pibonazo de la fiesta,
94
00:04:09,041 --> 00:04:10,543
pero tuvo que ser a Winters.
95
00:04:11,752 --> 00:04:13,504
Fue como un "te odio, te follo".
96
00:04:13,504 --> 00:04:15,840
¿Vale? Pensé que no volvería a verla.
97
00:04:15,840 --> 00:04:18,592
Liquidar el objetivo y punto.
Así funcionamos, ¿no?
98
00:04:19,343 --> 00:04:20,177
Claro.
99
00:04:20,177 --> 00:04:23,055
- [Ava] Hablemos.
- Creo que ya hemos hablado.
100
00:04:23,055 --> 00:04:25,725
Y tenías razón:
soy una heroína norteamericana,
101
00:04:25,725 --> 00:04:29,145
así que puedo hacer
lo que me salga del mismísimo.
102
00:04:32,398 --> 00:04:33,941
[música de intriga]
103
00:04:34,734 --> 00:04:36,152
[notificación de móvil]
104
00:04:38,529 --> 00:04:41,032
{\an8}LO HE PASADO GENIAL EN LA FIESTA
105
00:04:41,032 --> 00:04:42,658
[música nostálgica]
106
00:04:43,159 --> 00:04:45,578
Ojalá pudiera estar allí
esta noche, cielito.
107
00:04:46,954 --> 00:04:48,331
[música de sorpresa]
108
00:04:49,081 --> 00:04:49,957
Pero ¿qué...?
109
00:04:51,000 --> 00:04:52,251
¿Quién es ese capullo?
110
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
Tiene que ser una puta broma.
111
00:04:55,755 --> 00:04:58,424
- [McKnight] ¿Qué hace Vlad ahora?
- [duda]
112
00:04:58,424 --> 00:05:02,178
Acaba de salir de la 15.
Se dirige hacia el este por Carson Avenue.
113
00:05:02,178 --> 00:05:03,804
Espera, está parando.
114
00:05:03,804 --> 00:05:05,431
Estáis a dos kilómetros de él.
115
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
[música de acción]
116
00:05:08,476 --> 00:05:10,353
[conversaciones indistintas de fondo]
117
00:05:12,813 --> 00:05:14,398
[en ruso] ¿Quieres que vayamos?
118
00:05:15,608 --> 00:05:19,028
[en ruso] No, quedaos aquí
y tened los ojos bien abiertos.
119
00:05:20,696 --> 00:05:22,990
Litvin se dirige a la calle Fremont a pie.
120
00:05:22,990 --> 00:05:24,992
[música tensa de intriga]
121
00:05:24,992 --> 00:05:26,243
Solo.
122
00:05:29,205 --> 00:05:30,956
[Ava] Para aquí. Va hacia el oeste.
123
00:05:30,956 --> 00:05:32,166
[frenos]
124
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
VLAD LITVIN
EN LÍNEA
125
00:05:37,338 --> 00:05:39,673
[McKnight] Lo tengo.
Blazer cutre. A 20 metros.
126
00:05:39,673 --> 00:05:41,092
Tenemos a Litvin.
127
00:05:41,675 --> 00:05:44,011
Dejad la artillería pesada.
Solo armas de mano.
128
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
[Gomez] Entendido.
129
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
No podemos llamar más la atención.
130
00:05:48,182 --> 00:05:49,058
En marcha.
131
00:05:50,059 --> 00:05:50,976
[fin de la música]
132
00:05:50,976 --> 00:05:52,853
¿Por qué coño me estás mirando?
133
00:05:52,853 --> 00:05:54,230
[música de fiesta]
134
00:05:54,230 --> 00:05:56,440
[gritos de alegría]
135
00:06:09,537 --> 00:06:11,580
[continúa la música de fiesta]
136
00:06:11,580 --> 00:06:14,500
[conversaciones indistintas de fondo]
137
00:06:14,500 --> 00:06:16,085
[música en descenso]
138
00:06:16,085 --> 00:06:18,754
El puntito se sigue moviendo
hacia el noroeste.
139
00:06:20,005 --> 00:06:21,257
Ojalá el mío también.
140
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
¿Cuánto se tarda
en meter nueve Quesaritos,
141
00:06:23,843 --> 00:06:25,344
cinco Crunchwrap Supremes
142
00:06:25,344 --> 00:06:27,972
y cuatro nachos de los grandes
en una puta bolsa?
143
00:06:27,972 --> 00:06:29,181
[balbucea]
144
00:06:31,183 --> 00:06:34,395
Estoy viendo al capullo.
Va hacia el casino Four Queens.
145
00:06:34,395 --> 00:06:36,439
Sé discreto. No queremos asustarlo.
146
00:06:36,439 --> 00:06:38,357
[conversaciones indistintas]
147
00:06:44,405 --> 00:06:46,991
Vale, va a entrar. ¿Seguimos observando?
148
00:06:46,991 --> 00:06:49,660
Afirmativo.
Entraremos, pero sin interferir.
149
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
[música suave de acción]
150
00:07:00,546 --> 00:07:03,757
[Gomez] Joder,
menuda sobrecarga sensorial.
151
00:07:04,925 --> 00:07:06,510
[sonido de tragaperras]
152
00:07:07,553 --> 00:07:09,305
[conversaciones indistintas]
153
00:07:15,519 --> 00:07:16,437
A mis 11:00.
154
00:07:16,437 --> 00:07:18,772
Conocen nuestras caras.
Mantened la distancia.
155
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
Vale, separémonos.
156
00:07:21,567 --> 00:07:24,653
No olvidéis
que ha amenazado con volar Las Vegas.
157
00:07:25,154 --> 00:07:26,405
Está aquí por una razón.
158
00:07:26,405 --> 00:07:28,824
No... no lo perdáis de vista.
159
00:07:28,824 --> 00:07:30,034
[sonido mecánico]
160
00:07:30,034 --> 00:07:32,453
Lerner, ¿puedes acceder a las cámaras?
161
00:07:33,162 --> 00:07:36,040
La seguridad del casino lo complica.
Entraré por detrás.
162
00:07:36,624 --> 00:07:39,418
Conocí a una chica así
en el instituto. Buena suerte.
163
00:07:45,716 --> 00:07:47,927
[continúa la música suave de acción]
164
00:07:48,511 --> 00:07:49,595
¿Qué está mirando?
165
00:07:52,723 --> 00:07:53,849
[Gomez] Direcciones.
166
00:07:53,849 --> 00:07:56,435
Sigue andando.
Se dirige a la zona de restauración.
167
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
[gruñe] ¡Qué hambre!
168
00:07:58,270 --> 00:08:01,982
[McKnight] Trunk, junto a los cajeros.
Gomez, tú con las tragaperras.
169
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
Yo iré a las mesas de dados.
170
00:08:03,984 --> 00:08:06,695
Tendré buena vista
de los restaurantes desde allí.
171
00:08:07,238 --> 00:08:09,073
[continúa la música suave de acción]
172
00:08:09,073 --> 00:08:10,991
[sonidos de tragaperras]
173
00:08:14,703 --> 00:08:15,704
[teclas]
174
00:08:15,704 --> 00:08:17,706
- [mensaje enviado]
- [sonido de error]
175
00:08:19,250 --> 00:08:21,085
Maya, ¿puedes desbloquear mi número?
176
00:08:21,085 --> 00:08:24,088
Te enviaré una foto
de la chica del mostrador de noodles.
177
00:08:24,088 --> 00:08:25,381
[resignada] Vale.
178
00:08:25,381 --> 00:08:29,468
- ¿Creéis que es un intercambio?
- Sí, un intercambio de pasta por noodles.
179
00:08:29,468 --> 00:08:32,763
Probablemente se llame
"diligencia debida".
180
00:08:32,763 --> 00:08:34,431
Revisadlo todo muy bien.
181
00:08:34,431 --> 00:08:37,476
¿Queréis que pille algo en Sbarro
para acercarme más?
182
00:08:37,476 --> 00:08:39,603
Puedo pedir una pizza de lo que queráis.
183
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
No te muevas.
184
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
Maya, ¿cómo vas?
185
00:08:42,481 --> 00:08:44,149
No veo nada en las cámaras,
186
00:08:44,149 --> 00:08:46,694
pero esto ha reconocido
a la chica de los noodles.
187
00:08:47,528 --> 00:08:48,362
¿Y...?
188
00:08:48,362 --> 00:08:50,781
[Lerner] Y McKnight tenía razón:
vende noodles.
189
00:08:50,781 --> 00:08:51,699
Gracias, Maya.
190
00:08:51,699 --> 00:08:53,742
- [feliz] Estabas equivocada.
- Gracias.
191
00:08:55,411 --> 00:08:57,204
[Paul] Me da igual que lo apruebes.
