1
00:00:15,808 --> 00:00:18,227
Ignorovat zakladatelku bitcoinu.
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,146
- Pozor, kámo.
- Na její účet!
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,649
Sakra! Zpět, vojáku.
4
00:00:24,692 --> 00:00:27,153
Jo. Posrals to, kamaráde.
5
00:00:27,153 --> 00:00:28,529
Jdi do prdele.
6
00:00:28,529 --> 00:00:32,158
Ne. Ty jdi do prdele. Byla pěkná.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,534
Byla v pohodě.
8
00:00:33,534 --> 00:00:36,788
Řekl bych šest a půl,
ve tmě sedm z deseti.
9
00:00:37,330 --> 00:00:38,706
Ohrnuješ nos nad sedmičkami?
10
00:00:39,290 --> 00:00:41,709
Pardon, pane Clooney.
11
00:00:42,752 --> 00:00:43,669
No tak, kámo.
12
00:00:43,669 --> 00:00:46,339
Sakra, byla sexy, viď, brácho?
13
00:00:46,339 --> 00:00:48,257
To si piš.
14
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
Do prdele, kámo.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,846
Dobře, vrátíme se tam,
16
00:00:53,846 --> 00:00:57,558
a ty si necháš její kamarádku.
17
00:00:57,558 --> 00:00:59,352
- Ne, seru na to.
- Jo.
18
00:00:59,352 --> 00:01:01,270
Nebudu se hádat s tím neandrtálcem.
19
00:01:01,270 --> 00:01:04,899
No tak. Dlužíš mi to za Tahoe, kámo.
20
00:01:06,234 --> 00:01:07,652
- Sakra.
- Jo.
21
00:01:08,236 --> 00:01:11,864
Jen chci vrátit večer do starých kolejí.
22
00:01:11,864 --> 00:01:14,492
Pár drinků, zasmějeme se,
23
00:01:14,492 --> 00:01:19,622
a než se naděješ, bude to
„Raz, dva, nejdřív botička.
24
00:01:19,622 --> 00:01:23,543
Tři, čtyři, dá si moje tlustý péro do...“
25
00:01:24,335 --> 00:01:25,253
Kurva.
26
00:01:26,796 --> 00:01:28,631
Co se sakra stalo?
27
00:01:30,591 --> 00:01:31,676
Srazil jsi někoho?
28
00:01:31,676 --> 00:01:34,262
- Co? Jistěže ne.
- Mluvila jsem s Langdonem.
29
00:01:34,262 --> 00:01:36,639
Vzbudili jsme rozruch, musíme zvolnit.
30
00:01:36,639 --> 00:01:39,016
- Můžu řídit?
- Nevím, můžeš?
31
00:01:39,934 --> 00:01:41,143
Zpomal.
32
00:01:41,143 --> 00:01:43,646
Máme čas do devíti ráno, hodiny tikají.
33
00:01:43,646 --> 00:01:45,565
Nechci, aby si nás Litvin všiml.
34
00:01:45,565 --> 00:01:48,985
Všimne si,
až ho vytáhnu z auta a zmlátím ho.
35
00:01:48,985 --> 00:01:50,778
Nikoho mlátit nebudeš.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,905
Posledně kvůli tomu zemřel svědek.
37
00:01:52,905 --> 00:01:54,490
Jsme v režimu sledování.
38
00:01:54,490 --> 00:01:57,243
Když je Koslov mimo hru,
má bombu na starosti Litvin.
39
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
Přivede nás k ní, když si nás nevšimne.
40
00:01:59,662 --> 00:02:01,372
Nebo nás bude tahat za nos
41
00:02:01,372 --> 00:02:03,708
dalších šest hodin,
dokud bomba nevybuchne.
42
00:02:03,708 --> 00:02:05,126
Yungu, jak to jde?
43
00:02:05,126 --> 00:02:06,544
Mám vizuální kontakt.
44
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
{\an8}Cíl je černé SUV, jede na sever
po mezistátní silnici 15.
45
00:02:09,922 --> 00:02:13,009
Je asi pět kiláků před vámi,
udržuje stálou rychlost.
46
00:02:16,929 --> 00:02:18,222
DŮVĚRNÉ
47
00:02:19,098 --> 00:02:20,933
- Ano?
- Dlužíš mi balíček.
48
00:02:21,684 --> 00:02:25,521
Bude doručen, ale časový plán se změnil.
49
00:02:25,521 --> 00:02:27,607
Se mnou si nemůžeš zahrávat.
50
00:02:27,607 --> 00:02:31,569
Dokážu být pěkná svině,
když nejsem spokojený.
51
00:02:31,569 --> 00:02:35,156
Prázdných výhrůžek se nebojím.
52
00:02:35,156 --> 00:02:37,783
Vyprazdňuje se jen moje trpělivost.
53
00:02:37,783 --> 00:02:39,285
Mám přesný harmonogram.
54
00:02:39,285 --> 00:02:42,330
Musím to udělat dnes v noci.
55
00:02:42,330 --> 00:02:45,625
Jestli mi Koslov nedodá
tu bombu do 30 minut,
56
00:02:45,625 --> 00:02:48,085
nebude se mu líbit, co se stane pak.
57
00:02:48,085 --> 00:02:51,923
Časový plán se změnil.
58
00:02:51,923 --> 00:02:55,092
Pak mi nedáváš na výběr.
59
00:02:58,054 --> 00:03:00,848
NA MADĚRU
60
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
Hej, nemáš nějaké jídlo?
61
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
Čokoládovou tyčinku? Pendrek? Tic Tac?
62
00:03:11,525 --> 00:03:14,987
Promiň, nemám. Taky umírám hlady.
63
00:03:14,987 --> 00:03:16,864
Zabila bych pro quesarito.
64
00:03:18,324 --> 00:03:19,575
Quesarito.
65
00:03:19,575 --> 00:03:20,701
Máte něco?
66
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Tohle jsou potenciální kupci
na trhu s jadernými zbraněmi.
67
00:03:24,914 --> 00:03:29,210
Jestli vám bude někdo povědomý,
pomůže nám to odhalit ruské plány.
68
00:03:29,210 --> 00:03:31,253
Chodím na spoustu večírků.
69
00:03:31,253 --> 00:03:34,757
Potkávám spoustu lidí,
obličeje mi splývají.
70
00:03:34,757 --> 00:03:38,928
A vůbec nepomáhá,
že jsou všichni velmi nešukatelní.
71
00:03:38,928 --> 00:03:42,181
Na tom závisí,
jestli si někoho zapamatuju, nebo ne.
72
00:03:42,181 --> 00:03:44,350
Vás tři si nejspíš budu pamatovat.
73
00:03:45,226 --> 00:03:46,769
- Snažte se.
- Dobře.
74
00:03:46,769 --> 00:03:47,812
Mayo, prohlédlas
75
00:03:47,812 --> 00:03:51,190
databázi NBA,
jestli byl Litvin někdy zadržený?
76
00:03:51,190 --> 00:03:52,525
Ano, samozřejmě.
77
00:03:53,567 --> 00:03:57,738
Kdybych něco našla, řekla bych ti,
protože nejsem zákeřná mrcha.
78
00:04:01,242 --> 00:04:03,369
Co se stalo s „Co je v domě, není pro mě“?
79
00:04:03,369 --> 00:04:04,453
Byl jsem na extázi.
