1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 [música de fiesta en aumento] 2 00:00:14,015 --> 00:00:14,974 [fin de la música] 3 00:00:15,850 --> 00:00:18,186 Codearnos con la fundadora de Bitcoin. 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,146 - Vaya antro, tío. - Pues que invite. 5 00:00:20,146 --> 00:00:21,773 [hombre 1 ríe] Cuidado. 6 00:00:21,773 --> 00:00:23,941 [hombre 2] Oh, mierda. Descanse, soldado. 7 00:00:23,941 --> 00:00:24,859 [ríen] 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 ¡Eh! Oye, la has cagado, tío. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 [ebrio] ¡Que te jodan! 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 No, que te jodan a ti. Estaba... 11 00:00:31,324 --> 00:00:32,158 tremenda. 12 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 Estaba bien. 13 00:00:33,534 --> 00:00:35,119 Como un 6,5. 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,246 Un 7 a oscuras. [ríe] 15 00:00:37,246 --> 00:00:39,290 - ¿Ahora rechazas un 7? - [eructa] 16 00:00:39,290 --> 00:00:42,168 - Eh, disculpe, señor Clooney. - [gime aliviado] 17 00:00:42,752 --> 00:00:44,212 [hombre 1] Vamos, tío. 18 00:00:44,212 --> 00:00:46,339 Joder, sí que estaba tremenda, ¿verdad? 19 00:00:46,339 --> 00:00:48,257 Claro, tronco. ¡Claro! 20 00:00:48,257 --> 00:00:50,384 Oh, mierda, tío. 21 00:00:51,260 --> 00:00:52,095 Vale. 22 00:00:52,804 --> 00:00:53,846 Vamos a volver ahí 23 00:00:53,846 --> 00:00:57,558 y vas a ser un tío majo con su amiga. 24 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 - No, ni de coña. - Sí, sí. [ríe] 25 00:00:59,352 --> 00:01:01,270 No pienso liarme con esa puto yeti. 26 00:01:01,270 --> 00:01:04,899 Espera, espera, ¡eh! Me lo debes por lo de Tahoe, bro. 27 00:01:06,609 --> 00:01:07,652 - ¡Vale! - Sí. 28 00:01:08,236 --> 00:01:11,864 Eh, solo intento reconducir la noche por buen camino, ¿vale? 29 00:01:11,864 --> 00:01:14,492 Mira, unas copas, muchas risas 30 00:01:14,492 --> 00:01:16,828 y, antes de que te des cuenta, será... 31 00:01:16,828 --> 00:01:19,622 [canturrea] "Uno, dos, le desato el zapato. 32 00:01:19,622 --> 00:01:23,543 Tres, cuatro, y ahora es cuando se la meto hasta el...". 33 00:01:24,335 --> 00:01:25,795 [grita asustado] 34 00:01:26,796 --> 00:01:28,214 ¿Qué cojones...? 35 00:01:28,714 --> 00:01:30,508 [música de acción] 36 00:01:30,508 --> 00:01:33,594 - ¿Has atropellado a alguien? - ¿Qué? Claro que no. 37 00:01:33,594 --> 00:01:36,639 He hablado con Langdon. Sabe que la cosa se ha complicado. 38 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 - ¿Puedo conducir? - [Ava] No lo sé. ¿Puedes? 39 00:01:39,016 --> 00:01:41,144 - [frenazo] - [Ava] ¡Uh, más despacio! 40 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 Tenemos hasta las 9:00. Hablamos de una bomba. 41 00:01:43,646 --> 00:01:45,565 Pero no quiero que Litvin nos vea. 42 00:01:45,565 --> 00:01:48,985 Nos verá cuando le saque del coche y le dé el palizón de su vida. 43 00:01:48,985 --> 00:01:52,321 No darás ningún palizón. La última vez, mataron a un testigo. 44 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 - Sí. - Estamos en modo vigilancia. 45 00:01:54,490 --> 00:01:57,535 Con Koslov fuera de juego, Litvin está al mando de la bomba. 46 00:01:57,535 --> 00:01:59,662 Si no nos ve, nos llevará hasta ella. 47 00:01:59,662 --> 00:02:02,957 O nos hará buscar una aguja en un pajar 6 horas hasta que explote. 48 00:02:03,541 --> 00:02:05,126 Yung, ¿cómo va todo ahí arriba? 49 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 [Paul] Lo estoy viendo. 50 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 {\an8}Va en un SUV negro hacia el norte por la Interestatal 15. 51 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 Os saca unos cinco kilómetros y va a ritmo constante. 52 00:02:13,843 --> 00:02:15,178 [móvil] 53 00:02:16,929 --> 00:02:18,222 RESTRINGIDO 54 00:02:19,098 --> 00:02:21,517 - ¿Sí? - [hombre] Me debes un paquete. 55 00:02:21,517 --> 00:02:25,396 La entrega se llevará a cabo, pero el cronograma ha cambiado. 56 00:02:25,897 --> 00:02:28,399 No soy la clase de hombre al que vacilar. 57 00:02:28,399 --> 00:02:31,569 Puedo ser un auténtico hijo de puta si no estoy contento. 58 00:02:31,569 --> 00:02:35,156 Y yo no soy la clase de hombre que se asusta con amenazas vacías. 59 00:02:35,156 --> 00:02:38,034 Te aseguro que me estoy quedando sin paciencia. 60 00:02:38,034 --> 00:02:39,619 Tengo el tiempo justo. 61 00:02:39,619 --> 00:02:42,288 Necesito que esa cosa haga pum esta noche. 62 00:02:42,288 --> 00:02:46,000 Dile a Koslov que, si no me consigue mi bomba en los próximos 30 minutos, 63 00:02:46,000 --> 00:02:48,211 no le gustará lo que pasará a continuación. 64 00:02:48,211 --> 00:02:51,923 [categórico] El cronograma ha cambiado. 65 00:02:51,923 --> 00:02:54,675 Entonces, no me dejáis elección. 66 00:02:55,968 --> 00:02:57,970 [música de intriga y acción] 67 00:02:57,970 --> 00:03:00,848 HECHOS POLVO 68 00:03:02,683 --> 00:03:03,768 [sonido de latas] 69 00:03:04,644 --> 00:03:05,770 [desesperado] ¡Mierda! 70 00:03:07,230 --> 00:03:09,857 Oye, ¿tienes una barrita de chocolate? 71 00:03:09,857 --> 00:03:11,525 ¿Un regaliz? ¿Un puto caramelo? 72 00:03:11,525 --> 00:03:12,944 Lo siento, no. 73 00:03:12,944 --> 00:03:16,864 Oye, yo también me muero hambre. Os mataría a todos por un Quesarito. 74 00:03:18,241 --> 00:03:19,575 [nostálgico] Quesarito. 75 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 ¿Ha habido suerte? 76 00:03:21,535 --> 00:03:24,914 Vale, son posibles compradores que podrían buscar armas nucleares. 77 00:03:24,914 --> 00:03:26,916 Si alguien te resulta familiar, 78 00:03:26,916 --> 00:03:29,210 podríamos averiguar los planes de los rusos. 79 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 Lo siento, conozco a mucha gente porque voy a muchas fiestas. 80 00:03:32,880 --> 00:03:34,757 Tengo todo muy borroso. 81 00:03:34,757 --> 00:03:38,928 Y tampoco ayuda que todos estos tíos sean tan poco follables. 82 00:03:39,512 --> 00:03:42,098 Es un factor determinante para acordarme de alguien. 83 00:03:42,598 --> 00:03:44,350 Solo recordaría a tres de vosotros. 84 00:03:45,226 --> 00:03:46,769 - Tú inténtalo. - Vale. 85 00:03:46,769 --> 00:03:47,812 Maya, ¿has...? 86 00:03:47,812 --> 00:03:51,190 ¿Si en la lista de arrestados de la NSA aparece Litvin alguna vez? 87 00:03:51,190 --> 00:03:52,817 [con retintín] Sí, obviamente. 88 00:03:53,567 --> 00:03:55,319 Y, de haber encontrado algo, 89 00:03:55,319 --> 00:03:58,322 te lo habría dicho, porque yo no soy una zorra mentirosa. 90 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 ¿Qué pasó con lo de "no cago donde como"? 91 00:04:03,369 --> 00:04:04,453 Fue el éxtasis. 92 00:04:04,453 --> 00:04:05,705 No, mentira. 93 00:04:05,705 --> 00:04:09,041 Podrías haberte tirado a cualquier pibonazo de la fiesta, 94 00:04:09,041 --> 00:04:10,543 pero tuvo que ser a Winters. 95 00:04:11,752 --> 00:04:13,504 Fue como un "te odio, te follo". 96 00:04:13,504 --> 00:04:15,840 ¿Vale? Pensé que no volvería a verla. 97 00:04:15,840 --> 00:04:18,592 Liquidar el objetivo y punto. Así funcionamos, ¿no? 98 00:04:19,343 --> 00:04:20,177 Claro. 99 00:04:20,177 --> 00:04:23,055 - [Ava] Hablemos. - Creo que ya hemos hablado. 100 00:04:23,055 --> 00:04:25,725 Y tenías razón: soy una heroína norteamericana, 101 00:04:25,725 --> 00:04:29,145 así que puedo hacer lo que me salga del mismísimo. 102 00:04:32,398 --> 00:04:33,941 [música de intriga] 103 00:04:34,734 --> 00:04:36,152 [notificación de móvil] 104 00:04:38,529 --> 00:04:41,032 {\an8}LO HE PASADO GENIAL EN LA FIESTA 105 00:04:41,032 --> 00:04:42,658 [música nostálgica] 106 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 Ojalá pudiera estar allí esta noche, cielito. 