1 00:00:15,808 --> 00:00:18,227 Ignorovat zakladatelku bitcoinu. 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,146 - Pozor, kámo. - Na její účet! 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,649 Sakra! Zpět, vojáku. 4 00:00:24,692 --> 00:00:27,153 Jo. Posrals to, kamaráde. 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Jdi do prdele. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,158 Ne. Ty jdi do prdele. Byla pěkná. 7 00:00:32,158 --> 00:00:33,534 Byla v pohodě. 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,788 Řekl bych šest a půl, ve tmě sedm z deseti. 9 00:00:37,330 --> 00:00:38,706 Ohrnuješ nos nad sedmičkami? 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,709 Pardon, pane Clooney. 11 00:00:42,752 --> 00:00:43,669 No tak, kámo. 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,339 Sakra, byla sexy, viď, brácho? 13 00:00:46,339 --> 00:00:48,257 To si piš. 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Do prdele, kámo. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,846 Dobře, vrátíme se tam, 16 00:00:53,846 --> 00:00:57,558 a ty si necháš její kamarádku. 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 - Ne, seru na to. - Jo. 18 00:00:59,352 --> 00:01:01,270 Nebudu se hádat s tím neandrtálcem. 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,899 No tak. Dlužíš mi to za Tahoe, kámo. 20 00:01:06,234 --> 00:01:07,652 - Sakra. - Jo. 21 00:01:08,236 --> 00:01:11,864 Jen chci vrátit večer do starých kolejí. 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,492 Pár drinků, zasmějeme se, 23 00:01:14,492 --> 00:01:19,622 a než se naděješ, bude to „Raz, dva, nejdřív botička. 24 00:01:19,622 --> 00:01:23,543 Tři, čtyři, dá si moje tlustý péro do...“ 25 00:01:24,335 --> 00:01:25,253 Kurva. 26 00:01:26,796 --> 00:01:28,631 Co se sakra stalo? 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,676 Srazil jsi někoho? 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,262 - Co? Jistěže ne. - Mluvila jsem s Langdonem. 29 00:01:34,262 --> 00:01:36,639 Vzbudili jsme rozruch, musíme zvolnit. 30 00:01:36,639 --> 00:01:39,016 - Můžu řídit? - Nevím, můžeš? 31 00:01:39,934 --> 00:01:41,143 Zpomal. 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,646 Máme čas do devíti ráno, hodiny tikají. 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,565 Nechci, aby si nás Litvin všiml. 34 00:01:45,565 --> 00:01:48,985 Všimne si, až ho vytáhnu z auta a zmlátím ho. 35 00:01:48,985 --> 00:01:50,778 Nikoho mlátit nebudeš. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,905 Posledně kvůli tomu zemřel svědek. 37 00:01:52,905 --> 00:01:54,490 Jsme v režimu sledování. 38 00:01:54,490 --> 00:01:57,243 Když je Koslov mimo hru, má bombu na starosti Litvin. 39 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 Přivede nás k ní, když si nás nevšimne. 40 00:01:59,662 --> 00:02:01,372 Nebo nás bude tahat za nos 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,708 dalších šest hodin, dokud bomba nevybuchne. 42 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 Yungu, jak to jde? 43 00:02:05,126 --> 00:02:06,544 Mám vizuální kontakt. 44 00:02:06,544 --> 00:02:09,922 {\an8}Cíl je černé SUV, jede na sever po mezistátní silnici 15. 45 00:02:09,922 --> 00:02:13,009 Je asi pět kiláků před vámi, udržuje stálou rychlost. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,222 DŮVĚRNÉ 47 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 - Ano? - Dlužíš mi balíček. 48 00:02:21,684 --> 00:02:25,521 Bude doručen, ale časový plán se změnil. 49 00:02:25,521 --> 00:02:27,607 Se mnou si nemůžeš zahrávat. 50 00:02:27,607 --> 00:02:31,569 Dokážu být pěkná svině, když nejsem spokojený. 51 00:02:31,569 --> 00:02:35,156 Prázdných výhrůžek se nebojím. 52 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 Vyprazdňuje se jen moje trpělivost. 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,285 Mám přesný harmonogram. 54 00:02:39,285 --> 00:02:42,330 Musím to udělat dnes v noci. 55 00:02:42,330 --> 00:02:45,625 Jestli mi Koslov nedodá tu bombu do 30 minut, 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,085 nebude se mu líbit, co se stane pak. 57 00:02:48,085 --> 00:02:51,923 Časový plán se změnil. 58 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 Pak mi nedáváš na výběr. 59 00:02:58,054 --> 00:03:00,848 NA MADĚRU 60 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 Hej, nemáš nějaké jídlo? 61 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 Čokoládovou tyčinku? Pendrek? Tic Tac? 62 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Promiň, nemám. Taky umírám hlady. 63 00:03:14,987 --> 00:03:16,864 Zabila bych pro quesarito. 64 00:03:18,324 --> 00:03:19,575 Quesarito. 65 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Máte něco? 66 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Tohle jsou potenciální kupci na trhu s jadernými zbraněmi. 67 00:03:24,914 --> 00:03:29,210 Jestli vám bude někdo povědomý, pomůže nám to odhalit ruské plány. 68 00:03:29,210 --> 00:03:31,253 Chodím na spoustu večírků. 69 00:03:31,253 --> 00:03:34,757 Potkávám spoustu lidí, obličeje mi splývají. 70 00:03:34,757 --> 00:03:38,928 A vůbec nepomáhá, že jsou všichni velmi nešukatelní. 71 00:03:38,928 --> 00:03:42,181 Na tom závisí, jestli si někoho zapamatuju, nebo ne. 72 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 Vás tři si nejspíš budu pamatovat. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,769 - Snažte se. - Dobře. 74 00:03:46,769 --> 00:03:47,812 Mayo, prohlédlas 75 00:03:47,812 --> 00:03:51,190 databázi NBA, jestli byl Litvin někdy zadržený? 76 00:03:51,190 --> 00:03:52,525 Ano, samozřejmě. 77 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Kdybych něco našla, řekla bych ti, protože nejsem zákeřná mrcha. 