80
00:04:04,453 --> 00:04:07,206
Ne. Kecy. Na party byla spousta holek.
81
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Mohls ošukat kohokoli.
82
00:04:09,041 --> 00:04:10,543
Ale tys musel Wintersovou.
83
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
Byla to jednorázovka, jasný?
84
00:04:14,755 --> 00:04:16,424
Myslel jsem, že už ji neuvidím.
85
00:04:16,424 --> 00:04:19,343
Dostaň cíl, jdi dál. Tak to děláme, ne?
86
00:04:19,343 --> 00:04:20,886
- Jasně.
- Promluvíme si.
87
00:04:21,595 --> 00:04:24,348
Už jsme si promluvily a mělas pravdu.
88
00:04:24,348 --> 00:04:29,103
Jsem americká hrdinka
a můžu si dělat, co chci.
89
00:04:38,529 --> 00:04:41,032
{\an8}jenyunggatheart23
se zBLASTila na maturitním plese
90
00:04:43,993 --> 00:04:45,995
Kéž bych tam dnes byl, zlatíčko.
91
00:04:49,081 --> 00:04:49,957
Co to...
92
00:04:51,000 --> 00:04:52,251
Kdo je ten idiot?
93
00:04:53,502 --> 00:04:55,755
To si snad děláš srandu.
94
00:04:55,755 --> 00:04:57,256
Tak co teď Vlad dělá?
95
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
Jsou na silnici 15,
jedou na jih po Carson Avenue.
96
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
Počkat, zastavuje.
97
00:05:03,804 --> 00:05:06,140
Teď jste jen dva kilometry za ním.
98
00:05:12,813 --> 00:05:14,231
Máme jít s tebou?
99
00:05:15,608 --> 00:05:19,028
Ne. Počkejte tady a mějte oči na stopkách.
100
00:05:20,696 --> 00:05:22,406
Litvin jde do ulice Fremont.
101
00:05:25,076 --> 00:05:26,243
Sám.
102
00:05:28,662 --> 00:05:31,082
Zastav tady.
Je na sever odsud, jde na západ.
103
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
Tamhle je.
Béžové sako, 18 metrů před námi.
104
00:05:40,257 --> 00:05:41,092
Máme Litvina.
105
00:05:42,343 --> 00:05:45,012
- Vynech těžké zbraně, jen ruční.
- Rozumím.
106
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
Nemůžeme si dovolit budit pozornost.
107
00:05:48,182 --> 00:05:49,058
Jdeme.
108
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
Proč sakra koukáš na mě?
109
00:06:16,085 --> 00:06:18,754
Tečka se pořád pohybuje na severozápad.
110
00:06:20,005 --> 00:06:21,257
Proč se moje tečka nehne?
111
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
Jak dlouho trvá dát
do tašky devět quesarit,
112
00:06:23,843 --> 00:06:27,972
pět crunchwrapů Supreme
a čtyřikrát nachos?
113
00:06:31,183 --> 00:06:34,395
Vidím ho, jde do kasina Four Queens.
114
00:06:34,395 --> 00:06:36,438
Udržuj tempo. Nechceme ho vyplašit.
115
00:06:44,405 --> 00:06:46,991
Dobře. Jde dovnitř. Pořád jen sledujeme?
116
00:06:46,991 --> 00:06:49,410
Potvrzuji. Běžte dovnitř,
ale žádný kontakt.
117
00:07:00,546 --> 00:07:03,757
Sakra. Je to tu senzoricky přetížený.
118
00:07:15,519 --> 00:07:16,437
Nalevo ode mě.
119
00:07:16,437 --> 00:07:18,772
Nejspíš zná naše tváře, udržujte odstup.
120
00:07:18,772 --> 00:07:20,149
Dobře. Rozptylte se.
121
00:07:21,567 --> 00:07:25,446
Pamatujte, tohle je člověk,
který vyhrožuje zničením Las Vegas.
122
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Má důvod tu být, nespouštějte ho z očí.
123
00:07:30,117 --> 00:07:31,619
Lernerová, záběry z kamer?
124
00:07:33,162 --> 00:07:36,040
Zabezpečení kasina je oříšek.
Zkusím zadní vchod.
125
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
Takovou holku jsem znal
na střední. Hodně štěstí.
126
00:07:48,511 --> 00:07:49,595
Na co to kouká?
127
00:07:52,723 --> 00:07:53,557
Na směrovky.
128
00:07:54,558 --> 00:07:57,019
Je zas v pohybu, míří k bufetu.
129
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
To je můj člověk.
130
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
Trunku, zůstaň u bankomatů.
131
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Gomezová, k výherním automatům.
132
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
Jdu ke kostkám,
133
00:08:03,984 --> 00:08:06,695
odtud budu mít výhled na bufet.
134
00:08:19,333 --> 00:08:21,085
Mayo, odblokuješ moje číslo?
135
00:08:21,085 --> 00:08:24,088
Posílám ti fotku obsluhy u nudlí.
136
00:08:24,088 --> 00:08:25,381
Dobře.
137
00:08:25,381 --> 00:08:29,468
- Myslíš, že to je výměna?
- Výměna hotovosti za nudle.
138
00:08:30,094 --> 00:08:32,763
Nejspíš. Tomu se říká důkladná pečlivost.
139
00:08:32,763 --> 00:08:34,431
Nic nepřehlédnout.
140
00:08:34,431 --> 00:08:37,476
Mám si koupit kousek pizzy,
abych líp viděl?
141
00:08:37,476 --> 00:08:39,603
Můžu koupit celou, co bude lepší.
142
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
Zůstaň, kde jsi.
143
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
Mayo, jak to jde?
144
00:08:42,481 --> 00:08:44,358
Kamery nemám,
145
00:08:44,358 --> 00:08:46,694
ale rozpoznávání tváře
našlo tu holku od nudlí.
146
00:08:47,570 --> 00:08:48,529
A?
147
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
McKnight měl pravdu, je to holka od nudlí.
148
00:08:50,781 --> 00:08:51,699
Díky, Mayo.
149
00:08:51,699 --> 00:08:53,075
Mýlila ses, Avo.
150
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
Děkuji, Mayo.
151
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Je mi fuk, jestli souhlasíš.
152
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
Ten chlap vypadá na 28.
153
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
ŽENUŠKA
154
00:09:00,874 --> 00:09:02,042
Dobře.
155
00:09:03,127 --> 00:09:04,878
Už je doma? Chci ji pozdravit.
156
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
Na víkend pryč? Je jí 18.
157
00:09:09,174 --> 00:09:12,469
Dobře. Kam jeli?
158
00:09:14,597 --> 00:09:15,931
Do Las Vegas?
159
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
Jak to jde, McKnighte?
160
00:09:20,102 --> 00:09:22,104
Vidím ho odsud dobře.
161
00:09:22,104 --> 00:09:24,356
Splynu s davem a budu ho sledovat.
162
00:09:24,356 --> 00:09:25,566
Nový hráč.
163
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
Pamatuj, sledovací režim, buď v klidu.
164
00:09:28,527 --> 00:09:29,945
Neboj, jsem v pohodě.
165
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
Sázím na 12.
166
00:09:31,572 --> 00:09:33,407
Neříkej, žes vsadil na 12.
167
00:09:33,407 --> 00:09:35,117
Co je špatného na 12?
168
00:09:35,117 --> 00:09:36,410
Tak sází břídilové.