107 00:04:46,954 --> 00:04:48,331 [música de sorpresa] 108 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 Pero ¿qué...? 109 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 ¿Quién es ese capullo? 110 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 Tiene que ser una puta broma. 111 00:04:55,755 --> 00:04:58,424 - [McKnight] ¿Qué hace Vlad ahora? - [duda] 112 00:04:58,424 --> 00:05:02,178 Acaba de salir de la 15. Se dirige hacia el este por Carson Avenue. 113 00:05:02,178 --> 00:05:03,804 Espera, está parando. 114 00:05:03,804 --> 00:05:05,431 Estáis a dos kilómetros de él. 115 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 [música de acción] 116 00:05:08,476 --> 00:05:10,353 [conversaciones indistintas de fondo] 117 00:05:12,813 --> 00:05:14,398 [en ruso] ¿Quieres que vayamos? 118 00:05:15,608 --> 00:05:19,028 [en ruso] No, quedaos aquí y tened los ojos bien abiertos. 119 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Litvin se dirige a la calle Fremont a pie. 120 00:05:22,990 --> 00:05:24,992 [música tensa de intriga] 121 00:05:24,992 --> 00:05:26,243 Solo. 122 00:05:29,205 --> 00:05:30,956 [Ava] Para aquí. Va hacia el oeste. 123 00:05:30,956 --> 00:05:32,166 [frenos] 124 00:05:34,126 --> 00:05:35,461 VLAD LITVIN EN LÍNEA 125 00:05:37,338 --> 00:05:39,673 [McKnight] Lo tengo. Blazer cutre. A 20 metros. 126 00:05:39,673 --> 00:05:41,092 Tenemos a Litvin. 127 00:05:41,675 --> 00:05:44,011 Dejad la artillería pesada. Solo armas de mano. 128 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 [Gomez] Entendido. 129 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 No podemos llamar más la atención. 130 00:05:48,182 --> 00:05:49,058 En marcha. 131 00:05:50,059 --> 00:05:50,976 [fin de la música] 132 00:05:50,976 --> 00:05:52,853 ¿Por qué coño me estás mirando? 133 00:05:52,853 --> 00:05:54,230 [música de fiesta] 134 00:05:54,230 --> 00:05:56,440 [gritos de alegría] 135 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 [continúa la música de fiesta] 136 00:06:11,580 --> 00:06:14,500 [conversaciones indistintas de fondo] 137 00:06:14,500 --> 00:06:16,085 [música en descenso] 138 00:06:16,085 --> 00:06:18,754 El puntito se sigue moviendo hacia el noroeste. 139 00:06:20,005 --> 00:06:21,257 Ojalá el mío también. 140 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 ¿Cuánto se tarda en meter nueve Quesaritos, 141 00:06:23,843 --> 00:06:25,344 cinco Crunchwrap Supremes 142 00:06:25,344 --> 00:06:27,972 y cuatro nachos de los grandes en una puta bolsa? 143 00:06:27,972 --> 00:06:29,181 [balbucea] 144 00:06:31,183 --> 00:06:34,395 Estoy viendo al capullo. Va hacia el casino Four Queens. 145 00:06:34,395 --> 00:06:36,439 Sé discreto. No queremos asustarlo. 146 00:06:36,439 --> 00:06:38,357 [conversaciones indistintas] 147 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 Vale, va a entrar. ¿Seguimos observando? 148 00:06:46,991 --> 00:06:49,660 Afirmativo. Entraremos, pero sin interferir. 149 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 [música suave de acción] 150 00:07:00,546 --> 00:07:03,757 [Gomez] Joder, menuda sobrecarga sensorial. 151 00:07:04,925 --> 00:07:06,510 [sonido de tragaperras] 152 00:07:07,553 --> 00:07:09,305 [conversaciones indistintas] 153 00:07:15,519 --> 00:07:16,437 A mis 11:00. 154 00:07:16,437 --> 00:07:18,772 Conocen nuestras caras. Mantened la distancia. 155 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 Vale, separémonos. 156 00:07:21,567 --> 00:07:24,653 No olvidéis que ha amenazado con volar Las Vegas. 157 00:07:25,154 --> 00:07:26,405 Está aquí por una razón. 158 00:07:26,405 --> 00:07:28,824 No... no lo perdáis de vista. 159 00:07:28,824 --> 00:07:30,034 [sonido mecánico] 160 00:07:30,034 --> 00:07:32,453 Lerner, ¿puedes acceder a las cámaras? 161 00:07:33,162 --> 00:07:36,040 La seguridad del casino lo complica. Entraré por detrás. 162 00:07:36,624 --> 00:07:39,418 Conocí a una chica así en el instituto. Buena suerte. 163 00:07:45,716 --> 00:07:47,927 [continúa la música suave de acción] 164 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 ¿Qué está mirando? 165 00:07:52,723 --> 00:07:53,849 [Gomez] Direcciones. 166 00:07:53,849 --> 00:07:56,435 Sigue andando. Se dirige a la zona de restauración. 167 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 [gruñe] ¡Qué hambre! 168 00:07:58,270 --> 00:08:01,982 [McKnight] Trunk, junto a los cajeros. Gomez, tú con las tragaperras. 169 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 Yo iré a las mesas de dados. 170 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 Tendré buena vista de los restaurantes desde allí. 171 00:08:07,238 --> 00:08:09,073 [continúa la música suave de acción] 172 00:08:09,073 --> 00:08:10,991 [sonidos de tragaperras] 173 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 [teclas] 174 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 - [mensaje enviado] - [sonido de error] 175 00:08:19,250 --> 00:08:21,085 Maya, ¿puedes desbloquear mi número? 176 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 Te enviaré una foto de la chica del mostrador de noodles. 177 00:08:24,088 --> 00:08:25,381 [resignada] Vale. 178 00:08:25,381 --> 00:08:29,468 - ¿Creéis que es un intercambio? - Sí, un intercambio de pasta por noodles. 179 00:08:29,468 --> 00:08:32,763 Probablemente se llame "diligencia debida". 180 00:08:32,763 --> 00:08:34,431 Revisadlo todo muy bien. 181 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 ¿Queréis que pille algo en Sbarro para acercarme más? 182 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Puedo pedir una pizza de lo que queráis. 183 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 No te muevas. 184 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 Maya, ¿cómo vas? 185 00:08:42,481 --> 00:08:44,149 No veo nada en las cámaras, 186 00:08:44,149 --> 00:08:46,694 pero esto ha reconocido a la chica de los noodles. 187 00:08:47,528 --> 00:08:48,362 ¿Y...? 188 00:08:48,362 --> 00:08:50,781 [Lerner] Y McKnight tenía razón: vende noodles. 189 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 Gracias, Maya. 190 00:08:51,699 --> 00:08:53,742 - [feliz] Estabas equivocada. - Gracias. 191 00:08:55,411 --> 00:08:57,204 [Paul] Me da igual que lo apruebes. 192 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 Ese tío parece tener 28 años. 193 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 MUJERCITA 194 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 Vale, vale. 195 00:09:03,127 --> 00:09:04,878 ¿Ya está en casa? Quiero saludarla. 196 00:09:05,838 --> 00:09:07,840 [grita] ¿Que se ha ido todo el finde? 197 00:09:07,840 --> 00:09:09,174 ¡Tiene 18 años! 198 00:09:09,174 --> 00:09:10,634 Vale, vale. 199 00:09:11,635 --> 00:09:12,928 ¿Y adónde han ido? 200 00:09:14,597 --> 00:09:16,181 [sorprendido] ¿Las Vegas? 201 00:09:16,181 --> 00:09:18,017 [música pop tradicional] 202 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 [Ava] ¿Cómo vamos, McKnight? 203 00:09:20,102 --> 00:09:21,979 [McKnight] Lo veo bien desde aquí. 204 00:09:21,979 --> 00:09:24,356 Trataré de integrarme para seguir observando. 205 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 [crupier] Nueva apuesta. 206 00:09:25,858 --> 00:09:29,945 - [Ava] Recuerda: mantén la calma. - [McKnight] Tranquila. Puedo hacerlo. 207 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 Todo al 12. 208 00:09:31,572 --> 00:09:33,407 Dime que no has apostado al 12. 209 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 ¿Qué tiene de malo el 12? 210 00:09:35,117 --> 00:09:36,410 Es una mala apuesta. 