192
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
Ese tío parece tener 28 años.
193
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
MUJERCITA
194
00:09:00,874 --> 00:09:02,042
Vale, vale.
195
00:09:03,127 --> 00:09:04,878
¿Ya está en casa? Quiero saludarla.
196
00:09:05,838 --> 00:09:07,840
[grita] ¿Que se ha ido todo el finde?
197
00:09:07,840 --> 00:09:09,174
¡Tiene 18 años!
198
00:09:09,174 --> 00:09:10,634
Vale, vale.
199
00:09:11,635 --> 00:09:12,928
¿Y adónde han ido?
200
00:09:14,597 --> 00:09:16,181
[sorprendido] ¿Las Vegas?
201
00:09:16,181 --> 00:09:18,017
[música pop tradicional]
202
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
[Ava] ¿Cómo vamos, McKnight?
203
00:09:20,102 --> 00:09:21,979
[McKnight] Lo veo bien desde aquí.
204
00:09:21,979 --> 00:09:24,356
Trataré de integrarme
para seguir observando.
205
00:09:24,356 --> 00:09:25,858
[crupier] Nueva apuesta.
206
00:09:25,858 --> 00:09:29,945
- [Ava] Recuerda: mantén la calma.
- [McKnight] Tranquila. Puedo hacerlo.
207
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
Todo al 12.
208
00:09:31,572 --> 00:09:33,407
Dime que no has apostado al 12.
209
00:09:33,407 --> 00:09:35,117
¿Qué tiene de malo el 12?
210
00:09:35,117 --> 00:09:36,410
Es una mala apuesta.
211
00:09:36,410 --> 00:09:39,538
Tus probabilidades son de 35 a 1,
pero se paga 30 a 1.
212
00:09:39,538 --> 00:09:41,457
Es como tirar el dinero.
213
00:09:41,457 --> 00:09:43,375
Es el número más alto. Me lo quedo.
214
00:09:45,753 --> 00:09:47,921
[crupier] Y sale el ocho. Gana el ocho.
215
00:09:47,921 --> 00:09:48,964
¿Qué ha pasado?
216
00:09:48,964 --> 00:09:50,174
Has perdido tu pasta.
217
00:09:50,174 --> 00:09:51,550
Mierda.
218
00:09:51,550 --> 00:09:53,052
¿Cuánto dinero te queda?
219
00:09:53,052 --> 00:09:54,637
[crupier] Continuamos.
220
00:09:54,637 --> 00:09:55,679
31 dólares.
221
00:09:55,679 --> 00:09:56,930
¿Qué? ¿En serio?
222
00:09:56,930 --> 00:09:58,223
Menuda ruina tienes.
223
00:09:58,223 --> 00:10:01,644
- ¿No tienes la paga de esta semana?
- No llevo pasta en misiones.
224
00:10:01,644 --> 00:10:03,395
¿Recordáis que hay una bomba?
225
00:10:03,395 --> 00:10:05,731
Cálmate. Litvin sigue sorbiendo noodles.
226
00:10:06,315 --> 00:10:08,651
[Lerner] Vamos a hacer la jugada del ocho.
227
00:10:08,651 --> 00:10:11,195
Cinco dólares a la línea de paso.
25 por detrás.
228
00:10:11,195 --> 00:10:14,239
Si sacas un ocho antes que un siete,
nos dará hasta mañana.
229
00:10:14,239 --> 00:10:15,491
¿Listo para ganar?
230
00:10:15,491 --> 00:10:16,533
Sí, señora.
231
00:10:17,076 --> 00:10:20,454
- ¿Puedo apostar mi último dólar al 12?
- Hazlo y te parto la polla.
232
00:10:20,454 --> 00:10:21,830
[ríe]
233
00:10:24,667 --> 00:10:25,834
[crupier] Ocho. Gana.
234
00:10:25,834 --> 00:10:28,379
No jodas, Cerebrito. ¡Lo has bordado!
235
00:10:28,379 --> 00:10:29,963
¡A eso es a lo que me refería!
236
00:10:30,506 --> 00:10:31,715
[se queja] ¡Au!
237
00:10:31,715 --> 00:10:35,386
[exaltada] Muy bien.
Ahora que tenemos la pasta, a follar.
238
00:10:35,386 --> 00:10:38,847
Sé que ha sonado fatal.
Digo que vamos a follárnoslos a todos.
239
00:10:39,765 --> 00:10:41,308
[música pop suave de fondo]
240
00:10:43,394 --> 00:10:44,228
¿Una copa?
241
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
No, gracias. Ya... ya tengo.
242
00:10:47,022 --> 00:10:49,733
He venido con colegas
a una expo de revestimientos.
243
00:10:51,944 --> 00:10:53,904
Trabajo con arenisca.
244
00:10:54,405 --> 00:10:57,282
Paso de la mierda de la cerámica.
Perdón por el lenguaje.
245
00:10:57,282 --> 00:10:58,534
[asiente confusa]
246
00:11:00,911 --> 00:11:03,497
¿Tú llevas mucho currando aquí?
247
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
[duda]
248
00:11:05,624 --> 00:11:06,792
No curro aquí.
249
00:11:06,792 --> 00:11:08,127
De acuerdo.
250
00:11:08,127 --> 00:11:11,046
Tú no estás trabajando.
Yo no soy un cliente.
251
00:11:11,046 --> 00:11:15,092
Solo somos dos personas en un bar
tomando un par de copas.
252
00:11:16,218 --> 00:11:17,720
Acordando un precio.
253
00:11:20,055 --> 00:11:21,014
Vale.
254
00:11:21,598 --> 00:11:22,933
No me dedico a eso.
255
00:11:23,517 --> 00:11:24,935
No, por supuesto que no.
256
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Solo estás en el bar de un casino
con un vestido negro,
257
00:11:27,938 --> 00:11:31,608
fichando a hombres mayores
sin motivo alguno.
258
00:11:31,608 --> 00:11:33,485
Si no te vas ahora mismo,
259
00:11:33,485 --> 00:11:36,029
gritaré "violador" o "pedófilo",
puedes elegir.
260
00:11:36,029 --> 00:11:37,406
¿Sabes qué?
261
00:11:37,406 --> 00:11:40,534
Mejor no te acerques a los fogones
con un gorrito de chef.
262
00:11:41,034 --> 00:11:42,619
La gente esperará comida.
263
00:11:46,039 --> 00:11:49,334
- Pero ¿qué mierda está pasando?
- [Lerner] Ya sabes lo que dicen.
264
00:11:49,918 --> 00:11:52,713
Si camina como una zorra
y grazna como una zorra...
265
00:11:52,713 --> 00:11:56,508
Vale, ¿sabes Maya?
Ya está bien de que intentes humi...
266
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
[golpe de tensión]
267
00:11:58,469 --> 00:12:00,971
¡Mierda! He perdido al objetivo.
268
00:12:00,971 --> 00:12:01,972
[música de tensión]
269
00:12:01,972 --> 00:12:03,390
[fin de la música]
270
00:12:03,390 --> 00:12:04,641
Ha ido a por salsa.
271
00:12:04,641 --> 00:12:07,269
No es sriracha. Tal vez de ostra.
272
00:12:08,020 --> 00:12:09,313
[Gomez] O puede que soja.
273
00:12:10,397 --> 00:12:12,775
Creo que debería añadir un pelín de ambas.
274
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Tiene que ser sésamo tostado.
275
00:12:15,611 --> 00:12:19,448
Así se asegurará
de no apagar el sabor del plato.
276
00:12:19,448 --> 00:12:22,993
[Ava] Parece que tardaremos.
Quédate cerca y no pierdas al vehículo.
277
00:12:22,993 --> 00:12:23,911
[Paul] Recibido.
278
00:12:23,911 --> 00:12:26,163
[voz automática]
Piloto automático activado.
279
00:12:26,163 --> 00:12:28,499
[contestador] Soy Jen.
No me dejes un mensaje.
280
00:12:28,499 --> 00:12:29,875
Jen, soy papá otra vez.
281
00:12:30,751 --> 00:12:31,877
No estoy enfadado.
282
00:12:32,377 --> 00:12:34,004
Solo devuélveme la llamada.
283
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
Es por Las Vegas.
284
00:12:35,506 --> 00:12:37,925
No puedes venir aquí. [duda]
285
00:12:37,925 --> 00:12:40,093
Tienes que alejarte de Las Vegas.
286
00:12:40,093 --> 00:12:41,428
[McKnight] Al cuatro, sí.
287
00:12:41,428 --> 00:12:42,846
Vamos con todo al cuatro.
288
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Lo apostaremos todo.
289
00:12:44,097 --> 00:12:46,225
Nos jugaremos mil primero y, luego...