169
00:09:36,410 --> 00:09:39,038
Máš šanci 35 ku 1,
ale výplata je jen 30 ku 1.
170
00:09:39,038 --> 00:09:41,457
To rovnou můžeš
peníze spláchnout do záchodu.
171
00:09:41,457 --> 00:09:43,375
Je to nejvyšší číslo. Nechám ho.
172
00:09:45,753 --> 00:09:47,921
Vyhrává číslo osm.
173
00:09:47,921 --> 00:09:48,964
Co se stalo?
174
00:09:48,964 --> 00:09:50,174
Prohrál jsi.
175
00:09:50,716 --> 00:09:51,550
Sakra.
176
00:09:51,550 --> 00:09:53,052
Kolik ti zbývá?
177
00:09:54,720 --> 00:09:55,679
Třicet jedna dolarů.
178
00:09:55,679 --> 00:09:58,223
- Cože? Vážně?
- To není moc.
179
00:09:58,223 --> 00:10:01,644
- Nedostals tento týden plat?
- Nenosím na mise hotovost.
180
00:10:01,644 --> 00:10:03,395
Hej, nezapomeňte na bombu.
181
00:10:03,395 --> 00:10:05,731
V klidu. Litvin pořád jí nudle.
182
00:10:06,315 --> 00:10:08,651
Uděláme to takhle. Číslo osm.
183
00:10:08,651 --> 00:10:11,278
Pět dolarů na pass line, šance 25 ku 1.
184
00:10:11,278 --> 00:10:12,363
Hodíš 8, pak 7,
185
00:10:12,363 --> 00:10:14,239
můžeme vyhrát a sázet až do rána.
186
00:10:14,239 --> 00:10:16,533
- Jsi připravený začít?
- Ano, madam.
187
00:10:17,159 --> 00:10:18,911
Můžu vsadit poslední dolar na 12?
188
00:10:18,911 --> 00:10:20,454
A já ti zlomím péro.
189
00:10:24,667 --> 00:10:25,834
Osm. Výhra.
190
00:10:25,834 --> 00:10:28,379
Ty bláho, Bedno. Trefilas to!
191
00:10:28,379 --> 00:10:29,963
Takhle se to dělá!
192
00:10:31,799 --> 00:10:35,386
Teď to má šťávu, je čas na vyvrcholení.
193
00:10:35,969 --> 00:10:38,847
To vyznělo blbě.
Chci říct, že hra vyvrcholí...
194
00:10:43,394 --> 00:10:44,228
Dáš si drink?
195
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
Ne, díky. Mám.
196
00:10:47,022 --> 00:10:49,733
Jsem tady s kamarády na výstavě obkladů.
197
00:10:51,694 --> 00:10:54,321
Pracuju s pískovcem.
198
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Ne s těma keramickýma sračkama.
Promiň mi ten výraz.
199
00:11:00,953 --> 00:11:03,372
Pracuješ tu dlouho?
200
00:11:05,708 --> 00:11:06,792
Nepracuji tady.
201
00:11:06,792 --> 00:11:11,046
Jasně. Ty nepracuješ, já nejsem zákazník.
202
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
Jsme jen dva lidi,
co sedí na baru a dávají si drink.
203
00:11:16,218 --> 00:11:17,719
Domlouvají cenu.
204
00:11:20,055 --> 00:11:22,933
Dobře. Já takhle nepracuji.
205
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Samozřejmě že ne.
206
00:11:24,935 --> 00:11:27,938
Jsi v černých šatech u baru v kasinu
207
00:11:28,522 --> 00:11:31,608
a bezdůvodně sleduješ starší pány.
208
00:11:31,608 --> 00:11:35,070
Jestli hned neodejdeš,
začnu křičet znásilnění nebo pedofil.
209
00:11:35,070 --> 00:11:36,029
Vyber si.
210
00:11:36,029 --> 00:11:40,784
Víš co, nestůj
u plotny s kuchařskou čepicí,
211
00:11:40,784 --> 00:11:42,619
lidi budou očekávat omelety.
212
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
Co se to sakra děje?
213
00:11:48,041 --> 00:11:49,334
Víš, co se říká?
214
00:11:49,334 --> 00:11:52,713
Když chodí jako děvka a mluví jako děvka...
215
00:11:52,713 --> 00:11:56,508
Víš co, Mayo? Už mě nebaví ty tvoje...
216
00:11:58,469 --> 00:12:00,971
Sakra, ztratila jsem vizuální kontakt.
217
00:12:03,474 --> 00:12:04,641
Přidává si omáčku.
218
00:12:04,641 --> 00:12:07,269
Není to sriracha, nejspíš ústřicová.
219
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Možná tmavá sojovka.
220
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
Nejlepší je dát si trochu od obou.
221
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
A pražená sezamová semínka.
222
00:12:15,611 --> 00:12:19,448
Nesmíš to přehnat s jednou chutí.
223
00:12:19,448 --> 00:12:20,991
Paule, bude to chvíli trvat.
224
00:12:20,991 --> 00:12:22,951
Zůstaň, kde jsi, a sleduj to auto.
225
00:12:22,951 --> 00:12:23,869
Rozumím.
226
00:12:23,869 --> 00:12:25,704
Autopilot aktivován.
227
00:12:26,246 --> 00:12:28,499
Ahoj, tady Jen. Nenechávejte vzkaz.
228
00:12:28,499 --> 00:12:29,875
Jen, tady zase táta.
229
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Nezlobím se. Jen mi prosím zavolej zpět.
230
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
Kvůli Vegas.
231
00:12:35,506 --> 00:12:36,423
JEN YUNGOVÁ
232
00:12:36,423 --> 00:12:40,010
Nesmíš sem přijet, drž se od Vegas dál.
233
00:12:40,010 --> 00:12:41,595
Pojďme vsadit na čtyřku,
234
00:12:41,595 --> 00:12:43,514
maximální sázka přes board,
235
00:12:43,514 --> 00:12:45,557
vsadíme stovku do pole
236
00:12:45,557 --> 00:12:48,810
a skočíme na pětku, jen pro legraci.
237
00:12:48,810 --> 00:12:51,647
Takhle sázíš, aby sis
ze mě dělal srandu, co?
238
00:12:51,647 --> 00:12:54,149
Chci, abys se mnou zůstala,
slečno Štístko.
239
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
Nebudu tam sedět v tom smradu.
240
00:13:06,495 --> 00:13:08,205
Mám důležitou práci pro vládu.
241
00:13:08,205 --> 00:13:10,249
Já taky, ale teď se nudím.
242
00:13:10,249 --> 00:13:11,959
Nemůžu ani na TikTok.
243
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
ODEMKNUTO
244
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
Užij si TikTok po libosti.
245
00:13:18,924 --> 00:13:19,841
Děkuji.
246
00:13:20,384 --> 00:13:22,553
- Devítka vyhrává.
- Ano!
247
00:13:22,553 --> 00:13:24,471
Sakra! Říkal jsem to, Carle!
248
00:13:24,471 --> 00:13:27,015
Říkal jsem to.
249
00:13:27,015 --> 00:13:31,853
USA!
250
00:13:31,853 --> 00:13:33,814
Uklidni se, McKnighte,
251
00:13:33,814 --> 00:13:35,774
přitahuješ velkou pozornost.
252
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
To se v kasinu stává, Wintersová.