211 00:09:36,410 --> 00:09:39,538 Tus probabilidades son de 35 a 1, pero se paga 30 a 1. 212 00:09:39,538 --> 00:09:41,457 Es como tirar el dinero. 213 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 Es el número más alto. Me lo quedo. 214 00:09:45,753 --> 00:09:47,921 [crupier] Y sale el ocho. Gana el ocho. 215 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 ¿Qué ha pasado? 216 00:09:48,964 --> 00:09:50,174 Has perdido tu pasta. 217 00:09:50,174 --> 00:09:51,550 Mierda. 218 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 ¿Cuánto dinero te queda? 219 00:09:53,052 --> 00:09:54,637 [crupier] Continuamos. 220 00:09:54,637 --> 00:09:55,679 31 dólares. 221 00:09:55,679 --> 00:09:56,930 ¿Qué? ¿En serio? 222 00:09:56,930 --> 00:09:58,223 Menuda ruina tienes. 223 00:09:58,223 --> 00:10:01,644 - ¿No tienes la paga de esta semana? - No llevo pasta en misiones. 224 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 ¿Recordáis que hay una bomba? 225 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 Cálmate. Litvin sigue sorbiendo noodles. 226 00:10:06,315 --> 00:10:08,651 [Lerner] Vamos a hacer la jugada del ocho. 227 00:10:08,651 --> 00:10:11,195 Cinco dólares a la línea de paso. 25 por detrás. 228 00:10:11,195 --> 00:10:14,239 Si sacas un ocho antes que un siete, nos dará hasta mañana. 229 00:10:14,239 --> 00:10:15,491 ¿Listo para ganar? 230 00:10:15,491 --> 00:10:16,533 Sí, señora. 231 00:10:17,076 --> 00:10:20,454 - ¿Puedo apostar mi último dólar al 12? - Hazlo y te parto la polla. 232 00:10:20,454 --> 00:10:21,830 [ríe] 233 00:10:24,667 --> 00:10:25,834 [crupier] Ocho. Gana. 234 00:10:25,834 --> 00:10:28,379 No jodas, Cerebrito. ¡Lo has bordado! 235 00:10:28,379 --> 00:10:29,963 ¡A eso es a lo que me refería! 236 00:10:30,506 --> 00:10:31,715 [se queja] ¡Au! 237 00:10:31,715 --> 00:10:35,386 [exaltada] Muy bien. Ahora que tenemos la pasta, a follar. 238 00:10:35,386 --> 00:10:38,847 Sé que ha sonado fatal. Digo que vamos a follárnoslos a todos. 239 00:10:39,765 --> 00:10:41,308 [música pop suave de fondo] 240 00:10:43,394 --> 00:10:44,228 ¿Una copa? 241 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 No, gracias. Ya... ya tengo. 242 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 He venido con colegas a una expo de revestimientos. 243 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Trabajo con arenisca. 244 00:10:54,405 --> 00:10:57,282 Paso de la mierda de la cerámica. Perdón por el lenguaje. 245 00:10:57,282 --> 00:10:58,534 [asiente confusa] 246 00:11:00,911 --> 00:11:03,497 ¿Tú llevas mucho currando aquí? 247 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 [duda] 248 00:11:05,624 --> 00:11:06,792 No curro aquí. 249 00:11:06,792 --> 00:11:08,127 De acuerdo. 250 00:11:08,127 --> 00:11:11,046 Tú no estás trabajando. Yo no soy un cliente. 251 00:11:11,046 --> 00:11:15,092 Solo somos dos personas en un bar tomando un par de copas. 252 00:11:16,218 --> 00:11:17,720 Acordando un precio. 253 00:11:20,055 --> 00:11:21,014 Vale. 254 00:11:21,598 --> 00:11:22,933 No me dedico a eso. 255 00:11:23,517 --> 00:11:24,935 No, por supuesto que no. 256 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Solo estás en el bar de un casino con un vestido negro, 257 00:11:27,938 --> 00:11:31,608 fichando a hombres mayores sin motivo alguno. 258 00:11:31,608 --> 00:11:33,485 Si no te vas ahora mismo, 259 00:11:33,485 --> 00:11:36,029 gritaré "violador" o "pedófilo", puedes elegir. 260 00:11:36,029 --> 00:11:37,406 ¿Sabes qué? 261 00:11:37,406 --> 00:11:40,534 Mejor no te acerques a los fogones con un gorrito de chef. 262 00:11:41,034 --> 00:11:42,619 La gente esperará comida. 263 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 - Pero ¿qué mierda está pasando? - [Lerner] Ya sabes lo que dicen. 264 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 Si camina como una zorra y grazna como una zorra... 265 00:11:52,713 --> 00:11:56,508 Vale, ¿sabes Maya? Ya está bien de que intentes humi... 266 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 [golpe de tensión] 267 00:11:58,469 --> 00:12:00,971 ¡Mierda! He perdido al objetivo. 268 00:12:00,971 --> 00:12:01,972 [música de tensión] 269 00:12:01,972 --> 00:12:03,390 [fin de la música] 270 00:12:03,390 --> 00:12:04,641 Ha ido a por salsa. 271 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 No es sriracha. Tal vez de ostra. 272 00:12:08,020 --> 00:12:09,313 [Gomez] O puede que soja. 273 00:12:10,397 --> 00:12:12,775 Creo que debería añadir un pelín de ambas. 274 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Tiene que ser sésamo tostado. 275 00:12:15,611 --> 00:12:19,448 Así se asegurará de no apagar el sabor del plato. 276 00:12:19,448 --> 00:12:22,993 [Ava] Parece que tardaremos. Quédate cerca y no pierdas al vehículo. 277 00:12:22,993 --> 00:12:23,911 [Paul] Recibido. 278 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 [voz automática] Piloto automático activado. 279 00:12:26,163 --> 00:12:28,499 [contestador] Soy Jen. No me dejes un mensaje. 280 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 Jen, soy papá otra vez. 281 00:12:30,751 --> 00:12:31,877 No estoy enfadado. 282 00:12:32,377 --> 00:12:34,004 Solo devuélveme la llamada. 283 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 Es por Las Vegas. 284 00:12:35,506 --> 00:12:37,925 No puedes venir aquí. [duda] 285 00:12:37,925 --> 00:12:40,093 Tienes que alejarte de Las Vegas. 286 00:12:40,093 --> 00:12:41,428 [McKnight] Al cuatro, sí. 287 00:12:41,428 --> 00:12:42,846 Vamos con todo al cuatro. 288 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Lo apostaremos todo. 289 00:12:44,097 --> 00:12:46,225 Nos jugaremos mil primero y, luego... 290 00:12:46,725 --> 00:12:48,811 saltaremos al cinco para rematar. 291 00:12:48,811 --> 00:12:51,647 Has hecho esa apuesta solo para joderme, ¿verdad? 292 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 Tú asegúrate de quedarte conmigo, lady Suerte. 293 00:12:54,817 --> 00:12:56,443 [pedo] 294 00:12:58,570 --> 00:12:59,655 [pedo] 295 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 [grita del asco] 296 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 [Lana tiene una arcada] 297 00:13:04,618 --> 00:13:06,495 No pienso quedarme ahí con ese hedor. 298 00:13:06,495 --> 00:13:10,249 - Tengo un asunto importante del Gobierno. - Yo también, pero me aburro. 299 00:13:10,249 --> 00:13:12,543 [quejosa] Ni siquiera puedo entrar en TikTok. 300 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 DESBLOQUEADO 301 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 Toma, TikTok para alegrarte el corazón. 302 00:13:18,924 --> 00:13:19,925 [susurra] Gracias. 303 00:13:20,425 --> 00:13:22,553 - [crupier] El nueve gana. - ¡Sí! 304 00:13:22,553 --> 00:13:24,471 [exaltado] ¡Toma! ¡Te lo dije, tío! 305 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 Te lo dije, cabronazo. Te lo dije, joder. 306 00:13:27,015 --> 00:13:31,812 - [McKnight en inglés] ¡Estados Unidos! - [todos en inglés] ¡Estados Unidos! 307 00:13:31,812 --> 00:13:35,774 Vale, para el carro, McKnight. Estás llamando demasiado la atención. 308 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 [McKnight] Es lo que pasa en los casinos, Winters. 309 00:13:38,527 --> 00:13:41,446 La gente gana pasta y lo celebras: el sueño americano. 310 00:13:41,446 --> 00:13:44,533 - Noodles a la basura. - Madre mía. Quién los pillara, joder. 311 00:13:44,533 --> 00:13:48,495 ¿Y ahora, Winters? Lo hemos visto comer. ¿Apostamos a si se pide una copa? 312 00:13:48,495 --> 00:13:50,622 El objetivo va hacia los ascensores. 313 00:13:50,622 --> 00:13:52,833 McKnight y yo le seguiremos. Quedaos aquí. 314 00:13:53,667 --> 00:13:54,501 ¿Quedarnos aquí? 315 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 Tienes el mejor ángulo. Atenta a cualquier sorpresa. 