290
00:12:46,725 --> 00:12:48,811
saltaremos al cinco para rematar.
291
00:12:48,811 --> 00:12:51,647
Has hecho esa apuesta
solo para joderme, ¿verdad?
292
00:12:51,647 --> 00:12:54,149
Tú asegúrate de quedarte conmigo,
lady Suerte.
293
00:12:54,817 --> 00:12:56,443
[pedo]
294
00:12:58,570 --> 00:12:59,655
[pedo]
295
00:12:59,655 --> 00:13:00,906
[grita del asco]
296
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
[Lana tiene una arcada]
297
00:13:04,618 --> 00:13:06,495
No pienso quedarme ahí con ese hedor.
298
00:13:06,495 --> 00:13:10,249
- Tengo un asunto importante del Gobierno.
- Yo también, pero me aburro.
299
00:13:10,249 --> 00:13:12,543
[quejosa]
Ni siquiera puedo entrar en TikTok.
300
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
DESBLOQUEADO
301
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
Toma, TikTok para alegrarte el corazón.
302
00:13:18,924 --> 00:13:19,925
[susurra] Gracias.
303
00:13:20,425 --> 00:13:22,553
- [crupier] El nueve gana.
- ¡Sí!
304
00:13:22,553 --> 00:13:24,471
[exaltado] ¡Toma! ¡Te lo dije, tío!
305
00:13:24,471 --> 00:13:27,015
Te lo dije, cabronazo. Te lo dije, joder.
306
00:13:27,015 --> 00:13:31,812
- [McKnight en inglés] ¡Estados Unidos!
- [todos en inglés] ¡Estados Unidos!
307
00:13:31,812 --> 00:13:35,774
Vale, para el carro, McKnight.
Estás llamando demasiado la atención.
308
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
[McKnight] Es lo que pasa
en los casinos, Winters.
309
00:13:38,527 --> 00:13:41,446
La gente gana pasta y lo celebras:
el sueño americano.
310
00:13:41,446 --> 00:13:44,533
- Noodles a la basura.
- Madre mía. Quién los pillara, joder.
311
00:13:44,533 --> 00:13:48,495
¿Y ahora, Winters? Lo hemos visto comer.
¿Apostamos a si se pide una copa?
312
00:13:48,495 --> 00:13:50,622
El objetivo va hacia los ascensores.
313
00:13:50,622 --> 00:13:52,833
McKnight y yo le seguiremos. Quedaos aquí.
314
00:13:53,667 --> 00:13:54,501
¿Quedarnos aquí?
315
00:13:54,501 --> 00:13:57,129
Tienes el mejor ángulo.
Atenta a cualquier sorpresa.
316
00:13:57,129 --> 00:13:59,840
Y, Trunk...
Bueno, tú eres más difícil de ocultar.
317
00:13:59,840 --> 00:14:02,426
Eh, tranquilo, no tienes
por qué ocultarnos nada.
318
00:14:02,426 --> 00:14:03,969
[resignado] Está bien.
319
00:14:04,761 --> 00:14:05,846
Vigilaré las puertas.
320
00:14:05,846 --> 00:14:08,473
Oye, cuídame las fichas.
Me voy a salvar el mundo.
321
00:14:08,974 --> 00:14:09,808
¡Señoritas!
322
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
[música de acción]
323
00:14:16,899 --> 00:14:18,817
ASCENSORES
324
00:14:18,817 --> 00:14:21,945
[susurra] Más despacio.
Nos estamos acercando mucho.
325
00:14:23,363 --> 00:14:24,990
[continúa la música de acción]
326
00:14:36,793 --> 00:14:37,920
[fin de la música]
327
00:14:39,630 --> 00:14:40,797
¿En qué...?
328
00:14:41,298 --> 00:14:42,591
¿En qué planta está?
329
00:14:42,591 --> 00:14:44,384
[música electrónica de fondo]
330
00:14:44,885 --> 00:14:47,054
- [pulsa botón]
- [susurra] Menuda miradita.
331
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
Parece que ya se ocupa él.
332
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
[ríe]
333
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
- [risas]
- [McKnight] Me cago en...
334
00:14:55,312 --> 00:14:56,480
[besos sonoros]
335
00:14:57,773 --> 00:14:59,232
[chico] ¿En qué planta estás?
336
00:14:59,232 --> 00:15:01,151
[chica] ¿Ocho? No. Tal vez la 12.
337
00:15:01,151 --> 00:15:03,362
- [chico] Probemos en todas.
- Maldita sea.
338
00:15:04,404 --> 00:15:05,280
Tranquila.
339
00:15:05,280 --> 00:15:07,115
El tío de la oreja no escapará.
340
00:15:07,699 --> 00:15:10,869
Nuestra chica se convertirá
en su sombra. ¿Verdad, lady Suerte?
341
00:15:10,869 --> 00:15:12,120
[Lerner] Por supuesto.
342
00:15:12,871 --> 00:15:14,498
Siempre puedes contar conmigo.
343
00:15:14,498 --> 00:15:16,041
Dale caña, tía.
344
00:15:19,711 --> 00:15:22,631
Acaba de salir del ascensor.
Está en la planta 19.
345
00:15:23,757 --> 00:15:25,092
Largo, coño. Fuera.
346
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
No me jodas.
Solo estamos en la segunda planta.
347
00:15:28,637 --> 00:15:30,097
¿Subimos por las escaleras?
348
00:15:30,097 --> 00:15:32,641
¿Subir 17 pisos corriendo?
No llegaremos a tiempo.
349
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Oh, mierda.
350
00:15:34,142 --> 00:15:35,936
[música suave de intriga]
351
00:15:43,819 --> 00:15:45,946
[Lerner] Litvin está al final del pasillo.
352
00:15:47,572 --> 00:15:48,824
[McKnight suspira]
353
00:15:50,158 --> 00:15:50,993
Se acabó.
354
00:15:50,993 --> 00:15:52,369
¿Qué coño haces?
355
00:15:52,369 --> 00:15:54,329
[música de acción]
356
00:15:59,376 --> 00:16:00,794
Venga, ¡por Dios!
357
00:16:01,586 --> 00:16:03,672
[Lerner] Está entrando en una habitación.
358
00:16:03,672 --> 00:16:05,090
[música suave de intriga]
359
00:16:08,218 --> 00:16:09,052
[arma cargada]
360
00:16:09,052 --> 00:16:10,220
[golpe de tensión]
361
00:16:10,929 --> 00:16:12,639
¿Cuál es la contraseña, zorrón?
362
00:16:15,434 --> 00:16:17,644
[hombre] Bobby, deja de joder.
Déjalo pasar.
363
00:16:17,644 --> 00:16:19,312
[música de tensión en aumento]
364
00:16:20,230 --> 00:16:21,940
[música pop tradicional]
365
00:16:35,871 --> 00:16:37,164
Lo siento mucho.
366
00:16:37,164 --> 00:16:40,333
Bobby vio a Dom Irrera en el Orleans
y ahora va de cómico.
367
00:16:40,834 --> 00:16:42,711
Bueno, has llegado justo a tiempo.
368
00:16:43,211 --> 00:16:44,504
A las 2:30 en punto.
369
00:16:44,504 --> 00:16:46,089
Siempre soy puntual.
370
00:16:47,340 --> 00:16:48,842
Y te dije que estuvieras solo.
371
00:16:48,842 --> 00:16:51,887
Todos necesitamos refuerzos
por si las moscas, ¿no?
372
00:16:51,887 --> 00:16:54,097
Ignora a Tracy. Como si no estuviera aquí.
373
00:16:54,097 --> 00:16:56,641
El mundo desaparece
cuando juega al Candy Crush.
374
00:16:56,641 --> 00:16:59,352
- ¿Qué te ha pasado en la oreja?
- ¡Eh! Esos modales.
375
00:16:59,352 --> 00:17:01,772
Lo siento.
Los críos de hoy no respetan nada.
376
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
¿Te pongo algo de beber?
377
00:17:03,065 --> 00:17:04,274
¿O quieres comer algo?
378
00:17:04,274 --> 00:17:06,359
Mira qué pintaza tiene este Wellington.
379
00:17:06,359 --> 00:17:09,154
Sabes lo que necesito. ¿Estás listo o no?
380
00:17:09,780 --> 00:17:11,156
Claro que lo estoy.
381
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
Lenny siempre está listo.
382
00:17:12,824 --> 00:17:14,159
¿Quieres drogas?
383
00:17:14,659 --> 00:17:16,870
Te conseguiré
la coca más pura de Las Vegas.
384
00:17:16,870 --> 00:17:17,788
¿Mano de obra?
385
00:17:17,788 --> 00:17:21,416
Puedo conseguir un bus con tíos
que harán que Bobby parezca un peluche.