78 00:04:01,242 --> 00:04:03,369 Co se stalo s „Co je v domě, není pro mě“? 79 00:04:03,369 --> 00:04:04,453 Byl jsem na extázi. 80 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 Ne. Kecy. Na party byla spousta holek. 81 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Mohls ošukat kohokoli. 82 00:04:09,041 --> 00:04:10,543 Ale tys musel Wintersovou. 83 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 Byla to jednorázovka, jasný? 84 00:04:14,755 --> 00:04:16,424 Myslel jsem, že už ji neuvidím. 85 00:04:16,424 --> 00:04:19,343 Dostaň cíl, jdi dál. Tak to děláme, ne? 86 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 - Jasně. - Promluvíme si. 87 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 Už jsme si promluvily a mělas pravdu. 88 00:04:24,348 --> 00:04:29,103 Jsem americká hrdinka a můžu si dělat, co chci. 89 00:04:38,529 --> 00:04:41,032 {\an8}jenyunggatheart23 se zBLASTila na maturitním plese 90 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 Kéž bych tam dnes byl, zlatíčko. 91 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 Co to... 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 Kdo je ten idiot? 93 00:04:53,502 --> 00:04:55,755 To si snad děláš srandu. 94 00:04:55,755 --> 00:04:57,256 Tak co teď Vlad dělá? 95 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 Jsou na silnici 15, jedou na jih po Carson Avenue. 96 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Počkat, zastavuje. 97 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 Teď jste jen dva kilometry za ním. 98 00:05:12,813 --> 00:05:14,231 Máme jít s tebou? 99 00:05:15,608 --> 00:05:19,028 Ne. Počkejte tady a mějte oči na stopkách. 100 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 Litvin jde do ulice Fremont. 101 00:05:25,076 --> 00:05:26,243 Sám. 102 00:05:28,662 --> 00:05:31,082 Zastav tady. Je na sever odsud, jde na západ. 103 00:05:37,421 --> 00:05:39,673 Tamhle je. Béžové sako, 18 metrů před námi. 104 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Máme Litvina. 105 00:05:42,343 --> 00:05:45,012 - Vynech těžké zbraně, jen ruční. - Rozumím. 106 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 Nemůžeme si dovolit budit pozornost. 107 00:05:48,182 --> 00:05:49,058 Jdeme. 108 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 Proč sakra koukáš na mě? 109 00:06:16,085 --> 00:06:18,754 Tečka se pořád pohybuje na severozápad. 110 00:06:20,005 --> 00:06:21,257 Proč se moje tečka nehne? 111 00:06:21,257 --> 00:06:23,843 Jak dlouho trvá dát do tašky devět quesarit, 112 00:06:23,843 --> 00:06:27,972 pět crunchwrapů Supreme a čtyřikrát nachos? 113 00:06:31,183 --> 00:06:34,395 Vidím ho, jde do kasina Four Queens. 114 00:06:34,395 --> 00:06:36,438 Udržuj tempo. Nechceme ho vyplašit. 115 00:06:44,405 --> 00:06:46,991 Dobře. Jde dovnitř. Pořád jen sledujeme? 116 00:06:46,991 --> 00:06:49,410 Potvrzuji. Běžte dovnitř, ale žádný kontakt. 117 00:07:00,546 --> 00:07:03,757 Sakra. Je to tu senzoricky přetížený. 118 00:07:15,519 --> 00:07:16,437 Nalevo ode mě. 119 00:07:16,437 --> 00:07:18,772 Nejspíš zná naše tváře, udržujte odstup. 120 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 Dobře. Rozptylte se. 121 00:07:21,567 --> 00:07:25,446 Pamatujte, tohle je člověk, který vyhrožuje zničením Las Vegas. 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Má důvod tu být, nespouštějte ho z očí. 123 00:07:30,117 --> 00:07:31,619 Lernerová, záběry z kamer? 124 00:07:33,162 --> 00:07:36,040 Zabezpečení kasina je oříšek. Zkusím zadní vchod. 125 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 Takovou holku jsem znal na střední. Hodně štěstí. 126 00:07:48,511 --> 00:07:49,595 Na co to kouká? 127 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 Na směrovky. 128 00:07:54,558 --> 00:07:57,019 Je zas v pohybu, míří k bufetu. 129 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 To je můj člověk. 130 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Trunku, zůstaň u bankomatů. 131 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Gomezová, k výherním automatům. 132 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 Jdu ke kostkám, 133 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 odtud budu mít výhled na bufet. 134 00:08:19,333 --> 00:08:21,085 Mayo, odblokuješ moje číslo? 135 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 Posílám ti fotku obsluhy u nudlí. 136 00:08:24,088 --> 00:08:25,381 Dobře. 137 00:08:25,381 --> 00:08:29,468 - Myslíš, že to je výměna? - Výměna hotovosti za nudle. 138 00:08:30,094 --> 00:08:32,763 Nejspíš. Tomu se říká důkladná pečlivost. 139 00:08:32,763 --> 00:08:34,431 Nic nepřehlédnout. 140 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 Mám si koupit kousek pizzy, abych líp viděl? 141 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Můžu koupit celou, co bude lepší. 142 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 Zůstaň, kde jsi. 143 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 Mayo, jak to jde? 144 00:08:42,481 --> 00:08:44,358 Kamery nemám, 145 00:08:44,358 --> 00:08:46,694 ale rozpoznávání tváře našlo tu holku od nudlí. 146 00:08:47,570 --> 00:08:48,529 A? 147 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 McKnight měl pravdu, je to holka od nudlí. 148 00:08:50,781 --> 00:08:51,699 Díky, Mayo. 149 00:08:51,699 --> 00:08:53,075 Mýlila ses, Avo. 150 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 Děkuji, Mayo. 151 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Je mi fuk, jestli souhlasíš. 152 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 Ten chlap vypadá na 28. 153 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 ŽENUŠKA 154 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 Dobře. 