316 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 Y, Trunk... Bueno, tú eres más difícil de ocultar. 317 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Eh, tranquilo, no tienes por qué ocultarnos nada. 318 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 [resignado] Está bien. 319 00:14:04,761 --> 00:14:05,846 Vigilaré las puertas. 320 00:14:05,846 --> 00:14:08,473 Oye, cuídame las fichas. Me voy a salvar el mundo. 321 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 ¡Señoritas! 322 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 [música de acción] 323 00:14:16,899 --> 00:14:18,817 ASCENSORES 324 00:14:18,817 --> 00:14:21,945 [susurra] Más despacio. Nos estamos acercando mucho. 325 00:14:23,363 --> 00:14:24,990 [continúa la música de acción] 326 00:14:36,793 --> 00:14:37,920 [fin de la música] 327 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 ¿En qué...? 328 00:14:41,298 --> 00:14:42,591 ¿En qué planta está? 329 00:14:42,591 --> 00:14:44,384 [música electrónica de fondo] 330 00:14:44,885 --> 00:14:47,054 - [pulsa botón] - [susurra] Menuda miradita. 331 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 Parece que ya se ocupa él. 332 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 [ríe] 333 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 - [risas] - [McKnight] Me cago en... 334 00:14:55,312 --> 00:14:56,480 [besos sonoros] 335 00:14:57,773 --> 00:14:59,232 [chico] ¿En qué planta estás? 336 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 [chica] ¿Ocho? No. Tal vez la 12. 337 00:15:01,151 --> 00:15:03,362 - [chico] Probemos en todas. - Maldita sea. 338 00:15:04,404 --> 00:15:05,280 Tranquila. 339 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 El tío de la oreja no escapará. 340 00:15:07,699 --> 00:15:10,869 Nuestra chica se convertirá en su sombra. ¿Verdad, lady Suerte? 341 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 [Lerner] Por supuesto. 342 00:15:12,871 --> 00:15:14,498 Siempre puedes contar conmigo. 343 00:15:14,498 --> 00:15:16,041 Dale caña, tía. 344 00:15:19,711 --> 00:15:22,631 Acaba de salir del ascensor. Está en la planta 19. 345 00:15:23,757 --> 00:15:25,092 Largo, coño. Fuera. 346 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 No me jodas. Solo estamos en la segunda planta. 347 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 ¿Subimos por las escaleras? 348 00:15:30,097 --> 00:15:32,641 ¿Subir 17 pisos corriendo? No llegaremos a tiempo. 349 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 Oh, mierda. 350 00:15:34,142 --> 00:15:35,936 [música suave de intriga] 351 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 [Lerner] Litvin está al final del pasillo. 352 00:15:47,572 --> 00:15:48,824 [McKnight suspira] 353 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 Se acabó. 354 00:15:50,993 --> 00:15:52,369 ¿Qué coño haces? 355 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 [música de acción] 356 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Venga, ¡por Dios! 357 00:16:01,586 --> 00:16:03,672 [Lerner] Está entrando en una habitación. 358 00:16:03,672 --> 00:16:05,090 [música suave de intriga] 359 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 [arma cargada] 360 00:16:09,052 --> 00:16:10,220 [golpe de tensión] 361 00:16:10,929 --> 00:16:12,639 ¿Cuál es la contraseña, zorrón? 362 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 [hombre] Bobby, deja de joder. Déjalo pasar. 363 00:16:17,644 --> 00:16:19,312 [música de tensión en aumento] 364 00:16:20,230 --> 00:16:21,940 [música pop tradicional] 365 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 Lo siento mucho. 366 00:16:37,164 --> 00:16:40,333 Bobby vio a Dom Irrera en el Orleans y ahora va de cómico. 367 00:16:40,834 --> 00:16:42,711 Bueno, has llegado justo a tiempo. 368 00:16:43,211 --> 00:16:44,504 A las 2:30 en punto. 369 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 Siempre soy puntual. 370 00:16:47,340 --> 00:16:48,842 Y te dije que estuvieras solo. 371 00:16:48,842 --> 00:16:51,887 Todos necesitamos refuerzos por si las moscas, ¿no? 372 00:16:51,887 --> 00:16:54,097 Ignora a Tracy. Como si no estuviera aquí. 373 00:16:54,097 --> 00:16:56,641 El mundo desaparece cuando juega al Candy Crush. 374 00:16:56,641 --> 00:16:59,352 - ¿Qué te ha pasado en la oreja? - ¡Eh! Esos modales. 375 00:16:59,352 --> 00:17:01,772 Lo siento. Los críos de hoy no respetan nada. 376 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 ¿Te pongo algo de beber? 377 00:17:03,065 --> 00:17:04,274 ¿O quieres comer algo? 378 00:17:04,274 --> 00:17:06,359 Mira qué pintaza tiene este Wellington. 379 00:17:06,359 --> 00:17:09,154 Sabes lo que necesito. ¿Estás listo o no? 380 00:17:09,780 --> 00:17:11,156 Claro que lo estoy. 381 00:17:11,156 --> 00:17:12,824 Lenny siempre está listo. 382 00:17:12,824 --> 00:17:14,159 ¿Quieres drogas? 383 00:17:14,659 --> 00:17:16,870 Te conseguiré la coca más pura de Las Vegas. 384 00:17:16,870 --> 00:17:17,788 ¿Mano de obra? 385 00:17:17,788 --> 00:17:21,416 Puedo conseguir un bus con tíos que harán que Bobby parezca un peluche. 386 00:17:21,416 --> 00:17:22,918 Tú sabes que siempre cumplo, 387 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 pero lo que estás pidiendo no está en el menú. 388 00:17:25,462 --> 00:17:27,506 Dijiste que te ocuparías. 389 00:17:28,131 --> 00:17:29,800 Sé lo que le dije perfectamente, 390 00:17:29,800 --> 00:17:32,052 pero, si quieres que te rasque la espalda, 391 00:17:32,052 --> 00:17:33,720 necesito que hagas lo mismo. 392 00:17:34,221 --> 00:17:35,055 Tú primero. 393 00:17:35,722 --> 00:17:36,556 [Lenny] ¿Hm? 394 00:17:36,556 --> 00:17:37,808 [música de tensión] 395 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 [música suave de acción] 396 00:17:41,186 --> 00:17:42,354 Dios... 397 00:17:44,981 --> 00:17:46,024 [puerta bloqueada] 398 00:17:48,485 --> 00:17:49,361 Casi estoy. 399 00:17:49,361 --> 00:17:50,695 [jadea] 400 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Joder. 401 00:17:52,531 --> 00:17:54,616 Mierda. Joder... 402 00:17:54,616 --> 00:17:56,701 Debí cortarme con el champán. 403 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 Y con la birra. [jadea] 404 00:17:58,161 --> 00:17:59,246 Y el tequila. 405 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 [con arcada] Y el vod... [vomita] 406 00:18:05,252 --> 00:18:06,920 [jadea] 407 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 Una potadita y a seguir. 408 00:18:09,881 --> 00:18:12,926 ¡Venga ya! ¿Por qué coño has parado? 409 00:18:12,926 --> 00:18:15,345 [Ava] Vigila el rastreador. Avisa si se mueve. 410 00:18:15,345 --> 00:18:16,513 ¡YA CASI ESTÁ! 411 00:18:16,513 --> 00:18:18,723 [hombre] ¿Un Meat Lovers grande para Jill? 412 00:18:19,599 --> 00:18:20,684 Eh, chicos, 413 00:18:21,184 --> 00:18:22,853 estoy en la zona de restauración. 414 00:18:23,478 --> 00:18:24,563 Pasaré desapercibido. 415 00:18:24,563 --> 00:18:27,983 [entre dientes] Sí, ya, más desapercibido que un peperoni gigante. 416 00:18:29,109 --> 00:18:31,903 Estoy en la 19. Preparaos para alertar al hotel... 417 00:18:31,903 --> 00:18:33,238 [jadea] ¡Oh! Aquí. 418 00:18:33,822 --> 00:18:34,906 Ya estoy aquí. 419 00:18:34,906 --> 00:18:35,866 Vamos. 420 00:18:35,866 --> 00:18:38,118 [respira profundamente] 421 00:18:38,118 --> 00:18:39,661 [música suave de acción] 422 00:18:59,097 --> 00:19:02,017 Deberíamos acercarnos para ver si oímos lo que pasa dentro. 423 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Muy arriesgado. Si sale de la habitación, nos verá. 424 00:19:04,644 --> 00:19:06,730 En el rastreador veremos si se acerca. 