386
00:17:21,416 --> 00:17:22,918
Tú sabes que siempre cumplo,
387
00:17:22,918 --> 00:17:25,462
pero lo que estás pidiendo
no está en el menú.
388
00:17:25,462 --> 00:17:27,506
Dijiste que te ocuparías.
389
00:17:28,131 --> 00:17:29,800
Sé lo que le dije perfectamente,
390
00:17:29,800 --> 00:17:32,052
pero, si quieres que te rasque la espalda,
391
00:17:32,052 --> 00:17:33,720
necesito que hagas lo mismo.
392
00:17:34,221 --> 00:17:35,055
Tú primero.
393
00:17:35,722 --> 00:17:36,556
[Lenny] ¿Hm?
394
00:17:36,556 --> 00:17:37,808
[música de tensión]
395
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
[música suave de acción]
396
00:17:41,186 --> 00:17:42,354
Dios...
397
00:17:44,981 --> 00:17:46,024
[puerta bloqueada]
398
00:17:48,485 --> 00:17:49,361
Casi estoy.
399
00:17:49,361 --> 00:17:50,695
[jadea]
400
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Joder.
401
00:17:52,531 --> 00:17:54,616
Mierda. Joder...
402
00:17:54,616 --> 00:17:56,701
Debí cortarme con el champán.
403
00:17:56,701 --> 00:17:58,161
Y con la birra. [jadea]
404
00:17:58,161 --> 00:17:59,246
Y el tequila.
405
00:18:00,247 --> 00:18:01,832
[con arcada] Y el vod... [vomita]
406
00:18:05,252 --> 00:18:06,920
[jadea]
407
00:18:07,671 --> 00:18:09,256
Una potadita y a seguir.
408
00:18:09,881 --> 00:18:12,926
¡Venga ya! ¿Por qué coño has parado?
409
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
[Ava] Vigila el rastreador.
Avisa si se mueve.
410
00:18:15,345 --> 00:18:16,513
¡YA CASI ESTÁ!
411
00:18:16,513 --> 00:18:18,723
[hombre] ¿Un Meat Lovers grande para Jill?
412
00:18:19,599 --> 00:18:20,684
Eh, chicos,
413
00:18:21,184 --> 00:18:22,853
estoy en la zona de restauración.
414
00:18:23,478 --> 00:18:24,563
Pasaré desapercibido.
415
00:18:24,563 --> 00:18:27,983
[entre dientes] Sí, ya,
más desapercibido que un peperoni gigante.
416
00:18:29,109 --> 00:18:31,903
Estoy en la 19.
Preparaos para alertar al hotel...
417
00:18:31,903 --> 00:18:33,238
[jadea] ¡Oh! Aquí.
418
00:18:33,822 --> 00:18:34,906
Ya estoy aquí.
419
00:18:34,906 --> 00:18:35,866
Vamos.
420
00:18:35,866 --> 00:18:38,118
[respira profundamente]
421
00:18:38,118 --> 00:18:39,661
[música suave de acción]
422
00:18:59,097 --> 00:19:02,017
Deberíamos acercarnos
para ver si oímos lo que pasa dentro.
423
00:19:02,017 --> 00:19:04,644
Muy arriesgado.
Si sale de la habitación, nos verá.
424
00:19:04,644 --> 00:19:06,730
En el rastreador veremos si se acerca.
425
00:19:07,355 --> 00:19:09,691
Pero, si llega, daremos marcha atrás.
426
00:19:10,692 --> 00:19:11,610
No, no.
427
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
No he dicho nada.
428
00:19:14,571 --> 00:19:16,740
Pero ese no es mi procedimiento estándar.
429
00:19:16,740 --> 00:19:18,825
[continúa la música suave de acción]
430
00:19:26,249 --> 00:19:27,459
No oigo nada.
431
00:19:28,668 --> 00:19:30,170
- [fin de la música]
- [pitido]
432
00:19:31,213 --> 00:19:32,255
La pasta está ahí.
433
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Estupendo.
434
00:19:35,008 --> 00:19:37,344
Lamento haberte puesto tantas trabas.
435
00:19:37,344 --> 00:19:39,804
En esta ciudad,
nunca se sabe quién va en serio.
436
00:19:40,722 --> 00:19:44,100
Tú asegúrate
de que los aviones estén allí a las 8:00.
437
00:19:44,726 --> 00:19:45,560
Marchando.
438
00:19:46,061 --> 00:19:48,730
¿Puedes decirme
qué o a quién trasladaremos?
439
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
No te preocupes
por cosas que no te incumben.
440
00:19:51,274 --> 00:19:52,317
¡Uh!
441
00:19:52,317 --> 00:19:53,693
Un tipo duro, ¿eh?
442
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
[Lenny] Ignórala.
443
00:19:55,487 --> 00:19:58,490
Está enfadada por perderse
el cumple de Zendaya en Palms
444
00:19:58,490 --> 00:20:00,659
con todos esos tiktokers y sus chorradas.
445
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
¿Puedo ponerte algo?
446
00:20:02,160 --> 00:20:04,663
¿Un vodka Cel-Ray? Algo refrescante, frío...
447
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Quiero una cosa más.
448
00:20:07,791 --> 00:20:09,376
[música de intriga]
449
00:20:15,465 --> 00:20:16,675
[grito de mujer]
450
00:20:19,177 --> 00:20:20,512
[gemidos]
451
00:20:22,555 --> 00:20:24,099
[gimen]
452
00:20:24,683 --> 00:20:25,976
¿Y esta puta verbena?
453
00:20:37,070 --> 00:20:38,280
¿Dónde coño está Litvin?
454
00:20:38,280 --> 00:20:41,449
{\an8}[Lerner] Tiene que estar ahí.
Estáis justo encima.
455
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
[continúan los gemidos]
456
00:20:45,245 --> 00:20:47,998
[McKnight] Oh, mierda.
Vuelve a hacer efecto.
457
00:20:49,666 --> 00:20:53,753
¿Venís al follafestival de Jeff?
Porque no os parecéis a los de las fotos.
458
00:20:54,629 --> 00:20:57,257
No es que me queje. [ríe]
No me quejo para nada.
459
00:20:57,257 --> 00:21:00,468
[Lerner] ¿Qué es el follafestival de Jeff?
¿Dónde estáis?
460
00:21:02,262 --> 00:21:04,556
Mierda, es el móvil de Litvin.
461
00:21:04,556 --> 00:21:05,974
Nos ha engañado el cabrón.
462
00:21:05,974 --> 00:21:08,518
Ah, ya. ¿Queréis uniros a la fiesta?
463
00:21:09,102 --> 00:21:10,854
McKnight, hora de irse.
464
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
- ¿Te quieres ir?
- ¿Te quieres quedar?
465
00:21:13,023 --> 00:21:14,566
[continúan los gemidos]
466
00:21:15,775 --> 00:21:17,319
- Chao, Jeff.
- ¿No os unís?
467
00:21:18,486 --> 00:21:19,321
Vale.
468
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
[ríe] Feliz aniversario, cariño.
469
00:21:22,532 --> 00:21:23,366
[mujer gime]
470
00:21:23,366 --> 00:21:24,826
[música de intriga]
471
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
[tono de llamada]
472
00:21:29,164 --> 00:21:29,998
Da.
473
00:21:29,998 --> 00:21:32,000
[en ruso] La reunión ha sido un éxito.
474
00:21:32,000 --> 00:21:35,628
Pronto recuperaremos a Ivan,
pero los norteamericanos nos siguen.
475
00:21:35,628 --> 00:21:37,464
Marchaos. Ya me espabilaré.
476
00:21:37,464 --> 00:21:38,548
[en ruso] Entendido.
477
00:21:39,549 --> 00:21:40,425
Vámonos.
478
00:21:40,425 --> 00:21:41,843
[helicóptero cerca]
479
00:21:46,473 --> 00:21:48,308
[pitidos de reconocimiento]
480
00:21:48,308 --> 00:21:51,770
El conductor me ha visto.
Los hombres de Litvin han vuelto al coche.
481
00:21:51,770 --> 00:21:53,271
Se marchan sin él.
482
00:21:54,105 --> 00:21:55,690
- No los pierdas.
- Recibido.
483
00:21:55,690 --> 00:21:57,734
¿Cómo lo ha averiguado orejapocha?
484
00:21:57,734 --> 00:22:00,362
- Imagino que te vería abajo.
- Y una mierda.
485
00:22:00,362 --> 00:22:03,365
Estarías ocupado haciendo trampas
con tu nueva mejor amiga.
486
00:22:03,365 --> 00:22:06,034
[Lerner] Nada de trampas.
Analizamos probabilidades.
487
00:22:06,534 --> 00:22:08,370
- Pillaré las escaleras.
- ¿Otra vez?