155 00:09:03,127 --> 00:09:04,878 Už je doma? Chci ji pozdravit. 156 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 Na víkend pryč? Je jí 18. 157 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 Dobře. Kam jeli? 158 00:09:14,597 --> 00:09:15,931 Do Las Vegas? 159 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 Jak to jde, McKnighte? 160 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Vidím ho odsud dobře. 161 00:09:22,104 --> 00:09:24,356 Splynu s davem a budu ho sledovat. 162 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 Nový hráč. 163 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Pamatuj, sledovací režim, buď v klidu. 164 00:09:28,527 --> 00:09:29,945 Neboj, jsem v pohodě. 165 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 Sázím na 12. 166 00:09:31,572 --> 00:09:33,407 Neříkej, žes vsadil na 12. 167 00:09:33,407 --> 00:09:35,117 Co je špatného na 12? 168 00:09:35,117 --> 00:09:36,410 Tak sází břídilové. 169 00:09:36,410 --> 00:09:39,038 Máš šanci 35 ku 1, ale výplata je jen 30 ku 1. 170 00:09:39,038 --> 00:09:41,457 To rovnou můžeš peníze spláchnout do záchodu. 171 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 Je to nejvyšší číslo. Nechám ho. 172 00:09:45,753 --> 00:09:47,921 Vyhrává číslo osm. 173 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 Co se stalo? 174 00:09:48,964 --> 00:09:50,174 Prohrál jsi. 175 00:09:50,716 --> 00:09:51,550 Sakra. 176 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 Kolik ti zbývá? 177 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 Třicet jedna dolarů. 178 00:09:55,679 --> 00:09:58,223 - Cože? Vážně? - To není moc. 179 00:09:58,223 --> 00:10:01,644 - Nedostals tento týden plat? - Nenosím na mise hotovost. 180 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Hej, nezapomeňte na bombu. 181 00:10:03,395 --> 00:10:05,731 V klidu. Litvin pořád jí nudle. 182 00:10:06,315 --> 00:10:08,651 Uděláme to takhle. Číslo osm. 183 00:10:08,651 --> 00:10:11,278 Pět dolarů na pass line, šance 25 ku 1. 184 00:10:11,278 --> 00:10:12,363 Hodíš 8, pak 7, 185 00:10:12,363 --> 00:10:14,239 můžeme vyhrát a sázet až do rána. 186 00:10:14,239 --> 00:10:16,533 - Jsi připravený začít? - Ano, madam. 187 00:10:17,159 --> 00:10:18,911 Můžu vsadit poslední dolar na 12? 188 00:10:18,911 --> 00:10:20,454 A já ti zlomím péro. 189 00:10:24,667 --> 00:10:25,834 Osm. Výhra. 190 00:10:25,834 --> 00:10:28,379 Ty bláho, Bedno. Trefilas to! 191 00:10:28,379 --> 00:10:29,963 Takhle se to dělá! 192 00:10:31,799 --> 00:10:35,386 Teď to má šťávu, je čas na vyvrcholení. 193 00:10:35,969 --> 00:10:38,847 To vyznělo blbě. Chci říct, že hra vyvrcholí... 194 00:10:43,394 --> 00:10:44,228 Dáš si drink? 195 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 Ne, díky. Mám. 196 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 Jsem tady s kamarády na výstavě obkladů. 197 00:10:51,694 --> 00:10:54,321 Pracuju s pískovcem. 198 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 Ne s těma keramickýma sračkama. Promiň mi ten výraz. 199 00:11:00,953 --> 00:11:03,372 Pracuješ tu dlouho? 200 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 Nepracuji tady. 201 00:11:06,792 --> 00:11:11,046 Jasně. Ty nepracuješ, já nejsem zákazník. 202 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 Jsme jen dva lidi, co sedí na baru a dávají si drink. 203 00:11:16,218 --> 00:11:17,719 Domlouvají cenu. 204 00:11:20,055 --> 00:11:22,933 Dobře. Já takhle nepracuji. 205 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Samozřejmě že ne. 206 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Jsi v černých šatech u baru v kasinu 207 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 a bezdůvodně sleduješ starší pány. 208 00:11:31,608 --> 00:11:35,070 Jestli hned neodejdeš, začnu křičet znásilnění nebo pedofil. 209 00:11:35,070 --> 00:11:36,029 Vyber si. 210 00:11:36,029 --> 00:11:40,784 Víš co, nestůj u plotny s kuchařskou čepicí, 211 00:11:40,784 --> 00:11:42,619 lidi budou očekávat omelety. 212 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Co se to sakra děje? 213 00:11:48,041 --> 00:11:49,334 Víš, co se říká? 214 00:11:49,334 --> 00:11:52,713 Když chodí jako děvka a mluví jako děvka... 215 00:11:52,713 --> 00:11:56,508 Víš co, Mayo? Už mě nebaví ty tvoje... 216 00:11:58,469 --> 00:12:00,971 Sakra, ztratila jsem vizuální kontakt. 217 00:12:03,474 --> 00:12:04,641 Přidává si omáčku. 218 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 Není to sriracha, nejspíš ústřicová. 219 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Možná tmavá sojovka. 220 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 Nejlepší je dát si trochu od obou. 221 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 A pražená sezamová semínka. 222 00:12:15,611 --> 00:12:19,448 Nesmíš to přehnat s jednou chutí. 223 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 Paule, bude to chvíli trvat. 224 00:12:20,991 --> 00:12:22,951 Zůstaň, kde jsi, a sleduj to auto. 225 00:12:22,951 --> 00:12:23,869 Rozumím. 226 00:12:23,869 --> 00:12:25,704 Autopilot aktivován. 227 00:12:26,246 --> 00:12:28,499 Ahoj, tady Jen. Nenechávejte vzkaz. 228 00:12:28,499 --> 00:12:29,875 Jen, tady zase táta. 229 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Nezlobím se. Jen mi prosím zavolej zpět. 230 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 Kvůli Vegas. 231 00:12:35,506 --> 00:12:36,423 JEN YUNGOVÁ 232 00:12:36,423 --> 00:12:40,010 Nesmíš sem přijet, drž se od Vegas dál. 233 00:12:40,010 --> 00:12:41,595 Pojďme vsadit na čtyřku, 234 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 maximální sázka přes board, 235 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 vsadíme stovku do pole 236 00:12:45,557 --> 00:12:48,810 a skočíme na pětku, jen pro legraci. 