253
00:13:38,527 --> 00:13:41,363
Lidi vyhrávají, jsou šťastní.
To je americký sen.
254
00:13:41,363 --> 00:13:42,364
Nudle v koši.
255
00:13:42,364 --> 00:13:44,700
Nechal tam pěkných pár soust.
256
00:13:44,700 --> 00:13:46,368
Co teď? Koukali jsme, jak jí,
257
00:13:46,368 --> 00:13:48,495
chceš se vsadit, jestli si dá pití?
258
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
Cíl v pohybu k výtahům.
259
00:13:50,664 --> 00:13:52,833
Jdeme já a McKnight, vy zůstaňte zde.
260
00:13:53,667 --> 00:13:54,501
Zůstat tady?
261
00:13:54,501 --> 00:13:57,129
Jste moje oči. Ať nás něco nepřekvapí.
262
00:13:57,129 --> 00:13:59,840
Trunku, drž se dál,
ty se jen tak neskryješ.
263
00:13:59,840 --> 00:14:02,426
V pořádku. Před námi nic skrývat nemusíš.
264
00:14:02,426 --> 00:14:05,846
V pohodě. Pohlídám dveře.
265
00:14:05,846 --> 00:14:08,890
Pohlídejte mi žetony.
Musím rychle zachránit svět.
266
00:14:08,890 --> 00:14:09,808
Dámy!
267
00:14:18,900 --> 00:14:21,361
Zpomal. Dostáváme se moc blízko.
268
00:14:39,630 --> 00:14:42,132
Do kterého patra jedete?
269
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
Dobře.
270
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
Asi to chce udělat sám.
271
00:14:53,268 --> 00:14:54,186
Zatraceně.
272
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
V kterém patře bydlíš?
273
00:14:59,107 --> 00:15:01,151
V osmém? Ne. Asi ve dvanáctém.
274
00:15:01,151 --> 00:15:03,362
- Jedno z toho.
- Zatraceně.
275
00:15:04,404 --> 00:15:05,280
Je to v pohodě.
276
00:15:05,280 --> 00:15:07,115
Jednouchý nám neuteče.
277
00:15:07,991 --> 00:15:10,869
Naše děvčata jsou blízko,
že slečno Štístko?
278
00:15:10,869 --> 00:15:12,120
Jasná věc, parťáku.
279
00:15:12,871 --> 00:15:14,498
Vždycky ti hlídám záda.
280
00:15:15,082 --> 00:15:16,041
Tady to jiskří.
281
00:15:19,711 --> 00:15:22,631
Litvin vystoupil z výtahu.
Je v 19. podlaží.
282
00:15:23,757 --> 00:15:25,092
Vypadněte.
283
00:15:26,009 --> 00:15:28,220
Kristepane, jsme teprve v druhým patře.
284
00:15:28,720 --> 00:15:30,055
Nepůjdeme po schodech?
285
00:15:30,055 --> 00:15:33,058
Vyběhnout 17 poschodí?
To nebude rychlejší.
286
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Sakra.
287
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Litvin je na konci chodby.
288
00:15:50,158 --> 00:15:50,993
Kašlu na to.
289
00:15:50,993 --> 00:15:52,369
To myslíš vážně?
290
00:15:59,376 --> 00:16:00,794
No tak!
291
00:16:02,004 --> 00:16:03,672
Litvin vchází do pokoje.
292
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Jaký je heslo, kámo?
293
00:16:15,308 --> 00:16:17,644
Bobby, přestaň se vytahovat. Pusť ho dál.
294
00:16:35,871 --> 00:16:37,164
Omlouvám se.
295
00:16:37,164 --> 00:16:39,124
Bobby viděl v Orleans Doma Irreru
296
00:16:39,124 --> 00:16:40,751
a teď si myslí, že je komik.
297
00:16:40,751 --> 00:16:43,045
Přišel jsi právě včas.
298
00:16:43,045 --> 00:16:44,504
Přesně ve 2:30.
299
00:16:44,504 --> 00:16:46,089
Vždycky chodím včas.
300
00:16:47,340 --> 00:16:48,842
A chtěl jsem, abys přišel sám.
301
00:16:48,842 --> 00:16:51,553
Potřebujeme zálohu pro strýčka příhodu.
302
00:16:51,553 --> 00:16:54,097
Tracy si nevšímej, jako by tu nebyla.
303
00:16:54,097 --> 00:16:56,683
Nevnímá svět, když chroustá svý bonbónky.
304
00:16:56,683 --> 00:16:59,352
- Co to máš s uchem?
- Hej! Chovej se slušně.
305
00:16:59,936 --> 00:17:01,772
Omlouvám se. Dnešní děti.
306
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
Dáš si něco?
307
00:17:03,065 --> 00:17:05,400
Mám tu nedotčený
Wellington z Hugova sklepa.
308
00:17:05,400 --> 00:17:06,860
Moc dobrý, hodný zarámování.
309
00:17:06,860 --> 00:17:09,154
Víš, co potřebuju. Připravený, nebo ne?
310
00:17:09,780 --> 00:17:11,156
Jistě že jsem připravený.
311
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
Lenny je vždy připravený.
312
00:17:12,824 --> 00:17:16,745
Chceš drogy? Dám ti to nejlepší ve městě.
313
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Chceš ochranku, seženu fůru chlapů,
314
00:17:19,164 --> 00:17:21,124
vedle nichž bude Bobby jako plyšák.
315
00:17:21,124 --> 00:17:22,918
Vždycky dodám, co se žádá.
316
00:17:22,918 --> 00:17:25,462
Ale co chceš ty, není na běžném menu.
317
00:17:25,462 --> 00:17:27,506
Říkals, že to zajistíš.
318
00:17:28,131 --> 00:17:29,800
Vím, co jsem řekl, zlato,
319
00:17:29,800 --> 00:17:31,885
ale jestli chceš poškrábat na zádech,
320
00:17:31,885 --> 00:17:35,055
musíš nejdřív ty poškrábat mě, předem.
321
00:17:48,485 --> 00:17:49,361
Zavři se, sakra.
322
00:17:52,531 --> 00:17:54,616
Sakra.
323
00:17:54,616 --> 00:17:56,701
Neměl jsem pít tolik šampusu.
324
00:17:56,701 --> 00:18:00,956
A piva. A tequily. A vod...
325
00:18:07,671 --> 00:18:09,089
Vyblej se a běž.
326
00:18:09,881 --> 00:18:12,384
No tak. Proč ses zastavil?
327
00:18:13,009 --> 00:18:15,178
Trunku, dej vědět, jestli se tečka pohne.
328
00:18:15,178 --> 00:18:16,555
JSEM SKORO TAM!
329
00:18:16,555 --> 00:18:18,723
Velká pizza Meat Lovers pro Jill.
330
00:18:19,724 --> 00:18:22,561
Přemístil jsem se do bufetu.
331
00:18:23,353 --> 00:18:24,563
Líp tu zapadnu.
332
00:18:24,563 --> 00:18:27,524
A velká pepperoni pizza zapadne do tebe.
333
00:18:29,109 --> 00:18:31,903
Jsem v 19. Zalarmuj hotelovou...
334
00:18:31,903 --> 00:18:34,489
Jsem tady.
335
00:18:34,990 --> 00:18:35,866
Jdeme.
336
00:18:59,556 --> 00:19:02,017
Půjdeme blíž, snad něco uslyšíme.