488
00:22:08,370 --> 00:22:10,163
- [música de acción]
- [jadea]
489
00:22:17,170 --> 00:22:18,505
[jadea]
490
00:22:22,634 --> 00:22:23,968
[Ava] Espere, le ayudo.
491
00:22:28,056 --> 00:22:31,434
[suspira] Que alguien busque a Litvin
y que no salga del edificio.
492
00:22:31,434 --> 00:22:34,396
Recibido. Me ocupo del casino.
Trunk, cubre las puertas.
493
00:22:35,105 --> 00:22:35,939
Recibido.
494
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
[nervioso] ¿Ya está
mi Meat Lovers doble con jalapeños?
495
00:22:39,359 --> 00:22:40,276
No.
496
00:22:40,276 --> 00:22:43,571
[enfadado] ¡Joder! ¿Y el encargado?
¿Quién manda...? ¡Mierda!
497
00:22:43,571 --> 00:22:45,281
[continúa la música de acción]
498
00:22:46,616 --> 00:22:49,327
Voy a llegar a tiempo.
Bajar es mucho más fácil.
499
00:22:50,203 --> 00:22:51,538
[grita] ¡Joder!
500
00:22:52,455 --> 00:22:53,790
[se queja]
501
00:22:54,582 --> 00:22:55,542
[se retuerce]
502
00:22:55,542 --> 00:22:57,210
[Ava] McKnight, ¿qué ha pasado?
503
00:22:58,253 --> 00:22:59,337
¿Estás bien?
504
00:23:01,214 --> 00:23:02,757
[dolorido] Todo bien.
505
00:23:06,803 --> 00:23:08,805
Chicos, estoy atrapada en este ascensor.
506
00:23:08,805 --> 00:23:11,933
- [Gomez drogada] Ah, colores.
- [Ava] ¿Alguien lo ve?
507
00:23:13,017 --> 00:23:14,853
[duda] Yo estoy mirando. Yo miro.
508
00:23:14,853 --> 00:23:18,022
[Ava] Si dejamos que Vlad
abandone el casino, estamos jodidos.
509
00:23:18,022 --> 00:23:19,107
Estad atentos.
510
00:23:26,156 --> 00:23:27,824
[emocionada] ¡Ay, por Dios!
511
00:23:27,824 --> 00:23:29,242
[gimen]
512
00:23:30,326 --> 00:23:31,536
¿Qué haces aquí?
513
00:23:31,536 --> 00:23:34,539
[ebria] No lo sé.
Ni siquiera sé dónde estoy.
514
00:23:34,539 --> 00:23:37,125
- [ríe] Pero no quiero que la noche acabe.
- No.
515
00:23:37,125 --> 00:23:39,878
[emocionada]
¡No me he sentido tan viva en mi vida!
516
00:23:39,878 --> 00:23:40,837
[ríen]
517
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
Yung, ¿qué pasa
con el vehículo de los rusos?
518
00:23:43,131 --> 00:23:44,757
Se van por patas de la ciudad.
519
00:23:45,425 --> 00:23:46,718
[Ava] No los pierdas.
520
00:23:47,427 --> 00:23:48,636
Trunk, ¿tú tienes algo?
521
00:23:49,179 --> 00:23:50,638
No. Ni rastro de Litvin.
522
00:23:51,598 --> 00:23:52,849
[vibración de móvil]
523
00:23:55,727 --> 00:23:56,561
¿Quién eres?
524
00:23:56,561 --> 00:23:58,938
Soy Charlie, de Postmates.
525
00:23:58,938 --> 00:24:02,358
Tengo su pedido de Taco Bell
y estoy en la dirección de entrega.
526
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
Me he movido.
Estoy en el casino Four Queens.
527
00:24:06,321 --> 00:24:10,825
Pues... pues no podemos ir a otra dirección
una vez que el pedido ya está en camino.
528
00:24:11,409 --> 00:24:12,952
Vale, te daré más propina.
529
00:24:12,952 --> 00:24:14,621
[crujidos por teléfono]
530
00:24:16,581 --> 00:24:18,791
No te estarás comiendo
mis nachos, ¿verdad?
531
00:24:20,293 --> 00:24:22,504
[con la boca llena] Lo siento, no le oigo.
532
00:24:22,504 --> 00:24:24,255
Hay... hay interferencias.
533
00:24:24,255 --> 00:24:25,590
[crujidos por teléfono]
534
00:24:25,590 --> 00:24:27,383
No me creo que fuese a conformarme
535
00:24:27,383 --> 00:24:30,762
con un pueblucho aburrido
y con Billy el Soso. [ríe]
536
00:24:30,762 --> 00:24:33,598
Has... has despertado algo en mí.
537
00:24:34,432 --> 00:24:36,392
Has despertado muchas cosas en mí.
538
00:24:36,392 --> 00:24:38,311
Pero ya lo sabes. Viste los vídeos.
539
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
[confundida] ¿Había más de un vídeo?
540
00:24:40,313 --> 00:24:42,607
Había como siete. ¿No los recibiste?
541
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
No, verás, quiero que...
542
00:24:44,192 --> 00:24:47,737
- Tranquila. Te los paso por Airdrop.
- Sí, por Airdrop, sí.
543
00:24:48,696 --> 00:24:50,782
[gimen]
544
00:24:52,450 --> 00:24:55,662
¿Pillamos una habitación
y lo retomamos donde lo dejamos?
545
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Créeme, es lo que más deseo en el mundo.
546
00:24:58,164 --> 00:24:59,207
[Sarah gime]
547
00:24:59,207 --> 00:25:01,751
- [Gomez duda] Pero no puedo ahora.
- ¿Por qué no?
548
00:25:01,751 --> 00:25:03,044
Porque estoy trabajando.
549
00:25:03,044 --> 00:25:05,255
Entonces, ¿por qué frotas
mi hamburguesita?
550
00:25:05,255 --> 00:25:07,632
- [Gomez se sorprende]
- [Sarah gime]
551
00:25:07,632 --> 00:25:09,175
[Gomez] Oh.
552
00:25:10,552 --> 00:25:11,678
[Sarah ríe]
553
00:25:14,347 --> 00:25:15,598
Joder.
554
00:25:16,099 --> 00:25:20,687
Es que tú y el puto éxtasis
sois una combinación brutal.
555
00:25:21,896 --> 00:25:23,690
No, pero, en serio, tengo que irme.
556
00:25:23,690 --> 00:25:25,191
Sí. Te... te llamo luego.
557
00:25:28,903 --> 00:25:33,157
Mueve el culo hasta el casino Four Queens
antes de que te enchufe cero estrellas.
558
00:25:33,741 --> 00:25:35,410
Tranqui, vale. Ya voy.
559
00:25:35,910 --> 00:25:36,744
Ya voy.
560
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
[continúa música de acción]
561
00:25:41,374 --> 00:25:43,876
Lo he buscado por todas partes
y no está aquí.
562
00:25:43,876 --> 00:25:46,379
[Ava] Debe de haber salido,
pero no andará lejos.
563
00:25:46,379 --> 00:25:49,549
- [gritos de emoción]
- Peinad Fremont de arriba abajo.
564
00:25:49,549 --> 00:25:51,634
Tú por abajo. Yo por arriba.
565
00:25:52,135 --> 00:25:54,804
Lerner, hackea
las imágenes de seguridad de Fremont.
566
00:25:54,804 --> 00:25:56,139
Todos los ojos son pocos.
567
00:25:57,098 --> 00:25:57,932
¡Eh!
568
00:25:57,932 --> 00:26:01,185
Lo siento, necesito
una pantalla más grande que una tarjeta.
569
00:26:01,185 --> 00:26:02,520
Mi portátil, por ejemplo.
570
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Deja de pensar en ti
y mueve ese culo de palo.
571
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
No iba por usted.
572
00:26:07,525 --> 00:26:08,484
Estoy dentro.
573
00:26:08,484 --> 00:26:11,446
- [pedo]
- [Ava] Escanea a los que han salido.
574
00:26:11,446 --> 00:26:12,572
[se queja del asco]
575
00:26:13,615 --> 00:26:15,825
[duda] Está lleno. Tendrán que esperar.
576
00:26:15,825 --> 00:26:17,076
Yo creo que hay sitio...
577
00:26:17,076 --> 00:26:20,038
- ¡Que cojan el siguiente, joder!
- [balbucea asustado]
578
00:26:20,622 --> 00:26:23,625
- [Ava] Yung, ¿aún ves el vehículo?
- Afirmativo. Lo tengo.
579
00:26:23,625 --> 00:26:25,877
[gruñe] Lo tienes justo debajo, ¿verdad?