237 00:12:48,810 --> 00:12:51,647 Takhle sázíš, aby sis ze mě dělal srandu, co? 238 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 Chci, abys se mnou zůstala, slečno Štístko. 239 00:13:04,409 --> 00:13:06,495 Nebudu tam sedět v tom smradu. 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,205 Mám důležitou práci pro vládu. 241 00:13:08,205 --> 00:13:10,249 Já taky, ale teď se nudím. 242 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 Nemůžu ani na TikTok. 243 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 ODEMKNUTO 244 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 Užij si TikTok po libosti. 245 00:13:18,924 --> 00:13:19,841 Děkuji. 246 00:13:20,384 --> 00:13:22,553 - Devítka vyhrává. - Ano! 247 00:13:22,553 --> 00:13:24,471 Sakra! Říkal jsem to, Carle! 248 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 Říkal jsem to. 249 00:13:27,015 --> 00:13:31,853 USA! 250 00:13:31,853 --> 00:13:33,814 Uklidni se, McKnighte, 251 00:13:33,814 --> 00:13:35,774 přitahuješ velkou pozornost. 252 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 To se v kasinu stává, Wintersová. 253 00:13:38,527 --> 00:13:41,363 Lidi vyhrávají, jsou šťastní. To je americký sen. 254 00:13:41,363 --> 00:13:42,364 Nudle v koši. 255 00:13:42,364 --> 00:13:44,700 Nechal tam pěkných pár soust. 256 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Co teď? Koukali jsme, jak jí, 257 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 chceš se vsadit, jestli si dá pití? 258 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 Cíl v pohybu k výtahům. 259 00:13:50,664 --> 00:13:52,833 Jdeme já a McKnight, vy zůstaňte zde. 260 00:13:53,667 --> 00:13:54,501 Zůstat tady? 261 00:13:54,501 --> 00:13:57,129 Jste moje oči. Ať nás něco nepřekvapí. 262 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 Trunku, drž se dál, ty se jen tak neskryješ. 263 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 V pořádku. Před námi nic skrývat nemusíš. 264 00:14:02,426 --> 00:14:05,846 V pohodě. Pohlídám dveře. 265 00:14:05,846 --> 00:14:08,890 Pohlídejte mi žetony. Musím rychle zachránit svět. 266 00:14:08,890 --> 00:14:09,808 Dámy! 267 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 Zpomal. Dostáváme se moc blízko. 268 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 Do kterého patra jedete? 269 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Dobře. 270 00:14:48,305 --> 00:14:49,890 Asi to chce udělat sám. 271 00:14:53,268 --> 00:14:54,186 Zatraceně. 272 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 V kterém patře bydlíš? 273 00:14:59,107 --> 00:15:01,151 V osmém? Ne. Asi ve dvanáctém. 274 00:15:01,151 --> 00:15:03,362 - Jedno z toho. - Zatraceně. 275 00:15:04,404 --> 00:15:05,280 Je to v pohodě. 276 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 Jednouchý nám neuteče. 277 00:15:07,991 --> 00:15:10,869 Naše děvčata jsou blízko, že slečno Štístko? 278 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 Jasná věc, parťáku. 279 00:15:12,871 --> 00:15:14,498 Vždycky ti hlídám záda. 280 00:15:15,082 --> 00:15:16,041 Tady to jiskří. 281 00:15:19,711 --> 00:15:22,631 Litvin vystoupil z výtahu. Je v 19. podlaží. 282 00:15:23,757 --> 00:15:25,092 Vypadněte. 283 00:15:26,009 --> 00:15:28,220 Kristepane, jsme teprve v druhým patře. 284 00:15:28,720 --> 00:15:30,055 Nepůjdeme po schodech? 285 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 Vyběhnout 17 poschodí? To nebude rychlejší. 286 00:15:33,058 --> 00:15:34,142 Sakra. 287 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 Litvin je na konci chodby. 288 00:15:50,158 --> 00:15:50,993 Kašlu na to. 289 00:15:50,993 --> 00:15:52,369 To myslíš vážně? 290 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 No tak! 291 00:16:02,004 --> 00:16:03,672 Litvin vchází do pokoje. 292 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Jaký je heslo, kámo? 293 00:16:15,308 --> 00:16:17,644 Bobby, přestaň se vytahovat. Pusť ho dál. 294 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 Omlouvám se. 295 00:16:37,164 --> 00:16:39,124 Bobby viděl v Orleans Doma Irreru 296 00:16:39,124 --> 00:16:40,751 a teď si myslí, že je komik. 297 00:16:40,751 --> 00:16:43,045 Přišel jsi právě včas. 298 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 Přesně ve 2:30. 299 00:16:44,504 --> 00:16:46,089 Vždycky chodím včas. 300 00:16:47,340 --> 00:16:48,842 A chtěl jsem, abys přišel sám. 301 00:16:48,842 --> 00:16:51,553 Potřebujeme zálohu pro strýčka příhodu. 302 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 Tracy si nevšímej, jako by tu nebyla. 303 00:16:54,097 --> 00:16:56,683 Nevnímá svět, když chroustá svý bonbónky. 304 00:16:56,683 --> 00:16:59,352 - Co to máš s uchem? - Hej! Chovej se slušně. 305 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 Omlouvám se. Dnešní děti. 306 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 Dáš si něco? 307 00:17:03,065 --> 00:17:05,400 Mám tu nedotčený Wellington z Hugova sklepa. 308 00:17:05,400 --> 00:17:06,860 Moc dobrý, hodný zarámování. 309 00:17:06,860 --> 00:17:09,154 Víš, co potřebuju. Připravený, nebo ne? 310 00:17:09,780 --> 00:17:11,156 Jistě že jsem připravený. 311 00:17:11,156 --> 00:17:12,824 Lenny je vždy připravený. 312 00:17:12,824 --> 00:17:16,745 Chceš drogy? Dám ti to nejlepší ve městě. 313 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Chceš ochranku, seženu fůru chlapů, 314 00:17:19,164 --> 00:17:21,124 vedle nichž bude Bobby jako plyšák. 315 00:17:21,124 --> 00:17:22,918 Vždycky dodám, co se žádá. 316 00:17:22,918 --> 00:17:25,462 Ale co chceš ty, není na běžném menu. 317 00:17:25,462 --> 00:17:27,506 Říkals, že to zajistíš. 