425 00:19:07,355 --> 00:19:09,691 Pero, si llega, daremos marcha atrás. 426 00:19:10,692 --> 00:19:11,610 No, no. 427 00:19:11,610 --> 00:19:12,986 No he dicho nada. 428 00:19:14,571 --> 00:19:16,740 Pero ese no es mi procedimiento estándar. 429 00:19:16,740 --> 00:19:18,825 [continúa la música suave de acción] 430 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 No oigo nada. 431 00:19:28,668 --> 00:19:30,170 - [fin de la música] - [pitido] 432 00:19:31,213 --> 00:19:32,255 La pasta está ahí. 433 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Estupendo. 434 00:19:35,008 --> 00:19:37,344 Lamento haberte puesto tantas trabas. 435 00:19:37,344 --> 00:19:39,804 En esta ciudad, nunca se sabe quién va en serio. 436 00:19:40,722 --> 00:19:44,100 Tú asegúrate de que los aviones estén allí a las 8:00. 437 00:19:44,726 --> 00:19:45,560 Marchando. 438 00:19:46,061 --> 00:19:48,730 ¿Puedes decirme qué o a quién trasladaremos? 439 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 No te preocupes por cosas que no te incumben. 440 00:19:51,274 --> 00:19:52,317 ¡Uh! 441 00:19:52,317 --> 00:19:53,693 Un tipo duro, ¿eh? 442 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 [Lenny] Ignórala. 443 00:19:55,487 --> 00:19:58,490 Está enfadada por perderse el cumple de Zendaya en Palms 444 00:19:58,490 --> 00:20:00,659 con todos esos tiktokers y sus chorradas. 445 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 ¿Puedo ponerte algo? 446 00:20:02,160 --> 00:20:04,663 ¿Un vodka Cel-Ray? Algo refrescante, frío... 447 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Quiero una cosa más. 448 00:20:07,791 --> 00:20:09,376 [música de intriga] 449 00:20:15,465 --> 00:20:16,675 [grito de mujer] 450 00:20:19,177 --> 00:20:20,512 [gemidos] 451 00:20:22,555 --> 00:20:24,099 [gimen] 452 00:20:24,683 --> 00:20:25,976 ¿Y esta puta verbena? 453 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 ¿Dónde coño está Litvin? 454 00:20:38,280 --> 00:20:41,449 {\an8}[Lerner] Tiene que estar ahí. Estáis justo encima. 455 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 [continúan los gemidos] 456 00:20:45,245 --> 00:20:47,998 [McKnight] Oh, mierda. Vuelve a hacer efecto. 457 00:20:49,666 --> 00:20:53,753 ¿Venís al follafestival de Jeff? Porque no os parecéis a los de las fotos. 458 00:20:54,629 --> 00:20:57,257 No es que me queje. [ríe] No me quejo para nada. 459 00:20:57,257 --> 00:21:00,468 [Lerner] ¿Qué es el follafestival de Jeff? ¿Dónde estáis? 460 00:21:02,262 --> 00:21:04,556 Mierda, es el móvil de Litvin. 461 00:21:04,556 --> 00:21:05,974 Nos ha engañado el cabrón. 462 00:21:05,974 --> 00:21:08,518 Ah, ya. ¿Queréis uniros a la fiesta? 463 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 McKnight, hora de irse. 464 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 - ¿Te quieres ir? - ¿Te quieres quedar? 465 00:21:13,023 --> 00:21:14,566 [continúan los gemidos] 466 00:21:15,775 --> 00:21:17,319 - Chao, Jeff. - ¿No os unís? 467 00:21:18,486 --> 00:21:19,321 Vale. 468 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 [ríe] Feliz aniversario, cariño. 469 00:21:22,532 --> 00:21:23,366 [mujer gime] 470 00:21:23,366 --> 00:21:24,826 [música de intriga] 471 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 [tono de llamada] 472 00:21:29,164 --> 00:21:29,998 Da. 473 00:21:29,998 --> 00:21:32,000 [en ruso] La reunión ha sido un éxito. 474 00:21:32,000 --> 00:21:35,628 Pronto recuperaremos a Ivan, pero los norteamericanos nos siguen. 475 00:21:35,628 --> 00:21:37,464 Marchaos. Ya me espabilaré. 476 00:21:37,464 --> 00:21:38,548 [en ruso] Entendido. 477 00:21:39,549 --> 00:21:40,425 Vámonos. 478 00:21:40,425 --> 00:21:41,843 [helicóptero cerca] 479 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 [pitidos de reconocimiento] 480 00:21:48,308 --> 00:21:51,770 El conductor me ha visto. Los hombres de Litvin han vuelto al coche. 481 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 Se marchan sin él. 482 00:21:54,105 --> 00:21:55,690 - No los pierdas. - Recibido. 483 00:21:55,690 --> 00:21:57,734 ¿Cómo lo ha averiguado orejapocha? 484 00:21:57,734 --> 00:22:00,362 - Imagino que te vería abajo. - Y una mierda. 485 00:22:00,362 --> 00:22:03,365 Estarías ocupado haciendo trampas con tu nueva mejor amiga. 486 00:22:03,365 --> 00:22:06,034 [Lerner] Nada de trampas. Analizamos probabilidades. 487 00:22:06,534 --> 00:22:08,370 - Pillaré las escaleras. - ¿Otra vez? 488 00:22:08,370 --> 00:22:10,163 - [música de acción] - [jadea] 489 00:22:17,170 --> 00:22:18,505 [jadea] 490 00:22:22,634 --> 00:22:23,968 [Ava] Espere, le ayudo. 491 00:22:28,056 --> 00:22:31,434 [suspira] Que alguien busque a Litvin y que no salga del edificio. 492 00:22:31,434 --> 00:22:34,396 Recibido. Me ocupo del casino. Trunk, cubre las puertas. 493 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Recibido. 494 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 [nervioso] ¿Ya está mi Meat Lovers doble con jalapeños? 495 00:22:39,359 --> 00:22:40,276 No. 496 00:22:40,276 --> 00:22:43,571 [enfadado] ¡Joder! ¿Y el encargado? ¿Quién manda...? ¡Mierda! 497 00:22:43,571 --> 00:22:45,281 [continúa la música de acción] 498 00:22:46,616 --> 00:22:49,327 Voy a llegar a tiempo. Bajar es mucho más fácil. 499 00:22:50,203 --> 00:22:51,538 [grita] ¡Joder! 500 00:22:52,455 --> 00:22:53,790 [se queja] 501 00:22:54,582 --> 00:22:55,542 [se retuerce] 502 00:22:55,542 --> 00:22:57,210 [Ava] McKnight, ¿qué ha pasado? 503 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 ¿Estás bien? 504 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 [dolorido] Todo bien. 505 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Chicos, estoy atrapada en este ascensor. 506 00:23:08,805 --> 00:23:11,933 - [Gomez drogada] Ah, colores. - [Ava] ¿Alguien lo ve? 507 00:23:13,017 --> 00:23:14,853 [duda] Yo estoy mirando. Yo miro. 508 00:23:14,853 --> 00:23:18,022 [Ava] Si dejamos que Vlad abandone el casino, estamos jodidos. 509 00:23:18,022 --> 00:23:19,107 Estad atentos. 510 00:23:26,156 --> 00:23:27,824 [emocionada] ¡Ay, por Dios! 511 00:23:27,824 --> 00:23:29,242 [gimen] 512 00:23:30,326 --> 00:23:31,536 ¿Qué haces aquí? 513 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 [ebria] No lo sé. Ni siquiera sé dónde estoy. 514 00:23:34,539 --> 00:23:37,125 - [ríe] Pero no quiero que la noche acabe. - No. 515 00:23:37,125 --> 00:23:39,878 [emocionada] ¡No me he sentido tan viva en mi vida! 516 00:23:39,878 --> 00:23:40,837 [ríen] 517 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 Yung, ¿qué pasa con el vehículo de los rusos? 518 00:23:43,131 --> 00:23:44,757 Se van por patas de la ciudad. 519 00:23:45,425 --> 00:23:46,718 [Ava] No los pierdas. 520 00:23:47,427 --> 00:23:48,636 Trunk, ¿tú tienes algo? 521 00:23:49,179 --> 00:23:50,638 No. Ni rastro de Litvin. 522 00:23:51,598 --> 00:23:52,849 [vibración de móvil] 523 00:23:55,727 --> 00:23:56,561 ¿Quién eres? 524 00:23:56,561 --> 00:23:58,938 Soy Charlie, de Postmates. 525 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 Tengo su pedido de Taco Bell y estoy en la dirección de entrega. 526 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Me he movido. Estoy en el casino Four Queens. 527 00:24:06,321 --> 00:24:10,825 Pues... pues no podemos ir a otra dirección una vez que el pedido ya está en camino. 528 00:24:11,409 --> 00:24:12,952 Vale, te daré más propina. 529 00:24:12,952 --> 00:24:14,621 [crujidos por teléfono] 530 00:24:16,581 --> 00:24:18,791 No te estarás comiendo mis nachos, ¿verdad? 531 00:24:20,293 --> 00:24:22,504 [con la boca llena] Lo siento, no le oigo. 532 00:24:22,504 --> 00:24:24,255 Hay... hay interferencias. 