580
00:26:26,669 --> 00:26:30,381
Igual que tu hija está debajo
de ese maldito cerdo holgazán. [ríe]
581
00:26:31,257 --> 00:26:33,468
Cuando te lo imaginas, ¿está circuncidado?
582
00:26:33,468 --> 00:26:36,638
Yo tengo una imagen en mi cabeza
y, colega, no mola nada.
583
00:26:37,221 --> 00:26:38,222
[grita asustado]
584
00:26:38,222 --> 00:26:39,849
[música de tensión]
585
00:26:41,601 --> 00:26:42,894
[Paul] ¿Adónde ha ido?
586
00:26:42,894 --> 00:26:44,646
[Ava] Yung, ¿qué pasa ahí arriba?
587
00:26:45,521 --> 00:26:46,898
Paul, ¿qué ocurre?
588
00:26:46,898 --> 00:26:48,149
[confundido] No...
589
00:26:48,650 --> 00:26:49,734
No lo sé.
590
00:26:49,734 --> 00:26:51,444
[Ava] Tú sigue pegado a ese SUV.
591
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
[música de revelación]
592
00:26:54,238 --> 00:26:56,407
Mierda, lo he perdido.
593
00:26:56,908 --> 00:26:58,451
Me cago en la puta.
594
00:26:58,451 --> 00:27:00,161
Trae el buitre de vuelta a aquí.
595
00:27:01,287 --> 00:27:02,914
[dolorido] Mi espalda, joder.
596
00:27:02,914 --> 00:27:04,582
[música de acción]
597
00:27:06,042 --> 00:27:08,252
- [Ava] Lo siento, disculpe.
- ¿Y ese cabrón?
598
00:27:10,129 --> 00:27:12,256
Mierda. Litvin ha dejado su chaqueta.
599
00:27:12,757 --> 00:27:14,759
Está cambiando de aspecto. ¿Lleva algo?
600
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
Nada en los bolsillos.
601
00:27:16,094 --> 00:27:18,137
La chaqueta no aporta nada,
602
00:27:18,137 --> 00:27:20,640
salvo que es demasiado suave
para un hombre.
603
00:27:21,557 --> 00:27:23,935
- [Ava con asco] Aj.
- Joder, es increíble.
604
00:27:23,935 --> 00:27:27,230
[pedo líquido sonoro]
605
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Ay, por Dios.
606
00:27:29,023 --> 00:27:30,024
¿Qué?
607
00:27:30,024 --> 00:27:31,526
Es más que un pedo.
608
00:27:32,193 --> 00:27:33,820
Hagerty se ha cagado encima.
609
00:27:34,612 --> 00:27:36,614
Aquí huele repugnantemente mal.
610
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
¿Qué hay del maldito escaneo?
611
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
El rodeo ha terminado.
612
00:27:39,909 --> 00:27:42,662
Hay cientos de sombreros
oscureciendo las caras.
613
00:27:42,662 --> 00:27:44,288
Vale, no puedo seguir aquí.
614
00:27:44,288 --> 00:27:45,206
No, no.
615
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
Comprueba a los que lleven sombrero.
616
00:27:47,208 --> 00:27:48,918
[conversaciones indistintas]
617
00:27:51,129 --> 00:27:52,797
[gime del esfuerzo]
618
00:27:53,840 --> 00:27:54,674
¡Ja!
619
00:27:54,674 --> 00:27:56,718
¡Joder! Ni rastro de Litvin.
620
00:27:56,718 --> 00:27:57,635
¿Gomez?
621
00:27:57,635 --> 00:27:58,886
[jadea]
622
00:27:58,886 --> 00:28:00,722
[continúa la música de acción]
623
00:28:04,016 --> 00:28:05,810
[música de intriga]
624
00:28:11,149 --> 00:28:13,735
Veo a Litvin.
Se dirige hacia la salida este.
625
00:28:13,735 --> 00:28:14,819
Id todos hacia allá.
626
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
[grita] ¡Aparten! ¡Vamos, vamos!
627
00:28:16,779 --> 00:28:18,489
[música de acción]
628
00:28:22,410 --> 00:28:24,787
[música de acción en aumento]
629
00:28:24,787 --> 00:28:28,708
[transición a música dramática]
630
00:28:33,546 --> 00:28:35,256
[continúa la música dramática]
631
00:28:44,182 --> 00:28:46,392
Tengo al objetivo a tiro.
Decidme qué hago.
632
00:28:47,018 --> 00:28:48,853
Dispara para detener, no para matar.
633
00:28:49,395 --> 00:28:50,521
Apunta a las piernas.
634
00:28:55,818 --> 00:28:57,403
[música dramática en aumento]
635
00:29:00,323 --> 00:29:01,616
{\an8}[fin de la música]
636
00:29:03,826 --> 00:29:05,536
[grita desconsolada]
637
00:29:05,536 --> 00:29:06,913
[música dramática]
638
00:29:06,913 --> 00:29:08,164
[respira nerviosa]
639
00:29:08,164 --> 00:29:10,124
Mierda. He fallado.
640
00:29:10,124 --> 00:29:11,167
[sorprendido] ¿Qué?
641
00:29:11,667 --> 00:29:12,668
Si nunca fallas.
642
00:29:13,711 --> 00:29:15,421
- [grita]
- [Trunk grita y llora]
643
00:29:15,421 --> 00:29:17,006
¡La comida no!
644
00:29:17,006 --> 00:29:20,760
- [repartidora] ¿Qué cojones...?
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
645
00:29:20,760 --> 00:29:21,677
[grita]
646
00:29:21,677 --> 00:29:23,262
¿Que cómo lo tengo?
647
00:29:23,262 --> 00:29:25,515
[llora] ¡Me ha estallado el puto codo!
648
00:29:25,515 --> 00:29:27,600
¡Qué mala suerte la mía!
649
00:29:28,184 --> 00:29:29,811
Veo a Litvin. Se escapa.
650
00:29:29,811 --> 00:29:31,771
Está al final de la calle. ¡Joder!
651
00:29:31,771 --> 00:29:33,898
Lerner, bloquéalo con el autobús.
652
00:29:33,898 --> 00:29:35,733
[resignada] No estoy en el bus.
653
00:29:36,734 --> 00:29:39,153
No me he podido resistir.
[grita emocionada]
654
00:29:39,153 --> 00:29:40,071
[mueca de asco]
655
00:29:40,071 --> 00:29:41,489
[Ava] Maya, ¿qué pasa?
656
00:29:41,489 --> 00:29:43,324
No quieras saber lo que hago.
657
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Oh, ¡joder! Viene hacia mí.
658
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
- ¡Detenlo! ¡Por tu padre!
- ¿Cómo?
659
00:29:51,624 --> 00:29:53,960
Haz lo que haga falta, Maya.
Es tu momento.
660
00:29:54,544 --> 00:29:55,670
[Lerner] Vale.
661
00:29:55,670 --> 00:29:57,338
[música de acción en aumento]
662
00:29:57,338 --> 00:29:58,256
Alto.
663
00:29:58,256 --> 00:29:59,924
[música de tensión]
664
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
[fin de la música]
665
00:30:03,970 --> 00:30:05,012
Oh, mierda.
666
00:30:07,849 --> 00:30:09,642
No, por favor, no me mate.
667
00:30:12,103 --> 00:30:13,938
- [descarga]
- [se queja de dolor]
668
00:30:15,022 --> 00:30:16,732
[continúa la música de tensión]
669
00:30:19,402 --> 00:30:20,695
[Litvin balbucea]
670
00:30:25,324 --> 00:30:26,617
Lerner, ¡informa!
671
00:30:28,035 --> 00:30:28,911
[conmovida] Se...
672
00:30:29,412 --> 00:30:31,038
Se lo están llevando.
673
00:30:31,038 --> 00:30:33,416
- [Ava] ¿Qué? ¿Quién se lo lleva?
- No lo sé.
674
00:30:33,416 --> 00:30:34,333
[Ava] ¡Mierda!
675
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
¿Estás bien?
676
00:30:40,506 --> 00:30:41,591
¿Qué ha pasado?
677
00:30:41,591 --> 00:30:43,342
Un tío ha aparecido de la nada.
678
00:30:43,342 --> 00:30:46,345
Tenía como una picana
y se ha ido en limusina.
679
00:30:46,345 --> 00:30:49,140
- ¿Has pillado la matrícula?
- Era negra.
680
00:30:49,891 --> 00:30:53,185
Yung, buscamos una limusina negra
que acaba de abandonar la zona.
681
00:30:55,438 --> 00:30:57,607
- [exhala saciado]
- [Ava] Yung, ¿estás ahí?
682
00:30:57,607 --> 00:30:59,525
Limusina negra. ¿La ves?
683
00:30:59,525 --> 00:31:02,236
Sí, veo una limusina negra.
684
00:31:02,236 --> 00:31:04,238
Y otra y otra...