318 00:17:28,131 --> 00:17:29,800 Vím, co jsem řekl, zlato, 319 00:17:29,800 --> 00:17:31,885 ale jestli chceš poškrábat na zádech, 320 00:17:31,885 --> 00:17:35,055 musíš nejdřív ty poškrábat mě, předem. 321 00:17:48,485 --> 00:17:49,361 Zavři se, sakra. 322 00:17:52,531 --> 00:17:54,616 Sakra. 323 00:17:54,616 --> 00:17:56,701 Neměl jsem pít tolik šampusu. 324 00:17:56,701 --> 00:18:00,956 A piva. A tequily. A vod... 325 00:18:07,671 --> 00:18:09,089 Vyblej se a běž. 326 00:18:09,881 --> 00:18:12,384 No tak. Proč ses zastavil? 327 00:18:13,009 --> 00:18:15,178 Trunku, dej vědět, jestli se tečka pohne. 328 00:18:15,178 --> 00:18:16,555 JSEM SKORO TAM! 329 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 Velká pizza Meat Lovers pro Jill. 330 00:18:19,724 --> 00:18:22,561 Přemístil jsem se do bufetu. 331 00:18:23,353 --> 00:18:24,563 Líp tu zapadnu. 332 00:18:24,563 --> 00:18:27,524 A velká pepperoni pizza zapadne do tebe. 333 00:18:29,109 --> 00:18:31,903 Jsem v 19. Zalarmuj hotelovou... 334 00:18:31,903 --> 00:18:34,489 Jsem tady. 335 00:18:34,990 --> 00:18:35,866 Jdeme. 336 00:18:59,556 --> 00:19:02,017 Půjdeme blíž, snad něco uslyšíme. 337 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Je to riskantní, jestli vyjde, jsme odhaleni. 338 00:19:04,644 --> 00:19:06,730 Na trackeru uvidíme, až půjde ke dveřím. 339 00:19:07,355 --> 00:19:10,609 Dobře, ale stáhneme se dřív, než přijde. 340 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Neříkej to. 341 00:19:12,194 --> 00:19:13,111 Nic neříkám. 342 00:19:14,070 --> 00:19:16,740 Tohle není můj standardní postup. 343 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Nic neslyším. 344 00:19:31,213 --> 00:19:32,130 Peníze tam jsou. 345 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Skvělé. 346 00:19:35,008 --> 00:19:37,344 Omlouvám se za všechny ty formality. 347 00:19:37,344 --> 00:19:39,804 V tomhle městě nevíš, kdo říká pravdu, a kdo ne. 348 00:19:40,722 --> 00:19:44,100 Zajisti, aby tam letadla byla přesně v 8:00. 349 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 Budou tam. 350 00:19:45,936 --> 00:19:48,730 Neřekneš mi, co nebo koho budeme převážet? 351 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 Nestarej se o věci, po kterých ti nic není. 352 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Ty jsi ale drsňák. 353 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Nevšímej si jí. 354 00:19:55,487 --> 00:19:58,531 Je naštvaná, že nebude na narozeninách Zendayi 355 00:19:58,531 --> 00:20:00,659 se všemi TikTokery a těmi nesmysly. 356 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 Ještě něco dalšího? 357 00:20:02,160 --> 00:20:04,663 Co třeba vodku Cel-Ray? Něco osvěžujícího. 358 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Chtěl bych ještě jednu věc. 359 00:20:24,182 --> 00:20:25,976 Co to sakra je? 360 00:20:37,112 --> 00:20:38,280 Kde je Litvin? 361 00:20:38,280 --> 00:20:41,449 {\an8}Musí být v tom pokoji, jste přímo nad ním. 362 00:20:45,245 --> 00:20:47,247 Sakra, už to zase působí. 363 00:20:49,332 --> 00:20:51,251 Jste tu na Jeffův šukací festival? 364 00:20:51,251 --> 00:20:53,753 Nevypadáte jako na fotkách. 365 00:20:54,421 --> 00:20:55,714 Ne že bych si stěžoval. 366 00:20:55,714 --> 00:20:57,257 Vůbec si nestěžuju. 367 00:20:57,257 --> 00:21:00,260 Co je Jeffův šukací festival? Kde jste? 368 00:21:02,262 --> 00:21:05,765 Sakra, to je Litvinův telefon. Pěkně s námi vyběhl. 369 00:21:06,891 --> 00:21:08,518 Chceš se přidat? 370 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 McKnighte, je čas jít. 371 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 - Ty chceš odejít? - Ty chceš zůstat? 372 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Později. - Takže ne? 373 00:21:18,486 --> 00:21:19,321 Dobře. 374 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 Všechno nejlepší k výročí. 375 00:21:30,081 --> 00:21:33,335 Schůzka byla úspěšná, brzy budeme mít Ivana zpátky, 376 00:21:33,335 --> 00:21:35,628 ale Američani nás sledují. 377 00:21:35,628 --> 00:21:37,464 Odjeďte. Já cestu ven najdu. 378 00:21:37,464 --> 00:21:38,465 Rozumím. 379 00:21:39,549 --> 00:21:40,383 Jedeme. 380 00:21:48,683 --> 00:21:49,726 Řidič si mě všiml. 381 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 Litvinovi muži jsou zpátky v autě. 382 00:21:51,770 --> 00:21:53,271 Odjíždějí bez něj. 383 00:21:54,105 --> 00:21:55,648 - Sleduj je. - Rozumím. 384 00:21:55,648 --> 00:21:57,609 Jak se o nás Jednouchý dozvěděl? 385 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 - Asi si tě dole všiml. - To je blbost. 386 00:22:00,403 --> 00:22:03,490 Byls tak zabraný do podvádění, že sis toho nevšiml. 387 00:22:03,490 --> 00:22:05,658 Nepodváděli jsme, měli jsme štěstí. 388 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 - Kašlu na to. Jdu po schodech. - Zase? 389 00:22:22,675 --> 00:22:23,968 Pomůžu vám. 390 00:22:28,556 --> 00:22:31,434 Zkontrolujte někdo halu. Ať nám Litvin neunikne. 391 00:22:31,434 --> 00:22:34,395 Rozumím. Beru si kasino. Trunku, ty hlídej dveře. 392 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Rozumím. 393 00:22:36,523 --> 00:22:39,359 Je moje pizza s extra jalapeňos hotová? 394 00:22:39,359 --> 00:22:40,276 Ne. 395 00:22:40,276 --> 00:22:41,986 Sakra. Kdo tu šéfuje? 396 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 Kdo tu... Sakra! 397 00:22:46,616 --> 00:22:50,120 Dobrej čas, dolů je to mnohem snazší. 398 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Sakra! 399 00:22:54,582 --> 00:22:55,542 Sakra! 400 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 McKnighte, co se stalo? 401 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 Jsi v pořádku? 