337
00:19:02,017 --> 00:19:04,644
Je to riskantní,
jestli vyjde, jsme odhaleni.
338
00:19:04,644 --> 00:19:06,730
Na trackeru uvidíme, až půjde ke dveřím.
339
00:19:07,355 --> 00:19:10,609
Dobře, ale stáhneme se dřív, než přijde.
340
00:19:10,609 --> 00:19:11,610
Neříkej to.
341
00:19:12,194 --> 00:19:13,111
Nic neříkám.
342
00:19:14,070 --> 00:19:16,740
Tohle není můj standardní postup.
343
00:19:26,249 --> 00:19:27,459
Nic neslyším.
344
00:19:31,213 --> 00:19:32,130
Peníze tam jsou.
345
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Skvělé.
346
00:19:35,008 --> 00:19:37,344
Omlouvám se za všechny ty formality.
347
00:19:37,344 --> 00:19:39,804
V tomhle městě nevíš,
kdo říká pravdu, a kdo ne.
348
00:19:40,722 --> 00:19:44,100
Zajisti, aby tam
letadla byla přesně v 8:00.
349
00:19:44,100 --> 00:19:45,310
Budou tam.
350
00:19:45,936 --> 00:19:48,730
Neřekneš mi, co nebo koho budeme převážet?
351
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
Nestarej se o věci,
po kterých ti nic není.
352
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Ty jsi ale drsňák.
353
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Nevšímej si jí.
354
00:19:55,487 --> 00:19:58,531
Je naštvaná,
že nebude na narozeninách Zendayi
355
00:19:58,531 --> 00:20:00,659
se všemi TikTokery a těmi nesmysly.
356
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
Ještě něco dalšího?
357
00:20:02,160 --> 00:20:04,663
Co třeba vodku Cel-Ray? Něco osvěžujícího.
358
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Chtěl bych ještě jednu věc.
359
00:20:24,182 --> 00:20:25,976
Co to sakra je?
360
00:20:37,112 --> 00:20:38,280
Kde je Litvin?
361
00:20:38,280 --> 00:20:41,449
{\an8}Musí být v tom pokoji, jste přímo nad ním.
362
00:20:45,245 --> 00:20:47,247
Sakra, už to zase působí.
363
00:20:49,332 --> 00:20:51,251
Jste tu na Jeffův šukací festival?
364
00:20:51,251 --> 00:20:53,753
Nevypadáte jako na fotkách.
365
00:20:54,421 --> 00:20:55,714
Ne že bych si stěžoval.
366
00:20:55,714 --> 00:20:57,257
Vůbec si nestěžuju.
367
00:20:57,257 --> 00:21:00,260
Co je Jeffův šukací festival? Kde jste?
368
00:21:02,262 --> 00:21:05,765
Sakra, to je Litvinův telefon.
Pěkně s námi vyběhl.
369
00:21:06,891 --> 00:21:08,518
Chceš se přidat?
370
00:21:09,102 --> 00:21:10,854
McKnighte, je čas jít.
371
00:21:10,854 --> 00:21:13,023
- Ty chceš odejít?
- Ty chceš zůstat?
372
00:21:15,775 --> 00:21:16,943
- Později.
- Takže ne?
373
00:21:18,486 --> 00:21:19,321
Dobře.
374
00:21:20,530 --> 00:21:22,032
Všechno nejlepší k výročí.
375
00:21:30,081 --> 00:21:33,335
Schůzka byla úspěšná,
brzy budeme mít Ivana zpátky,
376
00:21:33,335 --> 00:21:35,628
ale Američani nás sledují.
377
00:21:35,628 --> 00:21:37,464
Odjeďte. Já cestu ven najdu.
378
00:21:37,464 --> 00:21:38,465
Rozumím.
379
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Jedeme.
380
00:21:48,683 --> 00:21:49,726
Řidič si mě všiml.
381
00:21:49,726 --> 00:21:51,770
Litvinovi muži jsou zpátky v autě.
382
00:21:51,770 --> 00:21:53,271
Odjíždějí bez něj.
383
00:21:54,105 --> 00:21:55,648
- Sleduj je.
- Rozumím.
384
00:21:55,648 --> 00:21:57,609
Jak se o nás Jednouchý dozvěděl?
385
00:21:57,609 --> 00:22:00,403
- Asi si tě dole všiml.
- To je blbost.
386
00:22:00,403 --> 00:22:03,490
Byls tak zabraný do podvádění,
že sis toho nevšiml.
387
00:22:03,490 --> 00:22:05,658
Nepodváděli jsme, měli jsme štěstí.
388
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
- Kašlu na to. Jdu po schodech.
- Zase?
389
00:22:22,675 --> 00:22:23,968
Pomůžu vám.
390
00:22:28,556 --> 00:22:31,434
Zkontrolujte někdo halu.
Ať nám Litvin neunikne.
391
00:22:31,434 --> 00:22:34,395
Rozumím. Beru si kasino.
Trunku, ty hlídej dveře.
392
00:22:35,105 --> 00:22:35,939
Rozumím.
393
00:22:36,523 --> 00:22:39,359
Je moje pizza s extra jalapeňos hotová?
394
00:22:39,359 --> 00:22:40,276
Ne.
395
00:22:40,276 --> 00:22:41,986
Sakra. Kdo tu šéfuje?
396
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
Kdo tu... Sakra!
397
00:22:46,616 --> 00:22:50,120
Dobrej čas, dolů je to mnohem snazší.
398
00:22:50,662 --> 00:22:51,496
Sakra!
399
00:22:54,582 --> 00:22:55,542
Sakra!
400
00:22:55,542 --> 00:22:56,835
McKnighte, co se stalo?
401
00:22:58,253 --> 00:22:59,337
Jsi v pořádku?
402
00:23:01,214 --> 00:23:02,090
V pohodě.
403
00:23:06,803 --> 00:23:08,805
Zasekla jsem se ve výtahu.
404
00:23:10,098 --> 00:23:11,933
- Barvy.
- Vidíte ho?
405
00:23:13,560 --> 00:23:14,853
Dívám se.
406
00:23:14,853 --> 00:23:18,648
Vlad nesmí opustit kasino,
jinak jsme v háji. Buďte ve střehu.
407
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Panebože.
408
00:23:30,326 --> 00:23:31,536
Co tady děláš?
409
00:23:31,536 --> 00:23:34,080
Nevím. Ani nevím, kde jsem.
410
00:23:34,581 --> 00:23:36,541
- Nechci, aby tahle noc skončila.
- Ne.
411
00:23:36,541 --> 00:23:40,837
Nikdy jsem se necítila tak živá.
412
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
Yungu, co se děje s tím ruským autem?
413
00:23:43,131 --> 00:23:46,718
- Odjíždějí z města.
- Sleduj je.
414
00:23:47,427 --> 00:23:48,636
Trunku, máš něco?
415
00:23:49,179 --> 00:23:50,430
Jo, Litvina nevidím.
416
00:23:55,727 --> 00:23:56,561
Kdo je to?
417
00:23:56,561 --> 00:23:58,938
Charlie, donáška jídla.
418
00:23:58,938 --> 00:24:02,358
Mám vaši objednávku
z Taco Bell a jsem na místě.
419
00:24:02,358 --> 00:24:04,652
Musel jsem se přemístit. Jsem v kasinu.