685
00:31:04,822 --> 00:31:05,698
y otra.
686
00:31:05,698 --> 00:31:06,616
Normal.
687
00:31:06,616 --> 00:31:09,368
Es la capital
de las limusinas negras del mundo.
688
00:31:09,368 --> 00:31:12,455
- ¿Lo has visto bien?
- Sí, pero nunca había visto su cara.
689
00:31:12,455 --> 00:31:13,831
[asustada] Yo sí.
690
00:31:13,831 --> 00:31:15,499
[música de intriga]
691
00:31:16,459 --> 00:31:18,336
Ivan tuvo que parar una vez.
692
00:31:18,336 --> 00:31:19,837
Dijo que era por curro.
693
00:31:19,837 --> 00:31:22,173
Lo esperé en el coche, pero era ese tío.
694
00:31:22,173 --> 00:31:23,549
¿Dónde fue la reunión?
695
00:31:23,549 --> 00:31:25,092
¿En un almacén?
696
00:31:25,635 --> 00:31:28,095
No recuerdo la dirección,
pero había un vertedero.
697
00:31:28,095 --> 00:31:29,847
[Ava] ¿Algo más que lo acote?
698
00:31:30,890 --> 00:31:34,477
¡Oh! Era... era un vertedero
de atracciones viejas.
699
00:31:34,477 --> 00:31:36,687
Había una noria, pero estaba muerta.
700
00:31:37,438 --> 00:31:38,898
[sorprendida] ¡Sé dónde está!
701
00:31:38,898 --> 00:31:40,566
[continúa la música de intriga]
702
00:31:42,276 --> 00:31:43,903
[fin de la música]
703
00:31:46,197 --> 00:31:49,408
[hombre, con tono amenazante]
Explícame otra vez tu cronograma.
704
00:31:50,326 --> 00:31:54,038
¿Qué es tan jodidamente importante
705
00:31:54,789 --> 00:31:57,291
como para alterar nuestro acuerdo
706
00:31:57,291 --> 00:32:01,045
y disgustar a un tipo con mi temperamento?
707
00:32:03,965 --> 00:32:05,466
[en ruso] Que le jodan.
708
00:32:05,466 --> 00:32:06,634
[inhala nervioso]
709
00:32:06,634 --> 00:32:09,512
Sabes que no me gusta...
710
00:32:11,013 --> 00:32:12,056
que hables en ruso,
711
00:32:12,640 --> 00:32:13,933
porque no te entiendo
712
00:32:14,934 --> 00:32:17,728
y quiero que podamos entendernos.
713
00:32:18,229 --> 00:32:20,982
[tono conciliador]
¿Ayudas a nuestro amigo a entenderlo?
714
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
[sonido eléctrico]
715
00:32:29,281 --> 00:32:31,117
[Litvin grita]
716
00:32:31,826 --> 00:32:33,369
[música tensa de acción]
717
00:32:44,422 --> 00:32:46,340
Ahí está la limusina. Los tenemos.
718
00:32:46,924 --> 00:32:48,384
Entraremos en silencio.
719
00:32:49,260 --> 00:32:50,678
[armas cargadas]
720
00:32:54,015 --> 00:32:57,601
Averigua si hay cámaras en el almacén
que se puedan hackear.
721
00:32:57,601 --> 00:32:58,811
Ya estoy dentro.
722
00:32:59,311 --> 00:33:01,480
[asustada] Hay muchos tipos con armas.
723
00:33:02,106 --> 00:33:04,734
Nosotros también tenemos y no nos esperan.
724
00:33:04,734 --> 00:33:06,485
[Litvin grita]
725
00:33:09,321 --> 00:33:10,448
[inhala]
726
00:33:11,866 --> 00:33:13,200
[asiente comprensivo]
727
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
Eres duro.
728
00:33:15,119 --> 00:33:16,078
Lo pillo.
729
00:33:17,580 --> 00:33:20,332
Esa oreja chunga da mucho miedo.
730
00:33:21,083 --> 00:33:24,295
Tú y tu jefe sois formidables,
731
00:33:24,295 --> 00:33:27,006
pero se os ha escapado una cosa.
732
00:33:29,008 --> 00:33:29,967
[fin de la música]
733
00:33:30,551 --> 00:33:32,887
Yo también soy formidable.
734
00:33:32,887 --> 00:33:34,430
[se reanuda la música]
735
00:33:34,430 --> 00:33:37,725
Ehren, enséñale a qué me refiero.
736
00:33:58,871 --> 00:34:02,291
[voces y risas imaginarias]
737
00:34:05,002 --> 00:34:06,921
[McKnight susurra] Eh, Gomez. Vamos.
738
00:34:06,921 --> 00:34:09,048
[continúa la música tensa de acción]
739
00:34:27,399 --> 00:34:28,484
[fin de la música]
740
00:34:30,945 --> 00:34:34,031
[hombre] Bien, están a punto
de pasar tres cosas.
741
00:34:34,031 --> 00:34:36,617
Sobre dos no puedes hacer una mierda.
742
00:34:37,118 --> 00:34:39,328
La tercera sí que depende de ti.
743
00:34:40,287 --> 00:34:44,625
Una: vas a decirme dónde está mi bomba.
744
00:34:44,625 --> 00:34:47,336
Dos: voy a ir a por ella.
745
00:34:47,336 --> 00:34:50,965
Y tres, y esta es en la que tienes
algo que decir:
746
00:34:51,549 --> 00:34:55,010
Ehren va a cortarle la oreja buena
747
00:34:55,511 --> 00:34:56,428
para asegurarnos
748
00:34:57,138 --> 00:35:00,266
de que no haya más fallos de comunicación.
749
00:35:02,143 --> 00:35:03,519
¿Me oyes bien ahora?
750
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
[en español] Que te jodan.
751
00:35:08,107 --> 00:35:08,941
Como quieras.
752
00:35:11,735 --> 00:35:12,570
Corta.
753
00:35:12,570 --> 00:35:15,072
- [corte]
- [música de tensión]
754
00:35:15,072 --> 00:35:16,407
[quejido contenido]
755
00:35:17,491 --> 00:35:18,450
[chista]
756
00:35:18,450 --> 00:35:20,119
[ruido exterior]
757
00:35:20,703 --> 00:35:21,537
¿Oís eso?
758
00:35:22,204 --> 00:35:23,998
Mierda. ¿Puedes abrir el candado?
759
00:35:23,998 --> 00:35:27,626
Sí, pero, con el debido respeto,
que le den al modo vigilancia.
760
00:35:28,919 --> 00:35:30,254
[hombre] ¡Sacadlo de aquí!
761
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
[música de acción]
762
00:35:40,181 --> 00:35:41,473
[Gomez grita]
763
00:35:41,473 --> 00:35:44,185
Joder, sí que hay muchos tíos con armas.
764
00:35:44,185 --> 00:35:45,519
Nos cargaremos a todos.
765
00:35:45,519 --> 00:35:47,104
Necesitamos vivo a Litvin.
766
00:35:47,104 --> 00:35:48,647
Gomez, a tu izquierda.
767
00:35:51,442 --> 00:35:52,735
[forcejean]
768
00:35:57,281 --> 00:35:58,157
Trunk, a tus tres.
769
00:35:59,033 --> 00:35:59,909
[gritan]
770
00:36:06,123 --> 00:36:07,917
Lana, tenemos que irnos.
771
00:36:08,417 --> 00:36:09,543
[jadea]
772
00:36:10,169 --> 00:36:11,962
No, espera. ¡No estaba lista!
773
00:36:11,962 --> 00:36:14,215
Necesito ayuda para salir. Lana se ha ido.
774
00:36:14,215 --> 00:36:15,132
Voy.
775
00:36:15,633 --> 00:36:17,426
[disparos de fondo]
776
00:36:18,177 --> 00:36:20,012
Winters, cúbreme por arriba.
777
00:36:26,393 --> 00:36:27,645
Ven aquí, cabronazo.
778
00:36:28,771 --> 00:36:30,272
[forcejean]
779
00:36:36,111 --> 00:36:40,032
Voy a darte lo tuyo y lo de tu primo.
Que te jodan, que te jodan, que te jodan.
780
00:36:40,532 --> 00:36:41,533
¡Que te jodan!
781
00:36:42,451 --> 00:36:43,410
[hombre grita]
782
00:36:43,994 --> 00:36:45,037
Suéltame.
783
00:36:45,621 --> 00:36:46,664
[ríe jocoso]
784
00:36:46,664 --> 00:36:49,750
Pues me pillas un pelín ocupado.
¿Estás sordo y ciego?
785
00:36:49,750 --> 00:36:53,462
Si me llevan con ellos,
jamás tendrás tu bomba.