402 00:23:01,214 --> 00:23:02,090 V pohodě. 403 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Zasekla jsem se ve výtahu. 404 00:23:10,098 --> 00:23:11,933 - Barvy. - Vidíte ho? 405 00:23:13,560 --> 00:23:14,853 Dívám se. 406 00:23:14,853 --> 00:23:18,648 Vlad nesmí opustit kasino, jinak jsme v háji. Buďte ve střehu. 407 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Panebože. 408 00:23:30,326 --> 00:23:31,536 Co tady děláš? 409 00:23:31,536 --> 00:23:34,080 Nevím. Ani nevím, kde jsem. 410 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 - Nechci, aby tahle noc skončila. - Ne. 411 00:23:36,541 --> 00:23:40,837 Nikdy jsem se necítila tak živá. 412 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 Yungu, co se děje s tím ruským autem? 413 00:23:43,131 --> 00:23:46,718 - Odjíždějí z města. - Sleduj je. 414 00:23:47,427 --> 00:23:48,636 Trunku, máš něco? 415 00:23:49,179 --> 00:23:50,430 Jo, Litvina nevidím. 416 00:23:55,727 --> 00:23:56,561 Kdo je to? 417 00:23:56,561 --> 00:23:58,938 Charlie, donáška jídla. 418 00:23:58,938 --> 00:24:02,358 Mám vaši objednávku z Taco Bell a jsem na místě. 419 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 Musel jsem se přemístit. Jsem v kasinu. 420 00:24:06,321 --> 00:24:10,825 Nesmíme jít na novou adresu, když byla objednávka už přijata. 421 00:24:11,409 --> 00:24:13,077 Fajn, dám vám větší dýško. 422 00:24:16,706 --> 00:24:18,791 Vy jíte moje nachos? 423 00:24:20,460 --> 00:24:22,587 Promiňte, ztrácíte se mi. 424 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 Neslyším vás. 425 00:24:25,673 --> 00:24:30,011 Nemůžu uvěřit, že jsem chtěla zůstat s nudným Billym v nudném městečku. 426 00:24:32,013 --> 00:24:33,598 Něco jsi ve mně probudila. 427 00:24:34,432 --> 00:24:36,142 Probudilas ve mně spoustu věcí. 428 00:24:36,684 --> 00:24:38,311 Ale víš, vidělas ta videa. 429 00:24:38,311 --> 00:24:40,313 Bylo jich víc než jedno? 430 00:24:40,313 --> 00:24:42,607 Jo, bylo jich sedm. Nedostalas je? 431 00:24:42,607 --> 00:24:44,192 Ne, chci... 432 00:24:44,192 --> 00:24:47,737 - Pošlu ti je. - Jo, pošli je. 433 00:24:52,700 --> 00:24:55,453 Chceš jít na pokoj a pokračovat, kde jsme přestaly? 434 00:24:55,453 --> 00:24:58,164 Věř mi, chci to víc než cokoli jiného, 435 00:24:59,374 --> 00:25:00,959 ale právě teď nemůžu. 436 00:25:00,959 --> 00:25:03,044 - Proč ne? - Protože pracuju. 437 00:25:03,044 --> 00:25:05,046 Tak proč mi masíruješ kundičku? 438 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Sakra. 439 00:25:15,682 --> 00:25:20,687 Ty a extáze, to je úžasná kombinace. 440 00:25:21,896 --> 00:25:23,690 Ne, vážně, musím jít. 441 00:25:23,690 --> 00:25:25,024 Jo. Zavolám ti. 442 00:25:28,903 --> 00:25:30,822 Přijďte do kasina Four Queens, 443 00:25:30,822 --> 00:25:33,157 než vám dám nulu hvězdiček. Rozumíte? 444 00:25:33,741 --> 00:25:36,494 Ježíši, dobře. Už jdu. 445 00:25:41,374 --> 00:25:43,876 Dívala jsem se po celém kasinu. Tady není. 446 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Musel se dostat ven, ale nebude daleko. 447 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 Prohledejte Fremont odshora dolů. 448 00:25:49,632 --> 00:25:51,175 Ty zůstaň dole, já jdu nahoru. 449 00:25:52,135 --> 00:25:54,887 Lernerová, sežeň záznam z kamer na ulici Fremont. 450 00:25:54,887 --> 00:25:56,139 Chci mít oči všude. 451 00:25:57,098 --> 00:25:57,932 Hej! 452 00:25:57,932 --> 00:26:01,227 Promiň, potřebuju displej větší než hrací karta. 453 00:26:01,227 --> 00:26:02,520 Svůj laptop, například. 454 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Můžeš se přes to přenést a hodit sebou? 455 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Pardon. Vy ne. 456 00:26:07,525 --> 00:26:08,484 Jsem tam. 457 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Udělej sken zornic všem na odchodu. 458 00:26:14,157 --> 00:26:15,825 Výtah je plný. Jeďte dalším. 459 00:26:15,825 --> 00:26:17,076 Je tady místo. 460 00:26:17,076 --> 00:26:18,745 Počkejte si na další! 461 00:26:20,621 --> 00:26:23,791 - Yungu, vidíš pořád to auto? - Potvrzuji. Mám ho. 462 00:26:24,834 --> 00:26:26,586 Máš ho, dobře. 463 00:26:26,586 --> 00:26:30,381 Tak jako tvoje dcera má toho slizkého prasáka. 464 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 Když si to představuješ, je obřezaný? 465 00:26:33,259 --> 00:26:36,637 Protože já mám v hlavě obrázek, a ten není pěkný, kámo. 466 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 - Kam zmizel? - Yungu, co se tam nahoře děje? 467 00:26:45,521 --> 00:26:46,898 Paule, co se děje? 468 00:26:46,898 --> 00:26:49,734 Já nevím. 469 00:26:49,734 --> 00:26:51,611 Zůstaň přilepený na tom SUV. 470 00:26:54,238 --> 00:26:56,824 Sakra, ztratil jsem je. 471 00:26:56,824 --> 00:26:58,159 Do prdele. 472 00:26:58,659 --> 00:26:59,994 Přileť zpátky sem. 473 00:27:01,371 --> 00:27:02,663 Sakra. 474 00:27:06,084 --> 00:27:07,919 - Omlouvám se. - Kde je ten hajzl? 475 00:27:10,129 --> 00:27:12,256 Sakra. Litvin si sundal sako. 476 00:27:12,757 --> 00:27:14,759 Mění vzhled. Je tam něco? 477 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 Kapsy jsou prázdný. 478 00:27:16,094 --> 00:27:19,347 V saku nic není, ale je měkčí než cokoli, 479 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 co by měl člověk nosit. 480 00:27:21,599 --> 00:27:22,475 Sakra. 481 00:27:22,475 --> 00:27:23,935 Bože, to je neuvěřitelné. 482 00:27:27,855 --> 00:27:29,023 Panebože. 483 00:27:29,023 --> 00:27:30,024 Co je? 484 00:27:30,024 --> 00:27:31,526 To je víc než jen prd. 485 00:27:32,193 --> 00:27:33,820 Hagerty se právě posral. 486 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 Smrdí to tu extra příšerně. 