420
00:24:06,321 --> 00:24:10,825
Nesmíme jít na novou adresu,
když byla objednávka už přijata.
421
00:24:11,409 --> 00:24:13,077
Fajn, dám vám větší dýško.
422
00:24:16,706 --> 00:24:18,791
Vy jíte moje nachos?
423
00:24:20,460 --> 00:24:22,587
Promiňte, ztrácíte se mi.
424
00:24:22,587 --> 00:24:24,255
Neslyším vás.
425
00:24:25,673 --> 00:24:30,011
Nemůžu uvěřit, že jsem chtěla zůstat
s nudným Billym v nudném městečku.
426
00:24:32,013 --> 00:24:33,598
Něco jsi ve mně probudila.
427
00:24:34,432 --> 00:24:36,142
Probudilas ve mně spoustu věcí.
428
00:24:36,684 --> 00:24:38,311
Ale víš, vidělas ta videa.
429
00:24:38,311 --> 00:24:40,313
Bylo jich víc než jedno?
430
00:24:40,313 --> 00:24:42,607
Jo, bylo jich sedm. Nedostalas je?
431
00:24:42,607 --> 00:24:44,192
Ne, chci...
432
00:24:44,192 --> 00:24:47,737
- Pošlu ti je.
- Jo, pošli je.
433
00:24:52,700 --> 00:24:55,453
Chceš jít na pokoj a pokračovat,
kde jsme přestaly?
434
00:24:55,453 --> 00:24:58,164
Věř mi, chci to víc než cokoli jiného,
435
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
ale právě teď nemůžu.
436
00:25:00,959 --> 00:25:03,044
- Proč ne?
- Protože pracuju.
437
00:25:03,044 --> 00:25:05,046
Tak proč mi masíruješ kundičku?
438
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Sakra.
439
00:25:15,682 --> 00:25:20,687
Ty a extáze, to je úžasná kombinace.
440
00:25:21,896 --> 00:25:23,690
Ne, vážně, musím jít.
441
00:25:23,690 --> 00:25:25,024
Jo. Zavolám ti.
442
00:25:28,903 --> 00:25:30,822
Přijďte do kasina Four Queens,
443
00:25:30,822 --> 00:25:33,157
než vám dám nulu hvězdiček. Rozumíte?
444
00:25:33,741 --> 00:25:36,494
Ježíši, dobře. Už jdu.
445
00:25:41,374 --> 00:25:43,876
Dívala jsem se po celém kasinu. Tady není.
446
00:25:43,876 --> 00:25:46,087
Musel se dostat ven, ale nebude daleko.
447
00:25:47,255 --> 00:25:48,840
Prohledejte Fremont odshora dolů.
448
00:25:49,632 --> 00:25:51,175
Ty zůstaň dole, já jdu nahoru.
449
00:25:52,135 --> 00:25:54,887
Lernerová, sežeň záznam
z kamer na ulici Fremont.
450
00:25:54,887 --> 00:25:56,139
Chci mít oči všude.
451
00:25:57,098 --> 00:25:57,932
Hej!
452
00:25:57,932 --> 00:26:01,227
Promiň, potřebuju displej
větší než hrací karta.
453
00:26:01,227 --> 00:26:02,520
Svůj laptop, například.
454
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Můžeš se přes to přenést a hodit sebou?
455
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Pardon. Vy ne.
456
00:26:07,525 --> 00:26:08,484
Jsem tam.
457
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Udělej sken zornic všem na odchodu.
458
00:26:14,157 --> 00:26:15,825
Výtah je plný. Jeďte dalším.
459
00:26:15,825 --> 00:26:17,076
Je tady místo.
460
00:26:17,076 --> 00:26:18,745
Počkejte si na další!
461
00:26:20,621 --> 00:26:23,791
- Yungu, vidíš pořád to auto?
- Potvrzuji. Mám ho.
462
00:26:24,834 --> 00:26:26,586
Máš ho, dobře.
463
00:26:26,586 --> 00:26:30,381
Tak jako tvoje dcera
má toho slizkého prasáka.
464
00:26:31,257 --> 00:26:33,259
Když si to představuješ, je obřezaný?
465
00:26:33,259 --> 00:26:36,637
Protože já mám v hlavě obrázek,
a ten není pěkný, kámo.
466
00:26:41,601 --> 00:26:44,187
- Kam zmizel?
- Yungu, co se tam nahoře děje?
467
00:26:45,521 --> 00:26:46,898
Paule, co se děje?
468
00:26:46,898 --> 00:26:49,734
Já nevím.
469
00:26:49,734 --> 00:26:51,611
Zůstaň přilepený na tom SUV.
470
00:26:54,238 --> 00:26:56,824
Sakra, ztratil jsem je.
471
00:26:56,824 --> 00:26:58,159
Do prdele.
472
00:26:58,659 --> 00:26:59,994
Přileť zpátky sem.
473
00:27:01,371 --> 00:27:02,663
Sakra.
474
00:27:06,084 --> 00:27:07,919
- Omlouvám se.
- Kde je ten hajzl?
475
00:27:10,129 --> 00:27:12,256
Sakra. Litvin si sundal sako.
476
00:27:12,757 --> 00:27:14,759
Mění vzhled. Je tam něco?
477
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
Kapsy jsou prázdný.
478
00:27:16,094 --> 00:27:19,347
V saku nic není, ale je měkčí než cokoli,
479
00:27:19,347 --> 00:27:20,640
co by měl člověk nosit.
480
00:27:21,599 --> 00:27:22,475
Sakra.
481
00:27:22,475 --> 00:27:23,935
Bože, to je neuvěřitelné.
482
00:27:27,855 --> 00:27:29,023
Panebože.
483
00:27:29,023 --> 00:27:30,024
Co je?
484
00:27:30,024 --> 00:27:31,526
To je víc než jen prd.
485
00:27:32,193 --> 00:27:33,820
Hagerty se právě posral.
486
00:27:34,612 --> 00:27:36,614
Smrdí to tu extra příšerně.
487
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
A co sken zornic?
488
00:27:38,241 --> 00:27:39,909
Právě začalo rodeo,
489
00:27:39,909 --> 00:27:42,662
horda chlapů s klobouky
zakrývajícími obličej.
490
00:27:42,662 --> 00:27:44,247
Fajn, tady nemůžu zůstat.
491
00:27:44,247 --> 00:27:45,206
Ne.
492
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
Zkontroluj všechny s klobouky.
493
00:27:54,757 --> 00:27:57,635
Sakra. Není tu. Gomezová?
494
00:28:11,149 --> 00:28:13,734
Vidím Litvina, jde východnímu exitu.
495
00:28:13,734 --> 00:28:14,819
Všichni hned tam.
496
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
Rychle!
497
00:28:44,182 --> 00:28:47,101
Vidím cíl. Co mám dělat?
498
00:28:47,101 --> 00:28:48,853
Střílej, zastav ho, ale nezabíjej.
499
00:28:49,395 --> 00:28:50,521
Miř na kolena.
500
00:29:08,456 --> 00:29:10,124
Sakra. Minula jsem.
501
00:29:10,124 --> 00:29:12,668
Cože? Ty nikdy nemineš.
502
00:29:15,630 --> 00:29:17,006
Jídlo ne.
503
00:29:17,006 --> 00:29:19,759
Sakra!
504
00:29:19,759 --> 00:29:20,843
Co se stalo?