533 00:24:24,255 --> 00:24:25,590 [crujidos por teléfono] 534 00:24:25,590 --> 00:24:27,383 No me creo que fuese a conformarme 535 00:24:27,383 --> 00:24:30,762 con un pueblucho aburrido y con Billy el Soso. [ríe] 536 00:24:30,762 --> 00:24:33,598 Has... has despertado algo en mí. 537 00:24:34,432 --> 00:24:36,392 Has despertado muchas cosas en mí. 538 00:24:36,392 --> 00:24:38,311 Pero ya lo sabes. Viste los vídeos. 539 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 [confundida] ¿Había más de un vídeo? 540 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 Había como siete. ¿No los recibiste? 541 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 No, verás, quiero que... 542 00:24:44,192 --> 00:24:47,737 - Tranquila. Te los paso por Airdrop. - Sí, por Airdrop, sí. 543 00:24:48,696 --> 00:24:50,782 [gimen] 544 00:24:52,450 --> 00:24:55,662 ¿Pillamos una habitación y lo retomamos donde lo dejamos? 545 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Créeme, es lo que más deseo en el mundo. 546 00:24:58,164 --> 00:24:59,207 [Sarah gime] 547 00:24:59,207 --> 00:25:01,751 - [Gomez duda] Pero no puedo ahora. - ¿Por qué no? 548 00:25:01,751 --> 00:25:03,044 Porque estoy trabajando. 549 00:25:03,044 --> 00:25:05,255 Entonces, ¿por qué frotas mi hamburguesita? 550 00:25:05,255 --> 00:25:07,632 - [Gomez se sorprende] - [Sarah gime] 551 00:25:07,632 --> 00:25:09,175 [Gomez] Oh. 552 00:25:10,552 --> 00:25:11,678 [Sarah ríe] 553 00:25:14,347 --> 00:25:15,598 Joder. 554 00:25:16,099 --> 00:25:20,687 Es que tú y el puto éxtasis sois una combinación brutal. 555 00:25:21,896 --> 00:25:23,690 No, pero, en serio, tengo que irme. 556 00:25:23,690 --> 00:25:25,191 Sí. Te... te llamo luego. 557 00:25:28,903 --> 00:25:33,157 Mueve el culo hasta el casino Four Queens antes de que te enchufe cero estrellas. 558 00:25:33,741 --> 00:25:35,410 Tranqui, vale. Ya voy. 559 00:25:35,910 --> 00:25:36,744 Ya voy. 560 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 [continúa música de acción] 561 00:25:41,374 --> 00:25:43,876 Lo he buscado por todas partes y no está aquí. 562 00:25:43,876 --> 00:25:46,379 [Ava] Debe de haber salido, pero no andará lejos. 563 00:25:46,379 --> 00:25:49,549 - [gritos de emoción] - Peinad Fremont de arriba abajo. 564 00:25:49,549 --> 00:25:51,634 Tú por abajo. Yo por arriba. 565 00:25:52,135 --> 00:25:54,804 Lerner, hackea las imágenes de seguridad de Fremont. 566 00:25:54,804 --> 00:25:56,139 Todos los ojos son pocos. 567 00:25:57,098 --> 00:25:57,932 ¡Eh! 568 00:25:57,932 --> 00:26:01,185 Lo siento, necesito una pantalla más grande que una tarjeta. 569 00:26:01,185 --> 00:26:02,520 Mi portátil, por ejemplo. 570 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Deja de pensar en ti y mueve ese culo de palo. 571 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 No iba por usted. 572 00:26:07,525 --> 00:26:08,484 Estoy dentro. 573 00:26:08,484 --> 00:26:11,446 - [pedo] - [Ava] Escanea a los que han salido. 574 00:26:11,446 --> 00:26:12,572 [se queja del asco] 575 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 [duda] Está lleno. Tendrán que esperar. 576 00:26:15,825 --> 00:26:17,076 Yo creo que hay sitio... 577 00:26:17,076 --> 00:26:20,038 - ¡Que cojan el siguiente, joder! - [balbucea asustado] 578 00:26:20,622 --> 00:26:23,625 - [Ava] Yung, ¿aún ves el vehículo? - Afirmativo. Lo tengo. 579 00:26:23,625 --> 00:26:25,877 [gruñe] Lo tienes justo debajo, ¿verdad? 580 00:26:26,669 --> 00:26:30,381 Igual que tu hija está debajo de ese maldito cerdo holgazán. [ríe] 581 00:26:31,257 --> 00:26:33,468 Cuando te lo imaginas, ¿está circuncidado? 582 00:26:33,468 --> 00:26:36,638 Yo tengo una imagen en mi cabeza y, colega, no mola nada. 583 00:26:37,221 --> 00:26:38,222 [grita asustado] 584 00:26:38,222 --> 00:26:39,849 [música de tensión] 585 00:26:41,601 --> 00:26:42,894 [Paul] ¿Adónde ha ido? 586 00:26:42,894 --> 00:26:44,646 [Ava] Yung, ¿qué pasa ahí arriba? 587 00:26:45,521 --> 00:26:46,898 Paul, ¿qué ocurre? 588 00:26:46,898 --> 00:26:48,149 [confundido] No... 589 00:26:48,650 --> 00:26:49,734 No lo sé. 590 00:26:49,734 --> 00:26:51,444 [Ava] Tú sigue pegado a ese SUV. 591 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 [música de revelación] 592 00:26:54,238 --> 00:26:56,407 Mierda, lo he perdido. 593 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 Me cago en la puta. 594 00:26:58,451 --> 00:27:00,161 Trae el buitre de vuelta a aquí. 595 00:27:01,287 --> 00:27:02,914 [dolorido] Mi espalda, joder. 596 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 [música de acción] 597 00:27:06,042 --> 00:27:08,252 - [Ava] Lo siento, disculpe. - ¿Y ese cabrón? 598 00:27:10,129 --> 00:27:12,256 Mierda. Litvin ha dejado su chaqueta. 599 00:27:12,757 --> 00:27:14,759 Está cambiando de aspecto. ¿Lleva algo? 600 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 Nada en los bolsillos. 601 00:27:16,094 --> 00:27:18,137 La chaqueta no aporta nada, 602 00:27:18,137 --> 00:27:20,640 salvo que es demasiado suave para un hombre. 603 00:27:21,557 --> 00:27:23,935 - [Ava con asco] Aj. - Joder, es increíble. 604 00:27:23,935 --> 00:27:27,230 [pedo líquido sonoro] 605 00:27:27,855 --> 00:27:29,023 Ay, por Dios. 606 00:27:29,023 --> 00:27:30,024 ¿Qué? 607 00:27:30,024 --> 00:27:31,526 Es más que un pedo. 608 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Hagerty se ha cagado encima. 609 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 Aquí huele repugnantemente mal. 610 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 ¿Qué hay del maldito escaneo? 611 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 El rodeo ha terminado. 612 00:27:39,909 --> 00:27:42,662 Hay cientos de sombreros oscureciendo las caras. 613 00:27:42,662 --> 00:27:44,288 Vale, no puedo seguir aquí. 614 00:27:44,288 --> 00:27:45,206 No, no. 615 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Comprueba a los que lleven sombrero. 616 00:27:47,208 --> 00:27:48,918 [conversaciones indistintas] 617 00:27:51,129 --> 00:27:52,797 [gime del esfuerzo] 618 00:27:53,840 --> 00:27:54,674 ¡Ja! 619 00:27:54,674 --> 00:27:56,718 ¡Joder! Ni rastro de Litvin. 620 00:27:56,718 --> 00:27:57,635 ¿Gomez? 621 00:27:57,635 --> 00:27:58,886 [jadea] 622 00:27:58,886 --> 00:28:00,722 [continúa la música de acción] 623 00:28:04,016 --> 00:28:05,810 [música de intriga] 624 00:28:11,149 --> 00:28:13,735 Veo a Litvin. Se dirige hacia la salida este. 625 00:28:13,735 --> 00:28:14,819 Id todos hacia allá. 626 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 [grita] ¡Aparten! ¡Vamos, vamos! 627 00:28:16,779 --> 00:28:18,489 [música de acción] 628 00:28:22,410 --> 00:28:24,787 [música de acción en aumento] 629 00:28:24,787 --> 00:28:28,708 [transición a música dramática] 630 00:28:33,546 --> 00:28:35,256 [continúa la música dramática] 631 00:28:44,182 --> 00:28:46,392 Tengo al objetivo a tiro. Decidme qué hago. 632 00:28:47,018 --> 00:28:48,853 Dispara para detener, no para matar. 633 00:28:49,395 --> 00:28:50,521 Apunta a las piernas. 634 00:28:55,818 --> 00:28:57,403 [música dramática en aumento] 635 00:29:00,323 --> 00:29:01,616 {\an8}[fin de la música] 636 00:29:03,826 --> 00:29:05,536 [grita desconsolada] 637 00:29:05,536 --> 00:29:06,913 [música dramática] 638 00:29:06,913 --> 00:29:08,164 [respira nerviosa] 639 00:29:08,164 --> 00:29:10,124 Mierda. He fallado. 640 00:29:10,124 --> 00:29:11,167 [sorprendido] ¿Qué? 641 00:29:11,667 --> 00:29:12,668 Si nunca fallas. 642 00:29:13,711 --> 00:29:15,421 - [grita] - [Trunk grita y llora] 643 00:29:15,421 --> 00:29:17,006 ¡La comida no! 644 00:29:17,006 --> 00:29:20,760 - [repartidora] ¿Qué cojones...? - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 645 00:29:20,760 --> 00:29:21,677 [grita] 646 00:29:21,677 --> 00:29:23,262 ¿Que cómo lo tengo? 