487 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 A co sken zornic? 488 00:27:38,241 --> 00:27:39,909 Právě začalo rodeo, 489 00:27:39,909 --> 00:27:42,662 horda chlapů s klobouky zakrývajícími obličej. 490 00:27:42,662 --> 00:27:44,247 Fajn, tady nemůžu zůstat. 491 00:27:44,247 --> 00:27:45,206 Ne. 492 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Zkontroluj všechny s klobouky. 493 00:27:54,757 --> 00:27:57,635 Sakra. Není tu. Gomezová? 494 00:28:11,149 --> 00:28:13,734 Vidím Litvina, jde východnímu exitu. 495 00:28:13,734 --> 00:28:14,819 Všichni hned tam. 496 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 Rychle! 497 00:28:44,182 --> 00:28:47,101 Vidím cíl. Co mám dělat? 498 00:28:47,101 --> 00:28:48,853 Střílej, zastav ho, ale nezabíjej. 499 00:28:49,395 --> 00:28:50,521 Miř na kolena. 500 00:29:08,456 --> 00:29:10,124 Sakra. Minula jsem. 501 00:29:10,124 --> 00:29:12,668 Cože? Ty nikdy nemineš. 502 00:29:15,630 --> 00:29:17,006 Jídlo ne. 503 00:29:17,006 --> 00:29:19,759 Sakra! 504 00:29:19,759 --> 00:29:20,843 Co se stalo? 505 00:29:21,761 --> 00:29:23,262 Co asi? 506 00:29:23,262 --> 00:29:27,600 Vybuchl mi loket! Co to sakra je? 507 00:29:28,184 --> 00:29:29,811 Vidím Litvina. Odchází. 508 00:29:29,811 --> 00:29:31,771 Je na konci ulice. Sakra! 509 00:29:31,771 --> 00:29:33,898 Lernerová, zablokuj mu cestu autobusem. 510 00:29:34,524 --> 00:29:35,733 Nejsem v autobuse. 511 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Musela jsem, jasné? 512 00:29:40,154 --> 00:29:41,489 Mayo, co se děje? 513 00:29:41,489 --> 00:29:43,324 Nechtěj vědět, co právě dělám. 514 00:29:47,620 --> 00:29:49,497 Sakra, jde proti mně. 515 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 - Zastav ho! - Jak? 516 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 Jakkoli. Máš šanci zazářit. 517 00:29:54,544 --> 00:29:55,670 Dobře. 518 00:29:57,421 --> 00:29:58,256 Stůj. 519 00:30:03,970 --> 00:30:05,012 Sakra. 520 00:30:07,849 --> 00:30:09,642 Ne, prosím, nezabíjej mě. 521 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Lernerová, popiš situaci! 522 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 Odvádějí ho pryč. 523 00:30:31,038 --> 00:30:33,416 - Pryč? Kdo? - Nevím. 524 00:30:33,416 --> 00:30:34,333 Sakra! 525 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Jsi v pořádku? 526 00:30:40,506 --> 00:30:41,591 Co se stalo? 527 00:30:41,591 --> 00:30:46,345 Najednou se tu zjevil chlap s paralyzérem a odvezl ho v limuzíně. 528 00:30:46,345 --> 00:30:49,140 - Všimla sis značky? - Byla černá. 529 00:30:49,891 --> 00:30:52,602 Yungu, hledáme černou limuzínu, právě odjela. 530 00:30:55,938 --> 00:30:57,273 Yungu, slyšíš? 531 00:30:57,273 --> 00:30:59,525 Černá limuzína, vidíš ji? 532 00:30:59,525 --> 00:31:01,569 Jo, vidím černou limuzínu. 533 00:31:02,236 --> 00:31:05,698 A další, a další, a další. 534 00:31:05,698 --> 00:31:06,616 Samozřejmě. 535 00:31:06,616 --> 00:31:08,701 Tohle je hlavní město limuzín. 536 00:31:08,701 --> 00:31:12,455 - Vidělas ho dobře? - Jo, ale nikdy předtím jsem ho neviděla. 537 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 Já ano. 538 00:31:16,334 --> 00:31:18,336 Ivan jednou musel někde zastavit. 539 00:31:18,336 --> 00:31:21,130 Řekl, že jde o byznys, tak jsem čekala v autě, 540 00:31:21,130 --> 00:31:23,549 - ale byl tam ten chlap. - Kde to bylo? 541 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 V nějakém skladišti. 542 00:31:25,718 --> 00:31:28,095 Adresu neznám. Vedle byla skládka. 543 00:31:28,095 --> 00:31:29,847 Něco bližšího? 544 00:31:31,891 --> 00:31:34,226 Bylo to jako hřbitov pouťových atrakcí. 545 00:31:34,226 --> 00:31:36,687 Bylo tam ruské kolo, ale rozbité. 546 00:31:37,688 --> 00:31:38,898 Vím, kde to je. 547 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Řekni mi ještě jednou o svém plánu. 548 00:31:50,660 --> 00:31:53,663 Co je tak strašně důležité, 549 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 že musíš porušit naši dohodu 550 00:31:57,291 --> 00:32:01,045 a naštvat chlápka s mým temperamentem? 551 00:32:03,965 --> 00:32:05,466 Jdi do prdele. 552 00:32:06,717 --> 00:32:12,056 Nemám rád, když mluvíš rusky. 553 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 Nerozumím ti, 554 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 a já chci, abychom si rozuměli. 555 00:32:18,229 --> 00:32:20,564 Pomůžeš našemu příteli porozumět? 556 00:32:44,547 --> 00:32:46,340 Je tu limuzína. Máme je. 557 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 Jdeme tiše dovnitř. 558 00:32:54,140 --> 00:32:57,601 Zjisti o tom skladišti všechno. Napíchni kamery. 559 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 {\an8}Už tam jsem. 560 00:32:59,311 --> 00:33:01,480 {\an8}Je tam spousta chlápků s pistolemi. 561 00:33:02,106 --> 00:33:04,734 Taky máme pistole, a oni neví, že jsme tu. 562 00:33:13,117 --> 00:33:16,078 Jseš tvrďák. Rozumím. 563 00:33:17,329 --> 00:33:20,750 To ucho je strašidelný. 564 00:33:20,750 --> 00:33:24,045 Ty a tvůj šéf jste impozantní. 565 00:33:24,045 --> 00:33:27,006 Ale něco vám uniklo. 566 00:33:30,468 --> 00:33:32,595 Já jsem taky impozantní. 567 00:33:34,513 --> 00:33:37,224 Ehrene, ukaž mu, co mám na mysli. 568 00:34:05,002 --> 00:34:06,337 Gomezová, jdeme. 569 00:34:31,070 --> 00:34:34,031 Teď se stanou tři věci. 570 00:34:34,031 --> 00:34:36,325 Se dvěma z nich nic neuděláš. 571 00:34:37,118 --> 00:34:39,328 Třetí záleží na tobě. 572 00:34:40,287 --> 00:34:44,625 Za prvý, řekneš mi, kde je moje bomba. 573 00:34:44,625 --> 00:34:47,336 Za druhý, vezmu si ji. 574 00:34:47,336 --> 00:34:50,965 Za třetí, o tom ještě můžeš rozhodnout, 575 00:34:51,549 --> 00:34:55,427 Ehren ti uřízne to dobrý ucho, 576 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 aby bylo jistý, 577 00:34:56,428 --> 00:35:00,266 že už nedojde k žádnýmu nedorozumění. 