505
00:29:21,761 --> 00:29:23,262
Co asi?
506
00:29:23,262 --> 00:29:27,600
Vybuchl mi loket! Co to sakra je?
507
00:29:28,184 --> 00:29:29,811
Vidím Litvina. Odchází.
508
00:29:29,811 --> 00:29:31,771
Je na konci ulice. Sakra!
509
00:29:31,771 --> 00:29:33,898
Lernerová, zablokuj mu cestu autobusem.
510
00:29:34,524 --> 00:29:35,733
Nejsem v autobuse.
511
00:29:36,734 --> 00:29:38,110
Musela jsem, jasné?
512
00:29:40,154 --> 00:29:41,489
Mayo, co se děje?
513
00:29:41,489 --> 00:29:43,324
Nechtěj vědět, co právě dělám.
514
00:29:47,620 --> 00:29:49,497
Sakra, jde proti mně.
515
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
- Zastav ho!
- Jak?
516
00:29:51,624 --> 00:29:53,960
Jakkoli. Máš šanci zazářit.
517
00:29:54,544 --> 00:29:55,670
Dobře.
518
00:29:57,421 --> 00:29:58,256
Stůj.
519
00:30:03,970 --> 00:30:05,012
Sakra.
520
00:30:07,849 --> 00:30:09,642
Ne, prosím, nezabíjej mě.
521
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Lernerová, popiš situaci!
522
00:30:29,203 --> 00:30:31,038
Odvádějí ho pryč.
523
00:30:31,038 --> 00:30:33,416
- Pryč? Kdo?
- Nevím.
524
00:30:33,416 --> 00:30:34,333
Sakra!
525
00:30:39,213 --> 00:30:40,506
Jsi v pořádku?
526
00:30:40,506 --> 00:30:41,591
Co se stalo?
527
00:30:41,591 --> 00:30:46,345
Najednou se tu zjevil chlap
s paralyzérem a odvezl ho v limuzíně.
528
00:30:46,345 --> 00:30:49,140
- Všimla sis značky?
- Byla černá.
529
00:30:49,891 --> 00:30:52,602
Yungu, hledáme černou limuzínu,
právě odjela.
530
00:30:55,938 --> 00:30:57,273
Yungu, slyšíš?
531
00:30:57,273 --> 00:30:59,525
Černá limuzína, vidíš ji?
532
00:30:59,525 --> 00:31:01,569
Jo, vidím černou limuzínu.
533
00:31:02,236 --> 00:31:05,698
A další, a další, a další.
534
00:31:05,698 --> 00:31:06,616
Samozřejmě.
535
00:31:06,616 --> 00:31:08,701
Tohle je hlavní město limuzín.
536
00:31:08,701 --> 00:31:12,455
- Vidělas ho dobře?
- Jo, ale nikdy předtím jsem ho neviděla.
537
00:31:12,455 --> 00:31:13,831
Já ano.
538
00:31:16,334 --> 00:31:18,336
Ivan jednou musel někde zastavit.
539
00:31:18,336 --> 00:31:21,130
Řekl, že jde o byznys,
tak jsem čekala v autě,
540
00:31:21,130 --> 00:31:23,549
- ale byl tam ten chlap.
- Kde to bylo?
541
00:31:23,549 --> 00:31:25,092
V nějakém skladišti.
542
00:31:25,718 --> 00:31:28,095
Adresu neznám. Vedle byla skládka.
543
00:31:28,095 --> 00:31:29,847
Něco bližšího?
544
00:31:31,891 --> 00:31:34,226
Bylo to jako hřbitov pouťových atrakcí.
545
00:31:34,226 --> 00:31:36,687
Bylo tam ruské kolo, ale rozbité.
546
00:31:37,688 --> 00:31:38,898
Vím, kde to je.
547
00:31:46,238 --> 00:31:48,824
Řekni mi ještě jednou o svém plánu.
548
00:31:50,660 --> 00:31:53,663
Co je tak strašně důležité,
549
00:31:54,789 --> 00:31:57,291
že musíš porušit naši dohodu
550
00:31:57,291 --> 00:32:01,045
a naštvat chlápka s mým temperamentem?
551
00:32:03,965 --> 00:32:05,466
Jdi do prdele.
552
00:32:06,717 --> 00:32:12,056
Nemám rád, když mluvíš rusky.
553
00:32:12,640 --> 00:32:14,350
Nerozumím ti,
554
00:32:14,350 --> 00:32:17,728
a já chci, abychom si rozuměli.
555
00:32:18,229 --> 00:32:20,564
Pomůžeš našemu příteli porozumět?
556
00:32:44,547 --> 00:32:46,340
Je tu limuzína. Máme je.
557
00:32:46,924 --> 00:32:47,883
Jdeme tiše dovnitř.
558
00:32:54,140 --> 00:32:57,601
Zjisti o tom skladišti všechno.
Napíchni kamery.
559
00:32:57,601 --> 00:32:58,811
{\an8}Už tam jsem.
560
00:32:59,311 --> 00:33:01,480
{\an8}Je tam spousta chlápků s pistolemi.
561
00:33:02,106 --> 00:33:04,734
Taky máme pistole, a oni neví, že jsme tu.
562
00:33:13,117 --> 00:33:16,078
Jseš tvrďák. Rozumím.
563
00:33:17,329 --> 00:33:20,750
To ucho je strašidelný.
564
00:33:20,750 --> 00:33:24,045
Ty a tvůj šéf jste impozantní.
565
00:33:24,045 --> 00:33:27,006
Ale něco vám uniklo.
566
00:33:30,468 --> 00:33:32,595
Já jsem taky impozantní.
567
00:33:34,513 --> 00:33:37,224
Ehrene, ukaž mu, co mám na mysli.
568
00:34:05,002 --> 00:34:06,337
Gomezová, jdeme.
569
00:34:31,070 --> 00:34:34,031
Teď se stanou tři věci.
570
00:34:34,031 --> 00:34:36,325
Se dvěma z nich nic neuděláš.
571
00:34:37,118 --> 00:34:39,328
Třetí záleží na tobě.
572
00:34:40,287 --> 00:34:44,625
Za prvý, řekneš mi, kde je moje bomba.
573
00:34:44,625 --> 00:34:47,336
Za druhý, vezmu si ji.
574
00:34:47,336 --> 00:34:50,965
Za třetí, o tom ještě můžeš rozhodnout,
575
00:34:51,549 --> 00:34:55,427
Ehren ti uřízne to dobrý ucho,
576
00:34:55,427 --> 00:34:56,428
aby bylo jistý,
577
00:34:56,428 --> 00:35:00,266
že už nedojde k žádnýmu nedorozumění.
578
00:35:02,143 --> 00:35:03,519
Slyšíš mě teď?
579
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
Jdi do prdele.
580
00:35:08,107 --> 00:35:08,941
Jak chceš.
581
00:35:11,735 --> 00:35:12,570
Uřízni mu ho.
582
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Slyšíš to?
583
00:35:22,204 --> 00:35:23,998
Sakra. Umíš to odemknout?
584
00:35:23,998 --> 00:35:27,626
Jo, ale ve vší úctě,
kašlu na sledovací režim.
585
00:35:28,919 --> 00:35:30,129
Dostaňte ho odsud.
586
00:35:41,807 --> 00:35:44,185
Sakra, spousta chlápků s pistolemi.