786
00:36:53,462 --> 00:36:56,507
Al menos la llamas "mi bomba".
Me alegra que nos entendamos.
787
00:36:58,050 --> 00:36:59,176
Suéltame
788
00:36:59,969 --> 00:37:01,595
y te llevaré hasta ella.
789
00:37:01,595 --> 00:37:02,763
[disparos de fondo]
790
00:37:02,763 --> 00:37:05,557
[McKnight gime del esfuerzo]
791
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
Ya puedes dormir un rato.
792
00:37:09,436 --> 00:37:11,563
- [música lenta]
- [disparos de fondo]
793
00:37:14,066 --> 00:37:15,442
[grita]
794
00:37:15,442 --> 00:37:17,695
¡Shh! ¡Shh!
795
00:37:17,695 --> 00:37:19,863
Tranquila, ¿vale? Te tengo.
796
00:37:19,863 --> 00:37:22,241
- Bien, voy a sacarte de aquí.
- Vale.
797
00:37:22,241 --> 00:37:23,659
Detrás de mí, ¿vale?
798
00:37:23,659 --> 00:37:26,495
- [descarga]
- [grita]
799
00:37:27,788 --> 00:37:29,331
[Lana solloza]
800
00:37:33,627 --> 00:37:34,878
[solloza asustada]
801
00:37:35,713 --> 00:37:37,131
[jadea]
802
00:37:38,257 --> 00:37:39,216
Despejado.
803
00:37:39,717 --> 00:37:40,801
¿Estás bien?
804
00:37:40,801 --> 00:37:41,802
Sí.
805
00:37:45,681 --> 00:37:48,684
- Deben de haberse ido con Litvin.
- ¿Dónde se habrán metido?
806
00:37:48,684 --> 00:37:49,977
[helicóptero]
807
00:37:51,645 --> 00:37:53,272
[música de acción]
808
00:37:57,276 --> 00:37:58,277
[escolta] Subidlo.
809
00:38:06,618 --> 00:38:08,037
¡Trunk! ¡Trunk!
810
00:38:08,037 --> 00:38:09,580
[escolta] ¡Disparad!
811
00:38:10,164 --> 00:38:11,665
[Ava] ¡A cubierto!
812
00:38:13,751 --> 00:38:16,003
¡Gomez! ¡Dispara ya!
813
00:38:16,670 --> 00:38:17,546
¡No puedo!
814
00:38:17,546 --> 00:38:20,341
- [McKnight] ¡Dispara de una vez!
- Es el puto éxtasis.
815
00:38:21,550 --> 00:38:23,010
[música de acción en aumento]
816
00:38:24,345 --> 00:38:26,347
[Ava] McKnight, no podemos arriesgarnos.
817
00:38:26,347 --> 00:38:27,514
Joder.
818
00:38:27,514 --> 00:38:28,891
[fin de la música]
819
00:38:29,975 --> 00:38:32,102
Eh, vamos. No lo hagas.
820
00:38:32,603 --> 00:38:33,437
Sigue vivo.
821
00:38:33,937 --> 00:38:35,981
No se lo habrían llevado de no ser así.
822
00:38:35,981 --> 00:38:37,483
Vamos a recuperarlo.
823
00:38:38,067 --> 00:38:39,485
A ambos. Ya lo verás.
824
00:38:40,527 --> 00:38:41,987
Paul, aterriza junto al bus.
825
00:38:41,987 --> 00:38:44,615
[música esperanzadora]
826
00:38:46,241 --> 00:38:48,911
[Lerner] Esta cosa
tiene cinturones, ¿verdad?
827
00:38:48,911 --> 00:38:50,371
[Ava] Venga, Lerner, vamos.
828
00:38:50,871 --> 00:38:51,789
Date prisa.
829
00:38:51,789 --> 00:38:53,624
[motor acelera]
830
00:38:57,878 --> 00:38:59,713
¡Vuela más rápido! ¡Tienen a Trunk!
831
00:38:59,713 --> 00:39:01,590
¿Piensa alguien cerrar las puertas?
832
00:39:01,590 --> 00:39:03,467
Paul, ¿a qué velocidad vamos?
833
00:39:05,010 --> 00:39:05,844
¡Paul!
834
00:39:07,471 --> 00:39:08,514
130 nudos.
835
00:39:08,514 --> 00:39:11,892
A 130 nudos dirección este,
con fuerte viento en contra.
836
00:39:11,892 --> 00:39:14,812
[eco de McKnight]
¿Viento de cuánto? ¿Tienes un vector?
837
00:39:17,856 --> 00:39:20,984
Pinta que van a algún lugar de por aquí,
en Lago Las Vegas.
838
00:39:21,568 --> 00:39:23,320
Quiero saber todo lo que hay allí.
839
00:39:23,821 --> 00:39:25,697
[Paul escucha sonidos distorsionados]
840
00:39:25,697 --> 00:39:27,658
[Lerner] Parece que solo hay casas.
841
00:39:27,658 --> 00:39:31,370
Un momento. Una de esas casas ha consumido
enormes cantidades de energía.
842
00:39:31,370 --> 00:39:32,287
¿Enormes?
843
00:39:32,287 --> 00:39:34,790
Como si intentaran refrigerar
material nuclear.
844
00:39:36,500 --> 00:39:37,918
Busca imágenes por satélite.
845
00:39:37,918 --> 00:39:39,128
Enseguida.
846
00:39:39,128 --> 00:39:41,255
Paul, contacta con control aéreo.
847
00:39:41,255 --> 00:39:42,923
[Paul balbucea drogado]
848
00:39:42,923 --> 00:39:44,466
[sonido viscoso]
849
00:39:44,466 --> 00:39:46,135
¿Qué narices...?
850
00:39:46,802 --> 00:39:47,886
¿Es tarta?
851
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
[música de tensión]
852
00:39:59,148 --> 00:40:01,108
[gremlin] Está deliciosa, ¿verdad?
853
00:40:01,108 --> 00:40:03,485
No suelo comer esa mierda tan rica.
854
00:40:03,485 --> 00:40:05,654
Ah, sí, déjame probarla.
855
00:40:05,654 --> 00:40:06,989
[se relame]
856
00:40:06,989 --> 00:40:09,241
¡Está jugosa de cojones! [ríe]
857
00:40:09,241 --> 00:40:11,535
No hay nada como el sabor de helicóptero.
858
00:40:11,535 --> 00:40:13,620
[se relame] ¿Te importa si me como todo?
859
00:40:13,620 --> 00:40:15,205
¡Hijo de puta!
860
00:40:16,457 --> 00:40:18,083
¿Qué cojones haces, Paul?
861
00:40:18,083 --> 00:40:20,586
¡Vale, Pauley! Todo tuyo, capullo.
862
00:40:20,586 --> 00:40:21,920
¡Hijo de puta!
863
00:40:22,421 --> 00:40:24,006
¿Se te ha ido la puta cabeza?
864
00:40:24,715 --> 00:40:25,883
[balbucea con miedo]
865
00:40:25,883 --> 00:40:28,427
[McKnight] ¡Ha arrancado el estabilizador!
866
00:40:28,427 --> 00:40:29,511
¡Paul!
867
00:40:29,511 --> 00:40:31,346
[afectado] ¿Dónde estás?
868
00:40:33,307 --> 00:40:34,725
[escolta] Señor, mire.
869
00:40:35,225 --> 00:40:36,268
¡Están cayendo!
870
00:40:36,810 --> 00:40:38,312
Joder. ¡Joder!
871
00:40:38,312 --> 00:40:40,564
[McKnight] ¡Controla esta puta cosa, Yung!
872
00:40:40,564 --> 00:40:42,858
[llora] No creo que pueda aterrizar.
873
00:40:42,858 --> 00:40:44,443
¡Yo sí que no puedo hacerlo!
874
00:40:44,443 --> 00:40:47,613
- [Lerner] ¿Vamos a estrellarnos?
- Tranquilos. No pasa nada.
875
00:40:47,613 --> 00:40:49,531
[voz automática] Impacto inminente.
876
00:40:49,531 --> 00:40:53,118
- [voz automática] Ascienda.
- [desesperada] ¡Joder!
877
00:40:53,118 --> 00:40:54,536
[Ava y Lerner gritan]
878
00:40:55,412 --> 00:40:56,955
[voz automática] Ascienda.
879
00:40:56,955 --> 00:40:58,999
[jocoso] ¡Nos vamos a matar! [ríe]
880
00:40:59,583 --> 00:41:02,002
- [voz automática] Ascienda.
- [todos gritan]
881
00:41:02,753 --> 00:41:04,046
[estruendo]
882
00:41:05,756 --> 00:41:07,674
[música de acción]
883
00:42:23,834 --> 00:42:25,752
{\an8}[fin de la música]