647 00:29:23,262 --> 00:29:25,515 [llora] ¡Me ha estallado el puto codo! 648 00:29:25,515 --> 00:29:27,600 ¡Qué mala suerte la mía! 649 00:29:28,184 --> 00:29:29,811 Veo a Litvin. Se escapa. 650 00:29:29,811 --> 00:29:31,771 Está al final de la calle. ¡Joder! 651 00:29:31,771 --> 00:29:33,898 Lerner, bloquéalo con el autobús. 652 00:29:33,898 --> 00:29:35,733 [resignada] No estoy en el bus. 653 00:29:36,734 --> 00:29:39,153 No me he podido resistir. [grita emocionada] 654 00:29:39,153 --> 00:29:40,071 [mueca de asco] 655 00:29:40,071 --> 00:29:41,489 [Ava] Maya, ¿qué pasa? 656 00:29:41,489 --> 00:29:43,324 No quieras saber lo que hago. 657 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Oh, ¡joder! Viene hacia mí. 658 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 - ¡Detenlo! ¡Por tu padre! - ¿Cómo? 659 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 Haz lo que haga falta, Maya. Es tu momento. 660 00:29:54,544 --> 00:29:55,670 [Lerner] Vale. 661 00:29:55,670 --> 00:29:57,338 [música de acción en aumento] 662 00:29:57,338 --> 00:29:58,256 Alto. 663 00:29:58,256 --> 00:29:59,924 [música de tensión] 664 00:30:01,884 --> 00:30:03,052 [fin de la música] 665 00:30:03,970 --> 00:30:05,012 Oh, mierda. 666 00:30:07,849 --> 00:30:09,642 No, por favor, no me mate. 667 00:30:12,103 --> 00:30:13,938 - [descarga] - [se queja de dolor] 668 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 [continúa la música de tensión] 669 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 [Litvin balbucea] 670 00:30:25,324 --> 00:30:26,617 Lerner, ¡informa! 671 00:30:28,035 --> 00:30:28,911 [conmovida] Se... 672 00:30:29,412 --> 00:30:31,038 Se lo están llevando. 673 00:30:31,038 --> 00:30:33,416 - [Ava] ¿Qué? ¿Quién se lo lleva? - No lo sé. 674 00:30:33,416 --> 00:30:34,333 [Ava] ¡Mierda! 675 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 ¿Estás bien? 676 00:30:40,506 --> 00:30:41,591 ¿Qué ha pasado? 677 00:30:41,591 --> 00:30:43,342 Un tío ha aparecido de la nada. 678 00:30:43,342 --> 00:30:46,345 Tenía como una picana y se ha ido en limusina. 679 00:30:46,345 --> 00:30:49,140 - ¿Has pillado la matrícula? - Era negra. 680 00:30:49,891 --> 00:30:53,185 Yung, buscamos una limusina negra que acaba de abandonar la zona. 681 00:30:55,438 --> 00:30:57,607 - [exhala saciado] - [Ava] Yung, ¿estás ahí? 682 00:30:57,607 --> 00:30:59,525 Limusina negra. ¿La ves? 683 00:30:59,525 --> 00:31:02,236 Sí, veo una limusina negra. 684 00:31:02,236 --> 00:31:04,238 Y otra y otra... 685 00:31:04,822 --> 00:31:05,698 y otra. 686 00:31:05,698 --> 00:31:06,616 Normal. 687 00:31:06,616 --> 00:31:09,368 Es la capital de las limusinas negras del mundo. 688 00:31:09,368 --> 00:31:12,455 - ¿Lo has visto bien? - Sí, pero nunca había visto su cara. 689 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 [asustada] Yo sí. 690 00:31:13,831 --> 00:31:15,499 [música de intriga] 691 00:31:16,459 --> 00:31:18,336 Ivan tuvo que parar una vez. 692 00:31:18,336 --> 00:31:19,837 Dijo que era por curro. 693 00:31:19,837 --> 00:31:22,173 Lo esperé en el coche, pero era ese tío. 694 00:31:22,173 --> 00:31:23,549 ¿Dónde fue la reunión? 695 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 ¿En un almacén? 696 00:31:25,635 --> 00:31:28,095 No recuerdo la dirección, pero había un vertedero. 697 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 [Ava] ¿Algo más que lo acote? 698 00:31:30,890 --> 00:31:34,477 ¡Oh! Era... era un vertedero de atracciones viejas. 699 00:31:34,477 --> 00:31:36,687 Había una noria, pero estaba muerta. 700 00:31:37,438 --> 00:31:38,898 [sorprendida] ¡Sé dónde está! 701 00:31:38,898 --> 00:31:40,566 [continúa la música de intriga] 702 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 [fin de la música] 703 00:31:46,197 --> 00:31:49,408 [hombre, con tono amenazante] Explícame otra vez tu cronograma. 704 00:31:50,326 --> 00:31:54,038 ¿Qué es tan jodidamente importante 705 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 como para alterar nuestro acuerdo 706 00:31:57,291 --> 00:32:01,045 y disgustar a un tipo con mi temperamento? 707 00:32:03,965 --> 00:32:05,466 [en ruso] Que le jodan. 708 00:32:05,466 --> 00:32:06,634 [inhala nervioso] 709 00:32:06,634 --> 00:32:09,512 Sabes que no me gusta... 710 00:32:11,013 --> 00:32:12,056 que hables en ruso, 711 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 porque no te entiendo 712 00:32:14,934 --> 00:32:17,728 y quiero que podamos entendernos. 713 00:32:18,229 --> 00:32:20,982 [tono conciliador] ¿Ayudas a nuestro amigo a entenderlo? 714 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 [sonido eléctrico] 715 00:32:29,281 --> 00:32:31,117 [Litvin grita] 716 00:32:31,826 --> 00:32:33,369 [música tensa de acción] 717 00:32:44,422 --> 00:32:46,340 Ahí está la limusina. Los tenemos. 718 00:32:46,924 --> 00:32:48,384 Entraremos en silencio. 719 00:32:49,260 --> 00:32:50,678 [armas cargadas] 720 00:32:54,015 --> 00:32:57,601 Averigua si hay cámaras en el almacén que se puedan hackear. 721 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 Ya estoy dentro. 722 00:32:59,311 --> 00:33:01,480 [asustada] Hay muchos tipos con armas. 723 00:33:02,106 --> 00:33:04,734 Nosotros también tenemos y no nos esperan. 724 00:33:04,734 --> 00:33:06,485 [Litvin grita] 725 00:33:09,321 --> 00:33:10,448 [inhala] 726 00:33:11,866 --> 00:33:13,200 [asiente comprensivo] 727 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 Eres duro. 728 00:33:15,119 --> 00:33:16,078 Lo pillo. 729 00:33:17,580 --> 00:33:20,332 Esa oreja chunga da mucho miedo. 730 00:33:21,083 --> 00:33:24,295 Tú y tu jefe sois formidables, 731 00:33:24,295 --> 00:33:27,006 pero se os ha escapado una cosa. 732 00:33:29,008 --> 00:33:29,967 [fin de la música] 733 00:33:30,551 --> 00:33:32,887 Yo también soy formidable. 734 00:33:32,887 --> 00:33:34,430 [se reanuda la música] 735 00:33:34,430 --> 00:33:37,725 Ehren, enséñale a qué me refiero. 736 00:33:58,871 --> 00:34:02,291 [voces y risas imaginarias] 737 00:34:05,002 --> 00:34:06,921 [McKnight susurra] Eh, Gomez. Vamos. 738 00:34:06,921 --> 00:34:09,048 [continúa la música tensa de acción] 739 00:34:27,399 --> 00:34:28,484 [fin de la música] 740 00:34:30,945 --> 00:34:34,031 [hombre] Bien, están a punto de pasar tres cosas. 741 00:34:34,031 --> 00:34:36,617 Sobre dos no puedes hacer una mierda. 742 00:34:37,118 --> 00:34:39,328 La tercera sí que depende de ti. 743 00:34:40,287 --> 00:34:44,625 Una: vas a decirme dónde está mi bomba. 744 00:34:44,625 --> 00:34:47,336 Dos: voy a ir a por ella. 745 00:34:47,336 --> 00:34:50,965 Y tres, y esta es en la que tienes algo que decir: 746 00:34:51,549 --> 00:34:55,010 Ehren va a cortarle la oreja buena 747 00:34:55,511 --> 00:34:56,428 para asegurarnos 748 00:34:57,138 --> 00:35:00,266 de que no haya más fallos de comunicación. 749 00:35:02,143 --> 00:35:03,519 ¿Me oyes bien ahora? 750 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 [en español] Que te jodan. 751 00:35:08,107 --> 00:35:08,941 Como quieras. 752 00:35:11,735 --> 00:35:12,570 Corta. 753 00:35:12,570 --> 00:35:15,072 - [corte] - [música de tensión] 754 00:35:15,072 --> 00:35:16,407 [quejido contenido] 755 00:35:17,491 --> 00:35:18,450 [chista] 756 00:35:18,450 --> 00:35:20,119 [ruido exterior] 757 00:35:20,703 --> 00:35:21,537 ¿Oís eso? 758 00:35:22,204 --> 00:35:23,998 Mierda. ¿Puedes abrir el candado? 759 00:35:23,998 --> 00:35:27,626 Sí, pero, con el debido respeto, que le den al modo vigilancia. 