587
00:35:44,185 --> 00:35:45,477
Tak je všechny zabijeme.
588
00:35:45,477 --> 00:35:47,104
Litvina ne, toho chci živého.
589
00:35:47,688 --> 00:35:48,647
Gomezová, nalevo.
590
00:35:57,281 --> 00:35:58,157
Trunku, napravo.
591
00:36:06,123 --> 00:36:07,583
Lano, musíme pryč.
592
00:36:10,169 --> 00:36:11,545
Nebyla jsem připravená.
593
00:36:12,046 --> 00:36:13,130
Potřebuji pomoc.
594
00:36:13,130 --> 00:36:14,757
- Lana se šla schovat.
- Jo.
595
00:36:18,177 --> 00:36:20,012
Wintersová, kryj mě seshora.
596
00:36:26,393 --> 00:36:27,645
Pojď sem, zmrde.
597
00:36:35,152 --> 00:36:37,780
Zmlátím tě i po 12 pivech a bez spánku.
598
00:36:37,780 --> 00:36:41,033
Jdi do prdele.
599
00:36:44,078 --> 00:36:44,912
Rozvaž mě.
600
00:36:46,747 --> 00:36:49,750
Mám plný ruce práce s poldama,
jsi hluchej a slepej?
601
00:36:49,750 --> 00:36:53,462
Jestli mě dostanou,
nikdy svou bombu nedostaneš.
602
00:36:53,462 --> 00:36:56,340
Aspoň jí říkáš moje bomba. To je pokrok.
603
00:36:58,050 --> 00:37:01,595
Rozvaž mě. Vezmu tě k ní.
604
00:37:07,559 --> 00:37:09,436
Jen si pěkně pospi, hajzle.
605
00:37:17,569 --> 00:37:19,863
V pohodě. Mám tě.
606
00:37:19,863 --> 00:37:22,116
Dobře. Pojďme odsud.
607
00:37:22,116 --> 00:37:23,659
Drž se za mnou, jo?
608
00:37:38,424 --> 00:37:40,509
Čistý. Jsi v pohodě?
609
00:37:40,509 --> 00:37:41,427
Jo.
610
00:37:45,681 --> 00:37:48,684
- Odešli s Litvinem.
- Kde jsou ti hajzlové?
611
00:37:57,359 --> 00:37:58,277
Dejte ho dovnitř.
612
00:38:06,577 --> 00:38:08,037
Trunku!
613
00:38:10,164 --> 00:38:11,665
McKnighte!
614
00:38:13,876 --> 00:38:16,045
Gomezová! Střílej.
615
00:38:16,670 --> 00:38:18,714
- Nemůžu.
- Střílej, sakra.
616
00:38:18,714 --> 00:38:20,299
Ta zasraná extáze.
617
00:38:24,303 --> 00:38:26,347
McKnighte, nemůžeme to riskovat.
618
00:38:26,347 --> 00:38:27,514
Sakra.
619
00:38:29,975 --> 00:38:31,894
No tak. Tohle nedělej.
620
00:38:32,394 --> 00:38:33,354
Pořád žije.
621
00:38:33,854 --> 00:38:35,981
Jinak by ho s sebou nebrali.
622
00:38:35,981 --> 00:38:37,483
Dostaneme ho zpátky.
623
00:38:38,067 --> 00:38:39,485
Oba je dostaneme zpátky.
624
00:38:40,527 --> 00:38:41,987
Paule, přistaň u autobusu.
625
00:38:46,241 --> 00:38:48,911
Jsou tu pásy, že?
626
00:38:48,911 --> 00:38:51,789
No tak, Lernerová, pospěš si.
627
00:38:57,878 --> 00:38:59,713
Leť rychleji, mají Trunka.
628
00:38:59,713 --> 00:39:01,590
Zavře někdo dveře?
629
00:39:01,590 --> 00:39:03,467
Paule, jak rychle letíme?
630
00:39:05,010 --> 00:39:05,844
Paule!
631
00:39:07,221 --> 00:39:08,514
240 km za hodinu.
632
00:39:08,514 --> 00:39:11,892
240 km za hodinu
východním směrem s větrem...
633
00:39:11,892 --> 00:39:13,602
Mayo, vytáhni mapu.
634
00:39:13,602 --> 00:39:15,229
Máš vektor?
635
00:39:17,856 --> 00:39:20,984
Cesta je přivede sem, k jezeru Las Vegas.
636
00:39:20,984 --> 00:39:23,737
Chci vědět, co všechno tam je.
637
00:39:27,908 --> 00:39:31,370
Jeden z domů u jezera
vyzařuje velké množství energie.
638
00:39:31,370 --> 00:39:32,287
Jak velké?
639
00:39:32,287 --> 00:39:34,790
Jako bys chladila radioaktivní materiál.
640
00:39:36,542 --> 00:39:37,918
Najdi satelitní snímky.
641
00:39:37,918 --> 00:39:39,128
Jdu na to.
642
00:39:39,128 --> 00:39:41,255
Paule, spoj nás s leteckou kontrolou.
643
00:39:44,550 --> 00:39:47,886
Co to sakra je? Dort?
644
00:39:59,606 --> 00:40:01,108
Chutná výborně, viď?
645
00:40:01,108 --> 00:40:03,485
To není dort ze sáčku.
646
00:40:03,485 --> 00:40:05,654
Jo, taky si dám.
647
00:40:07,072 --> 00:40:08,532
Je úžasně vláčný.
648
00:40:09,324 --> 00:40:11,535
Není nic lepšího
než sladká chuť vrtulníku.
649
00:40:12,578 --> 00:40:15,205
- Nevadí, když si dám ten zbytek?
- Ty hajzle.
650
00:40:16,457 --> 00:40:18,083
Co to sakra děláš, Paule?
651
00:40:18,083 --> 00:40:20,586
Dobře! Je to všechno tvoje, zmrde.
652
00:40:20,586 --> 00:40:21,920
Ty hajzle!
653
00:40:22,421 --> 00:40:24,006
Zbláznil ses?
654
00:40:25,966 --> 00:40:28,427
Právě urval stabilizátor.
655
00:40:28,427 --> 00:40:29,511
Paule!
656
00:40:29,511 --> 00:40:31,346
Kde sakra jsi?
657
00:40:33,307 --> 00:40:36,268
Pane, podívejte. Padají!
658
00:40:36,810 --> 00:40:38,312
Sakra.
659
00:40:38,312 --> 00:40:40,939
Dostaň tu věc pod kontrolu, Yungu!
660
00:40:40,939 --> 00:40:42,858
Nejspíš s tím nepřistanu.
661
00:40:42,858 --> 00:40:44,443
No já určitě ne!
662
00:40:44,443 --> 00:40:46,445
- Havarujeme?
- V pořádku, týme.
663
00:40:46,445 --> 00:40:47,613
Je to v pořádku.
664
00:40:47,613 --> 00:40:49,323
- Před námi terén.
- Všechno bude...
665
00:40:49,323 --> 00:40:53,118
- Sakra.
- Zvedni to.
666
00:40:55,412 --> 00:40:56,955
Před námi terén.
667
00:40:56,955 --> 00:40:58,999
- Zvedni to.
- To je jízda!
668
00:40:59,583 --> 00:41:02,669
Zvedni to.
669
00:42:20,747 --> 00:42:25,752
Překlad titulků: Vendula Bazalová