578 00:35:02,143 --> 00:35:03,519 Slyšíš mě teď? 579 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 Jdi do prdele. 580 00:35:08,107 --> 00:35:08,941 Jak chceš. 581 00:35:11,735 --> 00:35:12,570 Uřízni mu ho. 582 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Slyšíš to? 583 00:35:22,204 --> 00:35:23,998 Sakra. Umíš to odemknout? 584 00:35:23,998 --> 00:35:27,626 Jo, ale ve vší úctě, kašlu na sledovací režim. 585 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Dostaňte ho odsud. 586 00:35:41,807 --> 00:35:44,185 Sakra, spousta chlápků s pistolemi. 587 00:35:44,185 --> 00:35:45,477 Tak je všechny zabijeme. 588 00:35:45,477 --> 00:35:47,104 Litvina ne, toho chci živého. 589 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 Gomezová, nalevo. 590 00:35:57,281 --> 00:35:58,157 Trunku, napravo. 591 00:36:06,123 --> 00:36:07,583 Lano, musíme pryč. 592 00:36:10,169 --> 00:36:11,545 Nebyla jsem připravená. 593 00:36:12,046 --> 00:36:13,130 Potřebuji pomoc. 594 00:36:13,130 --> 00:36:14,757 - Lana se šla schovat. - Jo. 595 00:36:18,177 --> 00:36:20,012 Wintersová, kryj mě seshora. 596 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Pojď sem, zmrde. 597 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 Zmlátím tě i po 12 pivech a bez spánku. 598 00:36:37,780 --> 00:36:41,033 Jdi do prdele. 599 00:36:44,078 --> 00:36:44,912 Rozvaž mě. 600 00:36:46,747 --> 00:36:49,750 Mám plný ruce práce s poldama, jsi hluchej a slepej? 601 00:36:49,750 --> 00:36:53,462 Jestli mě dostanou, nikdy svou bombu nedostaneš. 602 00:36:53,462 --> 00:36:56,340 Aspoň jí říkáš moje bomba. To je pokrok. 603 00:36:58,050 --> 00:37:01,595 Rozvaž mě. Vezmu tě k ní. 604 00:37:07,559 --> 00:37:09,436 Jen si pěkně pospi, hajzle. 605 00:37:17,569 --> 00:37:19,863 V pohodě. Mám tě. 606 00:37:19,863 --> 00:37:22,116 Dobře. Pojďme odsud. 607 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 Drž se za mnou, jo? 608 00:37:38,424 --> 00:37:40,509 Čistý. Jsi v pohodě? 609 00:37:40,509 --> 00:37:41,427 Jo. 610 00:37:45,681 --> 00:37:48,684 - Odešli s Litvinem. - Kde jsou ti hajzlové? 611 00:37:57,359 --> 00:37:58,277 Dejte ho dovnitř. 612 00:38:06,577 --> 00:38:08,037 Trunku! 613 00:38:10,164 --> 00:38:11,665 McKnighte! 614 00:38:13,876 --> 00:38:16,045 Gomezová! Střílej. 615 00:38:16,670 --> 00:38:18,714 - Nemůžu. - Střílej, sakra. 616 00:38:18,714 --> 00:38:20,299 Ta zasraná extáze. 617 00:38:24,303 --> 00:38:26,347 McKnighte, nemůžeme to riskovat. 618 00:38:26,347 --> 00:38:27,514 Sakra. 619 00:38:29,975 --> 00:38:31,894 No tak. Tohle nedělej. 620 00:38:32,394 --> 00:38:33,354 Pořád žije. 621 00:38:33,854 --> 00:38:35,981 Jinak by ho s sebou nebrali. 622 00:38:35,981 --> 00:38:37,483 Dostaneme ho zpátky. 623 00:38:38,067 --> 00:38:39,485 Oba je dostaneme zpátky. 624 00:38:40,527 --> 00:38:41,987 Paule, přistaň u autobusu. 625 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 Jsou tu pásy, že? 626 00:38:48,911 --> 00:38:51,789 No tak, Lernerová, pospěš si. 627 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 Leť rychleji, mají Trunka. 628 00:38:59,713 --> 00:39:01,590 Zavře někdo dveře? 629 00:39:01,590 --> 00:39:03,467 Paule, jak rychle letíme? 630 00:39:05,010 --> 00:39:05,844 Paule! 631 00:39:07,221 --> 00:39:08,514 240 km za hodinu. 632 00:39:08,514 --> 00:39:11,892 240 km za hodinu východním směrem s větrem... 633 00:39:11,892 --> 00:39:13,602 Mayo, vytáhni mapu. 634 00:39:13,602 --> 00:39:15,229 Máš vektor? 635 00:39:17,856 --> 00:39:20,984 Cesta je přivede sem, k jezeru Las Vegas. 636 00:39:20,984 --> 00:39:23,737 Chci vědět, co všechno tam je. 637 00:39:27,908 --> 00:39:31,370 Jeden z domů u jezera vyzařuje velké množství energie. 638 00:39:31,370 --> 00:39:32,287 Jak velké? 639 00:39:32,287 --> 00:39:34,790 Jako bys chladila radioaktivní materiál. 640 00:39:36,542 --> 00:39:37,918 Najdi satelitní snímky. 641 00:39:37,918 --> 00:39:39,128 Jdu na to. 642 00:39:39,128 --> 00:39:41,255 Paule, spoj nás s leteckou kontrolou. 643 00:39:44,550 --> 00:39:47,886 Co to sakra je? Dort? 644 00:39:59,606 --> 00:40:01,108 Chutná výborně, viď? 645 00:40:01,108 --> 00:40:03,485 To není dort ze sáčku. 646 00:40:03,485 --> 00:40:05,654 Jo, taky si dám. 647 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Je úžasně vláčný. 648 00:40:09,324 --> 00:40:11,535 Není nic lepšího než sladká chuť vrtulníku. 649 00:40:12,578 --> 00:40:15,205 - Nevadí, když si dám ten zbytek? - Ty hajzle. 650 00:40:16,457 --> 00:40:18,083 Co to sakra děláš, Paule? 651 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 Dobře! Je to všechno tvoje, zmrde. 652 00:40:20,586 --> 00:40:21,920 Ty hajzle! 653 00:40:22,421 --> 00:40:24,006 Zbláznil ses? 654 00:40:25,966 --> 00:40:28,427 Právě urval stabilizátor. 655 00:40:28,427 --> 00:40:29,511 Paule! 656 00:40:29,511 --> 00:40:31,346 Kde sakra jsi? 657 00:40:33,307 --> 00:40:36,268 Pane, podívejte. Padají! 658 00:40:36,810 --> 00:40:38,312 Sakra. 659 00:40:38,312 --> 00:40:40,939 Dostaň tu věc pod kontrolu, Yungu! 660 00:40:40,939 --> 00:40:42,858 Nejspíš s tím nepřistanu. 661 00:40:42,858 --> 00:40:44,443 No já určitě ne! 662 00:40:44,443 --> 00:40:46,445 - Havarujeme? - V pořádku, týme. 663 00:40:46,445 --> 00:40:47,613 Je to v pořádku. 664 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 - Před námi terén. - Všechno bude... 665 00:40:49,323 --> 00:40:53,118 - Sakra. - Zvedni to. 666 00:40:55,412 --> 00:40:56,955 Před námi terén. 667 00:40:56,955 --> 00:40:58,999 - Zvedni to. - To je jízda! 668 00:40:59,583 --> 00:41:02,669 Zvedni to. 669 00:42:20,747 --> 00:42:25,752 Překlad titulků: Vendula Bazalová