760 00:35:28,919 --> 00:35:30,254 [hombre] ¡Sacadlo de aquí! 761 00:35:30,254 --> 00:35:31,630 [música de acción] 762 00:35:40,181 --> 00:35:41,473 [Gomez grita] 763 00:35:41,473 --> 00:35:44,185 Joder, sí que hay muchos tíos con armas. 764 00:35:44,185 --> 00:35:45,519 Nos cargaremos a todos. 765 00:35:45,519 --> 00:35:47,104 Necesitamos vivo a Litvin. 766 00:35:47,104 --> 00:35:48,647 Gomez, a tu izquierda. 767 00:35:51,442 --> 00:35:52,735 [forcejean] 768 00:35:57,281 --> 00:35:58,157 Trunk, a tus tres. 769 00:35:59,033 --> 00:35:59,909 [gritan] 770 00:36:06,123 --> 00:36:07,917 Lana, tenemos que irnos. 771 00:36:08,417 --> 00:36:09,543 [jadea] 772 00:36:10,169 --> 00:36:11,962 No, espera. ¡No estaba lista! 773 00:36:11,962 --> 00:36:14,215 Necesito ayuda para salir. Lana se ha ido. 774 00:36:14,215 --> 00:36:15,132 Voy. 775 00:36:15,633 --> 00:36:17,426 [disparos de fondo] 776 00:36:18,177 --> 00:36:20,012 Winters, cúbreme por arriba. 777 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Ven aquí, cabronazo. 778 00:36:28,771 --> 00:36:30,272 [forcejean] 779 00:36:36,111 --> 00:36:40,032 Voy a darte lo tuyo y lo de tu primo. Que te jodan, que te jodan, que te jodan. 780 00:36:40,532 --> 00:36:41,533 ¡Que te jodan! 781 00:36:42,451 --> 00:36:43,410 [hombre grita] 782 00:36:43,994 --> 00:36:45,037 Suéltame. 783 00:36:45,621 --> 00:36:46,664 [ríe jocoso] 784 00:36:46,664 --> 00:36:49,750 Pues me pillas un pelín ocupado. ¿Estás sordo y ciego? 785 00:36:49,750 --> 00:36:53,462 Si me llevan con ellos, jamás tendrás tu bomba. 786 00:36:53,462 --> 00:36:56,507 Al menos la llamas "mi bomba". Me alegra que nos entendamos. 787 00:36:58,050 --> 00:36:59,176 Suéltame 788 00:36:59,969 --> 00:37:01,595 y te llevaré hasta ella. 789 00:37:01,595 --> 00:37:02,763 [disparos de fondo] 790 00:37:02,763 --> 00:37:05,557 [McKnight gime del esfuerzo] 791 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Ya puedes dormir un rato. 792 00:37:09,436 --> 00:37:11,563 - [música lenta] - [disparos de fondo] 793 00:37:14,066 --> 00:37:15,442 [grita] 794 00:37:15,442 --> 00:37:17,695 ¡Shh! ¡Shh! 795 00:37:17,695 --> 00:37:19,863 Tranquila, ¿vale? Te tengo. 796 00:37:19,863 --> 00:37:22,241 - Bien, voy a sacarte de aquí. - Vale. 797 00:37:22,241 --> 00:37:23,659 Detrás de mí, ¿vale? 798 00:37:23,659 --> 00:37:26,495 - [descarga] - [grita] 799 00:37:27,788 --> 00:37:29,331 [Lana solloza] 800 00:37:33,627 --> 00:37:34,878 [solloza asustada] 801 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 [jadea] 802 00:37:38,257 --> 00:37:39,216 Despejado. 803 00:37:39,717 --> 00:37:40,801 ¿Estás bien? 804 00:37:40,801 --> 00:37:41,802 Sí. 805 00:37:45,681 --> 00:37:48,684 - Deben de haberse ido con Litvin. - ¿Dónde se habrán metido? 806 00:37:48,684 --> 00:37:49,977 [helicóptero] 807 00:37:51,645 --> 00:37:53,272 [música de acción] 808 00:37:57,276 --> 00:37:58,277 [escolta] Subidlo. 809 00:38:06,618 --> 00:38:08,037 ¡Trunk! ¡Trunk! 810 00:38:08,037 --> 00:38:09,580 [escolta] ¡Disparad! 811 00:38:10,164 --> 00:38:11,665 [Ava] ¡A cubierto! 812 00:38:13,751 --> 00:38:16,003 ¡Gomez! ¡Dispara ya! 813 00:38:16,670 --> 00:38:17,546 ¡No puedo! 814 00:38:17,546 --> 00:38:20,341 - [McKnight] ¡Dispara de una vez! - Es el puto éxtasis. 815 00:38:21,550 --> 00:38:23,010 [música de acción en aumento] 816 00:38:24,345 --> 00:38:26,347 [Ava] McKnight, no podemos arriesgarnos. 817 00:38:26,347 --> 00:38:27,514 Joder. 818 00:38:27,514 --> 00:38:28,891 [fin de la música] 819 00:38:29,975 --> 00:38:32,102 Eh, vamos. No lo hagas. 820 00:38:32,603 --> 00:38:33,437 Sigue vivo. 821 00:38:33,937 --> 00:38:35,981 No se lo habrían llevado de no ser así. 822 00:38:35,981 --> 00:38:37,483 Vamos a recuperarlo. 823 00:38:38,067 --> 00:38:39,485 A ambos. Ya lo verás. 824 00:38:40,527 --> 00:38:41,987 Paul, aterriza junto al bus. 825 00:38:41,987 --> 00:38:44,615 [música esperanzadora] 826 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 [Lerner] Esta cosa tiene cinturones, ¿verdad? 827 00:38:48,911 --> 00:38:50,371 [Ava] Venga, Lerner, vamos. 828 00:38:50,871 --> 00:38:51,789 Date prisa. 829 00:38:51,789 --> 00:38:53,624 [motor acelera] 830 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 ¡Vuela más rápido! ¡Tienen a Trunk! 831 00:38:59,713 --> 00:39:01,590 ¿Piensa alguien cerrar las puertas? 832 00:39:01,590 --> 00:39:03,467 Paul, ¿a qué velocidad vamos? 833 00:39:05,010 --> 00:39:05,844 ¡Paul! 834 00:39:07,471 --> 00:39:08,514 130 nudos. 835 00:39:08,514 --> 00:39:11,892 A 130 nudos dirección este, con fuerte viento en contra. 836 00:39:11,892 --> 00:39:14,812 [eco de McKnight] ¿Viento de cuánto? ¿Tienes un vector? 837 00:39:17,856 --> 00:39:20,984 Pinta que van a algún lugar de por aquí, en Lago Las Vegas. 838 00:39:21,568 --> 00:39:23,320 Quiero saber todo lo que hay allí. 839 00:39:23,821 --> 00:39:25,697 [Paul escucha sonidos distorsionados] 840 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 [Lerner] Parece que solo hay casas. 841 00:39:27,658 --> 00:39:31,370 Un momento. Una de esas casas ha consumido enormes cantidades de energía. 842 00:39:31,370 --> 00:39:32,287 ¿Enormes? 843 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 Como si intentaran refrigerar material nuclear. 844 00:39:36,500 --> 00:39:37,918 Busca imágenes por satélite. 845 00:39:37,918 --> 00:39:39,128 Enseguida. 846 00:39:39,128 --> 00:39:41,255 Paul, contacta con control aéreo. 847 00:39:41,255 --> 00:39:42,923 [Paul balbucea drogado] 848 00:39:42,923 --> 00:39:44,466 [sonido viscoso] 849 00:39:44,466 --> 00:39:46,135 ¿Qué narices...? 850 00:39:46,802 --> 00:39:47,886 ¿Es tarta? 851 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 [música de tensión] 852 00:39:59,148 --> 00:40:01,108 [gremlin] Está deliciosa, ¿verdad? 853 00:40:01,108 --> 00:40:03,485 No suelo comer esa mierda tan rica. 854 00:40:03,485 --> 00:40:05,654 Ah, sí, déjame probarla. 855 00:40:05,654 --> 00:40:06,989 [se relame] 856 00:40:06,989 --> 00:40:09,241 ¡Está jugosa de cojones! [ríe] 857 00:40:09,241 --> 00:40:11,535 No hay nada como el sabor de helicóptero. 858 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 [se relame] ¿Te importa si me como todo? 859 00:40:13,620 --> 00:40:15,205 ¡Hijo de puta! 860 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 ¿Qué cojones haces, Paul? 861 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 ¡Vale, Pauley! Todo tuyo, capullo. 862 00:40:20,586 --> 00:40:21,920 ¡Hijo de puta! 863 00:40:22,421 --> 00:40:24,006 ¿Se te ha ido la puta cabeza? 864 00:40:24,715 --> 00:40:25,883 [balbucea con miedo] 865 00:40:25,883 --> 00:40:28,427 [McKnight] ¡Ha arrancado el estabilizador! 866 00:40:28,427 --> 00:40:29,511 ¡Paul! 867 00:40:29,511 --> 00:40:31,346 [afectado] ¿Dónde estás? 868 00:40:33,307 --> 00:40:34,725 [escolta] Señor, mire. 869 00:40:35,225 --> 00:40:36,268 ¡Están cayendo! 870 00:40:36,810 --> 00:40:38,312 Joder. ¡Joder! 871 00:40:38,312 --> 00:40:40,564 [McKnight] ¡Controla esta puta cosa, Yung! 872 00:40:40,564 --> 00:40:42,858 [llora] No creo que pueda aterrizar. 873 00:40:42,858 --> 00:40:44,443 ¡Yo sí que no puedo hacerlo! 874 00:40:44,443 --> 00:40:47,613 - [Lerner] ¿Vamos a estrellarnos? - Tranquilos. No pasa nada. 875 00:40:47,613 --> 00:40:49,531 [voz automática] Impacto inminente. 876 00:40:49,531 --> 00:40:53,118 - [voz automática] Ascienda. - [desesperada] ¡Joder! 877 00:40:53,118 --> 00:40:54,536 [Ava y Lerner gritan] 878 00:40:55,412 --> 00:40:56,955 [voz automática] Ascienda. 879 00:40:56,955 --> 00:40:58,999 [jocoso] ¡Nos vamos a matar! [ríe] 880 00:40:59,583 --> 00:41:02,002 - [voz automática] Ascienda. - [todos gritan] 881 00:41:02,753 --> 00:41:04,046 [estruendo] 882 00:41:05,756 --> 00:41:07,674 [música de acción] 883 00:42:23,834 --> 00:42:25,752 {\an8}[fin de la música]